﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
翻譯：本杰銘

2
00:01:41,250 --> 00:01:47,750
《嚕嚕米漫遊蔚藍海岸》

3
00:01:52,709 --> 00:01:54,040
再來些柴火 嚕嚕米

4
00:01:54,477 --> 00:01:55,603
嗯 爸爸

5
00:02:00,583 --> 00:02:01,777
謝謝

6
00:02:30,713 --> 00:02:33,079
我最喜歡爸爸的派對了

7
00:02:33,616 --> 00:02:35,948
可兒也是 我最喜歡了

8
00:02:36,052 --> 00:02:37,679
嚕嚕米真是的

9
00:02:44,694 --> 00:02:45,956
請喝 爸爸

10
00:02:47,163 --> 00:02:49,028
謝謝妳 媽媽

11
00:02:57,407 --> 00:02:58,533
請看一下這邊

12
00:03:01,110 --> 00:03:02,134
看好

13
00:03:02,245 --> 00:03:03,872
燃燒吧！

14
00:03:06,616 --> 00:03:08,447
燃燒吧！

15
00:03:13,656 --> 00:03:16,853
燃燒吧！ 燃燒吧！

16
00:03:23,633 --> 00:03:24,793
下次再來吧

17
00:03:25,902 --> 00:03:30,305
我歷經多次旅行
最後總是會到達一個地方

18
00:03:30,740 --> 00:03:33,834
那就是這裡 這個歡樂谷

19
00:03:33,943 --> 00:03:38,505
和平地在這裡生活 種地瓜 作夢

20
00:03:47,023 --> 00:03:49,253
右舷前方發現燈光！

21
00:03:52,662 --> 00:03:54,323
那一定是燈塔

22
00:03:54,564 --> 00:03:57,226
滿舵朝燈光全速前進

23
00:03:57,367 --> 00:03:58,561
收到 船長

24
00:04:07,910 --> 00:04:09,605
妳牙齒會磨壞的

25
00:04:10,713 --> 00:04:14,444
海盜先生 你可以幫我看一下繩子嗎

26
00:04:14,550 --> 00:04:16,745
它的結好像鬆了

27
00:04:30,867 --> 00:04:32,767
海盜從天上掉下來了

28
00:04:35,071 --> 00:04:38,234
那樣會受傷的 海盜先生真可憐

29
00:04:47,116 --> 00:04:48,640
棄船！

30
00:04:51,487 --> 00:04:53,512
俘虜要怎麼辦？船長

31
00:04:55,124 --> 00:04:57,524
再抓新的就好了嘛

32
00:05:04,934 --> 00:05:07,869
划！划！划！

33
00:05:39,869 --> 00:05:42,303
嚕嚕米 你也要一起來嗎

34
00:05:42,672 --> 00:05:43,502
嗯 媽媽

35
00:05:45,141 --> 00:05:47,336
嚕嚕米 要不要去釣魚？

36
00:05:47,944 --> 00:05:49,639
嗯 啊 可是…

37
00:05:49,846 --> 00:05:52,144
嚕嚕米 快來啊

38
00:05:52,281 --> 00:05:53,771
嗯 可是…

39
00:05:53,883 --> 00:05:58,149
嚕嚕米 嚕嚕米 劇本寫好了 來練習吧

40
00:05:58,254 --> 00:05:59,118
快點！

41
00:05:59,222 --> 00:05:59,881
嗯

42
00:06:01,924 --> 00:06:04,222
我得學會怎麼拒絕

43
00:06:14,837 --> 00:06:15,826
咔嘜啦

44
00:06:16,372 --> 00:06:17,669
噢 艾涅斯特

45
00:06:18,140 --> 00:06:19,072
艾涅斯特是？

46
00:06:21,410 --> 00:06:24,243
你是艾涅斯特 而我是莉莉

47
00:06:27,316 --> 00:06:30,479
光線快要不夠了 咔嘜啦

48
00:06:30,586 --> 00:06:34,044
在這的話會從甲板掉下去的

49
00:06:34,156 --> 00:06:36,181
誰要把我丟下去啊？

50
00:06:37,159 --> 00:06:39,286
這句跟臺詞不一樣吧

51
00:06:45,101 --> 00:06:49,265
艾涅斯特可是個
什麼事都不怕的戀愛中的男人喔

52
00:06:49,672 --> 00:06:53,836
最後給我一個
無法忘懷的甜蜜告別吧

53
00:06:54,744 --> 00:06:57,042
噢 艾涅斯特

54
00:06:57,313 --> 00:06:58,177
你要去哪裡

55
00:06:58,314 --> 00:06:59,906
有人溺水了

56
00:07:00,049 --> 00:07:01,846
劇本裡也沒有這個吧！

57
00:07:01,951 --> 00:07:04,943
咔！咔、咔、咔！

58
00:07:08,691 --> 00:07:13,424
啊 艾涅斯特真勇敢
真不愧是我的王子殿下

59
00:07:13,529 --> 00:07:16,191
竟不顧一切地去拯救少年…

60
00:07:18,868 --> 00:07:20,165
女的？

61
00:07:21,304 --> 00:07:22,464
要不要緊啊

62
00:07:22,572 --> 00:07:26,838
不用擔心 嚕嚕米很勇敢的

63
00:07:26,943 --> 00:07:30,140
只差一點了  就這樣子繼續加油！

64
00:07:34,016 --> 00:07:35,779
果然是女人

65
00:07:40,122 --> 00:07:41,749
妳沒事吧？

66
00:07:41,857 --> 00:07:43,085
嗯 謝謝

67
00:07:43,659 --> 00:07:45,684
我不行了  眼前一片…

68
00:07:47,296 --> 00:07:49,059
啊 嚕嚕米

69
00:07:50,099 --> 00:07:51,930
你們有沒有看到海盜？

70
00:07:52,068 --> 00:07:53,968
海盜？沒看見

71
00:07:54,103 --> 00:07:56,594
他們都…好有男人味呢

72
00:07:56,739 --> 00:07:59,071
說點什麼嘛 勇敢的嚕嚕米

73
00:08:05,581 --> 00:08:09,950
謝謝你救了我  我的名字是米寶

74
00:08:10,386 --> 00:08:11,853
我是嚕嚕米

75
00:08:12,488 --> 00:08:13,580
請多指教

76
00:08:14,523 --> 00:08:16,616
居然拯救了這樣的美女

77
00:08:16,759 --> 00:08:20,957
那樣也能叫美女的話
我就是特洛伊的海倫了

78
00:08:23,366 --> 00:08:24,298
哎呀 看

79
00:08:24,800 --> 00:08:28,668
是遇難的船
我們去看看裡面有什麼吧

80
00:08:29,805 --> 00:08:30,931
真好玩

81
00:08:44,186 --> 00:08:46,586
哦 它叫黑鯊號呀

82
00:08:50,459 --> 00:08:52,620
小心點 甲板很…

83
00:08:52,895 --> 00:08:53,657
很…

84
00:08:53,929 --> 00:08:55,021
容易滑倒！

85
00:08:59,135 --> 00:09:00,227
哎呀 糟糕

86
00:09:00,336 --> 00:09:01,701
爸爸 你沒事吧

87
00:09:01,804 --> 00:09:05,865
快看這些 是煙火 堆得像山一樣多

88
00:09:06,842 --> 00:09:08,434
那還真棒

89
00:09:08,544 --> 00:09:12,605
那我就來找些有用的東西吧
走囉！

90
00:09:15,618 --> 00:09:17,483
這裡真是一座寶山

91
00:09:17,820 --> 00:09:22,655
“變幸福的方法、變樂觀的方法
如何治療痛風”…

92
00:09:23,492 --> 00:09:27,155
“如何建造石頭花園”！

93
00:09:33,903 --> 00:09:35,530
哎呀 不得了

94
00:09:39,275 --> 00:09:42,472
哇 好棒 是熱帶植物的種子

95
00:09:55,291 --> 00:09:58,954
這是什麼情形啊  有人在放煙火！

96
00:09:59,328 --> 00:10:03,628
快往那邊划 小伙子們
咱們的船還沒沉

97
00:10:11,140 --> 00:10:14,166
媽媽 爸爸 船要沉了

98
00:10:14,376 --> 00:10:15,900
快離開船

99
00:10:39,401 --> 00:10:43,394
快划！小伙子們
有人在偷我們的寶物

100
00:10:54,817 --> 00:10:56,307
救救我喵！

101
00:11:06,228 --> 00:11:09,425
有沒有人喵?! 救救我！

102
00:11:09,632 --> 00:11:11,429
不要丟下我！

103
00:11:12,568 --> 00:11:13,899
有貓在船上

104
00:11:14,136 --> 00:11:16,366
等等 我馬上去救你

105
00:11:23,612 --> 00:11:24,510
給我的？

106
00:11:24,613 --> 00:11:26,205
這是在船上找到的

107
00:11:26,348 --> 00:11:29,408
哇 謝謝你 好漂亮哦

108
00:11:30,786 --> 00:11:32,185
我也很漂亮

109
00:11:32,688 --> 00:11:33,677
跳下來

110
00:11:45,668 --> 00:11:47,135
有鯊魚！救救我們！

111
00:11:47,503 --> 00:11:49,334
得快點幫他們

112
00:11:49,672 --> 00:11:50,969
抓住這個

113
00:11:52,842 --> 00:11:54,207
不要放手

114
00:11:54,577 --> 00:11:56,067
糟糕

115
00:12:07,590 --> 00:12:08,818
妳是誰

116
00:12:09,158 --> 00:12:10,250
我是小不點

117
00:12:10,526 --> 00:12:12,289
她是我的妹妹

118
00:12:12,795 --> 00:12:14,956
妳的牙齒還真利

119
00:12:35,150 --> 00:12:36,845
我們的寶物去哪裡了!?

120
00:12:43,359 --> 00:12:47,921
歡迎蒞臨  我是嚕嚕米爸爸
這位是嚕嚕米媽媽

121
00:12:48,063 --> 00:12:49,928
我們的寶物在哪裡？

122
00:12:50,065 --> 00:12:51,896
書的話都在這兒呢

123
00:12:52,001 --> 00:12:54,492
還有煙火的話在那兒

124
00:12:55,671 --> 00:12:57,263
快找出來！小伙子們

125
00:13:22,264 --> 00:13:23,754
我們在找什麼來著

126
00:13:23,866 --> 00:13:25,834
是不是在找錢幣呀？

127
00:13:25,968 --> 00:13:27,595
是我們的寶箱！

128
00:13:27,836 --> 00:13:30,634
哎呀 真是 我知道了
你們是在找這個吧

129
00:13:37,413 --> 00:13:41,315
種子!? 我們可不是要花！

130
00:13:41,450 --> 00:13:45,352
花現在還沒開呢
那個種子是熱帶植物的

131
00:13:45,454 --> 00:13:46,785
你們不要啊？

132
00:13:55,264 --> 00:13:59,826
我們是海盜 不搞庭園的
種子妳拿去

133
00:13:59,969 --> 00:14:02,529
謝謝你們  要不要喝杯咖啡？

134
00:14:02,671 --> 00:14:05,799
咖啡就不用了 我要喝蘭姆酒

135
00:14:06,041 --> 00:14:06,973
什麼東西!?

136
00:14:07,343 --> 00:14:09,903
啊真是的 怎麼這樣呢

137
00:14:10,012 --> 00:14:14,711
我把髒盤子放在那裡
打算下雨再拿出來

138
00:14:15,084 --> 00:14:18,485
這家人是有事嗎

139
00:14:20,356 --> 00:14:23,325
你們的寶物和船一起沉了

140
00:14:26,362 --> 00:14:29,229
要走了！小伙子們 別浪費時間了

141
00:14:34,169 --> 00:14:38,105
請等一下  不要忘了你們的俘虜呀

142
00:14:42,444 --> 00:14:43,672
你們聽我說

143
00:14:43,879 --> 00:14:48,077
好多電影明星和貴族
都在南海岸陽光普照的露臺上

144
00:14:48,183 --> 00:14:52,051
被玫瑰花包圍著喝香檳吔

145
00:14:53,188 --> 00:14:55,554
被玫瑰花包圍著喝香檳啊

146
00:14:55,657 --> 00:14:56,851
而且陽光普照

147
00:14:56,992 --> 00:15:00,758
娛樂場 賭博 音樂 酒

148
00:15:00,863 --> 00:15:02,387
加上貴族

149
00:15:02,498 --> 00:15:06,195
被問到為什麼要來里維耶拉
小奧黛莉這麼回答

150
00:15:06,568 --> 00:15:12,473
真是個蠢問題 到里維耶拉的原因？
答案很簡單 “根本不須要說”

151
00:15:13,008 --> 00:15:15,977
啊 好酷  真是為之傾倒

152
00:15:16,078 --> 00:15:17,943
所以答案到底是什麼

153
00:15:18,080 --> 00:15:21,015
那不重要啦  對了
要不要大家一起去里維耶拉？

154
00:15:21,150 --> 00:15:25,086
月亮也出來了
晚上坐船出去好像不錯呢

155
00:15:25,187 --> 00:15:27,951
坐船去冒險嗎 這正是我想要的

156
00:15:28,157 --> 00:15:29,249
不錯呀

157
00:15:29,691 --> 00:15:30,885
噢 嚕嚕米

158
00:15:31,727 --> 00:15:33,820
阿金 你要一起去嗎

159
00:15:34,563 --> 00:15:37,623
不了 我得去修理釣竿

160
00:15:40,869 --> 00:15:43,861
運氣好的話 乘著暴風
一下子就會到了

161
00:15:46,141 --> 00:15:49,076
小奧黛莉 不要走

162
00:15:49,912 --> 00:15:51,277
奧黛莉

163
00:15:58,153 --> 00:15:59,677
我可以掌舵嗎 爸爸

164
00:15:59,788 --> 00:16:02,416
抱歉呀 我想獨享這個樂趣

165
00:16:03,358 --> 00:16:06,054
一路順風 請小心

166
00:16:26,181 --> 00:16:27,011
敗給他們了

167
00:16:31,787 --> 00:16:32,947
這是誰的聲音

168
00:16:34,423 --> 00:16:36,118
是我啦

169
00:16:36,492 --> 00:16:39,791
天啊 小不點 妳為什麼會在這

170
00:16:40,162 --> 00:16:42,027
因為好像很好玩呀

171
00:16:42,631 --> 00:16:44,326
哦哦 快看

172
00:17:20,836 --> 00:17:22,463
視野真好

173
00:17:23,272 --> 00:17:28,266
這裡是連食物都沒有的無人島哦
你們再也回不了家了

174
00:17:43,825 --> 00:17:46,225
煙火呢？ 煙火沒事吧

175
00:17:46,762 --> 00:17:48,195
它們在這好好的 爸爸

176
00:17:48,564 --> 00:17:49,861
那就好

177
00:18:14,289 --> 00:18:16,154
今天沒有早餐嗎

178
00:18:40,849 --> 00:18:43,716
這些拿來做石頭花園剛剛好

179
00:18:49,992 --> 00:18:51,459
聽得到海浪的聲音嗎

180
00:18:51,727 --> 00:18:52,716
啥呀

181
00:18:54,596 --> 00:18:56,154
來整理一下吧

182
00:18:56,265 --> 00:18:59,564
現在是在這裡 而船是在這裡吧

183
00:18:59,668 --> 00:19:02,136
也就是說里維耶拉在…

184
00:19:02,371 --> 00:19:03,531
就在附近吧?!

185
00:19:04,039 --> 00:19:07,167
很好 所以…

186
00:19:12,948 --> 00:19:14,916
有東西飄過來了

187
00:19:27,663 --> 00:19:32,100
得謹慎地打開才行
裡面可能裝著高級威士忌

188
00:19:32,401 --> 00:19:34,528
說不定是寶石 或是雜誌

189
00:19:34,670 --> 00:19:36,035
也有可能是食物

190
00:19:36,705 --> 00:19:38,798
奇怪  裡面好像有聲音

191
00:19:38,907 --> 00:19:40,534
大家退後點

192
00:19:41,343 --> 00:19:42,105
那麼

193
00:19:42,444 --> 00:19:46,312
醜八怪 混蛋 白癡…

194
00:19:47,382 --> 00:19:50,510
怎麼會這樣 都是一堆髒話

195
00:20:03,565 --> 00:20:04,463
禿驢

196
00:20:04,700 --> 00:20:06,224
小不點！

197
00:20:16,111 --> 00:20:17,544
這些怎麼辦呀 媽媽

198
00:20:17,679 --> 00:20:19,772
總之先裝起來吧

199
00:20:23,919 --> 00:20:25,250
真好

200
00:20:25,821 --> 00:20:30,315
哪裡好？這裡又不是里維耶拉
而是什麼都沒有的無人島吔

201
00:20:30,425 --> 00:20:32,825
嗯 但這是一場冒險呀

202
00:20:32,928 --> 00:20:36,420
可是小奧黛莉在的地方是里維耶拉

203
00:20:39,735 --> 00:20:41,066
里維耶拉…

204
00:20:41,370 --> 00:20:42,029
好 好

205
00:20:42,137 --> 00:20:43,399
里維耶拉

206
00:20:43,505 --> 00:20:45,029
我知道啦

207
00:20:45,140 --> 00:20:46,698
是里維耶拉

208
00:20:47,476 --> 00:20:48,170
是里維耶拉

209
00:20:48,276 --> 00:20:50,471
就在那裡而已  你看

210
00:20:50,912 --> 00:20:51,844
我帶妳過去

211
00:20:51,947 --> 00:20:52,971
什麼時候？

212
00:20:53,081 --> 00:20:54,013
明天

213
00:21:13,568 --> 00:21:14,830
就是這嗎？

214
00:21:15,704 --> 00:21:17,672
這裡的房子都好奇怪

215
00:21:17,773 --> 00:21:20,970
水裡面就像畫一樣吔

216
00:21:21,076 --> 00:21:25,376
你們看 有好多漂亮的星星哦

217
00:21:26,314 --> 00:21:27,645
是水母

218
00:21:27,749 --> 00:21:29,478
讓我看看

219
00:21:30,585 --> 00:21:33,110
我好興奮喲！

220
00:21:48,370 --> 00:21:51,862
好痛 幫幫我 媽媽

221
00:21:52,207 --> 00:21:53,606
怎麼了 嚕嚕米

222
00:22:04,252 --> 00:22:07,585
為什麼南方的海裡面會有刺猬啊

223
00:22:18,133 --> 00:22:21,762
嚕嚕米  我們真的到了吔

224
00:22:21,870 --> 00:22:25,271
得全部遊覽一遍才行
走快點 嚕嚕米

225
00:22:32,047 --> 00:22:32,979
嗨

226
00:22:51,700 --> 00:22:53,531
飄飄然的

227
00:23:03,144 --> 00:23:06,580
哇 好厲害  這些是真的柳橙呢

228
00:23:09,918 --> 00:23:13,547
就算有柳橙樹  摘不到也沒意義

229
00:23:14,389 --> 00:23:16,482
而且上面寫這是私有財產

230
00:23:21,196 --> 00:23:22,322
真可惜

231
00:23:22,531 --> 00:23:25,728
剛剛那是小奧黛莉吔
她就坐在前面

232
00:23:25,867 --> 00:23:27,357
她差點撞到我們吔

233
00:23:27,502 --> 00:23:32,599
我知道呀
她好華麗 真的好漂亮 好棒哦

234
00:23:32,707 --> 00:23:36,939
居然能親眼看到小奧黛莉
而且還這麼近

235
00:23:37,379 --> 00:23:40,246
距離太近反而讓人無法喜歡

236
00:23:53,595 --> 00:23:55,187
你叫什麼名字呢？

237
00:23:55,430 --> 00:23:56,124
疙瘩

238
00:23:56,231 --> 00:23:57,095
疙瘩？

239
00:23:58,233 --> 00:23:58,961
對

240
00:23:59,100 --> 00:24:01,898
你好呀 疙瘩  很高興認識你

241
00:24:06,541 --> 00:24:08,099
別這樣 小不點

242
00:24:24,859 --> 00:24:28,761
嚕嚕米  這裡看起來
簡直就像電影的世界呢

243
00:24:29,965 --> 00:24:31,933
不要丟下我

244
00:24:38,139 --> 00:24:40,403
上面寫「歡迎光臨」吔

245
00:24:40,508 --> 00:24:44,376
他們知道我們要來呢  真是貼心

246
00:24:47,916 --> 00:24:49,941
不過這地方真厲害

247
00:24:50,552 --> 00:24:53,248
給我們幾個住好像也太大了

248
00:24:55,023 --> 00:24:56,888
還是我們太小了？

249
00:25:02,063 --> 00:25:05,328
南方的門看起來好奇怪

250
00:25:09,838 --> 00:25:11,328
要再轉快一點

251
00:25:22,717 --> 00:25:24,184
您好 歡迎光臨

252
00:25:24,519 --> 00:25:26,544
請問您要住宿嗎

253
00:25:27,022 --> 00:25:28,853
太好了  能讓我們住下來嗎

254
00:25:28,990 --> 00:25:30,287
請問您貴姓？

255
00:25:30,425 --> 00:25:31,756
嚕嚕米

256
00:25:31,860 --> 00:25:33,088
嚕嚕米公爵

257
00:25:33,194 --> 00:25:36,425
我們是嚕嚕米公爵一家
來自同名的山谷

258
00:25:36,631 --> 00:25:38,121
嚕嚕米的歡樂谷

259
00:25:39,000 --> 00:25:41,400
歡迎蒞臨  嚕嚕米公爵先生

260
00:25:44,439 --> 00:25:46,464
帶這幾位貴賓去皇家套房

261
00:25:46,574 --> 00:25:48,269
請往這邊走

262
00:26:09,564 --> 00:26:10,724
你在這呀 表哥

263
00:26:10,832 --> 00:26:11,662
嗨

264
00:26:12,367 --> 00:26:14,835
你能代替我在故事中的位子嗎

265
00:26:15,036 --> 00:26:16,503
因為我要結婚了

266
00:26:17,105 --> 00:26:20,131
小事一樁  恭喜你

267
00:26:40,762 --> 00:26:41,751
歹勢

268
00:26:43,364 --> 00:26:45,355
這裡是皇家套房

269
00:26:46,468 --> 00:26:49,460
希望各位貴賓滿意

270
00:26:49,571 --> 00:26:51,698
好漂亮呀

271
00:27:06,688 --> 00:27:08,986
這種生活才適合我呀

272
00:27:10,358 --> 00:27:12,883
真快活 又能放鬆

273
00:27:13,294 --> 00:27:17,253
這裡還有大泳池吔
而且好多電影明星哦

274
00:27:17,832 --> 00:27:22,132
就是那個人！快看 是小奧黛莉

275
00:27:33,782 --> 00:27:35,010
不好意思

276
00:27:35,416 --> 00:27:36,405
什麼事？

277
00:27:36,818 --> 00:27:39,582
請問妳是小奧黛莉嗎

278
00:27:39,687 --> 00:27:40,984
妳是？

279
00:27:41,089 --> 00:27:43,148
我叫可兒  我一直都對妳很…

280
00:27:43,258 --> 00:27:44,555
我好像沒看過妳

281
00:27:44,659 --> 00:27:47,787
是的  能見到妳是我的榮幸

282
00:27:48,296 --> 00:27:49,126
拿去

283
00:27:56,604 --> 00:27:58,629
我得到禮物了吔

284
00:27:58,740 --> 00:28:03,177
小奧黛莉突然送我硬幣當禮物吔

285
00:28:03,278 --> 00:28:05,473
真不愧是大明星

286
00:28:05,613 --> 00:28:07,274
她人還真好

287
00:28:07,382 --> 00:28:11,546
好了 來幫忙整頓新家吧
把這個放在桌上

288
00:28:12,887 --> 00:28:16,914
媽媽說房間太大了不習慣
所以決定住在床上

289
00:28:32,006 --> 00:28:33,837
天啊 糟了  種子

290
00:28:33,942 --> 00:28:35,409
可憐的它們

291
00:28:36,211 --> 00:28:38,645
不知道有沒有花盆和土壤

292
00:28:51,693 --> 00:28:52,591
你們來看

293
00:28:52,894 --> 00:28:54,862
房間裡還有附泳池呢

294
00:29:07,075 --> 00:29:10,101
一 二 三

295
00:29:11,980 --> 00:29:14,346
疙瘩 要不要一起來

296
00:29:14,549 --> 00:29:16,244
我不喜歡弄濕

297
00:29:16,985 --> 00:29:19,613
抱歉打擾了  嚕嚕米公爵

298
00:29:19,721 --> 00:29:23,179
因為水流出來了 客人們正在抱怨

299
00:29:23,458 --> 00:29:25,289
哎呀 那真是抱歉

300
00:29:26,561 --> 00:29:27,493
關掉了

301
00:29:27,762 --> 00:29:29,593
感謝您

302
00:29:31,099 --> 00:29:32,430
請等一下

303
00:29:33,868 --> 00:29:34,562
什麼事

304
00:29:34,702 --> 00:29:39,799
我想要種熱帶植物
不知道哪裡有肥沃的自然土壤

305
00:29:40,074 --> 00:29:41,769
我們會幫您處理

306
00:29:55,490 --> 00:29:58,015
有來自皇家套房的要求

307
00:29:58,126 --> 00:29:59,616
嚕嚕米公爵？

308
00:29:59,761 --> 00:30:02,559
他們好像要肥沃的自然土壤

309
00:30:03,531 --> 00:30:06,523
皇家套房要肥沃的自然土壤

310
00:30:08,169 --> 00:30:10,535
皇家套房要自然的土壤

311
00:30:13,341 --> 00:30:15,434
皇家套房要土壤

312
00:30:23,184 --> 00:30:26,915
已為您帶來肥沃的自然土壤 夫人

313
00:30:27,422 --> 00:30:30,391
這麼快啊？ 真厲害

314
00:30:31,326 --> 00:30:32,987
你們人真好

315
00:30:36,764 --> 00:30:38,698
謝謝你們大家

316
00:30:39,701 --> 00:30:41,692
真不知道要說什麼才…

317
00:30:44,839 --> 00:30:45,897
謝謝你

318
00:30:46,874 --> 00:30:47,966
謝謝你

319
00:30:48,343 --> 00:30:49,401
謝謝你

320
00:30:49,911 --> 00:30:51,037
謝謝你

321
00:30:51,913 --> 00:30:54,313
再會了  謝謝你們幫忙

322
00:30:54,515 --> 00:30:57,313
再見  祝你們愉快

323
00:31:02,423 --> 00:31:08,259
聽著  絕不能忘記我們是
嚕嚕米公爵家族  名人中的名人

324
00:31:16,237 --> 00:31:17,636
請坐這邊

325
00:31:18,439 --> 00:31:19,963
夫人  請

326
00:31:24,645 --> 00:31:25,771
謝謝你

327
00:31:25,880 --> 00:31:31,409
今日的前菜是
魚子醬  香蜜瓜  刺猬窩牛軋糖

328
00:31:31,552 --> 00:31:32,541
好像很好吃

329
00:31:32,653 --> 00:31:33,551
妳指哪個？

330
00:31:33,654 --> 00:31:35,383
呃 當然是全部呀

331
00:31:37,558 --> 00:31:40,425
我只要一碗粥和一杯水

332
00:31:40,528 --> 00:31:41,688
我要吃牛排

333
00:31:53,941 --> 00:31:55,568
哇 一眨眼就好了

334
00:32:06,387 --> 00:32:09,117
夫人  先生  請慢用

335
00:32:23,337 --> 00:32:25,805
這瓶水要怎麼打開啊

336
00:32:31,079 --> 00:32:35,880
大家都在看這邊 好丟臉 快躲起來

337
00:32:37,585 --> 00:32:38,711
這樣就好了

338
00:32:41,122 --> 00:32:42,248
您的點心要？

339
00:32:42,623 --> 00:32:45,285
我吃粥就已經很飽了

340
00:32:45,426 --> 00:32:48,554
那就在房間吃好了  謝謝

341
00:32:49,864 --> 00:32:51,889
這樣就不會打擾到其他人了

342
00:32:53,101 --> 00:32:55,331
那個  能不能打擾一下呢？

343
00:32:55,436 --> 00:33:00,066
看您們如此風流  忍不住想搭話

344
00:33:00,374 --> 00:33:03,138
我的名字叫做孟加加侯爵

345
00:33:03,277 --> 00:33:07,145
很榮幸見到您
我是嚕嚕米公爵爸爸

346
00:33:07,248 --> 00:33:09,842
也請讓我介紹一下我的朋友們

347
00:33:09,984 --> 00:33:14,250
這兩位是貴族 克拉克·特雷斯科
以及 奧黛莉·葛拉莫

348
00:33:14,722 --> 00:33:16,713
奇怪的人我很喜歡喔

349
00:33:19,293 --> 00:33:20,419
我也是

350
00:33:20,728 --> 00:33:22,992
哎呀 哎呀  這還真是…

351
00:33:24,899 --> 00:33:25,866
真不錯

352
00:33:29,270 --> 00:33:32,364
要不要一起去游泳呀 大小姐

353
00:33:32,507 --> 00:33:33,496
不行吔

354
00:33:33,641 --> 00:33:35,541
為什麼  這樣很好呀

355
00:33:35,843 --> 00:33:37,140
我沒有帶泳裝

356
00:33:37,411 --> 00:33:40,710
那麼 明天有一場宴會
這個的話方便過來嗎

357
00:33:45,353 --> 00:33:47,617
當然也歡迎家人一起過來

358
00:33:47,822 --> 00:33:49,016
當然

359
00:34:09,610 --> 00:34:12,841
於是海盜說 我們不要船了

360
00:34:12,947 --> 00:34:14,881
給我蘭姆酒就好

361
00:34:17,652 --> 00:34:19,882
哦 這是多麼勇敢啊

362
00:34:20,855 --> 00:34:23,380
您非常適合這些雅緻時髦的服飾哦

363
00:34:23,524 --> 00:34:27,290
尺寸穿八號剛剛好
黑色正好襯托您的頭髮

364
00:34:28,529 --> 00:34:30,156
真的好棒喔

365
00:34:30,598 --> 00:34:32,691
總共只要150塊

366
00:34:38,239 --> 00:34:40,434
也就是它的150倍

367
00:34:40,908 --> 00:34:42,876
但是我只有這一塊

368
00:34:44,946 --> 00:34:48,541
也許您應該去一下賭場

369
00:34:49,650 --> 00:34:54,553
比基尼  賭場  比基尼  賭場

370
00:34:54,655 --> 00:34:57,715
比基尼  賭場

371
00:35:16,010 --> 00:35:18,035
各位請下注

372
00:35:18,179 --> 00:35:21,910
不好意思 我想買比基尼
需要150塊錢

373
00:35:25,419 --> 00:35:28,013
請先把硬幣換成籌碼

374
00:35:28,656 --> 00:35:29,588
給你

375
00:35:34,829 --> 00:35:36,558
請選個數字

376
00:35:38,065 --> 00:35:39,930
尺寸穿八號剛剛好

377
00:35:40,901 --> 00:35:42,027
我選八

378
00:35:43,604 --> 00:35:44,764
那麼要轉了

379
00:35:48,242 --> 00:35:49,971
賭注已截止

380
00:36:00,621 --> 00:36:02,714
黑色八號獲勝

381
00:36:06,027 --> 00:36:08,018
要繼續嗎 女士

382
00:36:08,229 --> 00:36:11,630
當然  買黑色比基尼要150塊

383
00:36:11,866 --> 00:36:12,992
那麼

384
00:36:14,268 --> 00:36:15,701
全下注在黑色

385
00:36:17,204 --> 00:36:18,296
賭注已截止

386
00:36:30,618 --> 00:36:32,518
其實我有個秘密

387
00:36:33,654 --> 00:36:35,986
不管我說什麼 都請不要討厭我

388
00:36:36,223 --> 00:36:37,986
當然 我答應你

389
00:36:38,125 --> 00:36:42,653
其實 那個… 我只能喜歡上貓

390
00:36:42,797 --> 00:36:44,196
那貓怎麼想呢？

391
00:36:44,465 --> 00:36:47,161
不知道  我又不敢問他們這種事

392
00:36:49,503 --> 00:36:51,630
黑色十號獲勝

393
00:36:51,772 --> 00:36:54,206
黑色吔  我又贏了

394
00:36:55,743 --> 00:36:57,643
我可以拿回幸運的硬幣嗎

395
00:36:59,680 --> 00:37:03,207
八號  黑色  八號  黑色…

396
00:37:04,652 --> 00:37:06,711
非常適合您

397
00:37:11,659 --> 00:37:15,356
可是穿這會不會… 有點暴露呀？

398
00:37:15,763 --> 00:37:17,424
您穿這件剛剛好

399
00:37:18,332 --> 00:37:22,598
其它還有很多
適合您美妙身形的商品

400
00:38:32,807 --> 00:38:34,832
可兒  妳在哪裡

401
00:38:34,975 --> 00:38:37,808
是嚕嚕米  我要嚇他一跳

402
00:38:43,851 --> 00:38:45,284
這到底是什麼呀

403
00:38:45,419 --> 00:38:46,750
簡直就像莫南

404
00:38:51,392 --> 00:38:52,416
如何？

405
00:38:52,726 --> 00:38:54,091
妳穿這樣不行啦

406
00:38:54,228 --> 00:38:54,990
為什麼

407
00:38:55,296 --> 00:38:58,356
因為這樣… 簡直像根本沒穿

408
00:38:58,499 --> 00:39:00,399
吼 嚕嚕米真是的

409
00:39:03,270 --> 00:39:04,498
那個女孩是誰？

410
00:39:04,939 --> 00:39:09,501
是嚕嚕米公爵家的人
他們住在皇家套房

411
00:39:13,948 --> 00:39:18,009
哎呀 這真是… 這位姑娘

412
00:39:19,386 --> 00:39:22,822
我好像之前見過妳

413
00:39:23,257 --> 00:39:25,691
是啊  不過那時還沒穿比基尼呢

414
00:39:25,826 --> 00:39:28,420
我想起來了  是嚕嚕米公爵家的

415
00:39:28,529 --> 00:39:31,555
怎麼樣？ 可以來參加宴會嗎

416
00:39:32,032 --> 00:39:34,296
你要不要也邀她去哪裡啊

417
00:39:41,041 --> 00:39:45,501
單獨跟嚕嚕米坐船去玩

418
00:39:45,613 --> 00:39:49,947
真讓人興奮
這樣就很有里維耶拉的感覺呢

419
00:39:51,051 --> 00:39:53,212
不要跟我說話  我會分心

420
00:39:56,423 --> 00:39:58,015
要不要按紅色按鈕看看

421
00:39:58,325 --> 00:39:59,019
已經按過了

422
00:39:59,159 --> 00:40:01,093
裡面還有油嗎

423
00:40:01,195 --> 00:40:02,753
當然有啊！

424
00:40:02,863 --> 00:40:04,854
還是你忘了轉哪邊的開關

425
00:40:04,999 --> 00:40:08,457
算了！ 我不想管這艘船了
妳想幹嘛隨便妳！

426
00:40:11,772 --> 00:40:13,899
可是我想幫忙呀

427
00:40:18,112 --> 00:40:19,670
你好  貓小姐

428
00:40:21,515 --> 00:40:24,746
你想不想和一隻小狗做朋友呢？

429
00:40:24,852 --> 00:40:25,841
不想

430
00:40:33,894 --> 00:40:35,953
看來這事不容易

431
00:40:40,935 --> 00:40:42,630
說不定這樣可行

432
00:40:46,941 --> 00:40:48,806
你好  狗先生

433
00:40:50,344 --> 00:40:54,075
要是給你這根骨頭
你可以塗成虎斑的樣子嗎

434
00:40:54,181 --> 00:40:57,776
有一隻狗  須要你扮成貓一起玩

435
00:40:58,485 --> 00:41:00,146
那個顏料洗得掉嗎？

436
00:41:00,287 --> 00:41:01,151
當然

437
00:41:01,855 --> 00:41:04,483
好啊  給我骨頭

438
00:41:16,604 --> 00:41:18,128
有新朋友哦  疙瘩

439
00:41:18,238 --> 00:41:20,297
這隻貓想跟你玩

440
00:41:31,552 --> 00:41:33,577
這注意真不錯  嚕嚕米媽媽

441
00:41:33,854 --> 00:41:36,880
要對疙瘩保密哦  他好像很高興

442
00:41:39,693 --> 00:41:44,824
我們什麼辦法都沒有
就這麼被關進動物園的柵欄裡

443
00:41:44,932 --> 00:41:46,263
那麼你的兒子？

444
00:41:46,600 --> 00:41:47,532
嗯

445
00:41:48,168 --> 00:41:51,069
不過 到最後學者就來了

446
00:41:51,171 --> 00:41:57,201
他為我們證明了 我們嚕嚕米一族
和河馬是沒有關係的

447
00:41:58,445 --> 00:41:59,810
河馬呀

448
00:41:59,913 --> 00:42:05,545
就算不問學者也知道吧
哪有河馬會喝威士忌的呢

449
00:42:10,658 --> 00:42:13,957
不行 不行
這個玫瑰園是私人財產！

450
00:42:14,261 --> 00:42:16,024
可是這好漂亮啊

451
00:42:16,163 --> 00:42:20,224
就算這樣也不能擅自拿取
請把花放回去

452
00:42:37,151 --> 00:42:38,140
救救我

453
00:42:38,485 --> 00:42:39,247
媽媽！

454
00:42:39,787 --> 00:42:42,347
這裡沒有正常點的椅子嗎

455
00:42:43,190 --> 00:42:47,388
夫人  陽傘的費用是三枚硬幣
躺椅則是五枚

456
00:42:48,062 --> 00:42:50,155
我又沒說要買

457
00:42:50,731 --> 00:42:54,724
在這裡 乘涼和做日光浴
都是要收費的

458
00:42:59,606 --> 00:43:03,303
看來南方的生活不適合我們

459
00:43:37,344 --> 00:43:40,609
嚕嚕米公爵夫婦及其家人蒞臨

460
00:44:02,069 --> 00:44:04,094
嚕嚕米公爵先生

461
00:44:05,439 --> 00:44:06,906
孟加加侯爵

462
00:44:12,746 --> 00:44:14,145
不好意思

463
00:44:15,048 --> 00:44:16,276
我們好像之前見過

464
00:44:16,416 --> 00:44:18,179
是的 葛拉莫小姐  我們…

465
00:44:18,318 --> 00:44:19,842
好像是去年夏天吧

466
00:44:20,587 --> 00:44:24,318
這件套裝真適合妳
嚕嚕米公爵夫人

467
00:44:24,424 --> 00:44:26,415
謝謝  這是我自己做的

468
00:44:26,560 --> 00:44:27,424
真的嗎

469
00:44:27,661 --> 00:44:29,652
是用漂亮的舊窗簾做的

470
00:44:31,165 --> 00:44:32,530
您真有趣

471
00:44:33,300 --> 00:44:36,133
歡迎  我還以為是女神降臨了呢

472
00:44:36,537 --> 00:44:38,164
謝謝你 克拉克

473
00:44:38,272 --> 00:44:39,603
借一步說話

474
00:44:39,706 --> 00:44:41,196
之後再說  嚕嚕米

475
00:44:47,414 --> 00:44:50,212
要是光有顏色的話 會被抱怨的

476
00:44:50,317 --> 00:44:52,649
不太明白您指的是什麼

477
00:44:52,886 --> 00:44:54,820
那是我看守燈塔時的事

478
00:44:55,122 --> 00:44:57,613
您也有看守燈塔的經驗呀

479
00:44:59,293 --> 00:45:02,262
要不要去跟嚕嚕米說說話啊

480
00:45:03,530 --> 00:45:04,690
他在哪？

481
00:45:08,468 --> 00:45:09,560
他好像…

482
00:45:09,670 --> 00:45:11,331
很沮喪

483
00:45:11,872 --> 00:45:13,533
應該讓他靜一靜

484
00:45:13,941 --> 00:45:19,243
我在燈塔的時候 就是為了
找個能安靜寫小說的地方

485
00:45:20,247 --> 00:45:23,341
小說？ 意思是 您也是作家嗎

486
00:45:23,750 --> 00:45:26,275
這也算是我其中一個秘密吧

487
00:45:27,354 --> 00:45:31,757
嚕嚕米公爵夫人
像您先生這樣的人 找不到第二個了

488
00:45:32,125 --> 00:45:34,616
是啊  我也這麼覺得

489
00:45:35,462 --> 00:45:36,451
不好意思我說句話

490
00:45:39,333 --> 00:45:44,396
這裡不適合我們
一切都太不尋常了

491
00:45:44,638 --> 00:45:46,435
我們回家吧

492
00:45:48,008 --> 00:45:51,273
但是我和侯爵在這過得很高興

493
00:45:51,378 --> 00:45:52,709
我看得出來

494
00:45:53,280 --> 00:45:57,944
我要搬到船下去住
也會帶嚕嚕米一起去

495
00:46:00,187 --> 00:46:06,751
是不是 對您兒子來說
這個世界讓人無法理解呢

496
00:46:07,494 --> 00:46:13,262
然而那位姑娘卻不同
在這里維耶拉 她過得很有活力

497
00:46:26,513 --> 00:46:27,411
這是什麼味道

498
00:46:27,614 --> 00:46:28,945
是我新買的香水

499
00:46:29,583 --> 00:46:31,813
妳不是沒用過香水嗎

500
00:46:32,185 --> 00:46:35,450
我和衣服一起買的  你喜歡嗎

501
00:46:35,555 --> 00:46:36,385
不

502
00:46:37,090 --> 00:46:39,285
來跟我和媽媽一起生活嘛

503
00:46:39,626 --> 00:46:42,390
在船下？ 開什麼玩笑

504
00:46:42,496 --> 00:46:46,227
我要回去宴會了
克拉克說好要和我跳舞

505
00:46:46,466 --> 00:46:48,934
那個只會出一張嘴做把戲的傢伙

506
00:46:49,236 --> 00:46:52,364
你在說什麼啊  克拉克是…

507
00:46:52,606 --> 00:46:53,732
那個…

508
00:46:54,942 --> 00:46:55,806
這下可好

509
00:46:56,610 --> 00:46:59,704
什麼？
那傢伙是什麼 妳說說看啊

510
00:46:59,813 --> 00:47:01,781
至少他不是個無趣的人

511
00:47:02,916 --> 00:47:03,780
無趣？

512
00:47:03,884 --> 00:47:07,012
我警告妳  下次再讓我
看到他跟妳在一起 我就…

513
00:47:07,120 --> 00:47:08,382
我就… 妳等一下！

514
00:47:08,488 --> 00:47:09,716
可兒！

515
00:47:17,164 --> 00:47:21,157
那種生活真要是好的話
其實沒必要說什麼的

516
00:47:30,310 --> 00:47:35,213
我年輕時很亂來
敢去挑戰一些不可能的事

517
00:47:35,415 --> 00:47:38,350
直到發現了這美麗的山谷…

518
00:47:38,452 --> 00:47:41,444
我才了解到…

519
00:47:41,588 --> 00:47:44,557
和平地過日子的喜悅…

520
00:47:44,658 --> 00:47:45,989
這裡就是我家

521
00:47:46,760 --> 00:47:50,560
真的好壯觀呀  好氣派的…

522
00:47:50,664 --> 00:47:52,188
但是我不滿意

523
00:47:52,532 --> 00:47:55,968
我好想住在 就像是
百合盛開的原野一樣的地方呀

524
00:47:56,203 --> 00:47:57,363
去住不就行了？

525
00:47:59,239 --> 00:48:00,604
做得到的話

526
00:48:00,707 --> 00:48:05,576
我也像波希米亞人一樣
在自然中自由地追求夢想

527
00:48:05,679 --> 00:48:08,011
我真的很羨慕你呢

528
00:48:15,789 --> 00:48:21,022
只要有簡陋小屋和便宜的葡萄酒
就算失去一切也無所謂

529
00:48:21,995 --> 00:48:23,223
一切

530
00:48:28,135 --> 00:48:32,731
我們已經是朋友
可以聽我訴說一切了吧

531
00:48:33,473 --> 00:48:34,440
當然

532
00:48:34,541 --> 00:48:36,031
請喝

533
00:48:37,310 --> 00:48:41,406
我從來沒和別人說過
其實我是個藝術家

534
00:48:41,882 --> 00:48:43,179
真的呀

535
00:48:44,184 --> 00:48:46,118
給您看看我的作品

536
00:48:46,686 --> 00:48:49,849
名字是“走進墳墓前的大象”

537
00:48:50,824 --> 00:48:52,655
真了不起

538
00:48:52,759 --> 00:48:55,091
我只創作大象的雕像

539
00:48:55,629 --> 00:48:58,564
能看得出我孤獨的掙扎嗎

540
00:48:58,899 --> 00:49:00,867
這一定要對外展示

541
00:49:01,001 --> 00:49:04,129
你認為世人也能接受它嗎

542
00:49:05,472 --> 00:49:07,201
突擊！

543
00:49:12,712 --> 00:49:16,443
太棒了
心情感覺就像解放了一樣

544
00:49:16,550 --> 00:49:17,482
就是那個

545
00:49:21,788 --> 00:49:23,779
你認為縣長的雕像如何？

546
00:49:24,024 --> 00:49:25,048
低俗

547
00:49:25,792 --> 00:49:26,781
我也覺得

548
00:49:46,780 --> 00:49:49,305
這樣就行了  得好好慶祝一下

549
00:50:50,777 --> 00:50:52,369
她會回來嗎

550
00:50:52,746 --> 00:50:55,044
只能看情況了吧

551
00:50:57,450 --> 00:51:01,477
在這裡的話剛好能做石頭花園

552
00:51:05,959 --> 00:51:08,052
小心  不能去水裡

553
00:51:13,500 --> 00:51:16,492
糟糕  這下怎麼辦呀

554
00:51:17,470 --> 00:51:19,995
假裝的毛皮脫落了呢

555
00:51:20,106 --> 00:51:21,368
對不起

556
00:51:24,177 --> 00:51:26,805
就算你沒有虎斑也很好呀

557
00:51:26,913 --> 00:51:27,902
真的嗎

558
00:51:28,315 --> 00:51:29,441
當然呀

559
00:51:42,362 --> 00:51:45,820
早安  縣長先生
穿衣服游泳好像不太好

560
00:51:48,768 --> 00:51:50,395
哇 不得了

561
00:52:01,081 --> 00:52:03,311
都是最後那杯酒害的

562
00:52:03,650 --> 00:52:07,142
我和嚕嚕米公爵爸爸
過了一個很棒的夜晚呢

563
00:52:07,254 --> 00:52:09,848
我看得出來  孟加加侯爵

564
00:52:09,956 --> 00:52:12,652
您先生真的是一位了不起的人

565
00:52:12,759 --> 00:52:17,287
他告訴我 應該過樸素的生活
並獻身於藝術

566
00:52:17,397 --> 00:52:21,231
所以說  夫人
請問船下是否還有空間呢

567
00:52:21,334 --> 00:52:22,858
空間？

568
00:52:22,969 --> 00:52:26,132
這麼問好像太冒失了  不好意思

569
00:52:26,406 --> 00:52:29,842
沒這回事  我們很歡迎你

570
00:52:31,778 --> 00:52:32,767
感謝您

571
00:52:45,959 --> 00:52:47,859
你也一起來雕刻吧

572
00:52:47,994 --> 00:52:49,985
為什麼  要雕什麼

573
00:52:50,096 --> 00:52:52,064
就照著你腦中浮現的

574
00:52:52,365 --> 00:52:57,098
男人要抓住女人心的方法
至今已數之不盡

575
00:52:58,204 --> 00:52:59,296
我看到了

576
00:52:59,439 --> 00:53:00,098
什麼？

577
00:53:00,240 --> 00:53:02,333
石頭裡面的形狀

578
00:53:14,220 --> 00:53:18,884
我祖父的祖父 第四代侯爵 費迪南

579
00:53:18,992 --> 00:53:23,986
和一個男人展開了決鬥
為了我祖母的祖母

580
00:53:24,097 --> 00:53:26,327
你明白嗎  決鬥

581
00:53:26,433 --> 00:53:27,661
決鬥？

582
00:53:27,801 --> 00:53:29,359
吃飯囉

583
00:53:34,507 --> 00:53:36,304
真的很感謝你們

584
00:53:36,409 --> 00:53:41,142
讓我了解這種貧窮、挨餓的
藝術家生活是多麼地快樂

585
00:53:50,457 --> 00:53:51,549
好難喝啊

586
00:53:51,658 --> 00:53:56,186
就算這樣  喝這麼難喝的葡萄酒
會不會太超過了呢

587
00:53:56,463 --> 00:54:00,524
但你不是說
寧可喝這種便宜的葡萄酒嗎

588
00:54:00,800 --> 00:54:02,825
那只是一種比喻

589
00:54:02,936 --> 00:54:06,167
這樣啊
但這已經是我們最好的了

590
00:54:06,306 --> 00:54:08,934
所以 你們家並不富裕？

591
00:54:11,811 --> 00:54:14,541
事情就像你想的那樣

592
00:54:14,681 --> 00:54:17,013
那麼 你們也不是貴族囉？

593
00:54:17,150 --> 00:54:20,210
嚴格來說的話… 或許不是

594
00:54:21,054 --> 00:54:23,887
這樣真了不起！ 太棒了

595
00:54:23,990 --> 00:54:28,791
我第一次遇到真的“波希米亞人”
讓咱們為遇見彼此乾杯吧！

596
00:54:29,262 --> 00:54:31,059
那個就不必了

597
00:54:51,818 --> 00:54:52,876
贏了嗎

598
00:54:52,986 --> 00:54:53,918
什麼？

599
00:54:54,387 --> 00:54:58,153
你的祖父的祖父呀
決鬥贏了嗎？

600
00:54:58,892 --> 00:55:02,293
我認為是贏了
否則我就不會出生了

601
00:55:05,398 --> 00:55:08,834
身陷貧窮  又遭雨淋

602
00:55:08,968 --> 00:55:11,937
這是多麼浪漫啊

603
00:55:38,431 --> 00:55:40,422
你認識很多電影明星嗎

604
00:55:40,633 --> 00:55:44,467
也沒那麼多
倒是沒有人能像妳這麼美的

605
00:55:49,509 --> 00:55:50,601
睡不著

606
00:55:50,810 --> 00:55:55,873
睡不著的時候  就找點事吧
看看有什麼可以做的

607
00:55:56,850 --> 00:55:59,318
要是能泡杯咖啡給我的話
我會很感激的…

608
00:55:59,452 --> 00:56:01,613
不好意思啊  已經沒有咖啡了

609
00:56:02,188 --> 00:56:04,554
咖啡也沒有是…

610
00:56:08,661 --> 00:56:11,789
夫人  不知道您有沒有注意到

611
00:56:11,898 --> 00:56:14,093
您正在製作的東西是藝術啊

612
00:56:14,200 --> 00:56:18,500
雖說樸素是很樸素
但和藝術品沒有什麼不同

613
00:56:18,738 --> 00:56:19,898
我的庭園？

614
00:56:24,711 --> 00:56:27,737
放開！ 我可是孟加加公爵  住手

615
00:56:28,882 --> 00:56:33,444
真是不好意思啊  我家的狗
只要看到窮人就會吠的

616
00:56:33,553 --> 00:56:35,418
這錢給你 就原諒牠吧

617
00:56:40,126 --> 00:56:41,821
沒事吧？

618
00:56:42,228 --> 00:56:47,427
嗯  我想了想
為了追求藝術的貧困生活…

619
00:56:48,101 --> 00:56:49,830
好像已經夠了

620
00:56:49,969 --> 00:56:53,427
打起精神來吧
快樂的方法還有很多呢

621
00:56:53,740 --> 00:56:54,764
確實是

622
00:56:55,174 --> 00:56:59,235
能不能收下我的作品呢？
作為告別的紀念

623
00:56:59,379 --> 00:57:01,438
但這些禮物會不會太大了呀

624
00:57:01,548 --> 00:57:04,642
大又何足掛齒
光給你們這些是不夠的

625
00:57:04,751 --> 00:57:07,549
親愛的嚕嚕米公爵夫人

626
00:57:07,687 --> 00:57:09,052
但我們沒有什麼可以送給你

627
00:57:09,155 --> 00:57:13,558
我從你們得到的東西
已經數之不盡了  謝謝你們

628
00:57:17,730 --> 00:57:20,563
妳一直都過得這麼奢華嗎？

629
00:57:20,667 --> 00:57:24,626
不然還能怎麼過呢？
這是當然的呀

630
00:57:26,839 --> 00:57:29,000
怎了  我看看

631
00:57:31,811 --> 00:57:33,711
住手！ 你在做什麼!?

632
00:57:33,813 --> 00:57:34,472
嚕嚕米

633
00:57:34,681 --> 00:57:37,081
我不是警告過你嗎
再讓我看到你和她…

634
00:57:37,216 --> 00:57:39,616
冷靜點嘛  真是的  我只是…

635
00:57:39,719 --> 00:57:41,050
狡辯也是沒用的

636
00:57:41,154 --> 00:57:42,451
嚕嚕米  你是怎麼了

637
00:57:42,589 --> 00:57:44,614
我才要問妳是怎麼了

638
00:57:44,724 --> 00:57:47,318
喂  你  我要和你決鬥

639
00:57:48,361 --> 00:57:51,091
你想決鬥？ 真的假的

640
00:57:54,534 --> 00:57:58,163
嚕嚕米要和克拉克決鬥吔！
而且是為了我…

641
00:57:58,271 --> 00:58:00,296
好浪漫哦

642
00:58:01,774 --> 00:58:03,002
所以呢？

643
00:58:03,109 --> 00:58:06,408
真的好浪漫喔
我都快被浪漫死了

644
00:58:10,249 --> 00:58:11,273
你什麼時候要解決他呀？

645
00:58:11,384 --> 00:58:13,181
明天早上六點

646
00:58:19,459 --> 00:58:20,483
你現在在想什麼？

647
00:58:20,827 --> 00:58:24,661
明天早上六點
要和那個齷齪的懦夫決鬥

648
00:58:24,764 --> 00:58:29,030
差點忘了
我得找找看繃帶放在哪裡

649
00:58:29,769 --> 00:58:31,031
現在幾點？

650
00:58:31,638 --> 00:58:32,900
十二點

651
00:58:35,375 --> 00:58:36,501
現在幾點？

652
00:58:36,609 --> 00:58:38,042
凌晨三點

653
00:58:39,712 --> 00:58:40,940
幾點了？

654
00:58:41,347 --> 00:58:43,577
三點剛過十秒

655
00:58:46,252 --> 00:58:48,345
媽媽  我要穿什麼去？

656
00:58:48,621 --> 00:58:51,351
穿得暖和點  你不想感冒冷死吧

657
00:58:51,557 --> 00:58:52,455
媽媽…

658
00:58:52,859 --> 00:58:53,985
哎呀 抱歉

659
00:59:13,346 --> 00:59:15,007
決鬥時間到了

660
00:59:36,636 --> 00:59:41,039
發起挑戰的是你
所以選擇武器的是我

661
00:59:42,208 --> 00:59:43,106
劍啊

662
00:59:47,080 --> 00:59:48,809
啊 這…

663
00:59:51,784 --> 00:59:52,773
糟糕

664
00:59:57,056 --> 00:59:58,956
接招吧  矮冬瓜

665
01:00:05,231 --> 01:00:07,290
躲哪去了？

666
01:00:07,767 --> 01:00:09,564
搞什麼  在那兒呀

667
01:00:09,702 --> 01:00:10,930
還要繼續嗎

668
01:00:11,237 --> 01:00:13,137
你真的惹毛我了

669
01:00:14,006 --> 01:00:15,837
那還真可怕呢

670
01:00:17,310 --> 01:00:20,871
夠了  我不會讓你瞧不起我了

671
01:00:20,980 --> 01:00:22,948
絕對不會

672
01:00:23,049 --> 01:00:25,017
絕對不會 不會！

673
01:00:28,621 --> 01:00:29,645
做得好

674
01:00:32,859 --> 01:00:34,850
一大早在吵什麼啊

675
01:00:34,961 --> 01:00:36,622
好像有人在決鬥

676
01:00:37,330 --> 01:00:39,059
是真的決鬥吔  看  在那裡

677
01:00:39,198 --> 01:00:42,463
是嚕嚕米公爵的兒子
和好青年克拉克

678
01:00:42,602 --> 01:00:44,729
又是嚕嚕米公爵家啊

679
01:00:45,204 --> 01:00:46,967
有人叫我嗎

680
01:00:49,876 --> 01:00:50,934
請問…

681
01:00:53,579 --> 01:00:54,477
發生什麼事了

682
01:00:54,614 --> 01:00:57,242
嚕嚕米搞錯劍的用法了

683
01:00:57,884 --> 01:00:59,613
我的英雄

684
01:00:59,752 --> 01:01:01,083
難道你殺了他？

685
01:01:01,788 --> 01:01:02,948
還沒死啦

686
01:01:04,390 --> 01:01:05,322
不過你贏了吧？

687
01:01:06,058 --> 01:01:06,888
嗯

688
01:01:07,560 --> 01:01:09,187
真不愧是我的兒子

689
01:01:14,801 --> 01:01:17,099
不好意思  本飯店的評價…

690
01:01:17,236 --> 01:01:18,134
飯店？

691
01:01:18,271 --> 01:01:19,966
是的  女士  這裡是飯店

692
01:01:20,106 --> 01:01:22,438
我們還以為…

693
01:01:22,875 --> 01:01:23,773
怎麼辦啊…

694
01:01:23,976 --> 01:01:28,970
因各位貴賓的怪異行為
使本飯店的評價下降

695
01:01:29,549 --> 01:01:35,146
因此上層已有指示
希望各位能接受

696
01:01:35,688 --> 01:01:36,780
這是收據

697
01:01:44,530 --> 01:01:47,761
難道要我們付這上面所有的錢？

698
01:01:47,867 --> 01:01:49,960
我還以為他們的招待是好意

699
01:01:50,069 --> 01:01:52,162
能不能用藝術作品支付呢？

700
01:01:57,043 --> 01:02:01,707
這的確是滿有趣的作品

701
01:02:01,848 --> 01:02:05,682
這是真正的波希米亞人的作品
他為了藝術而受盡了苦

702
01:02:06,953 --> 01:02:10,354
苦中創造的作品  越會有價值

703
01:02:10,957 --> 01:02:13,585
我們會將這作為款項的一部分

704
01:02:13,693 --> 01:02:16,560
不過這樣尚無法支付全額

705
01:02:17,730 --> 01:02:19,960
我們還有  還有很多

706
01:02:26,272 --> 01:02:27,364
這樣不行呢

707
01:02:28,040 --> 01:02:29,007
為什麼不行？

708
01:02:29,141 --> 01:02:35,046
藝術品的數量越多 價值就越低
如此等同沒有價值

709
01:02:35,147 --> 01:02:36,079
沒有價值？

710
01:02:36,182 --> 01:02:37,206
很遺憾

711
01:02:37,316 --> 01:02:38,578
像白癡一樣

712
01:02:38,684 --> 01:02:40,879
這些已是沒有任何價值的廢物

713
01:02:42,355 --> 01:02:45,290
沒有辦法了
就用熱帶植物的種子…

714
01:02:45,391 --> 01:02:47,518
款項只能以現金支付

715
01:02:47,627 --> 01:02:49,891
現金？ 這樣的話我有呀

716
01:02:49,996 --> 01:02:54,433
我買了很多比基尼和衣服
不過還剩下兩三百萬

717
01:02:54,567 --> 01:02:55,795
那真是太好了

718
01:02:56,469 --> 01:02:59,700
我放在哪去了… 等我一下

719
01:03:00,339 --> 01:03:01,397
我想起來了

720
01:03:04,644 --> 01:03:05,633
就是這裡

721
01:03:06,345 --> 01:03:07,175
哪裡？

722
01:03:09,215 --> 01:03:10,773
在石頭的下面

723
01:03:12,885 --> 01:03:14,250
這下好玩了

724
01:03:22,328 --> 01:03:25,354
那顆我五個小時前就找過了

725
01:03:26,499 --> 01:03:27,488
我也是

726
01:03:28,334 --> 01:03:31,462
真為難  到底要怎麼辦才好

727
01:03:31,737 --> 01:03:32,465
我會…

728
01:03:32,571 --> 01:03:33,970
想辦法的

729
01:03:45,651 --> 01:03:46,948
對不起啊

730
01:03:51,824 --> 01:03:55,260
可兒
小奧黛莉給妳的硬幣還在嗎

731
01:03:55,394 --> 01:03:57,259
嗯  可是只有一個吔

732
01:03:57,363 --> 01:03:58,557
可以借我一下嗎

733
01:03:58,664 --> 01:04:00,689
疙瘩  喵狗  過來

734
01:04:03,836 --> 01:04:04,894
找這個

735
01:04:08,107 --> 01:04:08,937
去吧！

736
01:04:09,709 --> 01:04:11,700
我剛剛正想這麼做

737
01:04:22,688 --> 01:04:24,747
太好了  找到啦

738
01:04:24,857 --> 01:04:27,052
錢難道有什麼味道嗎

739
01:04:27,326 --> 01:04:29,692
是可兒的香水的味道啦

740
01:04:34,867 --> 01:04:35,697
這些夠付嗎

741
01:04:35,801 --> 01:04:40,636
還多出五十萬  小姐
這些是找您的錢

742
01:04:40,773 --> 01:04:44,072
我已經有比基尼了
其它也沒要買什麼了

743
01:04:44,176 --> 01:04:45,473
都給你們吧

744
01:05:03,996 --> 01:05:05,725
我不在時  你寂寞嗎

745
01:05:05,831 --> 01:05:06,661
嗯啊

746
01:05:10,202 --> 01:05:11,464
那是什麼

747
01:05:12,204 --> 01:05:14,866
這也是孟加加侯爵留下來的吧

748
01:05:15,508 --> 01:05:17,203
不行 不行  不能看  不…

749
01:05:21,047 --> 01:05:23,038
侯爵不是只雕大象嗎？

750
01:05:23,449 --> 01:05:24,711
還沒做完的說…

751
01:05:25,117 --> 01:05:27,176
這是你做的 對吧？

752
01:05:28,921 --> 01:05:32,721
噢 嚕嚕米  真的好漂亮喔！

753
01:05:42,201 --> 01:05:44,465
差不多該回去了吧

754
01:05:44,570 --> 01:05:45,901
嗯  沒錯

755
01:05:46,539 --> 01:05:51,169
不過在那之前  得想一想
孟加加侯爵的大象要怎麼辦

756
01:05:58,451 --> 01:06:00,214
請問這裡可以參觀嗎

757
01:06:00,519 --> 01:06:01,747
當然可以

758
01:06:01,887 --> 01:06:03,286
要多少錢呢

759
01:06:03,389 --> 01:06:04,083
完全免費

760
01:06:04,223 --> 01:06:06,316
“私人財產”

761
01:06:24,143 --> 01:06:29,240
市長先生  我想在市區
捐贈幾件雕刻作品

762
01:06:30,382 --> 01:06:33,818
這不就是之前
放在縣長雕像那的東西嗎

763
01:06:33,919 --> 01:06:35,750
是的  您知道呀

764
01:06:35,855 --> 01:06:39,291
就是你！ 把縣長丟到河裡的人

765
01:06:39,391 --> 01:06:40,187
喂

766
01:06:43,295 --> 01:06:44,728
抓住這傢伙

767
01:06:46,198 --> 01:06:47,563
祝您愉快  市長先生

768
01:07:39,885 --> 01:07:41,113
再會了  侯爵

769
01:08:03,209 --> 01:08:05,006
嚕嚕米媽媽

770
01:08:05,144 --> 01:08:07,374
嚕嚕米媽媽  快看

771
01:08:08,647 --> 01:08:10,171
快開船

772
01:08:12,017 --> 01:08:13,541
媽媽  用這個

773
01:08:15,588 --> 01:08:16,646
把它打開

774
01:08:20,392 --> 01:08:23,054
懶蟲  蠢貨…

775
01:08:28,567 --> 01:08:30,125
這些是什麼啊

776
01:08:30,502 --> 01:08:31,935
怎麼回事

777
01:08:32,137 --> 01:08:33,434
低能兒！

778
01:08:33,606 --> 01:08:35,301
你說我是什麼？

779
01:08:35,574 --> 01:08:36,598
孬種！

780
01:08:46,485 --> 01:08:47,281
出發囉

781
01:08:47,720 --> 01:08:49,347
掌舵  爸爸

782
01:08:49,455 --> 01:08:50,717
遵命  船長

783
01:08:56,028 --> 01:08:57,188
再見

784
01:08:58,397 --> 01:09:00,228
拜拜

785
01:09:12,811 --> 01:09:13,470
蠢貨

786
01:09:13,579 --> 01:09:14,671
腦殘

787
01:09:15,147 --> 01:09:16,341
吝嗇鬼

788
01:09:18,150 --> 01:09:19,481
大白癡

789
01:09:22,721 --> 01:09:23,710
做作女

790
01:09:25,124 --> 01:09:25,818
死魚臉

791
01:09:25,924 --> 01:09:26,856
窮骨頭

792
01:09:27,126 --> 01:09:28,650
醜女

793
01:09:28,927 --> 01:09:30,019
蠢才

794
01:09:30,162 --> 01:09:31,151
屁蟲

795
01:09:31,297 --> 01:09:32,321
糟老頭

796
01:09:48,681 --> 01:09:49,807
禿子

797
01:09:50,416 --> 01:09:51,849
小不點

798
01:09:52,117 --> 01:09:54,051
說話注意點

799
01:09:59,758 --> 01:10:01,055
暴風雨要來了

800
01:10:17,576 --> 01:10:19,635
船槳 船槳被沖走了！

801
01:10:22,014 --> 01:10:24,881
得把重的東西丟掉  減輕重量
首先是盆栽

802
01:10:25,551 --> 01:10:27,678
要丟我的熱帶植物？

803
01:10:27,820 --> 01:10:29,879
不要的話 就把可兒丟下去啊

804
01:10:30,089 --> 01:10:31,716
那妳怎麼不自己跳下去?!

805
01:10:31,857 --> 01:10:33,688
少了我 重量也不會差多少

806
01:10:36,929 --> 01:10:39,489
總之把能丟的東西全部丟掉

807
01:10:44,503 --> 01:10:46,903
我被丟到海裡了

808
01:10:57,850 --> 01:10:59,215
現在是？

809
01:10:59,785 --> 01:11:01,685
暴風雨已經走了

810
01:11:04,823 --> 01:11:06,654
喂 喂

811
01:11:07,226 --> 01:11:09,251
你們是要丟下我嗎

812
01:11:10,696 --> 01:11:11,458
抱歉呀 小不點

813
01:11:11,563 --> 01:11:12,655
不好意思啊

814
01:11:32,651 --> 01:11:33,982
我們迷路了嗎

815
01:11:34,086 --> 01:11:35,781
沒這回事

816
01:11:36,522 --> 01:11:38,888
沒問題  一定能回去的

817
01:11:51,336 --> 01:11:54,601
會在海上造林的
只有嚕嚕米媽媽了

818
01:11:54,940 --> 01:11:56,498
他們回來了

819
01:12:05,117 --> 01:12:06,675
啊 是阿金

820
01:12:12,090 --> 01:12:13,216
抓著

821
01:12:16,562 --> 01:12:18,120
回來啦

822
01:12:24,403 --> 01:12:26,064
歡樂谷

823
01:12:26,338 --> 01:12:28,636
還是老家最好了

824
01:12:37,583 --> 01:12:40,381
米寶姊姊
妳不當海盜的俘虜了嗎

825
01:12:40,486 --> 01:12:43,785
小不點不在的話
當俘虜就不好玩了呀

826
01:12:47,626 --> 01:12:50,060
什麼時候要去釣魚呀？ 阿金

827
01:12:50,829 --> 01:12:52,990
明天早上  和日出一起

828
01:12:56,468 --> 01:12:58,800
回家真好

829
01:12:58,904 --> 01:13:01,771
重要的嚕嚕米也在

830
01:13:05,010 --> 01:13:07,501
我可愛的玫瑰們

831
01:13:07,746 --> 01:13:09,373
我好想你們呀

832
01:13:10,849 --> 01:13:16,151
果然 最好的還是平穩地過日子
種種地瓜  作作夢

833
01:13:55,000 --> 01:14:00,000
翻譯：本杰銘


