1
00:01:52,378 --> 00:01:55,214
Are these our people?-Sourcing targets now, sir.
是我們的人嗎？-正在搜索目標,長官。

2
00:01:55,216 --> 00:01:56,381
It's 70/30.
70/30。

3
00:01:56,383 --> 00:01:58,050
Are units on site?
我們的人到了嗎？

4
00:01:58,052 --> 00:01:59,718
Roger that.
收到。

5
00:01:59,720 --> 00:02:02,421
This is a priority level 4 target.
這一個是優先順序為4的目標。

6
00:02:02,423 --> 00:02:04,389
Working on positive identification.
正在識別身份。

7
00:02:34,921 --> 00:02:37,489
Put the team on Amber.-Yes, sir. They are standing by.
讓我們的人準備好。-收到，長官。他們已經準備好。

8
00:03:01,881 --> 00:03:02,748
Get out!
下去！

9
00:03:10,123 --> 00:03:11,690
This is Zeus, over.
我是宙斯，完畢。

10
00:03:13,426 --> 00:03:15,093
Hostages are out of the boats.
人質在船上。

11
00:03:15,095 --> 00:03:16,395
Safety's off.
打開保險。

12
00:03:25,573 --> 00:03:29,575
Watch your target indicators.We are not cleared hot,hold glass.
盯好你們的目標。我們不能開火，待命。


13
00:03:29,577 --> 00:03:31,910
I say again, we are not cleared hot.
我重複一遍，我們不能開火。

14
00:03:31,912 --> 00:03:35,514
Roger, Zeus. This is Rampage, holding scope.
收到，宙斯。我是狂暴，待命。

15
00:03:35,516 --> 00:03:38,550
Hey, air force.
 嘿，空軍。
How's my designated marksman from falcon team doing?
我從獵鷹指定的神射手在做什麼？

16
00:03:38,552 --> 00:03:41,119
Uh, don't you mean "chair force," sir?
額，你是說“椅子軍”嗎？長官。

17
00:03:41,121 --> 00:03:44,523
Do respect, 
放尊重點，
we've been on the reticle shooting 2,000 rounds a week
為了這次行動，

18
00:03:44,525 --> 00:03:48,093
for the last four months pre this deployment.
我們在過去四個月裡每週進行射擊訓練2000次。

19
00:03:48,095 --> 00:03:51,430
We're here to work, just like you pendejos.
我們像你們一樣是來這裡工作的，混蛋。

20
00:03:51,432 --> 00:03:54,066
So, why don't you go fuck yourself, Cervantes?
艸你自己去吧，賽凡提斯。

21
00:03:54,068 --> 00:03:55,667
Uh, no, thank you, "chair force".
額，不，謝謝，“椅子軍”。

22
00:03:55,669 --> 00:03:57,769
Falcon in position, Zeus.
獵鷹就位，宙斯。

23
00:03:57,771 --> 00:04:00,839
Beats the shit out of over-watch.
把觀測員揍出屎來。

24
00:04:00,841 --> 00:04:02,274
Air force thank you for the ride along.
空軍謝謝你們這一路以來的陪伴。

25
00:04:03,476 --> 00:04:06,979
My pleasure. Suicide, sitrep.
我的榮幸。自殺,報告情況。

26
00:04:06,981 --> 00:04:09,281
Suicide in position, I'm on glass.
自殺就位，我在觀察。

27
00:04:10,918 --> 00:04:14,886
Behold a pale horse. That's a bad fucking omen.
看到一匹白馬。這真TM是個不好的兆頭。

28
00:04:14,888 --> 00:04:17,155
This looks like a real shit show.
這真像是一場狗屎的表演。

29
00:04:17,157 --> 00:04:18,991
Hold for Pegasus, over.
等無人機的信號，結束。

30
00:05:04,737 --> 00:05:06,071
The executioner.
行刑的人來了。

31
00:05:08,074 --> 00:05:10,008
Bandolier's on glass.
瞄準子彈帶了。

32
00:05:13,379 --> 00:05:14,813
String bean.
青豆。

33
00:05:19,252 --> 00:05:24,389
The deaths of these American citizens 
這些美國人的死
are a direct result of America's crimes.
都是美國的罪行直接導致的。

34
00:05:24,824 --> 00:05:26,458
Blood for blood.
以血還血。

35
00:05:27,193 --> 00:05:29,594
Hostages are American, sir.
人質是美國人，長官。

36
00:05:29,596 --> 00:05:31,863
Go to guns, they're cleared hot.
告訴槍手們，可以開火。

37
00:05:33,933 --> 00:05:37,869
Zeus, this is command. You are cleared hot.
宙斯，這是命令。你們可以開火了。

38
00:05:37,871 --> 00:05:40,405
This is Zeus, over. We are cleared hot.
這是宙斯，結束。我們可以開火了。

39
00:05:40,407 --> 00:05:42,107
I say again, we are cleared hot.
重複，可以開火。

40
00:05:46,646 --> 00:05:49,348
Rampage, on your shot, we go.
狂暴，我們尾隨你射擊。

41
00:05:49,350 --> 00:05:51,717
Initiate contact at your discretion.
你自由決定發起攻擊。

42
00:06:02,662 --> 00:06:04,396
Juvenile in target group.
目標裡面有小孩。

43
00:06:09,369 --> 00:06:11,269
No fucking way.
別這麼做。

44
00:06:11,271 --> 00:06:12,704
Kid's gonna do the first one.
小孩準備殺第一人質。

45
00:06:14,474 --> 00:06:16,775
Rampage,merc the motherfucker.
狂暴，雇傭兵真TM混帳。

46
00:06:22,582 --> 00:06:24,416
Rampage, take the shot now!
狂暴，馬上開槍！

47
00:06:30,556 --> 00:06:31,890
Take the shot, man.
開槍啊，哥們。

48
00:06:41,033 --> 00:06:43,268
No joy. Repeat, falcon's on glass, standing by.
不要開玩笑了，重複，獵鷹已準備好開火。

49
00:06:43,270 --> 00:06:44,803
Requesting precedence.
請求優先射擊。

50
00:06:50,777 --> 00:06:53,278
Rampage,take the fucking shot!
狂暴，馬上開槍！

51
00:06:54,381 --> 00:06:56,348
Pick up the knife.
把刀撿起來。

52
00:06:56,350 --> 00:06:57,849
I said pick up the knife!
我說把刀撿起來！

53
00:06:57,851 --> 00:06:59,484
Do you read,rampage！
聽明白嗎，狂暴！

54
00:07:01,120 --> 00:07:02,020
Take the shot.
開槍！

55
00:07:04,357 --> 00:07:05,557
Suicide,it's all yours.
Suicide，你開槍。

56
00:07:16,336 --> 00:07:17,936
One hostage down, sir.
一名人質死亡，長官。

57
00:07:17,938 --> 00:07:19,871
Where's Pegasus? 
無人機在哪？
Two minutes out.
2分鐘內可以到達。

58
00:07:27,947 --> 00:07:29,414
Send it.
射擊。

59
00:07:35,154 --> 00:07:36,521
Let's back 'em up.
我們支援一下他們。

60
00:07:36,523 --> 00:07:40,025
Sourcing multiple targets. Holding on relay.
搜索多個目標。正在準備。

61
00:08:52,265 --> 00:08:52,964
Take the shot.
射擊。

62
00:09:10,983 --> 00:09:12,284
Range me.
距離。
One thousand meters.
1000米。

63
00:09:18,291 --> 00:09:19,257
Miss.
射偏了。

64
00:09:47,219 --> 00:09:49,354
Engaging target. Arming missiles.
正在目標鎖定，導彈發射準備。

65
00:09:53,926 --> 00:09:55,060
Target engaged.
目標鎖定。

66
00:09:56,662 --> 00:09:59,064
Drop the hammer.-Copy that.
發射導彈。-收到。


67
00:10:01,334 --> 00:10:02,734
Missile away.
導彈已發射。

68
00:10:28,961 --> 00:10:30,028
Target destroyed.
目標摧毀。

69
00:10:32,665 --> 00:10:33,832
Bring 'em home.
把他們接回來。

70
00:10:58,157 --> 00:11:01,459
Pediatrician from Colorado Springs.
科羅拉多的兒科醫生。

71
00:11:01,461 --> 00:11:03,995
Provided care to villages that hadn't seen a doctor in a decade.
在過去十年裡他沒有機會看醫生的村民們提供幫助。

72
00:11:05,197 --> 00:11:07,799
Bird's here. Move out.
直升機到了，我們走。

73
00:11:08,601 --> 00:11:11,269
Gunny, have a word?
軍士,有什麼要說的嗎？

74
00:11:17,643 --> 00:11:18,443
You hesitated.
你猶豫了。

75
00:11:19,545 --> 00:11:21,012
You choked.
你卡殼了。

76
00:11:23,115 --> 00:11:23,982
You wanna talk about it?
你想聊一下嗎？

77
00:11:26,652 --> 00:11:27,886
I'll get 'em next time.
我下一次會幹掉他們。

78
00:11:29,221 --> 00:11:30,722
We're not in the business of "next time."
我們沒有“下一次”機會。

79
00:11:31,791 --> 00:11:33,291
We're in the business of one time.
我們只有一次機會。

80
00:11:34,193 --> 00:11:35,727
You get one bite at that apple.
你在那“蘋果”上咬了一口。

81
00:11:36,595 --> 00:11:37,729
You got it?
明白？

82
00:11:39,598 --> 00:11:40,899
Yeah.
明白。

83
00:12:24,677 --> 00:12:25,910
Ooh.

84
00:12:25,912 --> 00:12:26,945
Come on!

85
00:12:30,282 --> 00:12:31,182
- Man.
- Whoo!

86
00:12:35,387 --> 00:12:37,255
- Yeah, yeah!
- All right.

87
00:12:42,061 --> 00:12:43,328
Whoo!

88
00:12:43,330 --> 00:12:44,629
To Istanbul.
敬伊斯坦布爾。

89
00:12:44,631 --> 00:12:45,830
Out of the motherfucking shit!
別不要臉了！

90
00:12:46,599 --> 00:12:47,899
I thought Iraq was a shithole.
伊拉克是個鬼地方。

91
00:12:48,534 --> 00:12:50,668
Syria. Afghanistan.
敘利亞，阿富汗。

92
00:12:50,670 --> 00:12:54,305
It's all the same hell pit of crazed assholes 
whose idea of a good time is decapitation.
都是些以斬首為樂的人渣們的鬼地方。

93
00:12:54,307 --> 00:12:57,242
Hey, hey, hey. Can we not?
嘿，嘿，嘿。我們能不提嗎？

94
00:12:57,244 --> 00:13:00,845
Hey, Rojas, you wanna tell your dipshit boyfriend to chill out?
嘿，Rojas,說一下你那個笨蛋男友緩和一下吧。

95
00:13:00,847 --> 00:13:03,481
Ex-boyfriend. That obsession story is over.
是前男友，我已經不再癡迷了。

96
00:13:05,718 --> 00:13:09,120
Hey, don't take it out on me, junior, just 'cause you froze up.
嘿，別把氣撒在我身上，小孩，因為你猶豫了。

97
00:13:18,264 --> 00:13:20,198
You killed the vibe, man. You got to do that?
你把氣氛搞壞了，你非得這麼做嗎。

98
00:13:20,200 --> 00:13:21,833
What?
又怎麼了。

99
00:13:21,835 --> 00:13:23,735
Go fuck yourself, "chair force".
去你的，“椅子軍”

100
00:13:23,737 --> 00:13:26,171
We don't get into enough shit, we got to fight amongst ourselves?
我們被坑得還不夠，還要互相鬥嗎？

101
00:13:26,173 --> 00:13:27,071
Fighting makes me wet.
爭鬥讓我保持精神。

102
00:13:38,551 --> 00:13:40,418
Don't let her get to you, brother.
不要在意她的話，哥們。

103
00:13:41,821 --> 00:13:44,055
Ah.

104
00:13:44,057 --> 00:13:47,425
She calls me "junior" again, Rojas is gonna be short a spotter.
她再叫我小孩，Rojas將會少一個觀測員。

105
00:13:48,727 --> 00:13:51,396
Aungst is harmless, man. Ignore her.
Aungst並沒有惡意，哥們。別理她。

106
00:13:55,301 --> 00:13:57,135
What's been eating at you anyway, brother?
話說你到底是怎麼了，哥們。

107
00:14:00,272 --> 00:14:02,307
She's right, though. Aungst.
儘管如此，她是對的。Aungst。

108
00:14:04,109 --> 00:14:06,878
I froze up, putting that goddamn kid in my crosshairs.
我在瞄準那個小孩的時候我猶豫了。

109
00:14:06,880 --> 00:14:08,012
Yeah.
好吧。

110
00:14:08,681 --> 00:14:09,881
And?
然後呢？

111
00:14:11,951 --> 00:14:14,919
And if I'm gonna keep doing this, I don't wanna do it half-assed.
然後如果我繼續做這樣的事情我就是半個人渣。

112
00:14:16,455 --> 00:14:18,189
Embrace the suck, man.
擁抱吸血鬼吧，哥們。

113
00:14:18,891 --> 00:14:20,325
Be a marine.
做個陸戰隊員。

114
00:14:23,162 --> 00:14:25,496
I'm good.
我很好。

115
00:14:25,498 --> 00:14:28,099
You sure? I'm around if you need me, brother.
確定？如果需要我就在身邊，哥們。

116
00:14:28,101 --> 00:14:30,535
Yeah, man, just give me a minute.
是的，就是給我一點時間。

117
00:14:32,571 --> 00:14:33,471
No problem.
好吧。

118
00:16:22,881 --> 00:16:25,049
You followed me a long way.
你跟了我很長時間了。

119
00:16:25,051 --> 00:16:26,451
You better have brought your game.
你最好有個好的話題。

120
00:16:28,020 --> 00:16:29,454
No pressure.
別擔心。

121
00:16:40,232 --> 00:16:42,066
So, what brings you to Istanbul?
你為什麼來伊斯坦布爾？

122
00:16:43,903 --> 00:16:46,337
Really? That's your lead, huh?
當真？這就是你的開場白,哼？

123
00:16:49,274 --> 00:16:51,943
I'm sorry. It's just...
對不起，我只是……

124
00:16:51,945 --> 00:16:54,312
It's been a long time since I've seen such a beautiful woman.
我已經好久沒見過像你這樣漂亮的女孩了。

125
00:16:56,715 --> 00:16:57,515
Better.
好點了。

126
00:17:01,487 --> 00:17:03,588
Business. You?
我來這兒談生意。你呢？

127
00:17:04,089 --> 00:17:06,424
Same. Where's home?
一樣。你家住哪兒？

128
00:17:07,092 --> 00:17:08,693
Long way from here.
離這裡很遠。

129
00:17:15,768 --> 00:17:17,969
What about you?
你呢？

130
00:17:17,971 --> 00:17:22,440
I'm not really sure.Here right now.Next week, I don't know.
我真的不確定。現在是在這裡，下個禮拜，我也不知道。

131
00:17:30,516 --> 00:17:31,549
Military?
軍隊的？

132
00:17:32,484 --> 00:17:34,152
That obvious?
這很明顯嗎？

133
00:17:34,154 --> 00:17:36,654
You're not army,you're definitely not Navy or air force.
你不是軍隊的，絕對不是海軍或者空軍。

134
00:17:37,623 --> 00:17:39,290
There's one left.
只剩下一種了。

135
00:17:39,292 --> 00:17:40,224
Coast guard?
海岸警衛隊？

136
00:17:53,472 --> 00:17:56,774
Yeah, I'll be a puddle pirate if it gets me an invite back to your hotel.
是的，如果你把我請到你住的酒店，我還會是個海盜。

137
00:18:32,845 --> 00:18:33,878
Excuse me.
抱歉。

138
00:18:39,151 --> 00:18:40,384
Hey, gunny.
嘿，軍士.

139
00:18:41,520 --> 00:18:43,521
Bidwell?
Bidwell?

140
00:18:43,523 --> 00:18:46,357
Food boats, south side of the bridge.
橋南邊的食物船。

141
00:18:46,359 --> 00:18:47,592
Twenty minutes.
20分鐘。

142
00:19:14,486 --> 00:19:15,586
Crazy world, huh?
瘋狂的世界，哼？

143
00:19:17,456 --> 00:19:19,390
What're you doing here?
你在這兒做什麼？

144
00:19:22,828 --> 00:19:25,163
You were followed out of Syria with a bounty on your head.
你出了敘利亞以後就被跟蹤懸賞了。

145
00:19:25,165 --> 00:19:27,832
150,000 Euros to put you in a body bag.
15萬歐元把你塞進裹屍袋裡。

146
00:19:29,034 --> 00:19:31,802
The call landed on my desk, and I came to clear it up.
有電話過來讓我處理掉。

147
00:19:31,804 --> 00:19:33,004
And?
然後呢？

148
00:19:33,006 --> 00:19:34,372
It's all done for now,but there'll be more.
眼前的已經搞定了，但接下來還會有人。

149
00:19:36,608 --> 00:19:37,508
Syria.
敘利亞。

150
00:19:39,512 --> 00:19:41,379
A mad fucking country, eh?
一個瘋狂的國家，不是嗎?

151
00:19:42,881 --> 00:19:43,781
It's all the same.
都一樣。

152
00:19:47,319 --> 00:19:48,553
You gotta ask, right?
你要問那個事情，對嗎？

153
00:19:49,821 --> 00:19:51,589
Miller briefed me.
Miller 告訴我了。

154
00:19:51,591 --> 00:19:55,560
I blew it, man. I messed up the entire op.
我搞砸了，我把整個部署搞砸了。

155
00:19:55,562 --> 00:19:58,329
Miller would've busted me down a pay grade 
if it wasn't for my old man.
如果不是看在我父親的份上 Miller 肯定會把我降級。

156
00:19:58,331 --> 00:19:59,463
What do you hear from him?
你從他那裡聽到什麼了？

157
00:20:00,465 --> 00:20:01,966
He's in the wind as usual.
他跟往常一樣。

158
00:20:04,169 --> 00:20:06,537
You're a valuable asset, gunny, if you need more time.
軍士,你是一個有價值的隊員，但你需要更多是時間過度。

159
00:20:07,039 --> 00:20:08,239
I'm all right.
我還好。

160
00:20:09,441 --> 00:20:10,875
You can't repeat Syria.
你不能再重複敘利亞的錯誤。

161
00:20:12,110 --> 00:20:14,879
He was just a boy.
他只是一個小孩。

162
00:20:14,881 --> 00:20:17,982
Tune in to what I'm about to tell to you, gunny.
聽我說，軍士。

163
00:20:17,984 --> 00:20:21,285
The work we do,it isn't god's work.
我們做的事情並非上帝做的事情。

164
00:20:22,321 --> 00:20:24,322
We do the stuff he doesn't want to do.
我們做他不願意做的事情。

165
00:20:24,324 --> 00:20:28,359
There are no chapter and verse to help us sleep better at night.
沒有章文和詩歌能讓我們晚上能睡的好一些。

166
00:20:28,361 --> 00:20:30,728
Are we morally defensible? No, probably not.
我們在道德上站得住腳嗎？不，大概不能。

167
00:20:30,730 --> 00:20:33,464
Are we necessary? Abso-fucking-lutely!
我們有必要那樣做嗎？絕對要！

168
00:20:36,768 --> 00:20:38,603
This is the job.
這就是我們的工作。

169
00:20:38,605 --> 00:20:41,539
We chew through the hard stuff.
我們啃著難啃的東西。

170
00:20:41,541 --> 00:20:43,975
There is no Providence for what we do, is there?
我們做的事情上並上帝，明白？

171
00:20:45,777 --> 00:20:46,978
I hesitated.
我猶豫了。

172
00:20:50,048 --> 00:20:52,750
You gotta turn off the feeling side of your head.
你要把你腦子裡負責你感情的那一邊關閉掉。

173
00:20:55,020 --> 00:20:57,922
You've got a conscience. That's no bad thing.
你有道德心，這不是壞事。

174
00:20:57,924 --> 00:21:01,726
But don't let imperfection be the enemy of the good.
但不要讓你的缺陷轉變為敵人的優勢。

175
00:21:04,663 --> 00:21:08,332
It's hard living life after watching through a reticle.
通過十字標線觀以後生活很痛苦。

176
00:21:09,768 --> 00:21:13,904
Trigger to target, life and death, black and white.
對目標扣動扳機，生和死，黑與白。

177
00:21:16,508 --> 00:21:18,342
Go find the blues and the greens, gunny.
去找到藍和綠把，軍士。

178
00:21:22,748 --> 00:21:23,748
Back to work.
回去工作吧。

179
00:22:36,421 --> 00:22:38,356
Major Bidwell, how'd it go?
Bidwell 少校，最近怎麼樣了？

180
00:22:38,857 --> 00:22:40,124
Piece of piss.
很輕鬆。

181
00:22:40,126 --> 00:22:41,792
The rest of you look drunk.
其他人看似喝醉的樣子。

182
00:22:41,794 --> 00:22:43,928
We were working on it, sir, when you called.
接到到你的通知我們就過來了，長官。

183
00:22:43,930 --> 00:22:45,262
Where's Miller, sir?
Miller 在哪裡，長官？

184
00:22:45,264 --> 00:22:47,498
You're not the only team in the field.
並不是只有你一個人在作戰場上。

185
00:22:47,500 --> 00:22:50,101
I assume you haven't read your briefing reports.
我假定你沒有看過你的簡報。

186
00:22:50,103 --> 00:22:53,337
Only because we can count on you to tell 
us what the hell we're doing here.
因為我們可以指望你告訴我們要在這裡做什麼。

187
00:22:53,339 --> 00:22:56,107
Well, the corps has offered your services for site protection.
好吧，軍團委派你們去完成一項網站保護工作。

188
00:22:56,109 --> 00:22:58,309
Trans-Georgian pipeline.
格魯吉亞輸油管

189
00:22:58,311 --> 00:23:01,145
Transporting natural gas from Georgia
經過黑海把格魯吉亞的天然氣

190
00:23:01,147 --> 00:23:04,715
through the Black Sea into Eastern Europe and beyond.
輸送到東歐和其後方地區。

191
00:23:04,717 --> 00:23:07,318
That's a lot of territory to secure.
那會有很多區域要保護。

192
00:23:07,320 --> 00:23:10,421
Due respect, colonel, we're not civilian contractors.
恕我直言，上校，我們並非民用承包商。

193
00:23:10,423 --> 00:23:13,124
Whoa. Hold on there, air force.
whoa。打住，空軍們。

194
00:23:13,126 --> 00:23:15,659
You're on a ride along with the marines as a courtesy.
你們要和陸戰隊員們一起執行這次任務。

195
00:23:15,661 --> 00:23:18,863
Understand?-Understood.
明白?-明白。

196
00:23:18,865 --> 00:23:20,664
Colonel, sorry to keep you waiting.
上校，抱歉要讓你等一下。

197
00:23:20,666 --> 00:23:22,500
No, you kept me waiting.
不，你讓我等你們了。

198
00:23:25,837 --> 00:23:26,971
Then let's get to it.
那我們開始吧。

199
00:23:37,115 --> 00:23:39,016
I'm Robin Slater,
我是Robin Slater，

200
00:23:39,018 --> 00:23:41,919
Civilian-military Fusion Center, operations desk.
民用軍事合作中心負責人。

201
00:23:41,921 --> 00:23:45,489
Colonel Sergej Babayev will be our liaison with Georgian army.
Sergej Babayev上校是我們在格魯吉亞的軍方聯絡人。

202
00:23:45,491 --> 00:23:49,693
The CFC has been asked to organize security for the 
trans-Georgian pipeline,
CFC負被委派責組織格魯吉亞輸送管的安保工作

203
00:23:49,695 --> 00:23:53,731
most of which is being monitored by local military 
and law enforcement.
（該管道）大部分區域已經被當地軍方和執法機關監控著。

204
00:23:53,733 --> 00:23:56,400
Recent incidents in construction areas, however,
然而，最近在建設區發生一些事情

205
00:23:56,402 --> 00:23:58,936
require a higher-level response.
需要更高級別的安保。

206
00:23:58,938 --> 00:24:02,940
In Georgia, just outside of Tbilisi, involving local insurgents,
在格魯吉亞，在第比利斯週邊，除了當地叛亂分子以為，

207
00:24:02,942 --> 00:24:06,644
as well as radical elements from Afghanistan and Iraq.
還有來自阿富汗和伊朗的激進分子。

208
00:24:06,646 --> 00:24:10,514
That is why the CFC approved the request to bring in your team.
這就是CFC申請要求你們到這兒來的原因。

209
00:24:10,516 --> 00:24:12,516
What sort of incidents are we talking about?
這事情發展到什麼程度了？

210
00:24:12,518 --> 00:24:16,253
Sniper attacks on managerial and engineer personnel.
狙擊手攻擊管理部和工程部的人員。

211
00:24:16,255 --> 00:24:19,723
Bombings of key pipeline infrastructure in strategic locations.
炸毀一些關鍵位置上的管道基礎設施。

212
00:24:19,725 --> 00:24:21,725
Yeah. Near here.
是的，就在這附近。

213
00:24:21,727 --> 00:24:24,962
Tbilisi, Georgia, just south of Chechnya,
格魯吉亞首都第比利斯，就在車臣南的部，

214
00:24:24,964 --> 00:24:27,431
just north of the Armenian and Turkish borders.
美國和土耳其邊界的北部。

215
00:24:27,433 --> 00:24:29,200
This is a rough neighborhood.
這是一位粗暴的鄰居。

216
00:24:29,202 --> 00:24:31,635
Intelligence on the ground attribute the attacks
情報機關指出這次襲擊是

217
00:24:31,637 --> 00:24:36,874
to an Afghan militant, Roshan Gazakov, aka Abu Abdollah,
一名受訓於英國空軍特種部隊叫 Roshan Gazakov 又叫Abu Abdollah的
218
00:24:37,809 --> 00:24:39,610
trained by British SAS.
阿富汗積極分子策劃的。

219
00:24:39,612 --> 00:24:41,745
And another jihadi is born.
又一個聖戰分子誕生。

220
00:24:41,747 --> 00:24:45,249
Austrian energy tycoon Killian Grun is scheduled
to do a walkthrough
奧地利能源巨頭 Killian Grun 安排在後天對第比利斯外的

221
00:24:45,251 --> 00:24:49,253
of a gazsnab pumping station
just outside of Tbilisi day after tomorrow.
一個天然氣泵站進行巡查。

222
00:24:49,255 --> 00:24:52,223
He will meet with tribal elders to settle land disputes.
他將會于當地部落長老會面並解決土地糾紛的問題。

223
00:24:52,225 --> 00:24:54,258
Your mission, over-watch.
你們的任務是，做好掩護。

224
00:24:54,260 --> 00:24:57,962
Take out enemy snipers with assistance from our eyes in the sky.
利用我們天眼的協助擊斃敵人的狙擊手。

225
00:24:58,697 --> 00:25:00,798
Gazakov plays a long game.
Gazakov 很擅長打持久戰。

226
00:25:00,800 --> 00:25:02,933
He kept his rage hidden deep inside
他在被自己最想幹掉的人教訓的時候
227
00:25:02,935 --> 00:25:06,070
while being schooled by the very people he intended to kill.
把內心的憤怒壓下去了。

228
00:25:06,072 --> 00:25:07,738
This guy is no joke.
這個傢伙可不是玩的。

229
00:25:07,740 --> 00:25:09,139
We'll be providing UAV support.
我們會提供無人機支援。

230
00:25:09,941 --> 00:25:12,042
Drones?-Yes.
雄蜂？-是的。

231
00:25:12,044 --> 00:25:13,777
The MQ-1 predator will be our eyes in the sky.
捕食者MQ-1會幫我們進行空中偵察。

232
00:25:14,279 --> 00:25:15,846
God's hammer.
上帝之錘。

233
00:25:15,848 --> 00:25:19,049
I'll be quarterbacking this thing from my JSOC office 
here in Turkey.
我會在土耳其的聯合作戰指揮部辦公室裡進行指揮。

234
00:25:20,485 --> 00:25:23,587
This is my stop. I'll be watching you.
這就是我的點，我會看好你們的。

235
00:25:34,933 --> 00:25:37,034
Cervantes!-Sir?
Cervantes！-長官？

236
00:25:37,036 --> 00:25:38,903
Get a haircut.-Yes, sir.
把你的頭髮剪了。-是的，長官。

237
00:25:42,240 --> 00:25:43,307
Watch your back.
看好你們自己。

238
00:25:46,077 --> 00:25:47,845
And I'll see you on the next one.
我會在下一個地方和你碰面。

239
00:25:54,986 --> 00:25:56,587
Blues and Greens, gunny.
藍和綠，軍士.

240
00:26:04,596 --> 00:26:09,400
Hey. No hard feelings?
嘿，沒事吧？

241
00:26:09,402 --> 00:26:13,504
Would've been nice if you were a little more specific
about your business here.
如果你把你的業務描述的再詳細一點那會好一些。

242
00:26:13,506 --> 00:26:14,838
The same could be said for you.
彼此彼此。

243
00:26:15,540 --> 00:26:17,374
Put a pin in it?
傷到你的心了？

244
00:26:17,376 --> 00:26:19,043
I'll see you in Georgia.
我們在格魯吉亞見。

245
00:27:10,795 --> 00:27:11,829
Three teams.
三隊人馬。

246
00:27:13,164 --> 00:27:15,599
Think they can protect all this high ground?
你認為他們可以保護好這個地方嗎？

247
00:27:15,601 --> 00:27:18,202
Don't worry about my teams.
不必為我的人操心。

248
00:27:18,204 --> 00:27:21,472
How's your eyes in the sky doing? 你的天眼在幹什麼？
Full operational go. 完全運作著呢。

249
00:27:21,474 --> 00:27:24,808
Smart enough to tell friend from foe?
（它）能夠把友軍和敵人分出來嗎？

250
00:27:24,810 --> 00:27:26,844
Smart enough to tell which rock you guys took a piss against.
能夠把你的人對著尿過的石頭指出來。

251
00:27:32,584 --> 00:27:34,184
Okay, people, listen up.
好吧，大家注意聽。

252
00:27:34,186 --> 00:27:36,053
I want three predators in the air,
我要有三架捕食者在空中，

253
00:27:36,055 --> 00:27:39,790
eyes on Killian Grun the entire time he's on site.
盯好 Killian Grun 到的所有地方。

254
00:27:39,792 --> 00:27:41,158
Let's make it happen.
我們做好這一點。

255
00:27:41,160 --> 00:27:44,128
Copy that. Grun on site in 90 minutes.
收到。Grun 在90分鐘後到達。

256
00:27:47,298 --> 00:27:49,400
Okay. Listen up!
好的。大家注意聽！

257
00:27:51,269 --> 00:27:55,272
Here's the shortlist on the package.
這是受保人員的最終資訊。

258
00:27:55,274 --> 00:27:59,343
Killian Grun,an Austrian oil tycoon.
Killian Grun，一位奧地利的石油巨頭。

259
00:27:59,345 --> 00:27:59,343
He is the guy who will make sure

260
00:27:59,345 --> 00:28:04,348
Western Europe doesn't need Russian gas from the Ukraine.
他就是那個讓西歐不需要從烏克蘭獲得俄羅斯天然氣的人。

261
00:28:04,350 --> 00:28:08,218
This is the guy to kill to make the biggest statement.
這個傢伙如果被殺了會造成很大的影響。

262
00:28:08,220 --> 00:28:09,887
Oh.

263
00:28:09,889 --> 00:28:13,257
He travels with Blackwater contractors

264
00:28:13,259 --> 00:28:16,827
in a heavily armed and heavily armored motorcade.
他和帶著重武器和重裝甲車隊的黑水公司的人一起來。

265
00:28:18,897 --> 00:28:21,231
At 1900 tonight,
在今晚19:00，

266
00:28:21,233 --> 00:28:24,268
he will meet with the tribal elders to secure the land rights.
他將會和當地部落長老會面商談獲得土地權利的問題。

267
00:28:25,070 --> 00:28:27,538
We have him for two hours.
我們需要保護他兩小時。

268
00:28:27,540 --> 00:28:30,974
Okay, we got it. He's a rich guy, don't let him die.
好的，我麼收到了。他是個有錢人，別讓他死了。

269
00:28:30,976 --> 00:28:32,376
Let's eat dirt.
讓我們“吃土”吧。

270
00:28:49,461 --> 00:28:52,730
Eyes on that tree line, people. I can smell them from here.
盯好那邊的林木線，我在這裡也能感覺到他們。

271
00:29:00,438 --> 00:29:03,140
Rampage, blue sector. All clear here, no signs of movement.
狂暴，藍色區域。安全，沒有活動跡象。

272
00:29:08,580 --> 00:29:10,280
Falcon, white sector.
Falcon，白色區域。

273
00:29:15,086 --> 00:29:16,787
Suicide, green sector.
Suicide，綠色區域。

274
00:29:25,363 --> 00:29:26,764
Motorcade, one click out.
車隊，

275
00:29:43,081 --> 00:29:45,215
This is Suicide.The package inbound from my six.
我是Suicide。包裹在我的六點方向出現。

276
00:30:00,932 --> 00:30:03,467
I've got nothing on glass.-No joy.
我沒有看到任何人。-別開玩笑了。

277
00:30:03,469 --> 00:30:04,468
Stay with it.
盯緊他們。

278
00:30:12,777 --> 00:30:15,212
No target indicators on glass. All clear.
沒有發現目標，安全。

279
00:30:19,350 --> 00:30:21,552
I think I'm seeing something.
我感覺我看到什麼東西。

280
00:30:21,554 --> 00:30:24,888
See what? What's going on out there? Somebody talk to me.
看到什麼了？那裡有什麼東西？找個人告訴我。

281
00:31:04,896 --> 00:31:06,163
Rojas is hit.
Rojas 被擊中了。

282
00:31:06,165 --> 00:31:08,031
I say again, Rojas is hit.
重複，Rojas 被擊中了。

283
00:31:08,033 --> 00:31:11,101
Contact, unknown position. Falcon, talk to me.
呼叫，未知位置。Falcon，告訴我。

284
00:31:11,103 --> 00:31:14,538
What the fuck's going on down there? Falcon, give me something.
那裡到達發生什麼事情了？Falcon，給我點什麼。

285
00:31:14,540 --> 00:31:16,473
Incoming fire from my two o'clock.
從我的兩點鐘方向遭到攻擊。

286
00:31:20,445 --> 00:31:21,278
Argh!

287
00:31:24,616 --> 00:31:26,650
Find me a fucking target.
把目標找出來。

288
00:31:26,652 --> 00:31:29,753
I got nothing on glass, man. No fucking joy.
Where the fuck are they?
我沒看到目標，哥們。別鬧了，他們到底在哪兒？

289
00:31:29,755 --> 00:31:31,421
Where are my Drones?
我的雄蜂在哪裡？

290
00:31:34,626 --> 00:31:37,794
Ladies and gentlemen, we got marines in a fire fight.
女士們先生們，我們的陸戰隊員遭到火力攻擊。

291
00:31:37,796 --> 00:31:39,730
Let's help them out.
我們幫他們一把。

292
00:31:39,732 --> 00:31:41,565
Find me a target.-Copy that.
把目標找出來。-收到

293
00:31:51,609 --> 00:31:54,311
Unregistered heat signature. Possible hostile position.
未識別的熱能信號，可能是敵方的位置。

294
00:31:54,313 --> 00:31:56,914
Could be a satellite echo.-Confirming.
可能是一個衛星信號。-正在確認。

295
00:31:56,916 --> 00:31:58,548
Adjust right, 20 degrees.
調整右側角度，20度。

296
00:32:05,957 --> 00:32:07,357
Man down. I got a man down.
有人被擊中了，我這兒有人被擊中了。

297
00:32:10,262 --> 00:32:12,496
Let's take a closer look, sir. Zooming in 500%.
我們再近距離看一下，放大到500%。

298
00:32:18,603 --> 00:32:20,337
How about that? Arming missiles.
現在呢？準備發射導彈。

299
00:32:21,639 --> 00:32:22,506
Target acquired.
目標鎖定。

300
00:32:23,107 --> 00:32:24,141
Make it rain.
發射。

301
00:32:32,884 --> 00:32:33,951
Argh!
發射！

302
00:32:43,861 --> 00:32:45,228
Target destroyed.
目標摧毀。

303
00:32:46,965 --> 00:32:48,165
Good on you.
幹得好。

304
00:33:24,102 --> 00:33:25,635
Rampage, what's your status?
狂暴，什麼情況了？

305
00:33:32,110 --> 00:33:34,644
Oh, god. Aurelia. Hey.
噢，天哪。Aurelia。嘿。

306
00:33:39,450 --> 00:33:42,185
Rampage, what's your status?
狂暴，什麼情況了？

307
00:34:26,731 --> 00:34:28,832
Without confirmation of a kill, we assume Gazakov's still alive.
沒有發現屍體，我們假定 Gazakov 還生存。

308
00:34:32,270 --> 00:34:34,738
Spent brass. It's a...
貴黃銅，這是……

309
00:34:34,740 --> 00:34:37,340
14.5 millimeter anti-tank round.
14.5 毫米反坦克步槍。

310
00:34:40,044 --> 00:34:41,311
There's a souvenir.
留個紀念吧。

311
00:34:59,897 --> 00:35:02,032
Impossible shot.
不可能的射擊。

312
00:35:02,034 --> 00:35:04,067
How the fuck did they find us?
他們是怎麼找到我們的？

313
00:35:04,069 --> 00:35:05,569
Rojas' hide fired on?
Rojas 的位置暴露了？

314
00:35:07,538 --> 00:35:09,106
Maines?- No one's that good.
陸戰隊們？-沒人能做到這麼好。

315
00:35:11,776 --> 00:35:14,344
And not a single Georgian hit, colonel.
沒有一名格魯吉亞人被擊中，上校。

316
00:35:14,346 --> 00:35:15,679
You watch yourself, marine.
注意你的言辭，陸戰隊員。

317
00:35:17,281 --> 00:35:20,016
Rojas could build a hide better than anyone in the business.
Rojas 比業內任何人都擅長建立掩體。

318
00:35:20,018 --> 00:35:22,519
It was an impossible shot.
這是一次不可能的射擊。

319
00:35:22,521 --> 00:35:24,588
What exactly are you trying to imply?
你到底想暗示什麼事情？

320
00:35:24,590 --> 00:35:27,424
I'm not trying. I'm saying it.
我沒有在想。我是在把它說出來。

321
00:35:27,426 --> 00:35:30,093
You or someone on your team
is feeding our coordinates to Gazakov.
是你或者你的隊伍裡面有人把我們的位置暴露給 Gazakov 了。

322
00:35:30,095 --> 00:35:31,194
Stand down.
後退。

323
00:35:33,231 --> 00:35:36,566
Unit discipline leaves something to be desired, major.
你們的軍隊記錄還不行，少校。

324
00:35:36,568 --> 00:35:38,902
It is my job, colonel.
這是我的問題，上校。

325
00:35:38,904 --> 00:35:40,237
Maybe you're forgetting about the two body bags
你是不是忘記了那兩個

326
00:35:40,239 --> 00:35:42,372
loaded with a marine and a us airman.
裝著一名陸戰隊員和一名我們的空軍隊員的裹屍袋了。

327
00:35:42,374 --> 00:35:44,841
I am forgetting? -Do you forget who you're talking to?
我忘記了？ -你忘記你在跟誰說話嗎？

328
00:35:44,843 --> 00:35:47,110
Americans? Matters only when you get killed!
美國人？只有當你被殺死的時候才重要！

329
00:35:47,112 --> 00:35:48,145
Fucker! You killed her!
混蛋！是你把他們殺了。

330
00:35:50,548 --> 00:35:53,316
Stand down!
退下去！

331
00:35:53,318 --> 00:35:57,320
I am sick of all of your shit-talking and ass-grabbing.
我受夠了你們的屁話和愚蠢的抓狂了。

332
00:35:57,322 --> 00:35:59,589
Honor, courage, commitment.
尊重，勇氣，決心。

333
00:36:00,725 --> 00:36:03,360
You are marines. Act like it.
你們是陸戰隊員。像樣點。

334
00:36:37,828 --> 00:36:39,863
Welcome to Pamir-alay.
歡迎來到帕米爾阿萊。

335
00:36:39,865 --> 00:36:43,466
You must have fucked up something bad to get sent here, bro.
你一定是搞砸了什麼嚴重的事情以至於被派到這裡來，哥們。

336
00:36:43,468 --> 00:36:47,304
Sector of trans-Georgian pipeline, official
designated pacified zone.
橫貫格魯吉亞輸送管道區域，官方指定的和平地帶。

337
00:36:48,406 --> 00:36:50,574
Thanks, I think.
謝謝。

338
00:36:50,576 --> 00:36:53,376
You have better coat than that piece of shit?
你有比現在那件好一點的外套嗎？

339
00:36:53,378 --> 00:36:55,378
Twelve thousand feet.
一萬兩千尺。

340
00:36:55,380 --> 00:36:57,881
Dude, you're going to need a better coat.
老兄，你需要一件好一點的外套。

341
00:36:57,883 --> 00:36:59,849
So, when did this all stop being Russia, anyway?
那麼，不管怎樣，這雙邊不到的地方什麼時候開始歸俄羅斯管了？

342
00:36:59,851 --> 00:37:03,353
Year I was born, 1991.
從我出生開始，1991年。

343
00:37:03,355 --> 00:37:04,588
What's your job here exactly?
你在這兒是什麼的？

344
00:37:04,590 --> 00:37:06,823
Me? I am Jack-of-all-trades.
我？我是萬事通。

345
00:37:06,825 --> 00:37:10,527
But for you, I'm your new spotter.- We'll see about that.
但對你來說，我是你的新觀測員。- 咱們走著看吧。

346 
00:37:58,943 --> 00:38:02,379
Don't speaka word of English.Very old-school.
不要說一句英語。（他們）非常老派。

347
00:38:02,381 --> 00:38:05,115
Know these mountains better than anyone. Pipeline pays 'em...
比誰都瞭解這些山。管道公司雇的他們……

348
00:38:06,318 --> 00:38:08,652
That son of a whore better stay away from me.
那個婊子的兒子最好離我遠點。

349
00:38:08,654 --> 00:38:10,587
He welcomes you warmly to his country, bro.
他熱情歡迎你來到他的國家，老兄。

350
00:38:39,150 --> 00:38:40,450
Mmm-mmm.

351
00:38:42,887 --> 00:38:44,788
This is our American savior
這是我們的美國救星

352
00:38:52,797 --> 00:38:54,998
Gunnery sergeant，Brandon Beckett, sir.
火炮射擊教練軍士，Brandon Beckett，長官。

353
00:39:03,207 --> 00:39:06,409
We keep this up, you're gonna run out of men soon.
我們繼續這樣，你很快就會有人員損失。

354
00:39:06,411 --> 00:39:07,544
Then it's just me and you.
那時候就只剩我和你了。

355
00:39:13,484 --> 00:39:15,552
Ready for some action?
準備好開始行動了嗎？

356
00:39:17,355 --> 00:39:18,521
Yeah.
是的。

357
00:39:20,057 --> 00:39:21,024
Good.
好。

358
00:39:49,086 --> 00:39:52,021
This guy attacked a Georgian colonel.
這傢伙襲擊了一位格魯吉亞上校。

359
00:39:53,257 --> 00:39:54,724
Insubordination.
不服從命令。

360
00:39:56,227 --> 00:39:59,129
This is what your report says.
這是你的報告裡面說的。

361
00:40:01,999 --> 00:40:02,932
Why?
為什麼？

362
00:40:04,668 --> 00:40:06,736
I think he, or someone below him, is a traitor,
我認為他，或者他底下的人，是個叛徒，

363
00:40:08,539 --> 00:40:10,640
secretly dealing intel to the insurgents.
秘密地把網路賣給了叛亂分子。

364
00:40:11,409 --> 00:40:13,877
You think.
你認為。

365
00:40:13,879 --> 00:40:17,013
Enemy sniper team dialed into our exact positions.
敵軍狙擊手隊伍通過撥號獲取到我們的準確位置。

366
00:40:17,015 --> 00:40:19,649
We were sitting ducks.
我們成了砧板上的鴨子。

367
00:40:19,651 --> 00:40:24,053
Lost some good friends. And not one Georgian casualty.
失去了一些好朋友。和不止一次格魯吉亞的傷亡。

368
00:40:24,055 --> 00:40:26,990
What you pursue is much bigger than one man.
你所追求的是遠不止一個人的利益。

369
00:40:28,125 --> 00:40:30,727
Much more is at stake.
而且非常危險。

370
00:40:30,729 --> 00:40:36,533
I would suggest gathering
more evidence before leveling such accusations.
我會建議你在作出這樣的指控之前收集更多的證據。

371
00:40:36,535 --> 00:40:39,169
It's kind of hard to do from over 1,000 miles away.
要在千里之外辦這件事情太難了。

372
00:40:39,171 --> 00:40:41,171
Yes.
是的。

373
00:40:41,173 --> 00:40:44,707
The old Soviet way of solving problem with loudmouth.
過去蘇聯人通過大聲對話解決問題。

374
00:40:48,245 --> 00:40:51,648
This insurgent sniper could provide truth.
這位叛亂分子狙擊手會提供真相的。

375
00:40:53,751 --> 00:40:54,918
Right.
好吧。

376
00:40:54,920 --> 00:40:57,020
I'm serious.
我認真的。

377
00:40:57,022 --> 00:40:58,988
How do you say, "from horse's mouth"?
你們是怎麼說的，“從馬嘴裡（得到資訊）”？

378
00:40:59,757 --> 00:41:02,759
So, I just ask Gazakov?
那麼，我就這麼去問 Gazakov？

379
00:41:03,861 --> 00:41:05,962
Something of value
拿一些有價值的東西

380
00:41:07,565 --> 00:41:09,532
offered in trade for the truth.
去交易換取真相。

381
00:41:20,077 --> 00:41:24,080
Too fast for you,American? -I'm fine.
美國人，你走得太快了。-我還好。

382
00:41:24,082 --> 00:41:28,384
Maybe next time,you'll think twice about attacking senior officer.
也許下一次,你在襲擊你的長官之前你會三思而行。

383
00:41:28,386 --> 00:41:30,587
Mountaintop is good

384
00:41:30,589 --> 00:41:31,788
for "cooling off," yeah?
山頂對冷靜下來有幫助，不是嗎？

385
00:41:32,957 --> 00:41:34,324
So, where are we going, anyway?
好吧，我們這是去哪裡？

386
00:41:34,326 --> 00:41:35,692
Listening post.
情報站。

387
00:41:35,694 --> 00:41:38,127
Very sensitive information passes through,
傳送很多非常敏感的資訊，

388
00:41:38,129 --> 00:41:42,031
like enemy troop size and movement, coordinates, surveillance.
比如敵軍的規模和動向，座標，監視資訊。

389
00:41:42,033 --> 00:41:45,235
If we don't regularly patrol,the Chechen thieves will
dismantle it to ground.
如果我們不定期巡查那裡，車臣的小偷們會把那裡拆個精光。

390
00:42:09,126 --> 00:42:11,461
Idiots!
白癡！

391
00:42:11,463 --> 00:42:16,900
Don't they know everything is encrypted, firewalled, unhackable?
他們難道不知道所有的資訊都是經過加密，帶防火牆，無法被破解的嗎？

392
00:42:16,902 --> 00:42:18,835
What are you gonna do? Shoot them.
你準備怎麼做？射殺他們？

393
00:42:20,905 --> 00:42:23,706
"Shoot them"? Yes, American. Shoot them.
“射殺他們”？是的，美國人，射殺他們。

394
00:42:24,508 --> 00:42:27,010
But they're only thieves.
但他們只是小偷。

395
00:42:27,012 --> 00:42:29,279
Chechen thieves not exactly the same thing.
跟車臣小偷可不一樣。

396
00:42:30,948 --> 00:42:32,282
You propose we do what?
你建議我們怎麼做？

397
00:42:33,050 --> 00:42:34,017
Arrest them.
逮捕他們。

398
00:42:37,255 --> 00:42:41,991
Arrest them, like John mcclane, yes, in Die Hard?
像《虎膽龍威》裡的John mcclane 那樣逮捕他們？

399
00:42:42,693 --> 00:42:45,194
Something like that.
差不多就像那樣。

400
00:42:45,196 --> 00:42:48,965
Well, show us how it is more correctly done.Democratically.
好吧，讓我們看一下怎樣正確地，民主地幹這個。

401
00:42:54,438 --> 00:42:56,172
Give me your short arm.
把你的衝鋒槍給我。

402
00:42:59,743 --> 00:43:02,912
You as well. Go on.
你也是，去吧。

403
00:43:07,785 --> 00:43:10,320
Yippee ki-yay, motherfucker!

404
00:43:36,313 --> 00:43:38,047
Stop! Right there!
停下！站住！

405
00:43:55,199 --> 00:43:57,333
Help me. Please.
救救我。求你。

406
00:44:01,472 --> 00:44:02,405
Don't do it!
別動！

407
00:45:00,664 --> 00:45:02,298
Welcome to the wild, wild east.
歡迎來到野外，瘋狂的野外。

408
00:45:21,385 --> 00:45:26,022
Your father, Thomas Beckett, is no stranger to me.
你的父親，Thomas Beckett，對我來說並不陌生。

409
00:45:27,591 --> 00:45:30,927
Different times, different war.
不同的時期，不同戰爭。

410
00:45:33,598 --> 00:45:35,465
We were adversaries back then,
我們當時曾經是在南美洲一場戰爭中

411
00:45:38,035 --> 00:45:40,870
facing each other across a battle line.
處於敵對陣營的對手。

412
00:45:47,244 --> 00:45:48,478
South America.

413
00:45:50,080 --> 00:45:53,282
Somehow, we avoided killing one another.
不知怎麼地，我們避免了互相殘殺。

414
00:45:56,954 --> 00:46:01,290
For my heroic efforts in the jungles of Nicaragua,
因我在尼加拉瓜叢林中作出英勇貢獻，

415
00:46:01,292 --> 00:46:06,095
I was rewarded with three tours in the
first Chechen war.
我在第一次車臣戰爭中獲得了三次褒獎。

416
00:46:06,097 --> 00:46:07,830
Want a test of your courage？
想測試一下你的膽量？

417
00:46:08,565 --> 00:46:10,299
Pick a fight with Chechen.
和車臣組織戰鬥吧。

418
00:46:12,669 --> 00:46:14,036
Before Chechnya,
在到車臣以前，

419
00:46:15,239 --> 00:46:16,439
I was...
我是...

420
00:46:18,709 --> 00:46:20,309
A soldier like any other soldier.
一名像其他士兵一樣的士兵。

421
00:46:21,845 --> 00:46:26,149
All of that changed on December 25, 1995.
在1995年12月25號那天，一切都變了。

422
00:46:27,551 --> 00:46:30,019
Christmas day in your calendar. Yeah.
根據你們的曆法那天是耶誕節。是的。

423
00:46:39,830 --> 00:46:46,102
Our unit was assigned to support the troops
holding Ingushetiya border.
我們的人被分配去支援部隊守衛印古什共和國的邊界。

424
00:46:46,104 --> 00:46:49,939
Many conscripts deserted their units and some of them 
joined the rebels.
很多被徵召的士兵背棄了他們的部隊還有一些加入到叛軍裡面去。

425
00:46:49,941 --> 00:46:52,842
It was impossible to tell friend from foe.
敵友之間變得根本無法區分。

426
00:46:52,844 --> 00:46:56,412
Squad was stopped on a city block that seemed safe.
一組五人的小隊在一個看似安全的城市街區停了下來。

427
00:46:57,147 --> 00:46:58,481
My position was set up.
我建立好了隱蔽點。

428
00:47:01,385 --> 00:47:04,720
It was my spotter, Yuri, who saw him first, of course.
我的觀測員，Yuri，看到了他，是那樣的。

429
00:47:04,722 --> 00:47:05,888
"Andrei," he said,
他說“Andrei”，

430
00:47:08,625 --> 00:47:11,894
"the boy is carrying something under his coat."
“那個小孩的外套裡藏著什麼東。”

431
00:47:13,831 --> 00:47:16,032
I looked at boy through my scope.
我通過瞄準鏡盯著那個小孩。

432
00:47:18,202 --> 00:47:19,869
No more than 10 years old.
不超過10歲。

433
00:47:21,572 --> 00:47:25,241
Was it a loaf of bread he was carrying under his coat?
在他的衣服裡面藏著的是不是一塊麵包？

434
00:47:25,976 --> 00:47:27,043
No.
不。

435
00:47:27,711 --> 00:47:28,945
It was a bomb,
那是個

436
00:47:30,681 --> 00:47:33,049
fabricated from mortar shell.
由迫擊炮彈粗制而成的炸彈。

437
00:47:36,687 --> 00:47:38,554
My humanity tells me,
我的內心在告訴我，

438
00:47:40,090 --> 00:47:42,491
"a little boy found a bomb"
“一個小孩發現了一個炸彈”

439
00:47:44,361 --> 00:47:47,830
 "and only wants to turn it over to the soldiers."
“然後只是想把它交給那些士兵們。”

440
00:48:01,912 --> 00:48:04,380
Every sniper hesitated.
每一個狙擊手都會猶豫。

441
00:48:07,618 --> 00:48:08,918
But only once.
但只有一次。

442
00:48:13,624 --> 00:48:16,092
Caucasus mountains in the winter.
高加索山脈正值冬天。

443
00:48:16,094 --> 00:48:17,827
Imagine the vacation possibilities.
想像一下休假的可能性吧。

444
00:48:17,829 --> 00:48:20,196
Well, if it's any consolation, it's 100 over here.
好吧，如果有什麼慰問品的話，這有100句。

445
00:48:20,198 --> 00:48:21,797
That's in the shade.
就在心底下。

446
00:48:21,799 --> 00:48:23,866
Well, consider me unconsoled.
好吧，我真寬慰。

447
00:48:23,868 --> 00:48:27,403
By the way, the guy we took out on the ridge,
turned out it wasn't Gazakov.
順帶說一下，被我們在山上幹掉的那個人被證實不是 Gazakov 。

448
00:48:27,405 --> 00:48:28,838
Sources say it was Gazakov's brother-in-law.
情報顯示他是Gazakov的姐夫。

449
00:48:28,840 --> 00:48:28,838
You sure?
確定嗎？

450
00:48:28,840 --> 00:48:34,043
Yeah, they got his remains.
是的，他們找到了他的遺骸。
By the way, we're rolling out tonight, gunny.
順帶說一下，我們今晚要開車出去了，軍士。

451
00:48:34,045 --> 00:48:36,512
Gotta follow the Pipeline down to the seaside.
要跟隨管道公司的人到海邊。

452
00:48:36,514 --> 00:48:38,114
Do a little recon on the next stop,
要在下一個網站做一下偵察，

453
00:48:38,116 --> 00:48:40,549
make sure what happened here does not get repeated.
以確保在這裡發生的事情不會再重複。

454
00:48:40,551 --> 00:48:42,184
Anything on Babayev?
在Babayev上找到什麼嗎？

455
00:48:42,186 --> 00:48:44,787
No, we drilled down to bedrock. He's clean.
沒有，我們徹查過了，他沒問題。

456
00:48:44,789 --> 00:48:46,589
Just do your probation, gunny.
做好被處分的工作吧，軍士。

457
00:48:46,591 --> 00:48:47,990
Keep your head down, see you when you're back.
低調點，等你回來再見。

458
00:49:30,467 --> 00:49:31,434
Not bad.
還不賴。

459
00:49:32,202 --> 00:49:34,403
That will be the day,

460
00:49:34,405 --> 00:49:36,505
when American can beat Russian at winter sport.
今天美國人在冬季運動上贏了俄羅斯人。

461
00:49:36,940 --> 00:49:39,241
1980, hockey.
1980年，曲棍球。

462
00:49:39,977 --> 00:49:41,210
Fluke.
僥倖。

463
00:49:41,945 --> 00:49:44,847
2014, Sochi.
2014年，索契冬奧。

464
00:49:44,849 --> 00:49:48,351
Women's half-pipe. USA takes the gold and the bronze.
女子單板U型場地滑雪。美國獲得了金牌和銅牌。

465
00:49:48,353 --> 00:49:50,753
Half-pipe? Be serious。
單板U型場地滑雪？認真的。

466
00:49:56,893 --> 00:50:00,129
So, how does a Russian officer with the 3rd guards
spetsnaz brigade
那麼，為什麼一位擁有俄羅斯官員第三護衛隊編制的特種部隊員

467
00:50:00,131 --> 00:50:04,900
end up working site security for a Euro-Asian energy consortium?
會為歐亞能源財團進行現場安保工作。

468
00:50:04,902 --> 00:50:08,004
Do you have any idea what these people pay private contractor?
你知道這些人給私人保鏢付的是什麼嗎？

469
00:50:09,139 --> 00:50:11,807
Like your Navy Seals who work for Blackwater,
就像你們的海豹突擊隊員替黑水公司工作一樣，

470
00:50:11,809 --> 00:50:15,011
Russian special forces, too, must feather nests.
俄羅斯特種部隊也一樣，需要養家糊口。

471
00:50:15,013 --> 00:50:17,446
Start over. Lead more normal life.
重新開始，過正常的生活。

472
00:50:18,749 --> 00:50:21,283
Well, this is normal?
好吧，這是正常的生活？

473
00:50:21,285 --> 00:50:24,653
Compared to where I've been to? Yes, American, this is normal.
跟我到過的地方比起來，是的。美國人，這很正常。

474
00:50:30,093 --> 00:50:32,461
No family, no kids.
沒有家人，沒有孩子。

475
00:50:36,333 --> 00:50:39,235
Few choose this fate,
很少人選擇這樣的命運，

476
00:50:39,237 --> 00:50:43,606
but after the first kill, maybe second, sniper is what we are.
但是在第一次殺人以後，也許第二次，我們就是狙擊手了。

477
00:50:44,775 --> 00:50:46,042
Must commit.
必須執行。

478
00:50:46,810 --> 00:50:48,611
No hesitation.
不能猶豫。

479
00:50:50,180 --> 00:50:52,448
All humanity lost.
失去所有的人性。

480
00:50:58,321 --> 00:50:59,622
Beautiful, isn't it?
太美了，不是嗎？

481
00:51:47,304 --> 00:51:50,806
Colonel, I put glass on the path. There's movement.
上校，我在觀察山路的情況。發現有行動。
They're coming, colonel.
他們正向著我們來，上校。

482
00:51:52,275 --> 00:51:55,444
An hour, maybe less.
一小時，也許更少。

483
00:51:55,446 --> 00:51:58,180
Chechens, colonel. Lots of Chechens.
車臣組織成員，上校。許多車臣組織成員。

484
00:52:00,151 --> 00:52:01,250
I will enjoy watching what my brother...
看著我的弟弟……

485
00:52:01,252 --> 00:52:04,153
Will do to you...
將要對你做的事情……我一定會很高興……

486
00:52:04,155 --> 00:52:05,754
And how...He will kill you.
他會怎樣……把你殺了。

487
00:52:20,403 --> 00:52:22,605
I will kill you first.
我會先殺了你。

488
00:52:23,740 --> 00:52:24,640
Cheer up!

489
00:52:35,085 --> 00:52:39,321
Saajid! There is one more,there, behind the stone.
Saajid！還有一個，放那裡，石頭後面。

490
00:52:51,067 --> 00:52:53,602
I swear, I think you're enjoying this.
我發誓，我覺得你很享受這事情。

491
00:52:53,604 --> 00:52:55,271
Just another day you die.
就在你死去的第二天。

492
00:52:55,972 --> 00:52:57,339
Find a hide.
去找掩體吧。

493
00:53:01,611 --> 00:53:03,179
Shoot to kill!
往死裡打！

494
00:53:06,149 --> 00:53:07,650
Take the eastern slope.
你負責東邊的斜坡。

495
00:53:49,426 --> 00:53:53,262
Where the fuck are they?
他們到底在哪兒？
They should have been here long time ago.
他們應該早就到了。

496
00:53:53,264 --> 00:53:56,065
That's what they want you to think.
這就是他們想讓你認為的事情。

497
00:53:56,067 --> 00:53:59,335
They're just doing what they're trained to do.
他們只是在按他們的計畫行動。
They want to put us on edge.
他們像讓我們緊張起來。

498
00:53:59,337 --> 00:54:00,736
It's working.
他們做到了。

499
00:54:01,771 --> 00:54:04,373
Relax. They'll be here.
放鬆點。他們會到這裡的。

500
00:54:23,893 --> 00:54:24,994
Find me that sniper,Saajid.
把那個狙擊手給我找出來，Saajid.

501
00:54:28,398 --> 00:54:31,367
At my 11 o'clock, something moved in the snow. Do you see it?
在我的11點方向，有東西在雪地上移動。看到了嗎？

502
00:54:31,369 --> 00:54:32,768
I don't see shit, bro.
我沒看到東西，老兄。

503
00:54:39,909 --> 00:54:43,545
Kill one man, terrorize 1,000. Get ready for a gunfight.
殺一儆百。做好槍戰準備。

504
00:56:25,949 --> 00:56:26,815
Ah!

505
00:56:39,863 --> 00:56:42,097
Well, say hello to my Russian friend!
好吧，和我的俄羅斯朋友們打個招呼！

506
00:57:08,925 --> 00:57:09,925
RPG!

507
00:57:11,327 --> 00:57:12,194
Argh!

508
00:59:05,976 --> 00:59:08,777
No, no, no...I'm here to help you.
不，不，不……我是來幫你的

509
00:59:08,779 --> 00:59:10,212
I'm putting my gun away.
我把我的槍收起來。

510
01:00:42,672 --> 01:00:43,839
Mmm.

511
01:01:11,367 --> 01:01:13,368
When did Saajid choose them over us?
Saajid什麼時候背棄我們投靠他們的？

512
01:01:15,538 --> 01:01:19,941
Last month? Yesterday? Ten minutes ago? No difference.
上個月？昨天？十分鐘以前？沒有區別。

513
01:01:19,943 --> 01:01:21,376
He's dead because he did.
他因為他做的而死了。

514
01:01:27,517 --> 01:01:29,551
What?
什麼？

515
01:01:29,553 --> 01:01:33,288
Did you hesitate before shooting this gutless traitor?
你在開槍擊斃這個怕死的叛徒以前有猶豫嗎？

516
01:01:47,770 --> 01:01:50,439
What're they doing here? -Eyes in the sky.
他們在這裡做什麼？-空中監視。

517
01:01:51,741 --> 01:01:52,874
We're done.
我們的任務完成了。

518
01:01:55,478 --> 01:01:56,778
Lesson learned.
長教訓了。

519
01:01:57,914 --> 01:02:01,316
Helo him out of there. Put him back in the dirt.
派直升機把他接離那裡。把他送回去。

520
01:02:02,051 --> 01:02:03,785
Roger that, colonel.
收到，上校。

521
01:02:20,236 --> 01:02:22,904
Your contact is at our forward OP base.
你的連絡人就在我們的前哨基地裡。

522
01:02:24,173 --> 01:02:27,209
He will take you to meet Gazakov himself.
他會親自帶你去見 Gazakov。

523
01:02:27,211 --> 01:02:31,246
You have a one-in-100 chance he gives the information you seek.
有1%的可能性他會把你想要的資訊告訴你。

524
01:02:31,248 --> 01:02:34,116
Regardless, you have 36 hours
另外，在正式向你在巴統輸氣公司

525
01:02:34,118 --> 01:02:38,120
until you need to officially report to your C.O at
the Batumi-gazsnab station.
的作戰指揮官報告以前你有36小時。

526
01:02:39,422 --> 01:02:40,355
Good hunting.
狩獵愉快。

527
01:02:45,261 --> 01:02:46,461
I'm looking for mothershed.
我在找mothershed。

528
01:02:47,730 --> 01:02:48,830
You've found him.
你已經找到他了。

529
01:02:50,566 --> 01:02:52,000
Zotov sent me.He said you could...
Zotov 派我來的，他說你可以……

530
01:02:53,970 --> 01:02:56,004
Help you, yes.
幫你，是的。

531
01:02:56,006 --> 01:02:58,006
Zotov told me all about you.
Zotov 把你的事情告訴我了。

532
01:02:58,008 --> 01:03:01,076
You're a cowboy and you want Gazakov.
你是個牛仔性格的人，想見Gazakov。

533
01:03:01,078 --> 01:03:04,312
Yeah, I do. Zotov said you can get me to him.
是的，我可以。Zotov 說你可以帶我去見他。

534
01:03:04,314 --> 01:03:05,781
It's suicide.
這是自殺。

535
01:03:06,749 --> 01:03:08,183
Can you do it, or not?
你可以辦到，還是不可以？

536
01:03:10,620 --> 01:03:12,187
Let's say I can help you to find him.
假定我可以幫你找到他。

537
01:03:13,790 --> 01:03:16,191
What then?
然後呢？

538
01:03:16,193 --> 01:03:19,494
Are you gonna ask him who his source is? -Well, that's a start.
你要問他他的線人是說嗎？ -好吧，這是個開始。

539
01:03:21,764 --> 01:03:25,867
I trade for it. Quid pro quo. His sister's husband was a spotter.
我那東西和他交換資訊。他姐姐的丈夫是個觀測員。

540
01:03:26,536 --> 01:03:29,037
Yeah. We blew him to bits.
是的。我們把他炸成塊兒了。

541
01:03:29,039 --> 01:03:32,674
Well, what wouldn't Gazakov give up in exchange for his
brother-in-law's remains?
那麼，Gazakov 可以拿什麼東西來換取他姐夫的遺骸？

542
01:03:32,676 --> 01:03:35,177
Decapitating you, for one.
將你斬首以後就會有一個。

543
01:03:35,179 --> 01:03:38,713
I'm willing to take that risk. Man-to-man, it's worth a shot.
我願意冒這個險。坦率的，這值得一試。

544
01:03:38,715 --> 01:03:40,448
No, it's not.
不，這行不通。

545
01:03:40,450 --> 01:03:41,883
Well, that's your opinion.
好吧，這只是你的看法。

546
01:03:42,819 --> 01:03:45,921
I'm paid to have intelligent ones.
我比較聰明。

547
01:03:45,923 --> 01:03:48,456
Can you get the remains for me, or not? 
你能幫我弄到遺骸嗎？
I wanna leave by sunrise.
我想在日出前出發。

548
01:03:54,030 --> 01:03:56,231
Then I guess we better not waste any time.
那麼我想我們最好還是不要浪費時間了。

549
01:03:56,233 --> 01:03:57,265
What's this?
這是什麼？

550
01:04:00,369 --> 01:04:01,837
The peace offering you requested.
你要求的友好贈品。

551
01:04:03,606 --> 01:04:06,141
When I talked to Zotov,I knew how all of this was gonna end up.
當我和 Zotov 談的時候，我就知道這一切會如何收場。

552
01:04:07,343 --> 01:04:08,944
That's all that's left of him?
這是所有他遺留的部分嗎？

553
01:04:08,946 --> 01:04:12,380
After a direct hit by a hellfire missile, yes.
在被地獄之火導彈擊中以後，是的。

554
01:04:15,751 --> 01:04:16,918
Right.
那好吧。

555
01:04:17,653 --> 01:04:19,354
We'll leave by sunup.
我們會在日常之前出發。

556
01:04:56,726 --> 01:04:59,728
What officially is your job with the Pipeline, anyway?
問一下，你在這個管道公司的正式工作是什麼？

557
01:04:59,730 --> 01:05:00,662
Hear that?
聽到嗎？

558
01:05:01,697 --> 01:05:02,964
I don't hear anything.
我沒聽到任何東西？

559
01:05:04,033 --> 01:05:06,234
MQ-1 predator drone.
MQ-1 捕食者雄蜂無人機。

560
01:05:07,470 --> 01:05:10,272
Say "cheese" before we end up in a cigar box.
在死在雪茄盒裡面之前我們笑一個吧。

561
01:05:20,750 --> 01:05:22,918
We have multiple heat signatures.
我們有多重熱能信號。

562
01:05:27,123 --> 01:05:28,623
Get the colonel. I've got something.
通知上校。我發現什麼東西了。

563
01:05:30,993 --> 01:05:34,162
Officially, I'm a geologist. -A geologist?
官方上，我是一名地質學家。-一名地質學家？

564
01:05:34,164 --> 01:05:38,500
Oil and natural gas makes the world go round, my friend.
石油和天然氣使得這個世界運轉起來，我的朋友。

565
01:05:38,502 --> 01:05:43,772
The trans-Georgian pipeline is the biggest 
geopolitical game in town.
橫貫格魯吉亞輸送管道是城上最大的地理政治遊戲。

566
01:05:43,774 --> 01:05:46,141
All the major players are at the table.
所有主要參與者都到位了。

567
01:05:46,909 --> 01:05:50,645
You, me, Gazakov,
你，我，Gazakov，

568
01:05:50,647 --> 01:05:52,447
we don't even rank as pawns.
我們甚至不被看做人質。

569
01:06:01,624 --> 01:06:02,724
We are close.
我們接近了。

570
01:06:03,759 --> 01:06:05,527
How do you know?
你怎麼知道？

571
01:06:05,529 --> 01:06:07,562
They have been tracking us for the past hour.
他們在過去一小時以前就在跟蹤我們。

572
01:06:08,597 --> 01:06:10,065
What are we doing then?
我們接下來怎麼做？

573
01:06:11,400 --> 01:06:13,435
Waiting for them to introduce themselves.
等他們介紹他們自己。

574
01:06:18,007 --> 01:06:20,075
What have you got?
你發現什麼了？

575
01:06:20,077 --> 01:06:23,078
Potential hostiles, possible high-value individuals.
潛在敵軍，可能是重要人員。

576
01:06:23,080 --> 01:06:25,413
Are you sure? -Can't confirm, sir.
你確定嗎？-不確定，長官。

577
01:06:49,872 --> 01:06:51,072
They're here.
他們來了。

578
01:06:58,681 --> 01:06:59,514
Put your hands up.
把手舉起。

579
01:07:00,282 --> 01:07:01,449
I'm not giving up my gun.
我不會把我的槍丟掉的。

580
01:07:02,218 --> 01:07:04,185
Then you will die.
那你就會死。

581
01:07:04,187 --> 01:07:05,653
Give me the cigar box and wait here.
把雪茄盒子給我，在這等著。

582
01:07:08,325 --> 01:07:09,357
Hello.
你好。

583
01:07:09,359 --> 01:07:11,526
Peace be with you.
和平與你同在。

584
01:07:11,528 --> 01:07:13,395
We brought you the remains of Shaheed Niazof.
我們把 Shaheed Niazof 的遺骸給你們帶來了。

585
01:07:15,898 --> 01:07:18,199
He's grateful for the remains of his brother.
他很感激我們幫帶來了他的姐夫的殘骸。

586
01:07:18,201 --> 01:07:20,635
Now he can give him a proper islamic burial.
現在他可以給他一個正式的伊斯蘭葬禮了。

587
01:07:22,705 --> 01:07:24,239
Colonel, I think you should see this.
上校，我想你應該看看這個。

588
01:07:28,244 --> 01:07:30,145
What am I looking at?
我要找的是什麼？

589
01:07:30,147 --> 01:07:31,379
Sourcing targets.
正在搜索目標。

590
01:07:32,481 --> 01:07:34,916
Facial recognition is impossible, sir.
不能進行面部識別，長官。

591
01:07:34,918 --> 01:07:38,753
They're masked, but our guys down there tell us this
is definitely Gazakov country.
他們蒙臉了，但站在那裡的我們的人告訴表明這就是 Gazakov 的地方。

592
01:07:38,755 --> 01:07:42,424
How do I know it's not a shepherd tending his flock?
我怎麼知道它不是一個牧人在照管他的羊群呢?

593
01:07:42,426 --> 01:07:47,128
Last time I checked, shepherds didn't need a belt-fed 
machine gun, sir.
上回我檢查過，牧羊人不會帶著一把自動步槍的。

594
01:07:53,469 --> 01:07:57,072
He says it was god's will that he was able to escape 
the drone attack.
他說，他能逃脫雄蜂的攻是神的旨意。

595
01:08:00,309 --> 01:08:02,210
Ask him who gave him the coordinates of the sniper team.
問他是誰把狙擊小隊的座標給他的。

596
01:08:09,453 --> 01:08:11,352
He says it was god's gift.
他說，這是神賜予的禮物。

597
01:08:11,354 --> 01:08:15,490
It was not he who killed the infidel, but god's hand.
不是他殺死異教徒的，是神的手幹的。

598
01:08:15,492 --> 01:08:16,524
He's lying.
他在說謊。

599
01:08:17,626 --> 01:08:19,127
Brandon, be careful.
Brandon，注意點。

600
01:08:22,998 --> 01:08:24,499
His talent is god's given.
他的能耐不是神給的。

601
01:08:25,634 --> 01:08:26,868
This is an insult.
這是侮辱。

602
01:08:43,219 --> 01:08:47,355
I do not lie.
我沒有說謊。

603
01:08:48,657 --> 01:08:51,392
Is the drone armed? -Fully armed.
雄蜂武裝好了嗎？-全武裝好。

604
01:08:52,261 --> 01:08:54,262
Of course.
收到。

605
01:08:54,264 --> 01:08:56,598
Forgive us. He meant no disrespect.
請原諒我們。我們無意對你不敬。

606
01:08:58,167 --> 01:09:00,635
We will win this war.
我們會贏得這場戰爭。

607
01:09:01,837 --> 01:09:03,104
Maybe not in my lifetime...
也許不是在我有生之年裡……

608
01:09:04,641 --> 01:09:07,675
But in my children's and my children's children.
但在的小孩和我的小孩的小孩的生年裡。

609
01:09:09,278 --> 01:09:09,911
We'll win.
我們會贏的。

610
01:09:13,649 --> 01:09:17,252
Now, go. I'll kill you another day.
現在，給我離開。改天我會殺了你。

611
01:09:22,258 --> 01:09:24,759
There's no way he could've made those shots without coordinates.
他不可能在沒有座標的情況下做到那樣的射擊的。

612
01:09:24,761 --> 01:09:26,027
Ask him how he got them.
問他是怎麼做到的。

613
01:09:26,029 --> 01:09:27,529
Brandon, stop.
Ask him.
問他。

614
01:09:29,900 --> 01:09:31,432
Without the exact coordinates,
沒有準確的座標，

615
01:09:31,434 --> 01:09:33,468
you wouldn't have been able to kill the sniper.
你不可能殺死那個狙擊手的。

616
01:09:33,470 --> 01:09:34,903
Who gave you that information?
是誰給你信息的？

617
01:09:37,973 --> 01:09:39,641
He seeks the same justice as you.
他像你一樣也在尋求公正。

618
01:09:45,648 --> 01:09:46,848
You forget yourself, American.
你忘記你的身份了，美國人。

619
01:09:48,217 --> 01:09:49,217
Take him out.
把他幹掉。

620
01:10:16,145 --> 01:10:17,312
Ah...

621
01:10:51,614 --> 01:10:55,617
I wish someone would've told me about this bone-headed move,
我希望有人告訴過我這次自殺性的行動，

622
01:10:55,619 --> 01:10:58,686
so I could've said "no fucking way."
我肯定會說“門都沒有”。

623
01:10:58,688 --> 01:11:00,455
Until I went up there, i didn't know who I could trust.
我在去那裡之前，我不知道我可以相信誰。

624
01:11:03,126 --> 01:11:05,927
And you sat down with Gazakov?
你和 Gazakov 坐下來談了嗎？

625
01:11:07,029 --> 01:11:08,329
We didn't actually sit.
實際上我們並沒有坐著。

626
01:11:09,531 --> 01:11:11,566
Okay, so, what did you learn?
好吧，那麼，你現在知道什麼？

627
01:11:11,568 --> 01:11:14,202
From Gazakov? Nothing.
從 Gazakov 那裡？並沒有。

628
01:11:14,204 --> 01:11:16,004
He just holds the rifle while god guides his hand.
他只是拿著步槍等神來指引他的手。

629
01:11:16,839 --> 01:11:19,307
But I noticed something interesting.
但我發現一件有趣的事情。

630
01:11:19,309 --> 01:11:22,777
One of his militants carries a toughbook
wrapped around his shoulder.
他其中一名激進分子的肩上背著一個筆記型電腦。

631
01:11:22,779 --> 01:11:24,946
Never stopped looking at it.
不停地盯著它。

632
01:11:24,948 --> 01:11:28,683
A computer toughbook? -With a satellite uplink.
一個筆記型電腦？-還帶衛星傳輸終端。

633
01:11:28,685 --> 01:11:31,919
That's a pretty serious piece of hardware for a militant,
don't you think?
只有極少數幾塊硬體設備落到激進分子手裡，你不覺得奇怪嗎？

634
01:11:31,921 --> 01:11:37,725
You think Gazakov fixed your units' locations
with our very own drones,
你認為 Gazakov 用他們從亞馬遜上面能買到的設備

635
01:11:37,727 --> 01:11:41,229
using equipment they could buy off of Amazon?
通過我們的雄蜂無人機獲取到我們人員的位置？

636
01:11:41,231 --> 01:11:45,633
No. We think they have mirrored your drone network, real time.
不。我們認為他們已經鏡像到了雄蜂的即時網路。

637
01:11:46,802 --> 01:11:48,136
Impossible.
不可能。

638
01:11:48,138 --> 01:11:50,972
Improbable, yes, but not impossible.
不太可能，是的，但是不是不可能。

639
01:11:54,209 --> 01:11:55,009
This is Robin.
我是 Robin 。

640
01:11:55,744 --> 01:11:56,811
Yes, sir.
是的，長官。

641
01:11:58,347 --> 01:11:59,380
He's right here.
他就在這裡。

642
01:12:02,951 --> 01:12:03,918
It's for you.
找你的。

643
01:12:09,892 --> 01:12:11,626
Hold the line, Beckett.
別掛電話，Beckett。

644
01:12:15,031 --> 01:12:16,698
This is Zeus.
我是 Zeus 。

645
01:12:16,700 --> 01:12:19,901
Are we secure? -Yes, sir.
我們安全嗎？-是的，長官。

646
01:12:19,903 --> 01:12:22,570
Somebody wanna tell me what the fuck is going on?
有人願意告訴我一下發生什麼鬼事情了嗎？

647
01:12:22,572 --> 01:12:24,038
I don't understand, sir.
我不太明白，長官。

648
01:12:24,040 --> 01:12:27,175
Well, sergeant Beckett went off the reservation
好吧，Beckett 軍士沒有被允許就跑出去了，

649
01:12:27,177 --> 01:12:30,345
had an unsanctioned, unauthorized meet with Gazakov.
非法和 Gazakov 見面。

650
01:12:30,347 --> 01:12:31,779
First I've heard of it.
我這才聽說這件事。

651
01:12:31,781 --> 01:12:33,181
Is this how you run your men, major?
你就是這麼帶你的人的嗎，少校？

652
01:12:33,183 --> 01:12:34,916
No, sir. It's not.
不是的，長官。

653
01:12:34,918 --> 01:12:38,820
Gunnery sergeant Beckett, do you wanna be taken
out of the field permanently?
Beckett 火炮射擊軍士，你想被永久驅逐出戰場嗎？

654
01:12:38,822 --> 01:12:42,357
Just say the word, so I can put you in a desk
in thumb-fucked Egypt.
你只需要和我講一句，我就可以把你調去埃及去幹文職。

655
01:12:42,359 --> 01:12:43,891
No, sir.
不是的，長官。

656
01:12:43,893 --> 01:12:45,526
You're riding the edge, son.
你這樣會很危險，孩子。

657
01:12:45,528 --> 01:12:47,729
I can only cover your back for so long.
我只能照顧你到這兒了。

658
01:12:47,731 --> 01:12:50,064
They're watching our drone surveillance live feeds somehow.
他們可以以某種方法通過我們的雄蜂監視我們的現場情況。

659
01:12:50,066 --> 01:12:52,133
That's impossible.
這不可能。

660
01:12:52,135 --> 01:12:55,103
They don't have the brainpower or the hardware
to mirror our drone network.
他們並沒有這麼聰明的人或者硬體去獲取我們的雄蜂網路鏡像。

661
01:12:55,105 --> 01:12:58,339
System logon credentials are bought and sold
on the black market.
系統登錄證書被帶到黑市上進行買賣了。

662
01:12:58,341 --> 01:13:00,742
Nothing digital is completely secure.
數碼設備沒有完全安全的。

663
01:13:00,744 --> 01:13:03,845
What you're suggesting doesn't even attain the level of a hunch.
你暗示的事情甚至沒有達到直覺的程度。

664
01:13:03,847 --> 01:13:05,813
Listen to me.
聽我說。

665
01:13:05,815 --> 01:13:08,683
You stick to the missions, I'll handle the intel.
你繼續執行任務，我會處理好網路的事情。

666
01:13:08,685 --> 01:13:10,651
I don't wanna have this talk again.
我不想再說這個了。

667
01:13:10,653 --> 01:13:14,288
As for you, major, run your team, do not let your team run you.
至於你，少校，帶好你的隊伍，不要再讓你的隊伍帶著你走了。

668
01:13:14,290 --> 01:13:15,790
Yes, sir.
是的，長官。

669
01:13:15,792 --> 01:13:19,160
Sergeant Beckett, i want you back on the
black sea with your crew.
Beckeet 火炮射擊軍士，我希望你能夠和你的隊員一起回黑海。

670
01:13:19,162 --> 01:13:22,764
We've got another archangel operation for Killian Grun.
我們獲得了再次為 KillIan Grun 提供保護的機會。

671
01:13:22,766 --> 01:13:26,167
Now, I don't want this one to turn into another shit show
like the last one did.
我不希望這一次變成像上一次那樣的爛行動了。

672
01:13:26,169 --> 01:13:27,568
Do you hear me, major?
你聽明白了嗎，少校？

673
01:13:27,570 --> 01:13:30,204
Yes, sir. Shit show, last one.
是的，長官。上次，爛行動。

674
01:13:30,206 --> 01:13:34,509
Good. I'm counting on you. Now get back to work.
好。我指望著你了。繼續工作吧。

675
01:14:46,648 --> 01:14:48,850
Well, hey. Welcome back to the party.
太好了，嘿。歡迎回來。

676
01:14:49,985 --> 01:14:51,819
I thought you went awol on us, brother.
我以為你要拋棄我們了，哥們。

677
01:14:51,821 --> 01:14:54,789
They put me on ice for a bit. Where's Barnes and Aungst?
他們把我丟到冰上一段時間。Barnes 和 Aungst 在哪兒？

678
01:14:54,791 --> 01:14:58,326
Radio silence since 0900. Next scheduled check-in is 1400.
（他們的）無線電從9:00開始就靜默了。下一個預定的簽到時間要到14:00。

679
01:14:58,328 --> 01:15:00,161
Mountains and ravines, man.
在大山和山澗裡，哥們。

680
01:15:00,163 --> 01:15:02,597
We gotta find 'em. They're gonna be used for target practice.
我們需要找到他們。他們很可能會被當成靶子。

681
01:15:34,429 --> 01:15:35,930
Zeus, I got nothing.
Zeus， 沒有發現。

682
01:15:35,932 --> 01:15:37,932
Intel says Gazakov's here somewhere.
網路顯示 Gazakov 就在這裡的某個地方。

683
01:15:37,934 --> 01:15:40,334
We're here for long-range support.
我們在這裡負責遠端支持。

684
01:15:40,336 --> 01:15:43,771
Let them do their thing, Suicide. Troop's 90 seconds out.
讓他們忙吧，Suicide。 部隊在1分半鐘後到達。

685
01:15:59,355 --> 01:16:02,023
Sniper team in grove to the south, confirming the coordinates.
狙擊小隊在南北的小樹林，正在確認座標。

686
01:16:02,025 --> 01:16:04,659
One man alone on hill to north.
一名隊員單獨在北邊的山上。

687
01:16:04,661 --> 01:16:06,861
South grove, right side?
南邊的小樹林，正面？

688
01:16:06,863 --> 01:16:08,596
Yes, god willing.
是的，神的旨意。

689
01:16:13,602 --> 01:16:17,004
Georgian troops, dirt road at your 10 o'clock.
格魯吉亞軍隊，在你10點鐘方向的土路上。

690
01:16:20,676 --> 01:16:24,111
Draw out the snipers.
把狙擊手指出來。

691
01:16:30,787 --> 01:16:32,420
Shots fired. Troops have contact.
槍手開火了。軍隊遭到了攻擊。

692
01:16:32,422 --> 01:16:34,088
Where the hell is that shooter?
槍手到底在哪兒？

693
01:16:34,090 --> 01:16:36,691
I can't find him. Fuck! Neither can I.
我沒找到他。艸！我也沒找到。

694
01:16:44,132 --> 01:16:44,999
Find me a target.
把目標給我找出來。

695
01:17:17,533 --> 01:17:19,000
Sniper team, 500 meters to your 2 o'clock.
狙擊小隊，在你們2點方向的500米外。

696
01:17:26,341 --> 01:17:27,675
Shot came from my direct front.
槍手就在我的正面。

697
01:17:30,445 --> 01:17:31,979
White house, second-story window.
白色房子，二層視窗。

698
01:17:49,598 --> 01:17:51,399
Argh! We've got a casualty!
Argh! 我們有人員傷亡！

699
01:17:51,401 --> 01:17:52,400
Range 2800 meters.
距離2800米。

700
01:18:01,109 --> 01:18:02,877
Damn it. We got to move, major!
該死。我們需要轉移，少校！

701
01:18:04,112 --> 01:18:05,046
I'm with you.
我會陪著你的。

702
01:18:08,717 --> 01:18:09,884
You're good. -Zeus!
你會好的。-Zeus!

703
01:18:13,855 --> 01:18:15,122
Peel, peel!
跑，跑！

704
01:18:18,827 --> 01:18:20,261
The vest, take it off.
防彈背心，把它脫掉。

705
01:18:20,263 --> 01:18:21,696
What?
什麼？

706
01:18:21,698 --> 01:18:23,030
Our GPS has been compromised.
我們的 GPS 被盜用了。

707
01:18:26,868 --> 01:18:29,470
Stay with me. Please, please.
挺住，挺住。

708
01:18:29,472 --> 01:18:32,339
Suicide, this is Zeus. Take off your vest. GPS compromised.
Suicide， 我是 Zeus。 把你的防彈背心脫掉。GPS 被盜用了。

709
01:18:36,878 --> 01:18:38,012
Let's move!
我們轉移！

710
01:18:43,186 --> 01:18:44,819
Move, let's get out of here now!
轉移，我們馬上離開這裡！

711
01:18:47,122 --> 01:18:48,723
Stay with me, Aungst. Let's go.
挺住，Aungst。我們走。

712
01:19:12,347 --> 01:19:13,514
She's lost a lot of blood!
他失去了好多血！

713
01:19:29,599 --> 01:19:30,965
All clear.
安全。

714
01:19:37,506 --> 01:19:39,073
March, quickly!
March，快點！

715
01:19:39,075 --> 01:19:40,908
How're we doing, major?
怎麼了，少校？

716
01:19:40,910 --> 01:19:43,410
Better since we ditched the vests and the GPS trackers.
我們一把防彈背心和 GPS 跟蹤器扔掉以後就好多了。

717
01:19:43,412 --> 01:19:44,345
It nearly saved our lives.
這救了我們。

718
01:19:56,491 --> 01:19:58,759
What have we got?
我們獲得什麼資訊了？

719
01:19:58,761 --> 01:20:01,862
This was a setup, sir. They've definitely hacked our network.
這是個陷阱，長官。他們肯定黑進我們的網路了。

720
01:20:01,864 --> 01:20:04,165
Enough about the drones, Brandon.
夠了，Brandon。

721
01:20:05,500 --> 01:20:07,935
I'm telling you, they can see what we can see.
我這是在告訴你，他們可以看到我們所看到的。

722
01:20:09,638 --> 01:20:11,005
This is your problem, major.
這是你的問題，少校。

723
01:20:11,740 --> 01:20:13,841
No, it is our problem, Robin.
不，這是我們的問題，Robin。

724
01:20:15,110 --> 01:20:17,678
The colonel is a good friend.
上校是好朋友。

725
01:20:17,680 --> 01:20:21,482
I can't imagine he'll be pleased to read the reports
I'll be sending to Brussels
我不能想像 Brussels 上校在看到我將要送過去的

726
01:20:21,484 --> 01:20:24,618
regarding CFC operations in my country.
關於 CFC 在我們國家的運行情況報告時會高興的。

727
01:20:37,299 --> 01:20:38,899
Attention on deck.
注意。

728
01:20:40,569 --> 01:20:41,435
As you were.
站在原地就好。

729
01:20:44,306 --> 01:20:46,040
What the hell happened out there?
到底發生什麼鬼事情了？

730
01:20:46,042 --> 01:20:49,043
We got a tip on unsecured radio traffic
我們得到一個沒有被加密的電臺資訊，

731
01:20:49,045 --> 01:20:51,779
that Gazakov was holed up in a village just west of here.
Gazakov 躲在這裡西邊的一個村莊裡。

732
01:20:51,781 --> 01:20:57,218
We humped in, set up. Turns out, it was a trap.
我們佈局設伏他。結果這是個陷阱。

733
01:20:57,220 --> 01:21:02,857
They had our positions totally dialed in. GPS was
completely compromised.
他們有我們所有線上的人的位置。（我們的）GPS 完全被盜用了。 

734
01:21:02,859 --> 01:21:05,359
Senior airman Aungst was clipped.
Aungst 空軍下士被殺了。

735
01:21:05,361 --> 01:21:07,528
She's on a flight to Germany to get patched up.
她的遺體將被空運回德國進行安葬。

736
01:21:08,964 --> 01:21:13,234
Perhaps gunny's drone story was true.
也許軍士的雄蜂故事是真的。

737
01:21:16,805 --> 01:21:20,074
I have my orders, too, gentlemen, and we
don't have a lot of time.
我也接到命令了，先生們，我們時間不多了。

738
01:21:20,842 --> 01:21:20,841
I'll check into it.
我會調查清楚的。

739
01:21:24,212 --> 01:21:27,281
We're gonna hit them back and we're gonna hit them back hard.
我們會回敬他們，而且會狠狠的回敬他們。

740
01:21:28,149 --> 01:21:30,317
Shut down GPS, are we clear?
關掉 GPS，清楚？

741
01:21:30,952 --> 01:21:32,119
Yes, sir.
是的，長官。

742
01:21:33,154 --> 01:21:34,355
Carry on, marines.
繼續，陸戰隊員們。

743
01:21:50,906 --> 01:21:53,374
Killian Grun is here to observe operation archangel in action.
Killian Grun 會在這裡觀察天使行動的運作。

744
01:21:54,209 --> 01:21:56,877
Destroy Gazakov and his forces
摧毀 Gazakov 和他那些

745
01:21:56,879 --> 01:22:02,416
who continue operating in Kobuleti and Southern Georgia.
持續擾亂科布列季和南格魯吉亞的力量。

746
01:22:02,418 --> 01:22:08,122
All these areas have seen increasing attacks by ISIS
所有看到的這些區域被 ISIS 的非政府工作人員和平民
on ngo workers and civilians.
攻擊的情況都在增加。

747
01:22:11,359 --> 01:22:13,928
As you can see in your packet,
正如你們在袋子裡面看到的，

748
01:22:13,930 --> 01:22:16,430
this is current satellite photography
這是最近的衛星影像，

749
01:22:16,432 --> 01:22:19,566
indicating Gazakov and his men are near Kobuleti,
顯示 Gazakov 和他的人就在科布列季附近，

750
01:22:19,568 --> 01:22:22,469
preparing to attack this station here tomorrow,
（他們）準備明天襲擊這個網站，

751
01:22:22,471 --> 01:22:26,140
destroying it and killing all personnel.
摧毀這裡並殺光所有人。

752
01:22:26,142 --> 01:22:31,545
We estimate there are 40 to 50 enemy 
combatants in the Kobuleti area as of now.
我們估計在科布列季地區目前有40到50名參戰人員。

753
01:22:31,547 --> 01:22:33,414
They are aware of archangel's arrival here,
他們知道 Killian Grun 到這裡了，

754
01:22:33,416 --> 01:22:35,215
which is further incentive to hit us.
進一步準備襲擊我們。

755
01:22:35,217 --> 01:22:38,686
As you know, Gazakov and his ilk are bad people.
正如你瞭解的，Gazakov 和他的親屬都是壞人。

756
01:22:38,688 --> 01:22:41,855
They don't differentiate between hard and soft targets
他們不區分硬性目標和軟性目標，

757
01:22:41,857 --> 01:22:45,960
and are known for hitting resorts, restaurants,
big tourist attractions.
並因襲擊度假村，餐廳，大型旅遊景點而臭名昭著。

758
01:22:48,496 --> 01:22:49,530
My god!
天?！

759
01:22:50,865 --> 01:22:52,533
Recommendations?
有什麼建議？

760
01:22:52,535 --> 01:22:55,970
Evacuate all non-essential personnel at your Kobuleti offices.
疏散所有科布列季辦公室裡面所有的無關人員。

761
01:22:55,972 --> 01:22:59,173
Intercept and engage the insurgents before
they're able to get here.
在叛亂分子到這裡之前截擊他們。

762
01:23:06,915 --> 01:23:09,550
How many additional troops can we put on the grounds there?
我們有多少額外部隊可以投放在那兒？

763
01:23:09,552 --> 01:23:13,053
Given our timeframe, not many. But we can
augment a number of UAVs.
給我們點時間，不多，但我們可以增加大量無人機。

764
01:23:13,055 --> 01:23:17,157
Two more units in the air by nightfall doubles our firepower.
到黃昏會多兩架無人機，我們的火力提高到兩倍。

765
01:23:17,159 --> 01:23:20,060
We're going to intercept them in Kobuleti before they get here.
我們要在他們到這裡之前在科布列季截擊他們。

766
01:23:23,331 --> 01:23:25,165
You really think that's a good idea?
你真的認為這個辦法好嗎？

767
01:23:25,167 --> 01:23:26,600
I think it's our only idea.
我認為這是我們唯一的辦法。

768
01:23:28,703 --> 01:23:31,705
What if Beckett is right? What if they're in our system?
如果 Beckeet 是對的那怎麼辦？如果他們登錄進我們的系統那怎麼辦？

769
01:23:31,707 --> 01:23:33,841
What if they can see what we can see?
如果他們看到我們所看到的那怎麼辦？

770
01:23:33,843 --> 01:23:35,042
They're not.
他們不會的。

771
01:23:36,177 --> 01:23:39,146
And you are 100% sure of that?
你有100%的把握嗎？

772
01:23:39,148 --> 01:23:42,983
I'd rather be 80% sure early than 100% sure too late.
比起100%肯定以後變成太晚了，我寧願只有80%肯定。

773
01:23:42,985 --> 01:23:45,719
Point taken, major. That's why we're not using GPS.
同意，少校。所以我們不用 GPS。

774
01:23:49,758 --> 01:23:52,659
All right. We know our role here. We don't like it.
好吧。我們明白我們在這裡的角色。而且我們不喜歡這樣。

775
01:23:52,661 --> 01:23:54,928
We don't make the missions, we execute them.
我們不設計任務，我麼執行任務。

776
01:23:54,930 --> 01:23:57,131
You got a problem with that, keep it to yourself.
如果你對此還存在疑慮，就自己先藏著吧。

777
01:23:57,133 --> 01:23:58,832
What about our web gear? Are we going off grid?
我們的網路設備呢？我們要斷開網路嗎？

778
01:23:58,834 --> 01:24:00,868
They recommended modification.
他們建議修正一下。

779
01:24:00,870 --> 01:24:02,770
If you haven't done it already, remove your GPS.
如果你現在還沒有搞定，就把你的 GPS 摘掉。

780
01:24:02,772 --> 01:24:04,071
We pull out 0300.
我們3:00出發。

781
01:24:07,308 --> 01:24:09,410
What was the evidence of insurgent movement towards Kobuleti?
叛亂分子向科布列季移動的證據是什麼？

782
01:24:09,978 --> 01:24:11,879
Drones.
雄蜂。

783
01:24:11,881 --> 01:24:14,314
And what's there in Kobuleti?
在科布列季那裡的是什麼？

784
01:24:14,316 --> 01:24:16,617
Gazsnab home office. Soft targets.
Gazsnab 的老巢。軟目標。

785
01:24:17,619 --> 01:24:19,486
Well, what's in Batumi?
好吧,什麼在巴統裡？

786
01:24:19,488 --> 01:24:21,455
You know what's in Batumi, gunny. We were just there.
你知道什麼在巴統裡，軍士。我們過去就在那裡。

787
01:24:21,457 --> 01:24:23,057
They're hitting it tomorrow.
他們明天就會攻擊那裡。

788
01:24:23,059 --> 01:24:25,225
Exactly.
就是這樣。

789
01:24:25,227 --> 01:24:29,029
We just left the master pumping station for the
entire black sea transfer.
我們剛剛離開了整個黑海輸送中心的主氣泵站。

790
01:24:29,031 --> 01:24:32,433
If it gets hit, 900 kilometers of pipeline will be lost.
如果那兒遭到攻擊，就會失去900公里的輸送管。

791
01:24:34,102 --> 01:24:37,404
All right. But I saw the insurgent movement with my own eyes.
好吧。但我親眼看到了到了叛亂分子的移動。

792
01:24:37,406 --> 01:24:39,640
They are headed towards Kobuleti.
他們就在去科布列季的路上。

793
01:24:39,642 --> 01:24:43,377
But how are the coordinates transmitted? Let me guess,
the drone network.
但座標是怎麼傳輸的？讓我猜一下，（通過）雄蜂的網路。

794
01:24:46,515 --> 01:24:47,948
Can you tell me the location of the enemy sniper team?
你能告訴我敵軍狙擊手小隊的位置嗎？

795
01:24:47,950 --> 01:24:50,084
By god's greatness, yes.
是的，感謝偉大的神。

796
01:24:50,086 --> 01:24:54,488
No GPS data now, but they were observed leaving Gazsnab.
現在沒有 GPS 資料了，但他們被看到離開輸氣站。

797
01:24:54,490 --> 01:24:58,525
Then they believe we are assembling in Kobuleti?
他們相信我們正在往科布列季集結了。

798
01:24:58,527 --> 01:25:01,762
Yes, seems so. Streaming false information was simple.
是的，似乎是這樣。放出假情報太簡單了。

799
01:25:05,133 --> 01:25:07,734
Georgian forces are riding out to engage the enemy,
格魯吉亞軍隊吸引敵軍進行交戰，

800
01:25:07,736 --> 01:25:11,605
but that leaves Killian Grun and the pumping station 
vulnerable to attack.
但那樣卻讓 Killian Grun 和氣管輸送站變得極易遭到襲擊。

801
01:25:11,607 --> 01:25:14,508
It's a head fake, sir. Tomorrow is today.
這是（敵軍的）假動作。明天就晚了。

802
01:25:15,176 --> 01:25:16,743
Call the colonel.
呼叫上校。

803
01:25:16,745 --> 01:25:18,645
We lost our uplink 15 clicks back, sir.
我們15分鐘之前與他們失去聯繫了，長官。

804
01:25:20,548 --> 01:25:21,715
Well, then, turn it around.
好吧，那，掉頭回去。

805
01:25:23,718 --> 01:25:25,219
Turn it around.
掉頭回去。

806
01:25:25,221 --> 01:25:26,587
You better be right.
你最好是對的。

807
01:26:29,350 --> 01:26:33,253
What if it's more than GPS data? 
如果有更多的 GPS 資料那怎麼辦？
What if they can see what we can see?
如果他們可以看到我們看到的那怎麼辦？

808
01:26:35,056 --> 01:26:37,691
I don't know what to say, colonel.Our guys have checked.
我不知道說什麼好，上校。我們的人已經檢查過了。

809
01:26:37,693 --> 01:26:39,726
If they're getting information, it's from another source.
如果他們得到資訊，那肯定是從其他途徑來的。

810
01:26:42,430 --> 01:26:45,399
Well, it's too quiet. Something's not right.
好吧，太安靜了。感覺有點不對勁。

811
01:26:45,401 --> 01:26:47,568
I can feel it in my bones.
我能從骨子裡感覺出來。

812
01:26:47,570 --> 01:26:51,471
I don't fully trust bones. I trust zeroes and ones.
我不完全相信骨子裡的感覺，我相信 0 和 1。

813
01:26:58,380 --> 01:26:59,746
No indication of enemy sniper teams or support troops.
沒有敵軍狙擊手和增援部隊的跡象。

814
01:26:59,748 --> 01:27:02,015
Our infrared heat signatures are suppressed.
我們的紅外熱能信號已經被抑制了。

815
01:27:02,017 --> 01:27:05,719
Send a message to the others. Grun must be taken alive.
給其他人發資訊，必須活抓 Grun 。
 
816
01:27:15,530 --> 01:27:18,565
This game is binary. It's all about hard intel.
這是一個二進位的遊戲。全有關於硬體網路。

817
01:27:19,200 --> 01:27:20,400
Mm-hmm.

818
01:27:31,879 --> 01:27:33,313
My god! What is it?
天?！這是什麼？

819
01:27:38,286 --> 01:27:39,253
Are you okay?
你還好嗎？

820
01:27:41,222 --> 01:27:42,289
Ah!

821
01:27:45,827 --> 01:27:48,262
Gunny Beckett was right. They pulled data off of our UAV net!
Beckett軍士是對的。他們從我們的無人機網路裡搞到資料了！

822
01:27:51,566 --> 01:27:53,267
Get command on the line for reinforcements.
發送命令請求增援。

823
01:27:56,137 --> 01:27:58,171
Get him the fuck out of here now!
馬上把他送離這裡！

824
01:28:07,649 --> 01:28:09,316
Argh!

825
01:28:09,318 --> 01:28:11,151
CFC command, this is Robin Slater,
CFC 命令，我是 Robin Slater，

826
01:28:11,153 --> 01:28:14,354
ID code 0-2-niner-green-8-0-9.
身份編號 0-2-niner-green-8-0-9。

827
01:28:14,356 --> 01:28:17,624
We are under attack. I repeat, we are under attack.
我們遭到攻擊。重複，我們遭到攻擊。

828
01:28:25,266 --> 01:28:28,769
Cancel all UAV overflight Batumi, Georgia.
取消所有飛越格魯吉亞巴統上空的無人機。

829
01:28:28,771 --> 01:28:32,105
Cancel all CFC aircraft, over.
取消所有 CFC 飛行器，結束。

830
01:28:32,107 --> 01:28:35,375
Authorization for grounding UAV assets on hold
for further review.
允許暫時擱置無人機計畫待進一步審查。

831
01:28:35,377 --> 01:28:38,278
"Further review"? Ground them now.
“進一步審查”？馬上讓他們停下來。

832
01:28:38,280 --> 01:28:40,347
They're pulling data off our network and
who knows what else.
他們從我們的網路上搞到資料了，誰知道還有什麼。

833
01:29:01,836 --> 01:29:03,870
Just park it anywhere. - Find a hide now.
把它隨便停在某個地方。-馬上找掩體。

834
01:29:20,189 --> 01:29:22,956
Really, guys? Who wants their balls cut off first?
認真的嗎，老兄？誰希望他們的小jj先被切掉？

835
01:29:31,866 --> 01:29:32,966
I need a mag.
我需要一個新彈夾。

836
01:29:37,372 --> 01:29:38,872
Zeus, this is rampage.
Zeus，我是 Rampage。

837
01:29:38,874 --> 01:29:41,308
We're on glass, gone quiet, have engaged the target, over.
我們準備好了，已鎖定目標，結束。

838
01:29:41,310 --> 01:29:43,677
I don't remember giving you permission to go live, rampage.
我不記得有給你下過上戰場的命令，Rampage.

839
01:29:43,679 --> 01:29:46,046
My bad. - Now merc those motherfuckers.
我錯了。-外國雇傭軍你們這些混蛋。

840
01:29:52,053 --> 01:29:52,886
Snipers. Find them.
狙擊手。把他們找出來。

841
01:30:20,148 --> 01:30:22,249
Suicide, have you made contact?
Suicide，你找到了嗎？

842
01:30:22,251 --> 01:30:23,850
Suicide is shaking hands with the devil, sir.
Suicide 正在和魔鬼握手呢，長官。

843
01:30:25,720 --> 01:30:26,920
Well, raise hell, boys.
好吧，大幹一場把，孩子們。

844
01:30:31,826 --> 01:30:33,160
Mortar team, bro, my 11 o'clock.
迫擊炮小隊，哥們，在我的11點方向。
845
01:30:39,500 --> 01:30:43,136
Authorization approved, Ms. Slater. Clearing your airspace now.
授權許可，Slater 女士。正在撤走飛行器。
846
01:30:48,376 --> 01:30:50,076
We've lost our infrared.
我們的紅外信號丟失了。

847
01:30:50,078 --> 01:30:52,078
Keep looking.
繼續找。

848
01:30:52,080 --> 01:30:55,015
Find me Gazakov. He's here. I can feel him.
把 Gazakov 給我找出來。他就在這裡。我能感覺到他。

849
01:30:58,319 --> 01:30:59,219
No, get down!
不，趴下！

850
01:31:04,425 --> 01:31:06,026
Way ahead of you, bro. My one.
在你前面的遠處，哥們。我的1點方向。

851
01:31:08,896 --> 01:31:10,096
Not him.
不是他。

852
01:31:10,098 --> 01:31:11,598
Who cares? Drop the fucking muji.
誰在意呢？開槍。

853
01:31:24,145 --> 01:31:25,145
Where are you?
你在哪兒？

854
01:31:38,025 --> 01:31:39,860
We got a rabbit, bro. Gazakov on the move.
我們發現了一隻“兔子”，哥們，Gazakov 在移動。

855
01:32:00,515 --> 01:32:01,648
Oh, shit!
噢，糟糕！

856
01:32:07,054 --> 01:32:09,122
Fuck! Oh, fuck me!

857
01:32:09,124 --> 01:32:11,291
Are you okay, pal?
你還好嗎，朋友?

858
01:32:11,293 --> 01:32:14,261
Yeah, just stay on glass and waste that fuck.
還好，繼續瞄準別浪費了我遭的那一下。

859
01:33:13,621 --> 01:33:15,689
Rampage, what's your status?
Rampage，你那裡情況如何？

860
01:33:15,691 --> 01:33:18,158
This is rampage. Hostile threat down.
我是Rampage。敵方威脅解決。

861
01:33:18,160 --> 01:33:19,793
I need a medic!
我需要醫生！

862
01:33:23,831 --> 01:33:25,632
You should see the other guy.
你應該看著其他人。

863
01:33:36,677 --> 01:33:37,644
Good work, son. - Thank you, sir.
好樣的，孩子。-謝謝，長官

864
01:33:37,646 --> 01:33:38,812
Brandon, a word.
Brandon，就一句。

865
01:33:47,555 --> 01:33:52,225
Long time ago, I told your father all he had was killing.
很久之前，我告訴過你的父親殺戮是他的全部。

866
01:33:53,861 --> 01:33:57,697
I was wrong. He had courage and he had grit.
我錯了。他還有膽量和勇氣。

867
01:33:59,767 --> 01:34:01,101
You are your father's son, gunny.
你不愧是你父親的兒子，軍士.

868
01:34:02,903 --> 01:34:04,204
I'll see you in the next one.
我們下回見。

869
01:34:13,114 --> 01:34:14,114
See you.
再見。

870
01:35:00,728 --> 01:35:03,029
It's good to be back, boys. I missed you guys.
回來太好了，哥們。我想你們了哥們。

871
01:35:03,898 --> 01:35:06,466
That's what i like to see, a team.
這就是我想看到的，一個團隊。

872
01:35:08,669 --> 01:35:11,304
Pulled a Houdini on us back there, top.
居然在這裡見到你，老大。

873
01:35:11,306 --> 01:35:13,073
Oh, you know how it is. Things to do.
噢，你知道的。有事情要做。

874
01:35:14,642 --> 01:35:17,043
But I wanted to stop by and say, "job well done."
但我想停一下跟你們說句“幹得漂亮。”

875
01:35:18,879 --> 01:35:20,280
That means a lot coming from you, sir.
你說這些對我們意義很大，長官。

876
01:35:22,016 --> 01:35:25,051
But I thought I should tell you guys that I'm
putting in for a transfer.
但我想我應該告訴你們大家我要調任了。

877
01:35:25,053 --> 01:35:27,253
I thought you were retired.
我還以為你要退休了呢。

878
01:35:27,255 --> 01:35:29,756
I'll be retired in a different kind of way.
我會退休的，以一種另類的形式。

879
01:35:29,758 --> 01:35:33,560
I'll still be with the CFC , but in direct field operations.
我還會去 CFC,但是直接現場操作。

880
01:35:33,562 --> 01:35:35,328
Keep a better eye on you guys.
再看好你們這群傢伙。

881
01:35:37,998 --> 01:35:39,966
Hey, I brought someone to see you.
嘿，我帶了一位想見你的人來。

882
01:35:48,609 --> 01:35:50,176
Colonel, pull up a seat.
上校，坐下來吧。

883
01:36:05,626 --> 01:36:06,860
You were right.
你對了。

884
01:36:08,295 --> 01:36:09,362
I was wrong.
我錯了。

885
01:36:11,799 --> 01:36:12,966
You were just doing your job.
你只是在完成你的工作而已。

886
01:36:17,605 --> 01:36:18,905
Buy you a drink?
要喝一杯嗎？

887
01:36:19,874 --> 01:36:22,075
Yeah, I'd like that.
好，正有此意。

