1
00:00:05,220 --> 00:00:10,213
{\a3}{\i1}{\fs22}��ħ�óѵıؾ�֮·
{\fs18}�����ú�����������
{\fs13} - �����ɡ�����

2
00:00:11,220 --> 00:00:15,213
{\fs15}ϣ �� �� {\i1\fs30}�� ħ ��
�� �� �� ��

3
00:00:32,370 --> 00:00:35,331
Parsifal is the German ideal.
���������ǵ¹�����Ŀ�е�Ӣ��

4
00:00:36,249 --> 00:00:40,503
A combination of strength, determination and purity.
������, ���� �������������

5
00:00:42,713 --> 00:00:44,966
Hello, gentlemen!
���� ������!

6
00:00:42,880 --> 00:00:43,880
{\i1}{\c&H0000FFFF}1899�� �µ����ִ�

7
00:00:45,049 --> 00:00:46,801
My son, Adolf.
�����Ҷ��Ӱ�����

8
00:00:47,844 --> 00:00:51,597
That used to be my desk before I retired,
������ǰ���ľ�����������

9
00:00:51,681 --> 00:00:55,143
which is why you need to apply yourself at school.
��Ҳ��������ѧУ��Ϊ�Լ�������ԭ��

10
00:00:55,226 --> 00:00:57,186
Stupid old fool.
�޴����ϼһ�

11
00:00:58,396 --> 00:01:01,399
He's perfectly normal for a boy his age.
����������� ���ǳ���ͨ

12
00:01:01,440 --> 00:01:03,734
He's God's curse on me for marrying my niece.
����Ȣ��ֶŮ���ϵ۵�ʧ��

13
00:01:05,319 --> 00:01:06,863
Uncle, don't be absurd.
���� ��ɵ��

14
00:01:23,671 --> 00:01:25,715
You'll get what you want in the end.
�������õ�����Ҫ��һ��

15
00:01:27,008 --> 00:01:30,678
You'll be a painter, an artist...
����Ϊ���� ������...

16
00:01:32,054 --> 00:01:35,016
anything you want. Oh, my little genius.
��������Ҫ��һ�� �ҿɰ�����ͯ

17
00:01:48,196 --> 00:01:50,823
You little bastard. You burned my beehives again!
����С���� �����յ����ҵķ���!

18
00:02:02,960 --> 00:02:05,046
Uncle. Do you know what I think?
���� ֪��������ʲô��?

19
00:02:06,756 --> 00:02:08,800
I think, we should take him out of school.
����Ϊ����Ӧ������ͣѧ

20
00:02:08,883 --> 00:02:10,593
He's so talented an artist
���ڻ滭��������츳

21
00:02:10,676 --> 00:02:14,013
and what does he need with science and mathematics?
������Ҫ��ѧ������

22
00:02:18,726 --> 00:02:20,478
Uncle?
����?

23
00:02:20,520 --> 00:02:22,355
Uncle. What is it?
���� ��ô����?

24
00:02:23,439 --> 00:02:25,399
Oh. My God!
�� ����!

25
00:02:27,485 --> 00:02:31,489
Adi. Adi, quickly. Come help me with your father. Uncle?
����! ���� �� ��ȥ�������㸸�� ����?

26
00:02:32,406 --> 00:02:34,867
- I'm going to Vienna, Mother. - What?
- ��ҪȥάҲ�� ���� - ʲô?

27
00:02:35,910 --> 00:02:38,412
I want to see opera. Great opera.
��Ҫȥ����� ΰ��ĸ��

28
00:02:38,496 --> 00:02:41,249
I want to study at the Fine Arts Academy.
����ȥ����ѧԺ����

29
00:02:42,917 --> 00:02:45,461
It's too far. You'll get lost.
̫Զ�� �����·

30
00:02:45,545 --> 00:02:49,215
I've heard too many stories of Jews and gypsies taking advantage.
����˵��̫�����̫��... �ͼ������˱������õ�����

31
00:02:51,467 --> 00:02:53,719
I am not a boy, Mother!
�Ҳ���С������ ĸ��!

32
00:02:57,807 --> 00:03:00,726
She's very sick. She won't live until Christmas.
�����ú����� �����ʥ������

33
00:03:04,522 --> 00:03:06,649
She has cancer of the breast.
���������ٰ�

34
00:03:09,986 --> 00:03:11,946
It's a lie.
������!

35
00:03:12,029 --> 00:03:13,990
I know it's hard.
��֪������ѽ������

36
00:03:15,241 --> 00:03:17,660
She'll do anything to ruin my career.
��������ҵ���ҵ

37
00:03:21,122 --> 00:03:22,748
You may begin.
����Կ�ʼ��

38
00:03:23,833 --> 00:03:28,171
At the end of 30 minutes, I will collect the sketches. And this time tomorrow,
30���Ӻ� �һ��������� �������ʱ��

39
00:03:28,254 --> 00:03:30,673
the names of those who have passed this part
ͨ�����Ե�����

40
00:03:30,715 --> 00:03:33,092
of the examination will be posted on the door.
������������

41
00:03:33,176 --> 00:03:35,720
Did you do well in your drawing exam?
��Ļ滭����������?

42
00:03:41,309 --> 00:03:43,269
Were you accepted?
�㱻¼ȡ����?

43
00:03:45,938 --> 00:03:48,441
Someday I shall be a great artist, Mother.
����һ���һ��Ϊΰ��������� ����

44
00:03:49,150 --> 00:03:50,610
I know you will.
��֪������

45
00:03:52,153 --> 00:03:53,988
Angela...
������

46
00:03:55,031 --> 00:03:57,533
... I know he's only your half - brother...
��֪����ֻ�������ܵ�...

47
00:03:58,451 --> 00:04:02,079
... but I want you to take care of him as if he were your own.
������ϣ��������ȥ�չ���

48
00:04:03,164 --> 00:04:04,874
He's so sensitive.
���ǳ�����

49
00:04:05,958 --> 00:04:08,211
I don't know how he'll survive without me.
�Ҳ�֪��û�����������

50
00:04:09,587 --> 00:04:10,671
Yes.
�õ�

51
00:04:10,755 --> 00:04:12,298
Amen.
����!

52
00:04:26,437 --> 00:04:29,273
Adi, I know it's hard, but you have to be brave.
���� ��֪�����ѽ��� ����������ǿ��

53
00:04:29,357 --> 00:04:31,108
Don't tell me how to feel.
��Ҫ������θо�

54
00:04:35,655 --> 00:04:37,615
You didn't love her.
�㲻ϲ����

55
00:04:38,699 --> 00:04:40,660
She was only your stepmother.
��ֻ����ļ�ĸ

56
00:04:40,743 --> 00:04:42,954
You wouldn't know how to love anyone.
�㲻�����ȥ������

57
00:04:43,037 --> 00:04:45,790
You're just a lump, a peasant.
���Ǹ����� û�н�������

58
00:04:46,833 --> 00:04:49,877
God for nothing but breeding more bitches like you.
��������û�н���������ʲô��?!

59
00:04:56,342 --> 00:04:58,803
I'm sorry, Herr Hitler. You don't have a style.
�Բ��� ϣ�������� ��Ļ�û�з��

60
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}1907�� �µ���άҲ��

61
00:04:58,886 --> 00:05:01,681
Your people are like buildings. There's no life to them.
�㻭����Ϊ���� û��һ������

62
00:05:01,722 --> 00:05:05,434
Perhaps if you tried architecture or theatrical design. I'm truly sorry.
�������ȥѧ����ѧ���Ǿ�Ժ��� ʵ�ڱ�Ǹ

63
00:05:05,518 --> 00:05:07,353
I have a class to teach.
��Ҫ�Ͽ���

64
00:05:08,396 --> 00:05:10,356
Best of luck...
ף�����

65
00:05:46,225 --> 00:05:49,061
I'm all right. I'm just waiting for my inheritance, that's all.
��û�� �����ڵ��ҵ��Ų�

66
00:05:49,145 --> 00:05:51,606
It's the Jews' fault, you know.
������̫�˵Ĵ�

67
00:05:51,689 --> 00:05:54,942
They swarm into our country, steal the bread from our tables.
����ӿ�����ǵ���� �Ӷ������Ƿ����ϵ����

68
00:05:55,026 --> 00:05:56,777
Just ask our mayor.
����ȥ�����ǵ��г�

69
00:05:56,861 --> 00:05:58,362
Well said, Herr Doctor!
˵�ĺ� ҽ������!

70
00:05:58,446 --> 00:06:01,866
- They are wolves. - Hear, hear!
- ���Ƕ��ǲ��� - �� ����

71
00:06:01,949 --> 00:06:04,327
Beasts of prey in human form!
����ĳ��!

72
00:06:10,541 --> 00:06:12,502
Soup! Soup!
��! ��!

73
00:06:22,386 --> 00:06:24,347
It's all their fault, you know.
�������ǵĴ�

74
00:06:24,430 --> 00:06:28,309
They swarm into our country, take the food from our mouths.
����ӿ�����ǵ���� �Ӷ����ǿ��е�ʳ��

75
00:06:30,311 --> 00:06:32,647
And here we are, German and hungry.
���� �¹���������

76
00:06:34,899 --> 00:06:37,485
- It's not funny. - I'm sorry, I thought...
- һ�㶼û��˼ - �Բ��� ����Ϊ...

77
00:06:37,568 --> 00:06:41,113
I thought you were a Jew. You look like one.
����Ϊ������̫�� �㿴������

78
00:06:40,960 --> 00:06:44,919
{\i1}{\c&H0000FFFF}���� ����˹�����Ź���

79
00:06:59,920 --> 00:07:01,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}1913�� �µ���άҲ��

80
00:07:02,635 --> 00:07:04,846
Come on. Wake up! Out of your bed. Come on.
�������! ����뿪���ǵĴ�!

81
00:07:05,888 --> 00:07:08,141
You've got ten minutes to get out of here!
������10����ʱ���뿪����

82
00:07:30,621 --> 00:07:32,290
"My dearest sister...
���װ��Ľ��

83
00:07:32,373 --> 00:07:36,419
My studies are going very well here. My art is getting a lot of attention.
��������ѧϰ����ܺ� �ҵ��������ܵõ��ܶ��˵Ĺ�ע

84
00:07:36,502 --> 00:07:38,462
I'll be famous before you know it.
��������ǰ �һ��Ϊ������������

85
00:07:38,546 --> 00:07:42,300
I look forward to my upcoming birthday when my inheritance is due.
���ڴ����Ҽ������������� ��ʱ��Ҫ�̳��ҵ��Ų�

86
00:07:42,383 --> 00:07:44,469
I wonder could you bring it in person?
����֪�����Ƿ�������԰�������?

87
00:07:45,511 --> 00:07:48,681
I'll wait for you in the railway station. Under the big clock. "
�һ��ڻ�վ�Ĵ�ʱ���µ���

88
00:07:55,396 --> 00:07:57,982
Adi? It's you.
����? ����

89
00:07:58,065 --> 00:08:00,026
Angela.
������

90
00:08:00,109 --> 00:08:03,738
Goodness, what happened? I thought you said you were doing fine.
���� ����ʲô����? ����Ϊ�������ܺ�

91
00:08:03,821 --> 00:08:05,781
A bit of bad luck... Do you have it?
�������˵� ���������?

92
00:08:05,865 --> 00:08:09,994
I wish you would have said something. You could have come home.
��ϣ����˵��ʲô �㱾���Իؼҵ�

93
00:08:10,077 --> 00:08:11,871
Say hello to your Uncle Dolf, Geli.
�������˾��ʺ� ����

94
00:08:14,665 --> 00:08:17,585
She's a shy girl, but very affectionate.
���Ǹ����ߵ�Ů�� ���Ǻܿɰ�

95
00:08:19,462 --> 00:08:23,966
Well, it's the Jews. It's the Jews. They run the galleries and won't buy my paintings.
����̫��! ��̫�˹����Ż��� ���ǲ����ҵĻ�

96
00:08:24,050 --> 00:08:27,553
The Poles... they work... or next to nothing, so I can't get a job.
������... ���ǲ��û�й��� �����Ҳ�Ҳ�������

97
00:08:27,637 --> 00:08:31,641
That's terrible. You know, there's plenty of work in Linz.
̫�ֲ��� ���ִ��кܶ๤����λ

98
00:08:31,724 --> 00:08:34,185
- Oh, you must be joking. - No, I'm serious.
- �� ������˵Ц�� - �� ���������

99
00:08:35,770 --> 00:08:38,689
Here. Happy birthday.
��! ���տ���

100
00:08:38,773 --> 00:08:41,442
Our father worked hard for this.
���ǵĸ���Ŭ��׬����

101
00:08:44,403 --> 00:08:47,532
Linz - it's the last place I would go.
�ִ������Ը��ȥ�ĵط�

102
00:08:49,659 --> 00:08:51,619
You can't stay here.
�㲻��������

103
00:08:51,702 --> 00:08:55,373
Of course not. The sooner I leave this Babylon of races the better.
���ǵ�Ȼ ��Խ���뿪�ͱ������ֵط�Խ��

104
00:08:55,456 --> 00:08:57,416
I'm off where the real Germans are.
��Ҫȥ�����¹��˾�ס�ĵط�

105
00:08:57,920 --> 00:09:01,913
{\i1}{\c&H0000FFFF}1914�� �¹�Ľ���

106
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
{\i1}{\c&H0000FFFF}1914��8��1�� �¹�Ľ���

107
00:09:08,386 --> 00:09:13,015
War! War! Austrian Archduke's assassination leads to war!
ս��! ս��! �µ����������¼�����ս��!

108
00:09:21,149 --> 00:09:23,192
Come closer.
������!

109
00:09:24,819 --> 00:09:26,779
Let me speak!
�����ݽ�!

110
00:09:26,863 --> 00:09:31,701
England, France and Russia are joining forces against our ally Austria.
Ӣ���� ���� ����������... �������ǵ��˹��µ���

111
00:09:31,784 --> 00:09:33,035
We must stand with her,
���Ǳ���֧Ԯ��

112
00:09:33,244 --> 00:09:35,913
united, ready to sacrifice.
׼��Ϊ֮����

113
00:09:37,290 --> 00:09:40,668
Our lives are nothing. Our country is everything.
���ǵ���������С�� �����ǵĹ�����ΰ���!

114
00:09:42,044 --> 00:09:43,963
We are now only Germans!
�����������ĵ¹���!

115
00:09:47,842 --> 00:09:51,051
War! War!
ս��! ս��!

116
00:09:51,086 --> 00:09:54,669
War! War!
ս��! ս��!!

117
00:09:54,704 --> 00:09:58,253
War! War!!
ս��! ս��!

118
00:10:01,260 --> 00:10:05,219
War! War!
ս��! ս��!

119
00:10:06,920 --> 00:10:10,913
{\i1}{\c&H0000FFFF}1914��10��29�� ����ʱ

120
00:10:50,530 --> 00:10:53,282
Congratulations, Private Hitler.
��ϲ ϣ���ն��ȱ�!

121
00:10:55,034 --> 00:10:59,497
As you were one of only 600 to survive your baptism of fire...
��Ϊ���ս���о���ս�� ϴ���600�˵�Ψһ�Ҵ���...

122
00:11:00,790 --> 00:11:04,043
... it's my privilege to promote you to the rank of corporal.
����Ȩ������Ϊ��ʿ

123
00:11:07,797 --> 00:11:10,383
- Thank you, sir. - Welcome to the war.
- лл�� ���� - ��ӭ����ս��

124
00:11:28,568 --> 00:11:31,445
I need one of you men to deliver a message.
����Ҫ��������һλ����Ϣ

125
00:11:31,529 --> 00:11:33,406
Here, sergeant!
���� ��ʿ!

126
00:11:33,489 --> 00:11:35,449
Stay down. Stay down.
���� ����!

127
00:11:38,786 --> 00:11:43,416
Take this to Lieutenant Guttman at the command post.
�����͵�ս��ָ�����ĸ�������ξ����

128
00:11:43,499 --> 00:11:45,543
Wait for a reply.
�Ⱥ�ظ�

129
00:12:13,905 --> 00:12:14,864
Sit.
����

130
00:12:17,241 --> 00:12:18,868
Sit. Foxl, sit.
����˹ ����

131
00:12:18,951 --> 00:12:21,120
Sit!
����!

132
00:12:21,204 --> 00:12:24,040
Looks like your fiancee got a mind of her own, Adi.
�������δ���޺������� ����

133
00:12:27,043 --> 00:12:29,212
Foxl, sit! Sit!
����˹ ����! ����!

134
00:12:38,805 --> 00:12:40,598
You make a fool out of me.
�㶪�����ҵ���

135
00:12:41,724 --> 00:12:43,601
You try to humiliate me.
�������Ҷ���!

136
00:12:43,684 --> 00:12:47,230
You must learn... to... sit... down!
�����ѧ������!

137
00:12:47,313 --> 00:12:48,314
That's enough.
����!

138
00:13:00,535 --> 00:13:03,871
Everyone was killed. The entire company wiped out.
�����˶����� �������Ӷ���������

139
00:13:05,748 --> 00:13:08,000
The entire company - except me, of course.
������ ������!

140
00:13:09,919 --> 00:13:12,421
Even my dog, my little Foxl.
�����ҵĿɰ��Ĺ�����˹

141
00:13:13,506 --> 00:13:16,551
Just seconds before the bomb landed,
ը����ըǰ�ż���ʱ��

142
00:13:16,634 --> 00:13:18,594
she led me outside as if she knew.
��������Ԥ���Ƶ����ҵ����

143
00:13:21,055 --> 00:13:24,016
She's so loving, so affectionate...
���ǳ��ɰ� �ǳ������

144
00:13:24,100 --> 00:13:27,770
and then in one brief moment... she's gone.
��һ����̵�ʱ�� ������

145
00:13:28,688 --> 00:13:30,565
No, she's not.
�� ��û����

146
00:13:30,648 --> 00:13:32,525
I think... she's in the stew.
����Ϊ�������ڿ���

147
00:13:36,779 --> 00:13:38,781
Sorry.
�Բ���

148
00:13:47,415 --> 00:13:50,877
- Just shot it off. - You're joking.
- �մ���� - ����Ц��?

149
00:13:50,960 --> 00:13:53,963
Put the pistol to my toe... and bang!
����ǹָ���ҵĽ�ֺ... Ȼ��ǹ!

150
00:13:54,046 --> 00:13:56,007
Ticket home.
���ͻ��ϼ�ȥ��

151
00:13:57,884 --> 00:14:00,767
For every toe you shoot off,
��ÿ����һ��ֺͷ

152
00:14:00,768 --> 00:14:04,759
ten men die because you aren't there to protect them.
�ͻ���10��ɥ�� ��Ϊ��û�кúñ�������

153
00:14:05,266 --> 00:14:07,226
Battles are lost,
ս���Ѿ�ʧ��

154
00:14:07,310 --> 00:14:12,023
ground is given up, ground that we've won through blood and sacrifice,
����ԡѪ��ս��õ�ս���Ѿ�����

155
00:14:12,106 --> 00:14:14,400
that your brothers died for!
������ĵ�����������������!

156
00:14:14,484 --> 00:14:16,944
And you sit there playing cards!
����ȴ�����������!

157
00:14:17,987 --> 00:14:21,324
- Corporal, that's enough. - You owe your lives.
- ��ʿ, ���� - ��û������!

158
00:14:21,407 --> 00:14:24,368
I will not put up with this. You're well enough to walk...
�Ҳ���������� ���ĩ�յ���

159
00:14:24,452 --> 00:14:26,954
I'm sending you on leave. I want you gone by morning.
��Ҫ����ż� ����ǰ���ҹ���

160
00:14:27,038 --> 00:14:28,998
Yes, sir.
�� ����

161
00:14:33,628 --> 00:14:36,380
Pacifists. Marxists.
��ƽ���� ����˼����

162
00:14:37,465 --> 00:14:39,258
Socialists.
�������

163
00:14:39,342 --> 00:14:41,177
Jews.
��̫��

164
00:14:41,260 --> 00:14:45,681
They call themselves Communist now and they're everywhere -
���ǵ������Լ�Ϊ����������...

165
00:14:45,765 --> 00:14:48,643
except here at the front.
���ǲ���ǰ��!

166
00:14:49,727 --> 00:14:51,687
Who pissed in your brain?
��˭��Ū����?

167
00:14:52,730 --> 00:14:54,106
Please.
ʲô?

168
00:14:54,190 --> 00:14:56,859
Do you know any Jew soldiers? Hm?
����ʶ��̫��ʿ����?

169
00:14:56,943 --> 00:14:59,612
Look around you. Do you see any?
��������Χ �㿴������?

170
00:15:00,655 --> 00:15:02,824
I'm a Jew, Adi...
�Ҿ��Ǹ���̫�� ����...

171
00:15:02,907 --> 00:15:04,909
so shut up and eat.
���������Է�

172
00:15:09,960 --> 00:15:13,953
{\i1}{\c&H0000FFFF}1918��6�� ����ʱ

173
00:15:18,798 --> 00:15:21,259
This has to get through as soon as possible.
���뾡���ͳ�ȥ

174
00:15:21,300 --> 00:15:23,719
We don't have much time left. It's dangerous.
����û��ʱ����

175
00:15:23,803 --> 00:15:26,848
If either of you makes it, you'll deserve an Iron Cross.
����������κ�һ���ܹ��ɹ� ���ǻᱻ������ʮ��ѫ��

176
00:15:26,931 --> 00:15:29,267
- Yes, sir. - Go with God.
- �� ���� - Ը�ϵ�������ͬ��

177
00:15:33,354 --> 00:15:35,773
- Yes, Corporal? - Nothing, sir.
- ʲô�� ��ʿ? - û�� ����

178
00:15:45,408 --> 00:15:47,368
I followed your orders, sir.
�ҷ������������� ����

179
00:15:47,451 --> 00:15:51,080
I deserve this medal. I risked my life.
��Ӧ����ö���� ��ð���Լ�������Σ��

180
00:15:51,164 --> 00:15:53,332
We all risk our lives - every day.
����ÿ�춼ð������Σ��

181
00:15:53,416 --> 00:15:56,335
- You gave me your word, Lieutenant. - Believe me, if it was up to me...
- ������ŵ�� - ������ �����������...

182
00:15:56,419 --> 00:15:58,129
I did believe you.
����������

183
00:15:59,172 --> 00:16:01,090
Anyone else would have laughed.
�����˶��ᳰЦ��

184
00:16:05,136 --> 00:16:08,473
- What do you mean by that? - I've always stood up for your people.
- ʲô��˼? - ��һֱӵ����Ĳ���

185
00:16:08,556 --> 00:16:11,976
When anyone said, "Oh, you can't trust them"...
����˵ �� �㲻���������ǵĹ���.

186
00:16:14,353 --> 00:16:16,314
... I pointed to you, sir.
����ָ�� ����

187
00:16:29,869 --> 00:16:33,623
Take a deep breath, gents. You can almost smell the French perfume.
����� ��ʿ�� ���ǿ��ܾ�Ҫ�ŵ�������ˮ��ζ����

188
00:16:33,706 --> 00:16:35,249
Wait till We get to Paris.
ֱ�����ǵ�����

189
00:16:35,333 --> 00:16:36,918
- Attention! - Sir!
- ����! - ����!

190
00:16:37,960 --> 00:16:40,213
Good evening, gentlemen.
���Ϻ� ������

191
00:16:40,254 --> 00:16:42,548
I'm here to tell you you'll all be packing out in the morning.
����֪ͨ���� ������������Ҫ����뿪��

192
00:16:42,632 --> 00:16:44,210
We're being deployed to the eastern front.
����Ҫ��������

193
00:16:44,220 --> 00:16:46,220
But, sir, we're only 50km from Paris.
���� ���� ���������ֻ��50����

194
00:16:47,053 --> 00:16:49,347
They'll think we're on the retreat.
���ǻ���Ϊ�����ڳ���

195
00:16:49,430 --> 00:16:53,059
Those are General Hindenburg's orders, Corporal.
���Ǻ��ǲ��񽫾������� ��ʿ

196
00:16:54,227 --> 00:16:57,480
There's your prize. Now go tell the men on the front lines.
������Ľ��� ����ȥ����ǰ�ߵ�ʿ��

197
00:16:57,522 --> 00:16:59,023
Sir!
����

198
00:17:00,107 --> 00:17:02,401
This is no way to win a war.
�������Ӯ��ս����;��

199
00:17:07,990 --> 00:17:09,158
Mustard gas!
����!

200
00:17:09,200 --> 00:17:10,785
Masks on!
�������

201
00:17:10,868 --> 00:17:12,161
Mustard gas!
����

202
00:17:20,545 --> 00:17:22,880
Masks on! Mustard gas!
���Ϸ������

203
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
{\i1}{\c&H0000FFFF}1918��11��10�� �����ֿ˾���ҽԺ

204
00:17:37,019 --> 00:17:40,773
You're not blind, Corporal. Gas wouldn't do that.
��û��Ϲ ��ʿ, ����������

205
00:17:40,857 --> 00:17:43,276
It irritates the eyes, swells the lids.
��ֻ��̼��۾� ��������

206
00:17:44,318 --> 00:17:47,613
Once we have these bandages off, you will see as well as ever.
һ�����ǽ⿪��Щ���� ��Ϳ��Ժ���ǰһ����������

207
00:17:48,698 --> 00:17:53,035
How long will it take to get back? I have to get back... to the front.
��Ҫ��ûص�ǰ��?

208
00:17:53,119 --> 00:17:55,830
Don't think about that, think of the future.
��������� �������뽫����

209
00:17:55,913 --> 00:17:58,249
Do you have a wife? A fiancee?
����������? ��δ������?

210
00:17:58,332 --> 00:18:02,879
I don't have any time. I have to get back! I have to get back to the front.
��ûʱ���� �ұ����ȥ! �ұ����ǰ��...

211
00:18:02,920 --> 00:18:04,547
To push.
ս��!

212
00:18:04,630 --> 00:18:06,674
- A message, Herr Doctor. - To push!
- ����Ϣ ҽ�� - ȥս��!

213
00:18:14,140 --> 00:18:17,185
Gentlemen... may I have your attention?
������ ��ע��!

214
00:18:19,270 --> 00:18:21,522
I have an important announcement to make.
���и���Ҫ��Ϣ����

215
00:18:23,774 --> 00:18:28,654
Earlier today, the army high command agreed to negotiate the terms of surrender.
������Щʱ�� ½�����ͳ˧��ͨ��Ͷ��Э��

216
00:18:29,697 --> 00:18:31,324
The war is over.
ս���Ѿ�����

217
00:18:31,407 --> 00:18:32,366
No!
��!

218
00:18:32,450 --> 00:18:35,411
We must place ourselves now at the mercy of the victors...
���Ǳ��뿴ʤ���ߵ���ɫ����

219
00:18:35,495 --> 00:18:36,662
Shut up! Shut up!
����! ����!

220
00:18:36,746 --> 00:18:38,706
... and pray they will be generous.
�����֧��ս�����

221
00:18:38,789 --> 00:18:40,750
Shut up!
����!

222
00:18:49,091 --> 00:18:51,052
It isn't the end.
ս����û�н���

223
00:18:52,094 --> 00:18:54,055
It's the beginning.
���Ÿոտ�ʼ

224
00:18:57,920 --> 00:19:01,913
{\i1}{\c&H0000FFFF}1919��4�� �¹�Ľ���

225
00:19:04,565 --> 00:19:06,526
Down with the Kaiser!
�򵹵¹��ʵ�!

226
00:19:06,609 --> 00:19:08,569
Death to the Kaiser!
�õ¹��ʵ�ȥ����!

227
00:19:17,703 --> 00:19:19,664
Yeah!
ͬ־��

228
00:19:23,960 --> 00:19:26,212
We're all together, comrades!
���Ǵ��һ���Ž�����!

229
00:19:26,295 --> 00:19:28,047
Death to the Kaiser!
�õ¹��ʵۼ���ȥ�� ��!

230
00:20:09,172 --> 00:20:11,007
The Free Corps Militia led by Captain
�ɶ�˹��.�����������������...

231
00:20:11,048 --> 00:20:12,925
Ernst Rolm and others, took back the city today
�������������װ�ص��˳���...

232
00:20:13,009 --> 00:20:15,678
after a tense two weeks of Communist rule.
�ڽ������ܵ��������������

233
00:20:15,720 --> 00:20:18,973
What happens now that Germany's best - kept secret is out -
�������е¹�������Ϊ���ܵ��¼�...

234
00:20:19,056 --> 00:20:21,684
that the demobilised soldiers of the war
ս���еĸ�Աʿ�������ǵ����...

235
00:20:21,726 --> 00:20:24,395
are still active and armed in our countrysides?
��Ծ�Ų���װ����?

236
00:20:24,479 --> 00:20:27,607
- Herr Gerlich, you'll be late. - Don't worry, Frau Schmidt.
- ���������� ��سٵ��� - ���� ���Ͷ�.˹����

237
00:20:27,690 --> 00:20:29,650
These things never start on time.
����������Զ���ᰴʱ��ʼ

238
00:20:29,734 --> 00:20:33,905
With the collapse of the monarchy and now the Communist regime,
���ž����Ƶı��� �����ֵ����������ƶ���

239
00:20:33,988 --> 00:20:36,073
what new form of government awaits us?
���ǵ�����Ȩ��ʽ���ڵ�����ʲô��?

240
00:20:37,116 --> 00:20:40,745
Deep feelings of nationalistic pride are springing up against...
���������ĵ��������������ѿ...

241
00:20:40,953 --> 00:20:45,708
No, no... in defiance of the Communists,
�� ��ܹ������� �˹�...

242
00:20:45,792 --> 00:20:48,044
the allies of anyone who thinks Germany is finished.
������Щ��Ϊ�¹��Ѿ��군�ļһ�

243
00:20:48,127 --> 00:20:52,381
All right, everybody. Come on now. Let's get started. Let's get started.
��λ ��㹤���� ���!

244
00:20:54,801 --> 00:20:56,761
What are you doing here?
�������ʲô?

245
00:21:02,850 --> 00:21:04,894
Sorry. Sorry.
�Բ��� �Բ���

246
00:21:04,977 --> 00:21:06,938
- Judge. - Ah, Herr Gerlich.
- ���ٸ��� - ����������

247
00:21:07,021 --> 00:21:11,484
Good day for the news, bad for a wedding. Thank you for waiting.
�����б�ը���� ���ǶԽ��ȴ�ǲ���

248
00:21:11,567 --> 00:21:14,111
I couldn't very well start without you.
лл��ĵȴ� û�������޷���ʼ

249
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}1919��9�� �¹�Ľ���½����Ӫ

250
00:21:18,491 --> 00:21:22,537
Officially the Reds are gone but the army needs to make sure they stay gone.
��ʽ�� ��ɫ�����Ѿ����� ���ǻ���Ҫ���ӵĴ���

251
00:21:22,620 --> 00:21:26,749
It's my job as head of Army Information to prevent the sort of civil unrest
�þ���Ԥ�����б������ҵĹ���

252
00:21:26,833 --> 00:21:29,502
that happened last spring from happening again.
����������ȥ�괺�������ٴη���

253
00:21:29,585 --> 00:21:33,214
I gather you're very outspoken in your nationalist leanings.
��֪�����Ǹ��������������尮����

254
00:21:33,297 --> 00:21:35,466
- I believe in Germany, sir. - Good.
- �������¹� ���� - �ܺ�

255
00:21:35,550 --> 00:21:39,470
There are nearly 50 political factions in this city at the moment
��ǰ����������н�50������

256
00:21:39,554 --> 00:21:42,932
and I use informants to identify the more aggressive ones.
��������Щ��������Ӧ֤���ö�����Щ

257
00:21:43,015 --> 00:21:45,309
- Does this interest you? - Informing, sir?
- �����Ȥ��? - ����˵һ�� ����

258
00:21:45,393 --> 00:21:50,940
One of these groups is the German Workers' Party led by a man called Anton Drexler.
��Щ��֯����һ����... ����.������յ����쵼�� �¹����˵�

259
00:21:51,023 --> 00:21:53,401
They gather in the back room of a beer hall.
������һ�Ҿưɵĺ��ݼ���

260
00:21:53,442 --> 00:21:56,028
Just an excuse to have a drink I expect but...
�Ҹ����ȥ�Ⱦ�

261
00:21:56,070 --> 00:21:58,614
pay them a visit and tell me what they're planning.
�����ǵļƻ�������

262
00:21:58,698 --> 00:22:01,325
- I don't drink, sir. - Just listen then.
- �Ҳ��Ⱦ� ���� - �Ǿ�ֻ����

263
00:22:01,409 --> 00:22:06,289
But interest equals slavery.
������Ȥ�͵����ǿ���

264
00:22:07,331 --> 00:22:11,961
The Berlin - centred economy, which is currently collapsing...
���ֵ���Ҫ�����Ѿ��ձ��⵽�ƻ�...

265
00:22:13,171 --> 00:22:18,259
... leaves us no other choice than to declare Bavarian independence.
���������ͷ����Ƕ��� �����Ѿ�û������ѡ��

266
00:22:18,342 --> 00:22:20,511
- Waiter, two more beers. - OK
- ������ ��������ơ�� - ������

267
00:22:20,595 --> 00:22:23,822
The state of Bavaria must separate
�ͷ������ݱ���

268
00:22:23,823 --> 00:22:27,184
from the rest of Germany and form its own nation.
�ӵ¹��� ���������������

269
00:22:27,185 --> 00:22:27,894
Insane.
�޴�!

270
00:22:29,395 --> 00:22:33,608
Of course, we are a different society.
��Ȼ �����Ǹ���ͬ�����

271
00:22:33,691 --> 00:22:37,361
We are predominantly Catholic. They are not.
������������ͽ �����ǲ���

272
00:22:37,445 --> 00:22:38,821
We're all German.
���Ƕ��ǵ¹���

273
00:22:41,741 --> 00:22:46,704
Culturally, perhaps, there are similarities, but even there...
�Ļ��ϻ���������֮�� ����ʹ��...

274
00:22:46,787 --> 00:22:49,373
What about Parsifal? Lohengrin?
����������? ��Ӣ������?

275
00:22:49,457 --> 00:22:53,524
Young man, I'm talking about reality
������ ������̸����

276
00:22:53,525 --> 00:22:55,587
not fairy tales.
�������񻰹���

277
00:22:55,588 --> 00:22:58,049
You're talking about the purity
������̸�۵¹�����Ĵ���...

278
00:22:58,090 --> 00:23:00,635
of the German people... which is no fairy tale.
�ⲻ���񻰹���

279
00:23:04,305 --> 00:23:07,558
- As I was saying. Interest equals... - Find out who he is.
- ����˵����Ȥ����... - ȥ�������˭

280
00:23:10,186 --> 00:23:11,813
What's this?
����ʲô?

281
00:23:11,854 --> 00:23:13,523
It's my report on the German Workers' Party, sir.
���ڵ¹����˵��ı��� ����

282
00:23:14,857 --> 00:23:16,818
I only asked for a few words.
��ֻ�ʼ��仰

283
00:23:16,901 --> 00:23:18,861
They've asked me if I'd like to join.
���������Ƿ�Ը������ȥ

284
00:23:19,904 --> 00:23:21,948
I haven't... accepted yet.
�һ�û�н���

285
00:23:22,031 --> 00:23:25,243
Should we be concerned about them? That's all I need to know.
����Ӧ�ú����ǳ��Ϲ�ϵ��? ��Щ�Ҷ���Ҫ֪��

286
00:23:25,326 --> 00:23:27,328
It's club life of the lowest form, sir.
������ͼ���ʽ��ҹ�ܻ����� ����

287
00:23:27,411 --> 00:23:29,163
But I like the underlying politics.
��������ϲ����������

288
00:23:29,247 --> 00:23:33,751
"The Nationalist agenda must include elimination of the Jews. "
������������̱��� ������ȥ��̫������

289
00:23:35,837 --> 00:23:37,964
What's this have to do with your report?
������ı�����ʲô��ϵ?

290
00:23:39,882 --> 00:23:41,843
Just some thoughts of my own I added.
ֻ�����Լ��ӵ�һ���뷨

291
00:23:41,926 --> 00:23:43,678
You disagree?
����ͬ��?

292
00:23:43,719 --> 00:23:47,515
- It's just not feasible. - Oh, it's very feasible, sir.
- ֻ�ǲ���ʵ�� - �ǳ��к�ʵ�� ����

293
00:23:47,598 --> 00:23:50,101
Just drive them out. Deport them if necessary.
�����Ǹ��� �б�Ҫ�Ļ��������

294
00:23:51,185 --> 00:23:54,021
Can you imagine a world without them?
���������û�����ǵ�������?

295
00:23:54,105 --> 00:23:55,773
How pure.
�ǳ�����

296
00:23:55,857 --> 00:23:57,525
How holy.
�ǳ���ʥ

297
00:23:59,777 --> 00:24:02,780
Do you think... there are any Jews in Valhalla?
����Ϊ���߶�������������̫����?

298
00:24:05,992 --> 00:24:08,494
Do you have my papers, Mayr?
���ҵ��ļ��� �г�?

299
00:24:08,578 --> 00:24:10,538
Yes, Captain Rolm.
�ǵ� ��ķ��У

300
00:24:10,621 --> 00:24:14,292
I should like to introduce you to Corporal Hitler, sir.
��Ӧ�ø�������һ��ϣ������ʿ

301
00:24:14,375 --> 00:24:16,377
He's one of our informants.
�������ǵ�һ������

302
00:24:17,462 --> 00:24:19,630
If you'll excuse us, Corporal.
��ر� ��ʿ

303
00:24:26,179 --> 00:24:28,139
He's an odd one, isn't he?
���Ǹ��Źֵļһ� �ǲ���?

304
00:24:31,684 --> 00:24:35,646
It is my pleasure to introduce to you our guest speaker for this evening.
�Һ����Ҹ���ҽ��� �����������ļѱ�

305
00:24:36,814 --> 00:24:40,359
Many of you may remember him by his comments at our last meeting.
���Ǻܶ���һ�����ǵ��� �������ϴλ����ϵ�����

306
00:24:42,236 --> 00:24:44,906
So please welcome Herr Adolf...
���ǻ�ӭ����������

307
00:24:46,032 --> 00:24:47,992
... Adolf Hitler.
������ϣ����!

308
00:24:51,920 --> 00:24:55,913
{\i1}{\c&H0000FFFF}1919��10��16��

309
00:24:58,711 --> 00:25:00,922
When I was a boy, I heard the story...
���һ��Ǹ�С����ʱ ��������ôһ������...

310
00:25:01,005 --> 00:25:02,799
Louder.
�����

311
00:25:06,260 --> 00:25:08,304
... I heard the story of the Holy Grail...
������һ��ʥ���Ĺ���

312
00:25:09,514 --> 00:25:12,767
.. and how it could only be found by one who was pure of heart.
ֻ����Щ���鴿����˲ſ����ҵ�

313
00:25:15,686 --> 00:25:19,106
Indeed, we have a history of purity in this country.
ʵ���� ���ǹ���Ҳ��ʥ�����ʷ

314
00:25:20,566 --> 00:25:22,527
But we have fallen on hard times.
������������������ʱ��

315
00:25:22,610 --> 00:25:25,655
Our military is in tatters.
���ǵľ������䲻��

316
00:25:25,738 --> 00:25:27,698
Our economy collapsing.
���ǵľ����⵽�ƻ�

317
00:25:29,492 --> 00:25:33,162
But it's not poverty or weakness that's our problem...
���� �ⲻ��ƶ�� ����ȱ�� ���������Լ���ɵ�����...

318
00:25:33,246 --> 00:25:35,414
- Speak up. - ... it's indifference.
- ������ - ���Ǻ�����ɵ�

319
00:25:35,498 --> 00:25:38,042
Is anyone listening?
����������?

320
00:25:39,919 --> 00:25:42,171
That's the problem nowadays, isn't it?
�ⲻ�����ڲ��е������� ������?

321
00:25:42,255 --> 00:25:44,423
No - one cares.
û���ں�

322
00:25:44,507 --> 00:25:46,634
No wonder we face extinction.
û���������Ҫ�������

323
00:25:51,920 --> 00:25:52,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}��������֮��

324
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}������������!

325
00:25:54,892 --> 00:25:56,477
Pride...
����...

326
00:25:56,561 --> 00:25:58,479
pride is a weapon.
������������

327
00:25:58,563 --> 00:26:01,482
A sword to be used against our enemies.
���������Ը����˵�

328
00:25:58,920 --> 00:26:00,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}1920��3��

329
00:26:01,607 --> 00:26:05,319
But don't be deceived. They are strong.
������������ƭ�� ���Ǵ���������

330
00:26:05,361 --> 00:26:07,196
Stronger than we are.
������Ҫǿ��Ķ�

331
00:26:07,280 --> 00:26:10,950
And it's not the French or the English I'm talking about.
�Ҳ���ָ������ Ҳ����ָӢ����

332
00:26:11,033 --> 00:26:12,702
Our enemies...
���ǵĵ���...

333
00:26:12,785 --> 00:26:14,745
live among us.
���������м�

334
00:26:19,667 --> 00:26:21,752
Socialists.
�������

335
00:26:21,836 --> 00:26:23,796
Communists.
��������

336
00:26:21,960 --> 00:26:22,960
{\i1}{\c&H0000FFFF}1920��8��

337
00:26:23,880 --> 00:26:29,177
The foreign invaders who come to our country to destroy us and take over our lives!
��������߻ٵ������ǵļ�԰ ���������ǵ�����

338
00:26:41,314 --> 00:26:44,525
In the six months since the fall of the Communist government.
�Թ�������������̨6������

339
00:26:44,609 --> 00:26:48,237
the new German democracy has given birth to dozens of political factions.
�µ¹������������ ����ʮ�������ɱ�

340
00:26:48,321 --> 00:26:52,283
But none is growing more rapidly than the German Workers' Party.
����û��һ���е¹����˵� ��չ�����Ѹ��

341
00:26:52,366 --> 00:26:57,246
newly dubbed the Party of the National Socialists,
�����µĳƺ�Ϊ����������嵳

342
00:26:57,330 --> 00:26:59,290
whose fiery speaker...
���ļ����ķ�����...

343
00:27:00,333 --> 00:27:02,001
... Adolf Hitler...
������ϣ����...

344
00:27:03,336 --> 00:27:07,465
... preaches against the influence of foreign invaders.
�Ĵ�������������ߵ�Ӱ��

345
00:27:07,548 --> 00:27:12,011
Who alone are responsible for the moral decadence that now riddles our society?
˭��Ϊ��ס�������� ���µ����Ƿϸ���?

346
00:27:13,054 --> 00:27:15,389
- The Jews! - The Jews! Yes!
- ��̫��! - û�� ����̫��!

347
00:27:16,933 --> 00:27:20,686
Who call themselves German, and who are now, and who have always been
���ǳ��Լ�Ϊ�¹��� �������������ڻ����Ժ�

348
00:27:20,770 --> 00:27:23,439
unwelcome, unwanted, and they are everywhere.
���Ƕ����ܻ�ӭ �����ܵ���Ҫ ���������ǵ�������!

349
00:27:26,609 --> 00:27:29,362
Invading our government, stripping us of our savings,
�������ǵ����� �Ӷ����ǵĴ���

350
00:27:29,445 --> 00:27:32,156
raping our families and our heritage.
��ͥ���Ų�

351
00:27:32,240 --> 00:27:36,327
I tell you friends, this is war, a war that is soon to turn.
������ �Ҹ������� ����һ��ս�� - ��Ҫ������ս��

352
00:27:36,410 --> 00:27:39,163
For the invaders will become the victims!
����Щ�����߱������Ʒ!

353
00:27:45,960 --> 00:27:49,953
{\i1}{\c&H0000FFFF}3���º� �¹�Ľ���

354
00:28:00,059 --> 00:28:01,978
Hello?
������?

355
00:28:04,438 --> 00:28:05,690
Frieda.
�����

356
00:28:05,773 --> 00:28:07,733
Herr Hanfstaengl.
����˹��������

357
00:28:07,817 --> 00:28:10,111
Oh, it's good to see you.
�� ���������Ǹ���

358
00:28:10,194 --> 00:28:12,572
Look at you.
������!

359
00:28:12,655 --> 00:28:15,408
- Who's this? Is this little Egon? - Mmhm.
- ����˭? �ɰ�������? - ��

360
00:28:15,491 --> 00:28:18,244
He looks just like you did when you were his age.
����������ʱ�����Ӻ���

361
00:28:18,327 --> 00:28:20,913
Frieda, this is my wife Helene.
����� ���������Ӻ���

362
00:28:20,997 --> 00:28:25,751
She was raised in America, but don't worry, she's bred from good German stock...
������������ �������� �������������ŵ¹��˵�ѪҺ

363
00:28:25,835 --> 00:28:28,546
- Her family's from Bremen. - Oh, how do you do, Frau Hanfstaengl.
- �����漮���ڲ���÷ - �� ���

364
00:28:28,629 --> 00:28:31,174
I apologise for the mess. I'll have it clean by morning.
�ܱ�Ǹ������� �һ�������ǰ��ɨ�ɾ�

365
00:28:31,257 --> 00:28:33,885
Frieda, don't worry yourself. It's lovely.
����� ���鷳�� �����Ͳ�����

366
00:28:33,968 --> 00:28:36,429
- It'll be just fine. - Would you like to hold him?
- ��ĺܺ� - �벻�뱧����?

367
00:28:36,512 --> 00:28:38,473
Yes, I'd love it.
�밡, ��ϲ����

368
00:28:39,515 --> 00:28:40,725
Ssh.
��

369
00:28:40,808 --> 00:28:42,518
- He's so gorgeous. - Come.
- ������������ - ����

370
00:28:53,821 --> 00:28:55,698
Do you like it?
ϲ����?

371
00:29:00,453 --> 00:29:02,163
It's extraordinary.
�ǳ��ر�!

372
00:29:03,414 --> 00:29:06,751
- It's everything that you promised. - And this isn't the half of it.
- ����������֤���� - �⻹ֻ��һ��

373
00:29:06,834 --> 00:29:09,295
There are such opportunities here for us now.
����������������˺õĻ���

374
00:29:09,378 --> 00:29:15,259
Germany is starting to rebuild itself and we... are going to make pots of money.
�¹���ʼ�ؽ� ����׼��׬���Ǯ��

375
00:29:16,636 --> 00:29:19,055
Darling, it's impolite to talk about money.
�װ��� ̸��Ǯ����

376
00:29:19,138 --> 00:29:22,517
It'll be good for the country, too. Wait till you hear my plans.
����������������кô� �������������ҵļƻ�

377
00:29:22,600 --> 00:29:26,729
Don't bother me with your plans. You just let me handle the dinner parties.
������ļƻ������� ����ȥ׼����������

378
00:29:38,960 --> 00:29:42,953
{\i1}{\c&H0000FFFF}1920��12�� �¹�Ľ��ڻ����ͺ�˹ơ�ƹ�

379
00:29:45,581 --> 00:29:49,669
Hitler! Hitler! Hitler! Hitler!
ϣ����! ϣ����! ϣ����!

380
00:30:01,097 --> 00:30:03,057
Sit down.
����

381
00:30:11,440 --> 00:30:13,985
Where have you been? It's almost time to start.
��ȥ����? �쿪ʼ��

382
00:30:14,068 --> 00:30:17,405
Oh, and come in the front next time, where people can see you.
�´ε�ǰ���� �������񿴼���

383
00:30:17,488 --> 00:30:19,448
My supporters would slow me down.
�ҵ�֧Ԯ���Ǽ����һᰲ������

384
00:30:19,532 --> 00:30:22,160
- It seems a little empty tonight. - Nonsense.
- �����ƺ��е�յ����� - ��˵!

385
00:30:22,243 --> 00:30:24,203
The crowd is bigger than last time.
��Ⱥ���ϴλ�ӵ��

386
00:30:25,246 --> 00:30:28,291
Unfortunately, there are some Communists out there.
���ҵ��� ������Щ�����������

387
00:30:28,374 --> 00:30:32,962
So, go easy on the rhetoric. A riot would only get us in the papers.
���ӵ��۱�֮�� ����ֻ���������ϱ�ֽ

388
00:30:34,005 --> 00:30:35,965
Isn't that what we want?
���ѵ�����������Ҫ����?

389
00:30:50,646 --> 00:30:54,108
Universal military service shall be abolished in Germany.
�¹�Ӧ�÷ϳ�ȫ����·�����

390
00:30:55,693 --> 00:30:58,946
Germany will pay war reparations for all damage
�¹����ͬ�˹�ƽ�������ͲƲ�...

391
00:30:58,988 --> 00:31:02,200
done to Allied civilians and their property.
��ս����ʧ�������

392
00:31:03,451 --> 00:31:05,828
Responsibility for the outbreak of the war...
�����ⳡս��������...

393
00:31:06,913 --> 00:31:09,749
... rests solely on German shoulders.
��Ȼ���ڵ¹��˵ļ���

394
00:31:11,626 --> 00:31:14,921
But a few of the demands of the Treaty of Versailles.
���ǡ���������Լ�����м���Ҫ��

395
00:31:17,673 --> 00:31:19,467
Impossible, you say.
����˵������

396
00:31:19,550 --> 00:31:21,511
It will break us.
������������

397
00:31:21,594 --> 00:31:23,554
But don't you see, that's the point?
�������ǲ�����������Ҫ��֮����?

398
00:31:24,597 --> 00:31:26,516
They want to break... us.
��������������

399
00:31:26,599 --> 00:31:28,434
And who do I mean by "them"?
�������ָ˭?

400
00:31:29,477 --> 00:31:31,479
I mean the Reds.
��ָ��Щ��ɫ����!

401
00:31:33,314 --> 00:31:38,361
These fools who spread a disease called Communism to empty - headed dreamers.
��Щ�������������������ļһ�

402
00:31:38,402 --> 00:31:40,446
- Look who's talking. - Right! Rubbish!
- ����˭��˵?! - û��! ����!

403
00:31:40,530 --> 00:31:42,782
The most effective medicine is a bullet.
����Ч����ҩ�����ӵ�

404
00:31:44,033 --> 00:31:46,160
That's the best way to cure us of these idiots.
����������Щ�׳յ���÷���

405
00:31:46,244 --> 00:31:47,995
Idiots are men like you with nothing to say!
�׳վ���ָ�����ֿ�̸�ļһ�! ����!

406
00:31:48,037 --> 00:31:49,664
Shut up!
����˼������̫��

407
00:31:49,747 --> 00:31:52,875
Marx was a Jew. The Communist Party is run by Jews.
������������̫���쵼��

408
00:31:58,798 --> 00:32:01,050
It's all a plot to destroy Germany.
���Ǵݻٵ¹�����ı

409
00:32:01,884 --> 00:32:04,971
To bastardise our blood. Infiltrate our lives.
�������ǵ�Ѫͳ ��͸�����ǵ�����

410
00:32:08,599 --> 00:32:12,228
They want to wipe the Aryan race from the face of the earth!
��������������˴ӵ�����Ĩȥ!

411
00:32:30,496 --> 00:32:32,457
Fritz, you're writing.
������ ����д��

412
00:32:32,540 --> 00:32:34,500
No, I'm just thinking, that's all.
�� ��ֻ������

413
00:32:34,584 --> 00:32:36,544
About?
��ʲô?

414
00:32:36,627 --> 00:32:40,465
About what's happening. Munich. Bavaria. Germany.
��Ҫ���������� Ľ��� �ͷ����� �¹�

415
00:32:41,507 --> 00:32:44,010
- My three rivals. - It's so exciting.
- �ҵ�3���������� - ̫�����˷���

416
00:32:45,094 --> 00:32:49,640
Sophie, Germany is at the crossroads of history.
���� �¹���������ʷ��ʮ��·��

417
00:32:51,142 --> 00:32:53,519
We grew up with the Kaiser telling us what to do
���Ǻ͵¹��ʵ۴��һ�𳤴�

418
00:32:53,561 --> 00:32:55,813
and we're finally thinking on our own.
���������Ǹ���ô�� ���Լ��ķ�ʽ˼��

419
00:32:55,897 --> 00:32:59,358
We have the Communists on the left, Social Democrats on the middle,
�����ǹ����� ���������м���

420
00:32:59,400 --> 00:33:01,527
the Free Corps joining forces with the right.
�������Ͼ���װ������

421
00:33:01,611 --> 00:33:03,654
It's one big political brawl.
����һ�����͵����γ�ͻ

422
00:33:03,738 --> 00:33:06,032
- That doesn't worry you? - Why should it?
- �㲻����? - ΪʲôҪ����?

423
00:33:07,074 --> 00:33:09,911
Nothing good ever comes from brawls.
�ɱ���������û�кô�

424
00:33:09,994 --> 00:33:13,956
- When are you men going to learn that? - When are you women going to learn
- ��������ʲôʱ����������? - ����Ů��ʲôʱ�������...

425
00:33:14,040 --> 00:33:17,376
that extraordinary times demand extraordinary measures?
�ر�ʱ��Ҫ���ر�ķ���?

426
00:33:17,460 --> 00:33:19,462
Yes - war, assassination...
�ǵ� ս�� ��ɱ...

427
00:33:19,545 --> 00:33:21,422
All right, all right.
���� ����

428
00:33:22,465 --> 00:33:24,342
I won't argue with you on that.
�Ҳ���Ϊ�˺�������

429
00:33:25,384 --> 00:33:30,932
But I promise you that whatever comes of this brawl will be extraordinary.
���������㱣֤ ���۷���ʲô��ͻ�������ر��

430
00:33:31,015 --> 00:33:35,478
- Here. Go. - We need more men like you in the party.
- ���� ʹ�� - ��������������Ҫ��������������

431
00:33:35,520 --> 00:33:39,065
Oh, we hate the Communists wherever they go we'll go.
�������Ṳ������ ����ȥ�� ���Ǿ͸�ȥ��

432
00:33:39,148 --> 00:33:42,902
Whether or not we'll do anything for the party is entirely up to you.
����������ʲô����Ϊ������

433
00:33:42,985 --> 00:33:44,946
Here. Go!
�� ʹ����!

434
00:33:45,029 --> 00:33:46,159
You know, I've always been a great admirer of yours
��һֱ����Ľ���ǵ�...

435
00:33:46,220 --> 00:33:50,220
your reputation, your war medals.
���ǵ����� ս��ѫ��

436
00:33:50,243 --> 00:33:52,161
Oh, my war medal is here.
�� �ҵ�ս��ѫ������

437
00:33:52,245 --> 00:33:55,414
I'm prouder of this than of any Iron Cross.
������κ���ʮ��ѫ���Ҷ��е�����

438
00:33:55,498 --> 00:33:59,085
Speak of me, Herr Hitler, you speak of all my men.
ϣ�������� �ᵽ�� ������ᵽ����������Щ��

439
00:33:59,168 --> 00:34:00,920
We're all soldiers here.
���Ƕ��������ʿ��

440
00:34:01,003 --> 00:34:03,256
These men, together with thousands and
��Щ�˳�ǧ������Ž���һ��

441
00:34:03,297 --> 00:34:05,591
thousands of others, served our country well.
�ܺõ�Ϊ���ǵ������������

442
00:34:05,675 --> 00:34:09,303
Even after they were abandoned by the army they continued to fight
���������Ǳ�����������ʱ�� ���ǻ���ս��

443
00:34:09,387 --> 00:34:12,014
- to put down a Communist revolution. - Yes.
- ��ѹ����������� - �ǵ�

444
00:34:12,098 --> 00:34:16,144
Now, all of a sudden, the rich that backed us up are charming away
���� ��Ǯ��ͻȻ��֧Ԯ������

445
00:34:16,227 --> 00:34:18,354
Why?
Ϊʲô?

446
00:34:18,437 --> 00:34:20,231
I don't understand.
�Ҳ�����

447
00:34:21,315 --> 00:34:26,404
But if my men can crush a revolution, they can also create one.
��������ҵ�ʿ���ָ��� ����ͬ�����Դ��һ������

448
00:34:26,487 --> 00:34:30,116
Because they love this country as much as you or I do.
��Ϊ���Ǻ�����һ���Ȱ��������

449
00:34:30,199 --> 00:34:31,784
Yes.
�ǵ�

450
00:34:31,868 --> 00:34:34,370
The only little problem is...
ֻ��������...

451
00:34:35,413 --> 00:34:37,373
they're unemployed.
���Ǳ�������

452
00:34:37,457 --> 00:34:39,417
Yes.
�ǵ�

453
00:34:41,961 --> 00:34:45,840
# ����ǰ ���ǵ¹�������Ѫ�� #
# Not so long ago, we Germans thirsted after blood #

454
00:34:45,923 --> 00:34:49,218
# �������������������� ��������Ţ������ǰ�� #
# We had half the world in trenches, crawling through the mud #

455
00:34:49,302 --> 00:34:52,930
# �������Ǽ���Ҫʤ����ʱ�� ����Ϊʲô�����ս��? #
# We were close to victory, how come we lost the war? #

456
00:34:53,014 --> 00:34:56,642
# ������ǰӵ�������䶼������ȥ��? #
# Where were all those leaders that we counted on before? #

457
00:34:57,727 --> 00:35:00,855
Oh, my God. Ernst, is that you?
Ŷ �찡! ��˹�� ������?

458
00:35:00,938 --> 00:35:04,901
Friedrich. Friedrich Hollander, my God. What are you doing here?
��������� ��������桤������ �ҵ��찡, ���������ʲô?

459
00:35:04,984 --> 00:35:06,251
I run this place. I direct this show,
�Ҿ�Ӫ����ط� ��ָ������ı���

460
00:35:06,260 --> 00:35:08,260
I write these songs I am this place.
��Щ����������д��

461
00:35:08,905 --> 00:35:12,658
Freddie and I went to school together. We were... sparring partners.
���׵Ϻ�����ͬѧ �����Ǻû��

462
00:35:12,742 --> 00:35:14,452
- In the fencing club. - That too.
- �ڽ������ֲ�, - Ҳ��һ��

463
00:35:14,535 --> 00:35:17,455
- And this beautiful lady is? - His current sparring partner.
- ��λ������Ůʿ��? - �����ڵ��������

464
00:35:17,538 --> 00:35:19,874
Helene Hanfstaengl. It's a pleasure to meet you.
�����ᡤ������˹���� �һ�

465
00:35:19,957 --> 00:35:21,834
Friedrich Hollander.
��������桤������

466
00:35:21,918 --> 00:35:23,753
That's my wife.
�����ҵ�����

467
00:35:23,836 --> 00:35:25,463
# ���� #
# ... poison gas #

468
00:35:25,546 --> 00:35:28,925
# �������ǿ�����ս��������Ŀ #
# And now that we have seen the face of war #

469
00:35:29,008 --> 00:35:32,887
# ������Ҳ���Ǵ�ǰ������ #
# We're not the same men that we were before... #

470
00:35:32,970 --> 00:35:36,265
Everyone's depressed - bad for the economy but excellent for cabaret.
��Ҷ��ܾ�ɥ �������� ���Ǹ���ȴ��������

471
00:35:36,349 --> 00:35:39,101
German people don't need democracy, for God's sake,
�¹��˲���Ҫ����

472
00:35:39,185 --> 00:35:42,021
they need music, laughter, someone to tell them what to do
������Ҫ���� ��Ц �����ܸ������Ǹ���ô��

473
00:35:42,104 --> 00:35:43,210
so they can get in line and follow.
�������ǾͿ��Ը������ǵ��쵼

474
00:35:43,220 --> 00:35:45,220
Don't tell me you've become a nationalist?
��Ҫ����������˹���������?

475
00:35:45,900 --> 00:35:49,362
I'm a satirist, Ernst, the most dangerous politician of the mob.
����һ���������� ��˹�� ����������в�����μ�

476
00:35:50,905 --> 00:35:53,241
# ��˭���������ϥ��? #
# Who just fell and scraped your knee? #

477
00:35:53,324 --> 00:35:56,369
# �¹������ֵ��˻�Ц��ʱ���� #
# It's time for fun and games again in Germany... #

478
00:35:59,455 --> 00:36:03,668
Speaking of humour, I'm going to hear Hitler tomorrow, would you like to come?
��Ĭ��˵ ������ȥ��ϣ���յ��ݽ� ����ȥ����?

479
00:36:03,751 --> 00:36:06,254
Hitler? The anti - Semite?
ϣ����? �����Ǹ����̷�����?

480
00:36:06,337 --> 00:36:11,259
The National Socialist anti - Semite. Call them Nazis just to piss them off.
����������巴��̫ ˵�������ɴ��ų�����

481
00:36:11,342 --> 00:36:15,680
- I hear he's fascinating. - Well, that's very open - minded of you.
- ����˵�����м��� - ���˼��ܿ���

482
00:36:15,763 --> 00:36:17,181
- You mean for a Jew? - Yes.
- ����˵����̫����? - �ǵ�

483
00:36:17,265 --> 00:36:19,433
I'm not supporting him, for God's sake.
�Ҳ���֧Ԯ��

484
00:36:20,476 --> 00:36:22,603
I need new material.
����Ҫ�����µĹ۵�

485
00:36:22,687 --> 00:36:24,272
# ս��������Ŀ #
# ... the face of war #

486
00:36:24,355 --> 00:36:28,401
# �����Ѿ���������ǰ������ #
# We're not the same men that we were before #

487
00:36:28,484 --> 00:36:31,654
# ���ǿ�����ʵ��˵ #
# And we can say without hypocrisy #

488
00:36:31,737 --> 00:36:36,200
# ����ֻҪ���������һ������ ʤ���ͻ���������! #
# Oh, the next one that we fight will end in victory! #

489
00:36:40,538 --> 00:36:42,498
We will survive.
���ǻ��Ҵ�����

490
00:36:42,582 --> 00:36:44,542
That's what they tell us.
�Ǿ������Ƕ�����˵��

491
00:36:44,625 --> 00:36:47,503
What they mean is - they will survive.
���ǵ���˼�� ���ǻ��Ҵ�����

492
00:36:47,587 --> 00:36:52,967
We surrendered in November at a time when we were perched on the edge of victory.
����ʮһ�·� ����ʤ��������ʱ�� ����Ͷ����

493
00:36:53,050 --> 00:36:57,680
betrayed by the cowards and the traitors within our ranks.
��Щų����������

494
00:37:00,099 --> 00:37:02,059
Communist pigs!
���������޳�!

495
00:37:02,518 --> 00:37:04,479
How do we fight them?
����Ҫ��ô������������?

496
00:37:04,520 --> 00:37:08,357
We unite. We must join together for a greater Germany.
����Ҫ�Ž� ����Ҫ�Ž��һ��ǿ��ĵ¹�

497
00:37:09,734 --> 00:37:12,320
Clean him up a bit, he might be worth something.
��ϸ���� ��˵�û����е������

498
00:37:13,362 --> 00:37:15,323
He's a cartoon.
������һ����������

499
00:37:19,952 --> 00:37:25,208
We will sacrifice, we will struggle, yes, but only then will we triumph.
���ǻ����� ����Ҫ����Ŭ�� �ǵ� �������ʤ������������

500
00:37:25,291 --> 00:37:27,251
And we will triumph!
ʤ���ս���������

501
00:37:30,797 --> 00:37:33,257
With the hero Lohengrin as our model
������Ӣ����Ӣ����Ϊ����

502
00:37:33,341 --> 00:37:35,843
and the music of Wagner as our inspiration,
���߸��ɵ�������Ϊ�Ҿ���֧Ԯ

503
00:37:35,927 --> 00:37:39,013
we will hang the profiteers, crush the Communists.
���ǽ�����صĴ����������

504
00:37:39,096 --> 00:37:42,391
We will disinfect our country of the Jewish vermin.
����������Щ��̫������

505
00:37:44,685 --> 00:37:48,481
Funny... after 500 years you'd think I'd be used to it.
��Ȥ ����������������ǰ������

506
00:37:50,107 --> 00:37:52,068
Ernst.
��˹��

507
00:37:52,151 --> 00:37:54,111
Ernst?
��˹��?

508
00:37:55,530 --> 00:38:00,493
We will triumph!
ʤ���ս�Ҫ��������!

509
00:38:00,576 --> 00:38:06,083
We will triumph! We will triumph!
���ǻ�ȡ��ʤ��! ���ǻ�ȡ��ʤ��!

510
00:38:34,819 --> 00:38:36,779
Excuse me, Herr Hitler.
������ ϣ��������

511
00:39:18,196 --> 00:39:21,073
I heard you speak... last night. You mentioned Wagner.
��������������ݽ� ���ᵽ�߸���

512
00:39:21,157 --> 00:39:22,742
Ssh.
��

513
00:39:28,664 --> 00:39:31,793
I was told I could find you here, that you never leave.
��˵���ҿ����ҵ��� ����Զ�������뿪

514
00:39:31,876 --> 00:39:33,628
Herr Hitler, I was wondering...
ϣ�������� ����...

515
00:39:33,711 --> 00:39:35,671
Ssh, just... just play.
�� ������

516
00:39:53,731 --> 00:39:55,399
I know some people
��֪����Щ��

517
00:39:55,441 --> 00:39:59,695
who would love to hear you speak..., who are not likely to go to a beer hall.
��ϲ��������ݽ� ��Щ��ϲ��ȥ���õ���

518
00:39:59,779 --> 00:40:01,906
The wealthy. I've met a few.
��Ǯ���� ��Ҳ����һЩ

519
00:40:01,989 --> 00:40:06,536
Armchair politicians who care more about their money than they do their own country.
��Ȩ��ֻ�������ǵĽ�Ǯ ���˹��ҵ�����

520
00:40:06,619 --> 00:40:08,496
But as your party's propaganda leader
���������ǵ����쵼

521
00:40:08,579 --> 00:40:12,208
you must know that to defend their money, they'll spend a good deal of it.
��Ӧ��֪�����������ǰ�Ǯ�ó���

522
00:40:12,291 --> 00:40:14,214
That is, if someone they trust tells them it's a safe bet.
�������� ������˸��������Ǻܰ�ȫ��

523
00:40:14,220 --> 00:40:16,220
That's where I come in.
�ҲŻ��ȥ

524
00:40:16,838 --> 00:40:20,508
Herr Hitler... I can make you very popular.
ϣ��������... �ҿ���������ܴ�һ�ӭ

525
00:40:21,592 --> 00:40:23,553
Far more popular than him.
Զ��������

526
00:40:26,597 --> 00:40:29,600
But you have to admit the colour catches the eye.
���������������������ɫ

527
00:40:31,310 --> 00:40:33,271
Why don't you have a poster?
��Ϊʲô�������ֱ�?

528
00:40:35,356 --> 00:40:36,899
And a flag?
���б�ʶ����?

529
00:40:37,984 --> 00:40:41,946
Your picture should be everywhere. With your name in large letters.
�����ƬӦ�ú�������ֵ���Ʈ��

530
00:40:43,531 --> 00:40:45,992
You might consider a more distinctive look..
��ͻ����ͷ��

531
00:40:46,075 --> 00:40:49,829
For example. When you think of Lenin. You think of bearded and bald.
���� �����뵽���� ��ͻ��뵽�Լ�����С

532
00:40:49,912 --> 00:40:54,709
Not that that's attractive but... but it does stick with you.
���ǲ��������������� ���ǻ��ǿ���������

533
00:41:37,293 --> 00:41:40,755
Baroness, we never talk so openly about politics in America.
������˹ ������ ���Ǵ���û������������̸������

534
00:41:40,838 --> 00:41:42,799
That's all we talk about here.
������������Ը��㼺����

535
00:41:42,840 --> 00:41:46,093
Of course, there are some things we don't mention...
��Ȼ ��������û��̸���Ķ���

536
00:41:47,220 --> 00:41:49,514
.. such as Captain Rolm and his Free Corps.
������ķ���ٺ��������ɾ�

537
00:41:49,597 --> 00:41:53,601
Now that the Reds are gone they still want money. So what do we do, my dear?.
���ں������ ���ǻ������ѹ�Ǯ �װ��� ���Ǹ�ʲôȥ��?

538
00:41:53,684 --> 00:41:57,480
Don't talk to me about democracy. Masses can't lead themselves.
��Ҫ����̸������ �����Լ�����֪����ô����

539
00:41:57,563 --> 00:42:00,942
In the old days, one man decided what was best for the country
��ǰ ���Ƕ�����Ϊ���Ҿ���

540
00:42:01,025 --> 00:42:02,985
and there was order and discipline.
����ͼ��ɾ���������������

541
00:42:03,069 --> 00:42:07,073
Now everyone votes on everything and the result is chaos.
����ʲô�¶�Ҫѡ�� һ�ж�Ū�ú���

542
00:42:07,156 --> 00:42:09,367
I assure you, Baron, it works in America.
�����㱣֤ �о� ����������������

543
00:42:09,450 --> 00:42:13,246
There they have states with governors under a president in Washington.
������Ϊ��������ͳ�ڻ�ʢ��ָ��

544
00:42:13,329 --> 00:42:15,915
Here we have the Prussian state,
��������³ʿ, �аͷ����ǵȵ�

545
00:42:15,998 --> 00:42:18,626
the Bavarian state and so forth under a president in Berlin.
�����ڰ��ֵ���ͳ������

546
00:42:18,709 --> 00:42:20,878
The structure is essentially the same.
Ȩ���Ľṹʵ������һ����

547
00:42:20,920 --> 00:42:23,506
It's not the same thing, Ernst, and you know it.
��֪�� �ⲻ�����Ტ�� ��˹��

548
00:42:24,549 --> 00:42:28,136
Germans need to be led, preferably by a man we can control.
�¹���Ҫ���쵼���������ܿ��Ƶ�

549
00:42:29,178 --> 00:42:31,806
He doesn't have to be smart, merely pliable.
������Ҫ�ܴ��� Ҫ��Ӯ��

550
00:42:33,182 --> 00:42:35,143
And a bachelor...
��Ҫ�Ǹ�������

551
00:42:35,226 --> 00:42:37,562
so the women will vote for him.
����Ů�˲Ż�ѡ��

552
00:42:37,645 --> 00:42:39,605
Well said, Captain Goering.
˵�úܺ� ������ξ

553
00:42:39,689 --> 00:42:45,570
This person you've invited tonight, Herr Hanfstaengl, he has the workers' ear?.
��������������� ������˹�������� ������ȥ���˵������?

554
00:42:45,653 --> 00:42:48,281
Some of the workers but mostly the middle class,
��һЩ���� ������Ҫ�����в��׼�

555
00:42:48,322 --> 00:42:50,366
which is far better for our purposes.
������Ǻ�����

556
00:42:50,450 --> 00:42:54,120
I think you'll find him... rather persuasive.
������ᷢ��������˵����

557
00:42:54,162 --> 00:42:59,542
He is at the moment a diamond in the rough though and I do mean rough.
����һ����� �൱��Ȼ

558
00:43:18,352 --> 00:43:20,313
Herr Hitler.
ϣ��������

559
00:43:21,481 --> 00:43:23,566
I'm Helene, Ernst's wife.
���Ǻ��� ��˹�ص�����

560
00:43:23,649 --> 00:43:27,320
He's told me so much about you. Come.
�����ҽ��˺ܶ�������� ������

561
00:43:33,159 --> 00:43:35,828
With respect, the Kaiser's a coward.
���ǵ��¹��ʵ��Ǹ�ų��

562
00:43:35,912 --> 00:43:37,872
Better off without him really.
û���������

563
00:43:38,915 --> 00:43:41,542
No, we need someone with courage,
�� ������Ҫ����������

564
00:43:41,584 --> 00:43:44,212
courage to drive out these foreign agitators.
�ѹ����ɿ���߸ϳ�ȥ

565
00:43:45,296 --> 00:43:48,216
A man who would smile in the face of
��Ҫһ��Ц��ص�����

566
00:43:48,257 --> 00:43:51,219
the machine gun and scare the rabble shitless.
���Һܻ�ɿ������

567
00:43:53,554 --> 00:43:55,348
Would that be you, sir?
�ǻ������� ����?

568
00:43:56,390 --> 00:43:58,351
No, Captain Goering, not me, sir.
�� ������ξ ������

569
00:43:58,434 --> 00:44:01,145
I'm just a voice crying in the wilderness.
��ֻ�ǻ�Ұ��ĺ���

570
00:44:06,442 --> 00:44:09,487
Above all, we must remove the Jews.
�Ͼ� ����Ҫ����̫�˸ϳ�ȥ

571
00:44:11,364 --> 00:44:14,075
They run our banks, they lost us the war.
���ǿ��������ǵ�����

572
00:44:14,117 --> 00:44:16,786
They're responsible for the economic disaster we're in.
����Ӧ�ö����ڵľ���Σ������

573
00:44:17,870 --> 00:44:22,500
Sir, my father was a Jew and a stronger patriot could not be found at this table.
���� �ҵĸ��׾�����̫�� ���İ����ȳ�����������λ��

574
00:44:23,918 --> 00:44:27,004
I am the man I am today because of him.
���н�������Ϊ����

575
00:44:33,719 --> 00:44:35,054
Baron...
�о�

576
00:44:35,138 --> 00:44:38,307
surely he wasn't talking about your father.
����Ȼ������˵��ĸ���

577
00:44:38,391 --> 00:44:41,853
He meant the Communist Jews, didn't you, Herr Hitler.
����˵��̫�˹������� ���� ϣ��������?

578
00:44:57,326 --> 00:44:59,328
You will excuse us, Frau Hanfstaengl.
ˡ���Ǹ���� ���Ͷ�.������˹����

579
00:45:01,664 --> 00:45:03,416
Darling.
�װ���

580
00:45:17,138 --> 00:45:18,806
Herr Hitler.
ϣ��������

581
00:45:18,890 --> 00:45:20,183
Please.
��

582
00:45:22,727 --> 00:45:26,397
Please accept my apologies. I'm sure he meant no disrespect.
������ҵĵ�Ǹ �ҿ϶������ǹ���Ҫ�˺���

583
00:45:26,481 --> 00:45:29,108
My husband and I have several Jewish friends in America.
�ҵ��ɷ�����кܶ���̫������

584
00:45:29,192 --> 00:45:31,235
What this man is doing, Madame, is heating up
�����ΪʲôҪɿ��

585
00:45:31,277 --> 00:45:33,279
the hatred in this country to boiling point.
�����Ը����Ļ���?

586
00:45:33,321 --> 00:45:35,656
And all for his own purposes, I might add.
����˵ ���Ǳ������ĵ�

587
00:45:38,993 --> 00:45:42,121
May God forgive you and your husband for supporting him.
Ը�ϵۻ�ԭ���������ɷ�

588
00:45:50,797 --> 00:45:53,841
... I to know what it's like to be mistaken in a friend.
��̫�˽ⱻһ������ �����ʲô��ζ��

589
00:45:53,925 --> 00:45:56,344
If he has deceived you as to his heritage,
�������ƭ����

590
00:45:56,427 --> 00:45:58,387
who knows what else is he capable of?
˭֪������������ʲô����?

591
00:45:59,430 --> 00:46:01,641
You 're a very gifted speaker, Herr Hitler.
���Ǹ��ݽ���� ϣ��������

592
00:46:02,683 --> 00:46:05,645
I think... it is an honour to be at this table with you.
����������һ����һ����ҫ

593
00:46:13,736 --> 00:46:17,990
I began life as a quite gifted artist, Captain Goering.
�Ҹտ�ʼ��һ�������츳�� ������ ������ξ

594
00:46:21,536 --> 00:46:24,372
And I brought something I want you all to see.
�Ҵ�����Щ���������ǿ�

595
00:46:30,586 --> 00:46:32,004
Simple.
���

596
00:46:32,088 --> 00:46:33,381
Aryan.
����ʽ

597
00:46:33,464 --> 00:46:35,591
What does it mean?
����ʲô��˼?

598
00:46:35,675 --> 00:46:38,261
It means the unconquerable.
��ζ��������

599
00:46:48,479 --> 00:46:50,815
Do you like it, Frau Hanfstaengl?
��ϲ���� ������˹����?

600
00:46:53,693 --> 00:46:56,362
It's very... hypnotic.
��... ����

601
00:47:02,076 --> 00:47:06,372
Tell us, Herr Hitler, have you considered publishing?
�������� ϣ�������� ���������������?

602
00:47:11,752 --> 00:47:13,713
Well done.
�ɵú�

603
00:47:13,796 --> 00:47:15,756
Thank you.
лл

604
00:47:19,844 --> 00:47:21,804
Thank you.
лл

605
00:47:22,096 --> 00:47:26,225
The turning point in my life was when the blindfold was ripped from my eyes!
���ϰ�����ס�ҵ��۾���ʱ�� �Ҿ����Ÿı��ҵ�����

606
00:47:26,309 --> 00:47:29,228
And only then will we triumph. And we will triumph!
����ֻҪʤ�� ���Ǿͻ�ʤ��!

607
00:47:29,312 --> 00:47:34,650
The Jew in all his terrible shame! We will hang the profiteers!
��̫��Ӧ�øе��߳� ��������Ҫ��������!

608
00:47:34,734 --> 00:47:38,404
We recognise him. We recognise him.
����ȥ�ϳ��� �����ϳ�����

609
00:47:37,960 --> 00:47:38,960
{\i1}{\c&H0000FFFF}1920��ʮ�����ɴ⵳����ͷ��

610
00:47:40,031 --> 00:47:42,742
We will make them pay!
����Ҫ���ǻ�ծ!

611
00:47:46,583 --> 00:47:51,959
We will triumph! We will triumph!
���ǻ�ʤ��! ���ǻ�ʤ��!

612
00:47:56,839 --> 00:47:58,382
We will triumph!
���ǻ�ʤ��!

613
00:48:09,477 --> 00:48:11,229
What's going on?
��ô��?

614
00:48:12,355 --> 00:48:14,440
Herr Hitler... we er...
ϣ��������... ����...

615
00:48:15,858 --> 00:48:17,485
Who is this?
����˭?

616
00:48:17,568 --> 00:48:20,321
My new friends. What are you arguing about?
�ҵ������� �����ڳ�ʲô?

617
00:48:20,404 --> 00:48:24,283
We have been approached by the German Socialist Party to join forces.
�¹�������ͬ���������

618
00:48:24,367 --> 00:48:29,455
Our principles are similar, we can negotiate a new platform to eliminate our differences,
���ǵ����ǲ�� ��������̸���������ǵķ���

619
00:48:29,539 --> 00:48:32,375
and together both parties will be even stronger.
�������Ͼͻ��ǿ��

620
00:48:34,085 --> 00:48:36,879
Er... some of the others here disagree.
������Щ�˲�ͬ��

621
00:48:39,006 --> 00:48:40,967
I see.
��֪��

622
00:48:41,050 --> 00:48:43,886
- Would you like to know what I think?. - Yes, of course.
- ����֪���ҵ��뷨��? - �ǵ� ��Ȼ��֪��

623
00:48:43,970 --> 00:48:46,305
- I think you're a traitor. - But Herr Hitler...
- ����Ϊ����һ����ͽ - ����ϣ��������...

624
00:48:46,389 --> 00:48:48,766
Compromise is not possible!
��Э�ǲ����ܵ�!

625
00:48:52,019 --> 00:48:56,607
If their members wish to quit their party and join ours that's another thing,
������ǵ�����Ը���ɢȻ��������� �Ǿ���������

626
00:48:56,691 --> 00:49:00,778
but our principles are our principles and cannot be changed!
�������ǵĵ����ǲ��ܸı��!

627
00:49:06,200 --> 00:49:08,578
Once again, Drexler, you prove my point.
��������� ����һ��֤�����ҵĹ۵�

628
00:49:11,831 --> 00:49:15,751
This is a tedious, amateur organisation
���Ǹ����ӵ�ҵ����֯

629
00:49:15,835 --> 00:49:18,087
and you are a jealous fool.
��ܼ���

630
00:49:22,216 --> 00:49:24,177
Which brings me to this.
���������������������

631
00:49:25,219 --> 00:49:26,971
Who wrote this?
��˭д��?

632
00:49:28,890 --> 00:49:31,267
Don't pretend you don't know what it is.
��Ҫװ���㲻֪��

633
00:49:32,351 --> 00:49:35,605
One of our own members calls me a dangerous demagogue.
���ǵ�һ����Ա���� ������Σ�յ�ɿ������

634
00:49:38,024 --> 00:49:39,984
Are you out to destroy me?
����վ������������?

635
00:49:42,320 --> 00:49:45,156
I tell you, sir, I don't need you or your Party.
�Ҹ����� ���� �Ҳ���Ҫ�������ĵ���

636
00:49:46,199 --> 00:49:48,159
I will form my own Party.
�һὨ�����Լ�������

637
00:50:19,482 --> 00:50:21,442
Herr Hitler, Herr Hitler!
ϣ�������� ϣ��������

638
00:50:23,236 --> 00:50:25,196
Please.
������

639
00:50:25,279 --> 00:50:26,823
You're right.
���ǶԵ�

640
00:50:26,906 --> 00:50:29,700
Of course we will not merge if that is how you feel.
Ҫ����˵������뷨 �����ǲ���ϲ���

641
00:50:29,784 --> 00:50:33,996
There are some who question your financial ties, that is all.
ֻ����Щ���������ľ���Ŧ��

642
00:50:35,081 --> 00:50:37,083
We're not a Party of the bourgeoisie, it's...
���ǲ����ʲ��׼�����

643
00:50:37,166 --> 00:50:39,085
It's bound to have an impact.
��ֻ�����˳��

644
00:50:39,168 --> 00:50:40,378
The leadership.
���쵼����

645
00:50:44,590 --> 00:50:45,675
What?
ʲô?

646
00:50:45,758 --> 00:50:49,011
I want you to step down, name me as your successor.
����Ҫ����̨ ��������ļ̳���

647
00:50:58,104 --> 00:51:00,773
Yes. Yes, of course.
�� �� �ǵ�Ȼ

648
00:51:00,857 --> 00:51:05,111
The committee must approve unanimously. Then make a public announcement.
ίԱ�����ȫ��ͬ�� Ȼ����������

649
00:51:13,995 --> 00:51:15,955
May I have your attention?
��ע����

650
00:51:17,832 --> 00:51:22,044
The leadership committee has just made an important decision.
���ίԱ������һ����Ҫ�ľ���

651
00:51:23,463 --> 00:51:28,843
I no longer feel qualified to lead our struggle
�Ҳ���ʤ�����ְλ��

652
00:51:28,926 --> 00:51:32,031
so it is my privilege to present
�Һ�����Ϊ���ǽ���

653
00:51:32,032 --> 00:51:35,143
you with our new leader.
���ǵ����쵼��

654
00:51:35,224 --> 00:51:37,643
Our new Fuhrer...
���ǵ���Ԫ��

655
00:51:39,645 --> 00:51:41,772
... Adolf Hitler.
������ϣ����

656
00:51:40,920 --> 00:51:44,879
{\i1}{\c&H0000FFFF}1921������29��

657
00:52:25,691 --> 00:52:27,652
Oh, my God.
Ŷ ��ѽ

658
00:52:32,698 --> 00:52:35,827
No, no, a little higher. That's good. That's very good.
�� �� ��һ�� �����ܺ� �ܺ�

659
00:52:36,911 --> 00:52:38,371
Beautiful, marvellous.
̫���� ̫��������

660
00:52:40,456 --> 00:52:42,416
No. No.
���� ����

661
00:52:43,459 --> 00:52:44,836
Yes.
�ܺ�

662
00:52:45,920 --> 00:52:48,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}1923��9��26��

663
00:52:45,920 --> 00:52:50,007
Wonderful choice, my Fuhrer, but don't you think... this look is better?
Ԫ�� ѡ�úܺ� �㲻������һ�Ÿ���һ����?

664
00:52:50,091 --> 00:52:54,720
Excuse me, Herr Hitler, a message from Bavarian Prime Minister Von Kahr.
�Բ��� ��˵ϣ�������� ���ǰͷ��������෶������������Ϣ

665
00:53:13,865 --> 00:53:16,409
It seems I'm being asked to cancel my speeches.
������Ҫȡ���ҵĽ�����

666
00:53:17,452 --> 00:53:18,870
Not asked, ordered.
����˵ ������

667
00:53:23,708 --> 00:53:28,004
The Chancellor wants to pay war reparations and honour the Treaty of Versailles.
����֧��ս����� ���֡���������Լ��

668
00:53:28,087 --> 00:53:31,299
As a consequence, the people are ready to riot.
���Ⱥ�鼤��

669
00:53:32,341 --> 00:53:35,887
Kahr's ordered a state of emergency. placed himself in charge.
�����������ҽ������״̬ ������Ԫ��

670
00:53:35,970 --> 00:53:37,513
He adds...
����������

671
00:53:37,597 --> 00:53:41,601
"If Hitler speaks, it may only stir things up. "
Ҫ��ϣ�����ݽ� ��ֻ��������ø���

672
00:53:41,684 --> 00:53:43,269
Stir things up.
�������ø���

673
00:53:44,312 --> 00:53:45,855
Stir things up?
�������ĸ���?

674
00:53:50,776 --> 00:53:52,737
Have you been to the marketplace?
��ȥ���г���?

675
00:53:52,820 --> 00:53:56,699
Do you know how much it costs for a loaf of bread these days?
��֪����Щ�������Ҫ������Ǯ?

676
00:53:57,742 --> 00:54:01,412
500.000 marks.
500,000����

677
00:54:01,496 --> 00:54:04,999
The wheelbarrows aren't big enough to carry the money in!
��Ǯ��������װ����

678
00:54:07,293 --> 00:54:10,129
And he's afraid I'll stir things up?
���������ǰ�������?

679
00:54:12,048 --> 00:54:13,800
You tell Commissar Kahr
��ȥ���߿�����ί

680
00:54:13,883 --> 00:54:17,094
this is not a time for silence,
���ڲ��ǳ�Ĭ��ʱ��

681
00:54:17,178 --> 00:54:19,096
this is a time for revolution.
����Ӧ�ø�����

682
00:54:35,196 --> 00:54:38,866
Right, well, I suppose that leaves me.
�ܺ� ������������

683
00:54:55,591 --> 00:54:57,552
I know you're upset.
��֪������ѹ�

684
00:54:57,635 --> 00:54:59,595
Of course you are.
�㵱Ȼ���ѹ�

685
00:54:59,679 --> 00:55:02,890
Commissar Von Kahr is acting rashly.
����.������ί��������

686
00:55:02,974 --> 00:55:05,351
Herr Hitler, you mustn't take it personally.
ϣ�������� �㲻������

687
00:55:06,435 --> 00:55:08,396
We both want the same thing.
���������ͬ���Ķ���

688
00:55:09,897 --> 00:55:13,234
Right now Von Kahr thinks that he doesn't need you.
��������.������Ϊ������Ҫ��

689
00:55:13,317 --> 00:55:16,279
You must be clever and show him that he does.
���������� Ҫ���ø��ø�����

690
00:55:16,320 --> 00:55:18,489
That you have the support of the people.
����֧Ԯ�������

691
00:55:19,532 --> 00:55:21,284
Hm?
��?

692
00:55:22,368 --> 00:55:24,328
I want to show you something.
�Ҹ��㿴�㶫��

693
00:55:26,956 --> 00:55:29,417
This is an article by an editor named Fritz Gerlich that is,
������һ���� ������.������ı���д��

694
00:55:29,459 --> 00:55:31,878
on the whole, complimentary.
������ ȫ������֮��

695
00:55:32,920 --> 00:55:36,632
Everyone who's anyone reads him and...
��Ҷ��ῴ��...

696
00:55:36,716 --> 00:55:40,970
he also happens to Write Commissar Von Kahr's speeches.
д������ ������Ҳд ��.������ί���ݽ���

697
00:55:41,053 --> 00:55:43,014
I think you should pay him a visit.
������Ӧ�ü���һ��

698
00:55:44,432 --> 00:55:47,059
I baked these this morning. I hope you like them.
��Щ�������Ͽ��õ� ϣ�����ϲ��

699
00:55:50,354 --> 00:55:52,690
You must have been very brave, Herr Hitler.
ϣ�������� ��϶��ǳ��¸�

700
00:55:54,192 --> 00:55:56,152
The Iron Cross is no small feat.
�Ǹ�ʮ��ѫ�������ܾ�ϸ

701
00:56:01,532 --> 00:56:03,493
Thank you, dear.
лл�� �װ���

702
00:56:11,125 --> 00:56:13,085
I've heard you speak..., Herr Hitler.
ϣ�������� ����������ݽ�

703
00:56:13,169 --> 00:56:15,129
You're very persuasive.
�ǳ�����˵����

704
00:56:15,213 --> 00:56:18,758
You know, we share some beliefs the need
���Ƕ���Ϊͬһ��������� �Ǿ���Ϊ�쵼����

705
00:56:18,800 --> 00:56:22,303
for a political leader, strong voice to guide.
һ������������ȥ...

706
00:56:22,386 --> 00:56:24,972
Yes, well, we need someone to take charge...
�ǵ� ������Ҫ����ȥ����...

707
00:56:26,015 --> 00:56:28,810
... throw out this Treaty of Versailles,
�ٵ�����������Լ��

708
00:56:28,893 --> 00:56:32,438
refuse to pay the war reparations.
�ܾ�ս�����

709
00:56:32,480 --> 00:56:34,774
War reparations. I agree with that.
ս����� ���޳�

710
00:56:34,857 --> 00:56:36,818
What's that?.
���ʲô?

711
00:56:38,152 --> 00:56:40,321
It helps me to keep notes during an interview.
���ڲɷõ�ʱ�� �����¼��

712
00:56:40,404 --> 00:56:42,532
What?
ʲô?

713
00:56:42,615 --> 00:56:45,660
- That way when I get back... - This isn't an interview.
- ���һ�ȥ��ʱ��... - ������ǲɷ�...

714
00:56:45,743 --> 00:56:48,329
What made you think that?
�����������Ϊ?

715
00:57:00,633 --> 00:57:02,593
Kahr's a fool.
������ͷ����

716
00:57:02,677 --> 00:57:08,181
I know he's your friend, but he has to realise I am not the enemy.
��֪�������������� ������һ��ҪŪ����Ҳ������ĵ���

717
00:57:08,266 --> 00:57:11,477
If he wants to make a stand against Berlin. Fine. I won't stop him.
Ҫ����Ҫ���԰��� �� �Ҳ�����ֹ

718
00:57:11,561 --> 00:57:13,312
In fact...
��ʵ��...

719
00:57:14,397 --> 00:57:16,357
... I should be his partner.
��Ӧ�������Ĵ

720
00:57:17,400 --> 00:57:21,612
But you have fundamental areas of disagreement. You both wish to lead.
���������и������ĳ�ͻ ���Ƕ������쵼��

721
00:57:21,696 --> 00:57:23,197
Lead?
�쵼? ��

722
00:57:24,240 --> 00:57:26,075
I have no ambition to lead.
�Ҵ���û�����Ұ��

723
00:57:26,159 --> 00:57:30,496
So long as Kahr keeps us a place in his government, that's all we want.
ֻҪ�������������������������֮��... �Ϳ����� �����������Ҫ��

724
00:57:33,416 --> 00:57:37,336
A little... little piece of the cake, as it were.
����һ��СС�ĵ���

725
00:57:44,927 --> 00:57:47,096
You know...
��֪��...

726
00:57:47,180 --> 00:57:49,140
you know we could use a man like you.
��֪��������Ҫһ��������������

727
00:57:52,101 --> 00:57:56,063
You could perhaps... write... for us.
��Ҳ�����԰�����д

728
00:57:57,440 --> 00:58:00,568
On behalf of the Nationalist Socialist Party.
��������������嵳?

729
00:58:00,651 --> 00:58:01,903
Yes.
�ǵ�

730
00:58:01,986 --> 00:58:04,906
But I don't write propaganda.
�����Ҳ�д����

731
00:58:04,989 --> 00:58:06,908
Who said anything about propaganda?
˭˵���Ǵ���?

732
00:58:06,991 --> 00:58:08,910
I'm talking about the truth.
���ǽ���������

733
00:58:09,994 --> 00:58:11,954
Look around you.
���������Χ

734
00:58:12,038 --> 00:58:15,708
Immigrants, Jews. Stealing everything we work for.
���� ��̫�� ��͵�����ǵ��Ͷ���ʵ

735
00:58:15,792 --> 00:58:19,420
The German Jews? Any party that comes to power will surely guarantee that...
�¹���̫��? �κ�һ���������Ȩ��Ҫ��֤...

736
00:58:19,504 --> 00:58:21,464
We're talking about Jews here!
������˵�������̫��!

737
00:58:22,507 --> 00:58:24,884
They're not citizens. They have no rights.
���ǲ��ǹ��� ����û��Ȩ��

738
00:58:24,967 --> 00:58:26,719
You are supposed to be a Nationalist.
��Ӧ��������������

739
00:58:28,262 --> 00:58:30,264
You should know better.
��Ӧ�ø����

740
00:58:31,516 --> 00:58:33,476
I will never compromise on the Jews.
����Զ����������̫����Э��

741
00:58:35,937 --> 00:58:37,230
Never.
��������̫����Э

742
00:58:46,239 --> 00:58:49,951
He's insane. A complete psychotic.
���Ǹ����� ʮ��ľ���

743
00:58:50,034 --> 00:58:52,954
He may be a compelling speaker on stage but...
Ҳ������̨���ݽ���������Ŀ, ����...

744
00:58:54,038 --> 00:58:57,542
... in person I could see into his eyes and what I saw was...
�ҿ��Կ������۾���Ķ��� ������������...

745
00:58:58,626 --> 00:59:00,169
... terrifying.
�ֲܿ��Ķ���

746
00:59:01,546 --> 00:59:04,090
And I intend to shut him down.
�������Ū��

747
00:59:04,173 --> 00:59:09,470
With all due respect, Commissar Von Kahr... you need to handle him with care.
����������.������ί... ��Ӧ��ҪС�ĶԸ���

748
00:59:09,554 --> 00:59:11,514
Don't worry, I will.
���� �һ��

749
00:59:12,682 --> 00:59:14,892
I know how to deal with Adolf Hitler.
��֪����ô���Ը�������.ϣ����

750
00:59:14,976 --> 00:59:18,980
There were over 40 political murders last weekend.
������40��������ıɱ��

751
00:59:19,772 --> 00:59:22,733
Reds killing SA. SA killing Reds.
����;������ڻ����ɱ

752
00:59:24,444 --> 00:59:29,198
General Von Lossow and Colonel Seisser here are very concerned, as am I.
�ֶ�.¬�󽫾�����ɪ��У���ܹ��� ��Ҳһ��

753
00:59:29,240 --> 00:59:31,826
Well, if my party had a voice in your government,
����ҵĵ������������ӵ�з���Ȩ

754
00:59:31,909 --> 00:59:35,455
perhaps we might find less violent ways of expressing ourselves.
�������ǿ����ҵ��������ķ�ʽ �������ǵ���Ը

755
00:59:35,538 --> 00:59:38,082
Which is exactly what I'm prepared to offer you.
��������׼���ṩ�����

756
00:59:41,252 --> 00:59:44,881
In... a few weeks' time, General Von Lossow
��������֮��

757
00:59:44,922 --> 00:59:48,468
and Colonel Seisser intend to march on Berlin.
�ֶ�.¬�󽫾��� ��ɪ��У�����������

758
00:59:48,634 --> 00:59:52,054
A putsch to bring the national government under our control.
�������� ��������

759
00:59:56,684 --> 00:59:58,853
Would you like to be part of that putsch?
��Ը����������������?

760
01:00:01,647 --> 01:00:03,357
Yes, of course.
��ȻԸ��

761
01:00:04,400 --> 01:00:07,320
Then you must be very quiet.
����ͱ��뱣�ְ���

762
01:00:08,362 --> 01:00:12,617
You can speak... give the impression of business as usual.
�����������һ�� �����ݽ� �Ծ��÷�������

763
01:00:12,700 --> 01:00:14,660
But you must also promise me...
�����㻹�ô�Ӧ��...

764
01:00:15,995 --> 01:00:19,165
... if you wish to play any part in our government,
�����������ҵ�����

765
01:00:19,248 --> 01:00:22,335
there will be no more violence.
�Ͳ������б���

766
01:00:22,418 --> 01:00:25,463
Berlin mustn't believe we have designs against them.
���ַ�����벻�����������ڲ߷�

767
01:00:27,423 --> 01:00:29,217
You have my full support.
�һ�ȫ��֧Ԯ��

768
01:00:35,223 --> 01:00:37,183
Just keep your men quiet.
������˱��ְ���

769
01:00:37,266 --> 01:00:39,352
I can't do that.
��������

770
01:00:39,435 --> 01:00:41,395
Of course you can.
�����

771
01:00:41,479 --> 01:00:43,523
You're the leader, they listen to you.
�����ϴ� ���Ƕ������

772
01:00:43,606 --> 01:00:45,733
I pay them to listen to you.
�Ҹ�Ǯ�����������

773
01:00:45,817 --> 01:00:48,694
It's not a question about money, it's the principle.
�ⲻ��Ǯ������ ����ԭ������

774
01:00:49,737 --> 01:00:53,241
If there's a Red anywhere near, there's going to be a fight.
ֻҪ�������һ�� ս���Ͳ���ͣϢ

775
01:00:53,282 --> 01:00:57,411
Look... I don't care how you do this...
����... �Ҳ������ȡʲô�ֶ�...

776
01:00:58,704 --> 01:01:00,665
... just keep them quiet.
ֻҪ�����Ǳ��ְ���

777
01:01:08,089 --> 01:01:12,468
He won't listen. We have to find some other way, some kind of figurehead.
���������� ���ǵ�����һ������

778
01:01:12,969 --> 01:01:16,013
Make it tighter. So, how is your father, Hess?
�ս��� ��˹ �㸸�����廹����?

779
01:01:16,097 --> 01:01:18,850
Very well, General Ludendorff, he sends his best.
�ܺ� «�������ؽ��� ���������������õ��ʺ�

780
01:01:20,685 --> 01:01:22,145
Who is this?
����˭?

781
01:01:23,229 --> 01:01:25,273
May I present Herr Hitler, to you, sir?
���� ����������������ϣ��������

782
01:01:26,315 --> 01:01:29,861
I believe you've met before at one of Captain Goering's soirees.
�������ڿ�����ξ���������Ѿ�������

783
01:01:30,903 --> 01:01:33,322
Oh, yes. Er, what can I do for you?
����Ϊ����ʲô?

784
01:01:33,406 --> 01:01:35,700
No, no, that's too tight. Let it out.
�� ̫���� ���ɵ�

785
01:01:35,783 --> 01:01:39,078
Your Excellency is the...
������...

786
01:01:39,120 --> 01:01:44,041
our... heroic leader of the Nationalist Right, while I'm but its spokesman.
���ǹ������������Ӣ���쵼�� ����ֻ�Ǹ�������

787
01:01:44,125 --> 01:01:46,002
No, more, more, I can't breathe.
���� ���ɵ� �ҿ�͸��������

788
01:01:46,085 --> 01:01:49,589
I was wondering if I could perhaps discuss a little plan I have,
��һֱ��������������ҵ�С�ƻ�

789
01:01:49,672 --> 01:01:53,509
we're confident of gaining Your Excellency's support.
���Ÿ���һ����֧Ԯ

790
01:01:54,844 --> 01:01:57,138
Support? For what?
֧Ԯ? ֧Ԯʲô?

791
01:01:57,221 --> 01:01:59,474
We're planning a transference of power.
�������߻���������

792
01:01:59,557 --> 01:02:02,435
Bavarian Commissar Von Kahr has seen the wisdom
�ͷ�������ί����.�����Ѿ�Ӣ����

793
01:02:02,518 --> 01:02:05,730
of joining the National Socialists for a march on Berlin.
�����˹���������嵳 ׼����������

794
01:02:07,398 --> 01:02:09,776
Well... good for you.
��... ���������

795
01:02:10,818 --> 01:02:15,198
Those idiots at the Reichstag haven't learned their lesson, so... kick them out.
����־�۹������ ��Щ�׳ջ�û����ȡ��ѵ �������߳�ȥ

796
01:02:16,699 --> 01:02:20,953
We need true Germans running this country again, like we had with Bismarck...
������Ҫ�����¹������������������ ������ǰ����˹��

797
01:02:21,037 --> 01:02:22,997
I knew him, you know. Hm.
��֪���� �Һ��˽���

798
01:02:24,040 --> 01:02:26,000
My God, what a man.
���� һ��ΰ�˰�

799
01:02:27,001 --> 01:02:29,462
So... what's your plan?
˵˵��ļƻ���?

800
01:02:29,545 --> 01:02:33,466
And can you carry this off? I won't be made a fool of, you know.
���ܻ�óɹ���? �ҿɲ��뱻��ˣ

801
01:02:33,549 --> 01:02:36,511
Your Excellency, we are confident of our success.
���� ���������Ļ�óɹ�

802
01:02:38,095 --> 01:02:41,432
By the way, I'm speaking next week... at the Circus Krone.
˳��˵һ�� �����һ��ڿ�����Ϸ�������ݽ�

803
01:02:41,516 --> 01:02:43,935
I would be honoured if you would be my guest.
������ܹ����һ�е�������

804
01:02:46,920 --> 01:02:50,879
{\i1}{\c&H0000FFFF}Ľ��ڿ�����Ϸ��, 1923��11��

805
01:02:52,777 --> 01:02:54,779
For many years, my friends,
�ҵ������� �ܶ�����

806
01:02:54,862 --> 01:02:56,823
I was like a prisoner
�Ҿ��������

807
01:02:56,906 --> 01:03:00,368
blindfolded, fending off flaws from every directions.
˫�۱��ɱ� ��ʧ�˷���

808
01:03:01,410 --> 01:03:03,704
What had I done to deserve this treatment?
������־���������ʲô?

809
01:03:03,788 --> 01:03:05,998
I did not even know who my enemy was.
��������֪��˭���ҵĵ���

810
01:03:07,125 --> 01:03:12,630
An innocent victim of greed and of hatred and of cunning!
�ҳ���һ��̰�� ��� ��թ���޹�����Ʒ...

811
01:03:15,883 --> 01:03:18,469
In recent years we have all suffered like this.
�������������ܵĶ�����������

812
01:03:19,512 --> 01:03:21,472
Germany more than any of us.
�¹��������ǵ�һ��

813
01:03:24,642 --> 01:03:26,811
Yet there is no need to live in darkness.
����û�б�Ҫ�����ںڰ���

814
01:03:28,104 --> 01:03:32,567
The turning point in my life was when the blindfold was ripped from my eyes.
�ɱδ�������˺����ʱ�� ������������ת�۵�

815
01:03:33,651 --> 01:03:37,738
And I could see my enemy. Our enemy the Jew!
�ҿ������ҵĵ��� ���ǵĵ��� �Ǿ�����̫��...

816
01:03:37,822 --> 01:03:41,826
We recognise him.
�����ϳ�����

817
01:03:41,909 --> 01:03:44,287
Nobody leaves. No - one.
�κ��˶���׼�뿪

818
01:03:44,370 --> 01:03:48,666
We see how his filth and his greed have staggered the heart of this great country.
���Ƿ������������̰�� �Ѿ���ҡ�����ΰ����ҵ�����

819
01:03:50,126 --> 01:03:52,086
We must crush this vermin!
����һ��Ҫ�����⺦Ⱥ֮��...

820
01:03:52,170 --> 01:03:54,797
We must wipe this plague from our nation!
����һ��Ҫ������ߴ����ǹ��Ҹϳ�ȥ...

821
01:03:57,633 --> 01:04:01,053
What we say tonight will soon be forgotten.
���ǽ����Ľ����ܿ�ͻᱻ����

822
01:04:01,137 --> 01:04:05,016
What we do will live on for a thousand, thousand years!
��������������һ�н�����ǧ��...

823
01:04:31,292 --> 01:04:32,543
What's the matter?
��ô��?

824
01:04:32,627 --> 01:04:37,632
Lossow has said we have to wait two more weeks before they take action.
¬��˵Ҫ�ٵ����ܲ��ܲ�ȡ�ж�

825
01:04:39,091 --> 01:04:41,093
Seisser was in Berlin.
��ɪ�Ѿ����˰���

826
01:04:41,177 --> 01:04:42,762
Some important meeting.
�μ���Ҫ����

827
01:04:43,805 --> 01:04:45,765
Kahr wouldn't see me.
�����������

828
01:04:45,848 --> 01:04:50,061
But in two days he intends to address all the right - wing political factions
���ǽ������������� ����������һ��ơ�ư�

829
01:04:50,144 --> 01:04:53,731
at one of their beer halls. All of them, that is, except you.
���������������´� ������֮�� ���Ƕ���������

830
01:04:54,774 --> 01:04:56,692
He's outfoxed you, lad.
��� ����ƭ����

831
01:04:56,776 --> 01:05:00,363
He clearly intends to form a coalition with all of your competitors
�������������Ķ�������

832
01:05:00,446 --> 01:05:03,241
and create a new government without you.
�齨һ���ų��������

833
01:05:04,951 --> 01:05:07,578
He brought you into this simply to keep you quiet.
�������������ֻ�����������

834
01:05:10,957 --> 01:05:12,750
We'll move without them, then.
�������Լ���ȡ�ж�

835
01:05:14,252 --> 01:05:17,672
We'll seize Munich. We'll march on Berlin.
����ռ��Ľ��� ������ֽ���

836
01:05:17,755 --> 01:05:19,841
The people are with us. Listen to them.
����վ������һ�� �������ǵ�������

837
01:05:24,387 --> 01:05:26,347
Gentlemen, our time has come.
������ ���ǵĻ�������

838
01:06:03,593 --> 01:06:05,553
I'll confront Kahr here.
�һ�������Ϳ�������

839
01:06:05,636 --> 01:06:07,597
Rolm and his men wait here.
��ķ�����Ķ�������Ⱥ�

840
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
{\i1}{\c&H0000FFFF}1923��11��8�� �����ͺ�˹������

841
01:06:08,639 --> 01:06:11,350
We surround the barracks... then attack...
���ǰ�Χ��Ӫ Ȼ�󷢶�����

842
01:06:12,393 --> 01:06:16,272
Once the situation is secure, I'll telephone Rolm here at the beer hall.
����һ���ƾ��� �Ҿ��ھƹݵ绰֪ͨ��ķ

843
01:06:16,355 --> 01:06:19,233
Half of my men will cut the lines at the telephone exchange.
�ҵ�һ����ֽ��жϵ绰�ֵ���·

844
01:06:19,317 --> 01:06:21,986
The rest of us will secure the military barracks.
ʣ�µ��˽�������Ӫ

845
01:06:22,069 --> 01:06:25,281
No information in or out of Munich unless I say so.
���������� �κ���Ϣ�����ܽ���Ľ���

846
01:06:29,452 --> 01:06:31,204
Gentlemen...
������...

847
01:06:32,246 --> 01:06:34,957
... I know this is often said and deeply felt...
��֪������˵��仰 Ҳ����о���...

848
01:06:36,000 --> 01:06:38,419
... but none more deeply than tonight -
���Ƕ�����������

849
01:06:38,503 --> 01:06:42,131
may God and the people of Germany be with us.
Ը�ϵۺ͵¹������������һ��

850
01:06:51,098 --> 01:06:52,809
We're brothers, you and I.
����� �������ֵ�

851
01:06:52,892 --> 01:06:55,603
Together we will make history.
���ǽ�һ�𿪴���ʷ

852
01:07:04,112 --> 01:07:05,947
Your papers, please.
���ʾ֤��

853
01:07:06,030 --> 01:07:10,451
I couldn't sleep last night worrying about this speech. His popularity's rising.
��Ϊ�����ⳡ�ݽ���һ����û˯�� ��������������

854
01:07:10,535 --> 01:07:13,663
- If people don't hear the truth... - Don't worry. They will.
- Ҫ������û��������ʵ... - ���� ���ǻ�������

855
01:07:13,746 --> 01:07:17,375
Tonight we unify the other parties and put an end to Adolf Hitler.
�������Ǿ������������� ����������.ϣ����

856
01:07:18,960 --> 01:07:22,953
{\i1}{\c&H0000FFFF}���� ���겼³������������

857
01:07:30,096 --> 01:07:31,931
# ��Ϸ������ #
# The circus rules #

858
01:07:32,014 --> 01:07:34,642
# ����ѱʨ�� #
# And I'm the lion tamer #

859
01:07:34,725 --> 01:07:37,854
# ���������Դ�ѱ�޵Ķ����� #
# An all - or - nothing savage autocrat #

860
01:07:38,896 --> 01:07:40,440
# �һӴ�Ƥ�� #
# I crack my whip #

861
01:07:40,523 --> 01:07:43,443
# ����֮�� #
# The king of all the jungle #

862
01:07:43,526 --> 01:07:45,236
# �Ϳ�ʼ���������� #
# Just starts to purr #

863
01:07:45,319 --> 01:07:47,238
# ˳�ӵþ������ҵ�è�� #
# Like he's my pussycat #

864
01:07:47,280 --> 01:07:49,073
# ���Ķ�� #
# But smell the stench #

865
01:07:49,157 --> 01:07:51,367
# ʹ���Ӳ������� #
# You can't escape the jungle #

866
01:07:51,451 --> 01:07:53,035
# ��Ȼ�ల���� #
# And though at peace #

867
01:07:53,119 --> 01:07:55,329
# Ұ�޻���ŭ�� #
# The animals still roar #

868
01:07:55,413 --> 01:07:57,165
# ��Щ�ɰ���Ұ�� #
# Those darling beasts #

869
01:07:57,248 --> 01:07:59,417
# ����ϣ�������ɱ #
# They long to slay each other #

870
01:07:59,500 --> 01:08:00,918
# ֻ���ҵ�Ƥ�� #
# Only my whip #

871
01:08:00,960 --> 01:08:03,880
# ������Զ��ս�� #
# Keeps them from going to war #

872
01:08:03,963 --> 01:08:05,506
# ���Ƿ������� #
# They throw an attack... #

873
01:08:10,511 --> 01:08:14,599
Gentlemen, history has brought us to the edge of chaos...
������ ��ʷ�����Ǵ����˻��ҵı�Ե...

874
01:08:16,058 --> 01:08:18,019
.. and now we have a choice.
����������һ������

875
01:08:18,102 --> 01:08:19,854
# Ұ����ͬ���� #
# Men act like beasts #

876
01:08:19,937 --> 01:08:21,564
# Ұ����ͬ���� #
# Beasts act like men #

877
01:08:21,647 --> 01:08:24,609
# ���Ƕ���Ҫʱ��ʱ����ѵ�� #
# They both need training now and then #

878
01:08:24,692 --> 01:08:28,571
Or we can, with courage and faith, leap...
Ҫô���Ǵ������������� ����...

879
01:08:28,654 --> 01:08:30,782
# ����ʲô����? ��������? #
# What's that drumming? What's coming? #

880
01:08:37,371 --> 01:08:39,332
The national revolution has begun.
���Ҹ�����ʼ��

881
01:08:37,960 --> 01:08:39,960
{\i1}{\c&H0000FFFF}����8:30 ���겼³������������

882
01:08:40,374 --> 01:08:43,169
The building is surrounded. No - one may leave.
�����Ѿ�����Χ�� ˭Ҳ�����뿪

883
01:08:43,252 --> 01:08:44,837
Any trouble, you will be shot.
�������ʵ�Ļ� ��ͻᱻǹ��

884
01:08:48,299 --> 01:08:50,176
Inside.
��ȥ

885
01:08:52,136 --> 01:08:54,096
Inside!
������ȥ...

886
01:09:03,481 --> 01:09:07,068
Stay calm. Remain in your places.
���� ������ԭ�ر�

887
01:09:07,151 --> 01:09:09,487
We have the building surrounded.
�����Ѿ���Χ������¥

888
01:09:10,571 --> 01:09:12,156
Get me Ludendorff.
���Ұ�¬�Ƕ������

889
01:09:14,200 --> 01:09:16,452
Sorry to surprise you like this,
�ܱ�Ǹ������������һ����ϲ

890
01:09:16,536 --> 01:09:19,205
but then you're no stranger to intrigue, are you?
�������ǲ���İ������ı ����?

891
01:09:20,957 --> 01:09:23,584
I am forming a provisional Reich government.
�������齨һ����ʱ�¹�����

892
01:09:23,668 --> 01:09:25,628
I will be in charge of the police,
�ҽ��ƿؾ������

893
01:09:25,711 --> 01:09:28,464
General Ludendorff will be in charge of the army,
¬�Ƕ���ƿؾ���

894
01:09:28,548 --> 01:09:30,466
and I will have a post for each of you.
����ÿ�����Ҷ�������һ��λ��

895
01:09:31,551 --> 01:09:33,553
I need your support.
����Ҫ���ǵ�֧Ԯ

896
01:09:36,013 --> 01:09:38,391
You seem to have planned this well.
��������ͼƻ�����

897
01:09:38,474 --> 01:09:41,102
And where is General Ludendorff?
¬�Ƕ�򽫾�����?

898
01:09:42,186 --> 01:09:44,480
If he supports you as you say he does...
���������˵������֧Ԯ��Ļ�

899
01:09:44,522 --> 01:09:46,482
why is he not here?
Ϊʲô��������?

900
01:09:47,900 --> 01:09:51,988
Oh, so the little man pulled it off, did he?
�и�С�һ�ȥ��������?

901
01:09:53,072 --> 01:09:54,699
Give me a moment.
����һ��

902
01:09:57,160 --> 01:09:59,370
Keep your heads!
��������...

903
01:09:59,454 --> 01:10:01,414
Stay calm!
����

904
01:09:59,960 --> 01:10:00,960
{\i1}{\c&H0000FFFF}�賿1:37

905
01:10:01,497 --> 01:10:04,876
- He's a little late. - Gentlemen. please!
- ���ٵ��� - ������ �밲��...

906
01:10:06,920 --> 01:10:07,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}�賿2:12 �����ͺ�˹������

907
01:10:08,421 --> 01:10:10,089
What's going on?
��ô����?

908
01:10:11,174 --> 01:10:13,342
- You sure he's coming at all?. - Shut up!
- ��϶���������? - ����...

909
01:10:14,760 --> 01:10:16,304
Stay calm!
����...

910
01:10:16,387 --> 01:10:17,763
Shut up!
����...

911
01:10:19,724 --> 01:10:22,685
Take your seats. Remain calm!
����λ���� ���ְ���...

912
01:10:19,920 --> 01:10:20,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}�賿3:19 ���겼³������������

913
01:10:22,720 --> 01:10:23,511
Ludendorff's here.
¬�Ƕ��

914
01:10:24,979 --> 01:10:25,938
He's here.
������

915
01:10:29,108 --> 01:10:31,527
Your leaders are with us.
���ǵ��쵼�˶�֧Ԯ����

916
01:10:31,611 --> 01:10:33,571
Will you join them?
����Ը���������һ����?

917
01:10:33,654 --> 01:10:35,364
Will you stand behind us?
����Ը��֧Ԯ������?

918
01:10:41,871 --> 01:10:44,040
The German revolution begins tonight!
�¹������ӽ�����ʼ...

919
01:11:00,306 --> 01:11:01,766
Yes?
ι?

920
01:11:02,809 --> 01:11:04,310
Good.
��

921
01:11:04,811 --> 01:11:06,354
Come on. Come on. Come on.
��� ���

922
01:11:06,479 --> 01:11:08,439
Stop.
ֹͣǰ��

923
01:11:16,989 --> 01:11:19,742
There's an armed group heading towards the barracks.
��֧ȫ����װ�Ĳ��ӳ���Ӫ������

924
01:11:18,920 --> 01:11:22,913
{\i1}{\c&H0000FFFF}�賿4:23

925
01:11:33,798 --> 01:11:35,758
Fall back!
�˻�ȥ...

926
01:11:40,805 --> 01:11:43,015
Get out of my way!
���ҵ�·...

927
01:11:43,099 --> 01:11:45,560
What do you mean they fell back?
�˻�ȥ��ʲô��˼?

928
01:11:45,601 --> 01:11:49,188
I can't believe this is happening. Nobody does anything right.
�Ҳ����Żᷢ�������� �����˶�����

929
01:11:52,650 --> 01:11:55,319
- Where's your conscience? - Conscience.
- ���������ȥ��? - ����

930
01:11:55,403 --> 01:11:57,280
A Jewish invention, sir.
���� һ����̫�˵ķ���

931
01:11:57,321 --> 01:11:59,240
Conscience.
����

932
01:12:00,408 --> 01:12:03,870
Do you mind if we visit our wives, General? They'll be worried.
���� �������Ǽ������ǵ�������? ���ǻᵣ�ĵ�

933
01:12:05,455 --> 01:12:10,209
Of course, of course, mustn't worry, poor women.
��Ȼ ���ص��Ŀ�����Ů��

934
01:12:14,380 --> 01:12:16,799
Mobilise the army. Now.
���ھͶ�Ա����

935
01:12:21,596 --> 01:12:24,015
What the hell's happening?
����������ʲô��?

936
01:12:24,098 --> 01:12:27,643
There are too many of them. Somebody must have betrayed us.
������̫���� һ�����˳���������

937
01:12:27,727 --> 01:12:30,688
What are you doing here? Where's Kahr and the others?
�������ʲô? ����������������?

938
01:12:30,772 --> 01:12:33,816
Oh, I let them go. Their wives were a concern. That's all right.
������������ �������Ӻܵ��� ûʲô

939
01:12:33,900 --> 01:12:36,611
They gave me their word they wouldn't notify the authorities.
����˵����֪ͨ��������

940
01:12:36,694 --> 01:12:38,946
Good God!
�����...

941
01:12:39,030 --> 01:12:40,698
- Follow me. - Let's go.
- ������ - ������

942
01:12:40,782 --> 01:12:44,327
We'll take to the streets. We'll take to the streets.
���ǽ����˽�ͷ ���ǽ����˽�ͷ

943
01:12:40,920 --> 01:12:43,920
{\i1}{\c&H0000FFFF}�賿6:31

944
01:12:44,410 --> 01:12:46,704
We'll go to the War Ministry.
���ǵ�ս����

945
01:12:46,746 --> 01:12:49,040
There were 8000 people at the Circus Krone the other night.
�����ڿ�����Ϸ����8000��

946
01:12:49,123 --> 01:12:52,251
As soon as they know what's happened, they will support us.
����һ��֪��������ʲô�� ���ǻ�֧Ԯ���ǵ�

947
01:13:42,385 --> 01:13:44,053
Fire!
����...

948
01:13:51,727 --> 01:13:54,313
Hurry up. Retreat!
��� ����...

949
01:13:54,397 --> 01:13:56,065
Get him out of here!
�����뿪��

950
01:14:03,364 --> 01:14:05,491
Fall back... fall back!
����...

951
01:14:15,793 --> 01:14:17,628
Children!
����...

952
01:14:18,671 --> 01:14:20,631
Papa! Mama!
�ְ�... ����...

953
01:14:25,803 --> 01:14:27,513
Go. Drive.
�� ����

954
01:14:41,611 --> 01:14:42,862
Hello.
ι

955
01:14:42,945 --> 01:14:44,489
Darling, it's me.
�װ��� ����

956
01:14:44,572 --> 01:14:48,242
I've got to get out. It's all gone sour. Don't let anyone in.
��Ҫ��ȥ һ�ж�ʧ���� ��Ҫ���κ��˽���...

957
01:14:49,327 --> 01:14:51,245
I want you to take the children and go to your mother's.
���ź��ӵ���������ȥ

958
01:14:51,329 --> 01:14:52,747
Ernst, what happened?
��˹�� ��ʲô����?

959
01:14:52,830 --> 01:14:54,540
I'll call you there.
�ҵ����ٸ����绰

960
01:14:57,585 --> 01:14:58,544
Frieda!
�����!

961
01:14:59,629 --> 01:15:00,838
Frieda!
�����!

962
01:15:06,344 --> 01:15:09,430
I know a safe place. Turn right up ahead.
��֪���и���ȫ�ĵط� ��ǰ���ҹ�

963
01:15:19,232 --> 01:15:23,027
- You're frightening the children. - Go get the door.
- �����ź����� - �쿪��

964
01:15:23,111 --> 01:15:25,196
Go, Frieda, now.
��ȥ ����� ��

965
01:15:50,888 --> 01:15:52,849
Frieda! Frieda, stop it!
�����! ����� ��Ҫ��!

966
01:15:52,932 --> 01:15:54,684
Shut up! Shut up!
����! ����!

967
01:15:54,767 --> 01:15:56,727
Now take the children outside.
�Ѻ��Ӵ���ȥ

968
01:15:56,811 --> 01:15:58,771
Go on. Now.
���

969
01:15:59,897 --> 01:16:01,441
Mummy!
����!

970
01:16:40,813 --> 01:16:44,150
Frau Hanfstaengl. Open the door! We know he's in there!
�͡�����˹���� ���� ����֪����������!

971
01:16:44,233 --> 01:16:46,068
Frau Hanfstaengl!
�͡�����˹����

972
01:16:47,153 --> 01:16:49,113
Open the door!
����

973
01:17:01,793 --> 01:17:03,628
Up you come. Come on.
����!

974
01:17:16,960 --> 01:17:18,120
{\i1}{\c&H0000FFFF}������֮��

975
01:17:18,434 --> 01:17:20,394
Herr Hitler.
ϣ����

976
01:17:23,397 --> 01:17:26,651
Of course, that's what... that's exactly what they want...
��Ȼ ���������ľ�������

977
01:17:29,278 --> 01:17:31,239
He's on a hunger strike.
��Ҫ��ʳ

978
01:17:31,280 --> 01:17:33,225
If he doesn't testify or worse,
���������ͥ��֤ ���߸����� - - ���������

979
01:17:33,260 --> 01:17:35,260
if he dies, they'll come after everyone including us.
���ܻ��кö��˺���һ���� ��������

980
01:17:35,952 --> 01:17:37,411
You're out of your mind.
���ҽ�

981
01:17:37,453 --> 01:17:38,955
Helene, someone has to answer for the putsch.
һ����������Ӧ����

982
01:17:39,038 --> 01:17:41,290
For God's sake, it was treason.
���˰� �����ѹ� ����

983
01:17:42,500 --> 01:17:44,836
He won't listen to his men, but he likes you.
���������������˵Ļ� ������ϲ����

984
01:17:44,877 --> 01:17:47,171
All you have to do is shore up his confidence.
����Ҫ��������������������

985
01:17:47,255 --> 01:17:48,840
- No. - Helene!
- �� - ����!

986
01:17:50,716 --> 01:17:55,555
Our lives, our future, depend on this.
���ǵ����� ���ǵ�δ�� ȫ�ڴ�һ��

987
01:18:14,365 --> 01:18:16,325
I baked these myself.
�������Լ�����

988
01:18:22,248 --> 01:18:24,375
You mustn't lose hope.
�㲻�ܷ���ϣ��

989
01:18:26,377 --> 01:18:28,880
So many people believe in you.
�����˶�������

990
01:18:30,756 --> 01:18:32,550
Do you?
����?

991
01:18:35,428 --> 01:18:37,388
The first time I saw you...
�Դ��ҵ�һ�μ�����

992
01:18:38,723 --> 01:18:42,518
... I knew that you were a great... man.
�Ҿ�֪����... ���Ǹ�ΰ��

993
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
{\i1}{\c&H0000FFFF}1924��2��24�� �¹�Ľ���

994
01:19:16,052 --> 01:19:18,012
There he is.
������

995
01:19:57,677 --> 01:20:00,138
Let us proceed.
ͥ��ʼ

996
01:20:00,221 --> 01:20:02,390
General Ludendorff...
¬�Ƕ�򽫾�...

997
01:20:02,473 --> 01:20:06,102
you have been accused of high treason.
�㱻ָ�ط����ѹ���

998
01:20:07,145 --> 01:20:09,439
How do you plead?
����α绤?

999
01:20:09,480 --> 01:20:11,315
Not guilty.
������

1000
01:20:19,198 --> 01:20:21,659
Adolf Hitler...
������.ϣ����

1001
01:20:23,327 --> 01:20:26,789
... you have been accused of high treason.
�㱻ָ�ط����ѹ���

1002
01:20:27,874 --> 01:20:30,001
How do you plead?
����α绤?

1003
01:20:56,569 --> 01:20:58,154
Guilty.
������

1004
01:21:12,835 --> 01:21:16,130
Herr Hitler, are you a German citizen?
ϣ�������� ���ǲ��ǵ¹�����?

1005
01:21:17,965 --> 01:21:20,009
Are you talking about a piece of paper
��ָ����һֽ����

1006
01:21:20,092 --> 01:21:22,845
or the blood that runs through my veins?
������Ѫ�������ʵ�ѪҺ?

1007
01:21:27,475 --> 01:21:29,560
Answer the question.
�ش�����

1008
01:21:33,731 --> 01:21:34,982
No.
����

1009
01:21:35,066 --> 01:21:37,235
In November of last year
ȥ��12��

1010
01:21:37,318 --> 01:21:41,322
you led a putsch against the Bavarian state and German Reich.
���쵼��һ����԰ͷ����ǹ��� �͵���־�ı���

1011
01:21:41,405 --> 01:21:44,023
You coerced and threatened Commissar Kahr,
��в�ȿ�����ί

1012
01:21:44,024 --> 01:21:47,704
General Lossow and Colonel Seisser.
¬�󽫾� ��ɪ��У

1013
01:21:47,870 --> 01:21:51,749
You have been accused of high treason and called an enemy of the state.
�㱻ָ�ط����ѹ��� ������Ϊ���ҵĵ���

1014
01:21:51,833 --> 01:21:57,046
If a thief takes your money and you take it back... does that make you also a thief?
���С͵͵�������Ǯ�� ���Ǯ���û��� ��ô ���㲻��С͵?

1015
01:22:05,138 --> 01:22:09,434
In 1918 we were betrayed by the November Criminals,
1918�� ���Ǳ�11���ﷸ��������

1016
01:22:09,517 --> 01:22:12,562
the ones who claimed to be our leaders.
��Щ�����������ǵ�����

1017
01:22:12,645 --> 01:22:17,608
They ended the war, signed the Treaty of Versailles.
���ǽ�����ս�� ǩ���� ����������Լ��

1018
01:22:17,692 --> 01:22:20,695
And that... was high treason.
��Ϳ����ж���������

1019
01:22:25,199 --> 01:22:28,411
This is supposed to be an interrogation, not a speech.
���������� �����ݽ�

1020
01:22:30,204 --> 01:22:35,084
I was simply taking back... that which was stolen from us five years before.
��ֻ���û�����ǰ��͵�ߵĶ���

1021
01:22:35,168 --> 01:22:36,919
Namely the right...
������˳...

1022
01:22:37,003 --> 01:22:42,133
the right to defend ourselves against the wishes of an incapable parliament.
�������ǵ������ܹ������Ը��Ȩ��

1023
01:22:45,219 --> 01:22:48,556
I used no force. I used no force.
��û�ж������� û��

1024
01:22:49,724 --> 01:22:52,602
I was supported by Commissar Kahr.
�ҵõ��˿�����ί��֧Ԯ

1025
01:22:52,685 --> 01:22:54,353
Why isn't he on trial?
����ô����������?

1026
01:22:58,357 --> 01:23:01,611
If I'm guilty of anything...
������������...

1027
01:23:01,694 --> 01:23:05,406
then I am guilty of fighting to defend the rights of the German people.
��ô�ҵ���������� �����˵¹������Ȩ��

1028
01:23:07,909 --> 01:23:09,869
Fascinating, isn't he?
�ƻ����İ�?

1029
01:23:27,094 --> 01:23:28,679
Fritz, please!
������ ��Ҫ��!

1030
01:23:30,097 --> 01:23:32,058
What is it?
���Ǹ�ʲô?

1031
01:23:32,141 --> 01:23:34,102
- Please just... - Sit down.
- ��Ҫ... - ������

1032
01:23:34,185 --> 01:23:35,770
... open the door.
����

1033
01:23:36,854 --> 01:23:38,481
What's wrong?
��ô��?

1034
01:23:45,238 --> 01:23:48,282
Today I was absolutely convinced that it would be over.
��������ȫ�����Ѿ�������

1035
01:23:49,325 --> 01:23:52,495
That he would be exposed as cold - blooded and psychotic.
���ᱻ�ع�Ϊ��Ѫ���� �����̬��

1036
01:23:56,040 --> 01:23:58,167
But they cheered him, Sophie.
��������Ϊ������ ����

1037
01:23:58,251 --> 01:24:00,211
Hitler stood up in a court of law
ϣ����վ�ڷ�ͥ��

1038
01:24:00,294 --> 01:24:04,715
and claimed that all he wants is to give the nation back to its people
������ֻ��Ϊ�¹�����ȡ������Ȩ��

1039
01:24:04,799 --> 01:24:06,759
and the people believed him.
�������Ƕ�������

1040
01:24:07,760 --> 01:24:09,720
Even the judge was impressed.
�������ٶ�����ӡ��Ҳ�ǳ���

1041
01:24:13,057 --> 01:24:15,017
He's figured us out.
������������

1042
01:24:16,060 --> 01:24:18,020
- Figured who out? - People.
- ������˭? - ����

1043
01:24:18,104 --> 01:24:19,730
You've met him.
���Ѿ���������

1044
01:24:19,814 --> 01:24:21,566
He's not human.
��������

1045
01:24:21,649 --> 01:24:24,152
He's studied people in order to appear human,
��Ϊ���Ի����ĲŰ������

1046
01:24:24,235 --> 01:24:28,030
but all he's discovered is our fear and our hatred.
������ֻ�ھ����ǵĿ־�����

1047
01:24:29,407 --> 01:24:33,995
And now we're all running toward a monster we should be running from.
����������Ե���һ������

1048
01:24:34,078 --> 01:24:37,123
Extraordinary times demand extraordinary measures.
�ر�ʱ����Ҫ��ȡ�ر��ʩ

1049
01:24:39,459 --> 01:24:41,752
You said that once, remember?
��Ҳ��˵�� �ǵ���?

1050
01:24:41,836 --> 01:24:45,590
When all those drunks in the beer halls were throwing mugs at each other?
��˵��Щ�����˾Ƶ��˻� �ڴ����ﻥ���Ӿ�ƿ��

1051
01:24:45,673 --> 01:24:48,217
I told you nothing good would come of it.
��˵����û��ʲô�ý��

1052
01:24:48,301 --> 01:24:50,094
That was then.
��һʱ��һʱ

1053
01:24:50,178 --> 01:24:53,222
Come inside now. I'll fix you something to eat.
���� �Ҹ���Ū�Ե�

1054
01:24:54,432 --> 01:24:56,392
Fritz?
������?

1055
01:25:01,981 --> 01:25:03,441
Thank you.
лл��

1056
01:25:03,524 --> 01:25:04,692
For what?
Ϊʲô?

1057
01:25:10,406 --> 01:25:12,575
- Stop the presses! - Stop the presses!
- ��Ҫӡˢ! - ��׼ӡˢ!

1058
01:25:12,658 --> 01:25:15,244
Stop the presses. We've got a new front page.
��Ҫӡˢ! ���������µ�ͷ��

1059
01:25:15,328 --> 01:25:19,540
Listen... everybody. We have a new front page.
������� �������µ�ͷ��

1060
01:25:20,583 --> 01:25:23,252
On the night of the putsch, Commissar Von Kahr
����֮ҹ ����������ί

1061
01:25:23,336 --> 01:25:26,297
was promising an initiative that would have
��֤������������

1062
01:25:26,339 --> 01:25:29,258
turned this country around had he been heard.
һ���ش��ת��

1063
01:25:29,342 --> 01:25:31,135
I know because I wrote it.
��֮����֪������Ϊ������д��

1064
01:25:32,220 --> 01:25:36,265
Tonight, we are the voice of sanity.
���� ���Ƕ�������

1065
01:25:36,349 --> 01:25:37,975
Listen.
�������

1066
01:25:38,059 --> 01:25:41,813
"History has brought us to the edge of chaos and we now have a choice.
��ʷ�����Ǵ����˻��ҵı�Ե ������������ѡ���ʱ����

1067
01:25:41,896 --> 01:25:44,941
Either we can jump into the abyss or,
���ǿ���������Ԩ

1068
01:25:41,920 --> 01:25:45,913
{\i1}{\c&H0000FFFF}1924�� 3�� Ľ���

1069
01:25:44,982 --> 01:25:48,069
with courage and faith, leap to the other side. "
Ҳ���Թ�������������һ��ȥ

1070
01:25:48,152 --> 01:25:49,821
I demand freedom!
��Ҫ�������ͷ�!

1071
01:25:49,904 --> 01:25:53,074
"The abyss is Hitler's party of National Socialism -
�����Ԩ����ϣ���յ���������

1072
01:25:53,157 --> 01:25:55,159
a party of intolerance and hatred.
һ�ֳ���������ų��켺��˼��

1073
01:25:55,243 --> 01:25:59,038
false imagery and false hope. A pit of nonsense and outright lies. "
������뷨 ������ϣ�� ͨƪ�Ļ���

1074
01:25:59,080 --> 01:26:00,915
They are the ones who deserve to be hung!
����Ӧ�ñ����Խ���!

1075
01:26:00,998 --> 01:26:05,837
"He's an agitator who believes our fears will drown out our reason.
���Ǹ��������ǵĿ־���� ����ʧȥ���ǵ�ɿ����

1076
01:26:07,915 --> 01:26:13,845
And the worst we can do the absolute worst is to do nothing. "
���������������... ����... ��Ϊ

1077
01:26:20,643 --> 01:26:22,437
All right. Let's get to work...
���� ��Ҹɻ�

1078
01:26:33,865 --> 01:26:35,908
Traitor!
�ѹ���!

1079
01:26:35,960 --> 01:26:37,960
{\i1}{\c&H0000FFFF}1924��4��1��

1080
01:26:35,992 --> 01:26:38,494
General Ludendorff...
¬�Ƕ�򽫾�...

1081
01:26:38,578 --> 01:26:41,831
the court finds you not guilty
��Ժ����������

1082
01:26:41,914 --> 01:26:44,041
and releases you from custody.
��ͥ�ͷ�

1083
01:26:48,880 --> 01:26:50,840
Herr Hitler...
ϣ��������

1084
01:26:54,719 --> 01:26:56,929
... the court finds you guilty of treason.
��Ժ���㷸���ѹ���

1085
01:26:58,306 --> 01:27:00,057
Yes!
�ð�!

1086
01:27:01,934 --> 01:27:05,772
You are hereby sentenced to a fine of 200 gold marks...
���Է���200������

1087
01:27:06,814 --> 01:27:10,193
.. and five years in Landsberg prison.
5������˹�����������

1088
01:27:12,278 --> 01:27:14,280
You will...
�㽫��...

1089
01:27:14,322 --> 01:27:18,501
you will be eligible for parole...
�����������õĻ�... �������ͷ�

1090
01:27:19,321 --> 01:27:21,851
in nine months.
��9����֮��



