﻿1
00:00:32,055 --> 00:00:33,140
Ano, pane Cho.

2
00:00:34,016 --> 00:00:35,476
Ano, to je to místo.

3
00:00:40,273 --> 00:00:44,026
Sklad, kde jsme pracovali s Japoncema.

4
00:00:45,736 --> 00:00:48,822
Ano, je mu dobře a je v pohodlí.

5
00:00:49,907 --> 00:00:52,034
Byl mnohem mírnější, než jste říkal.

6
00:00:54,578 --> 00:00:58,457
Nebyly s ním vůbec žádné problémy, poslouchal mě na slovo.

7
00:00:59,333 --> 00:01:01,252
Byl jen trochu drzý.

8
00:01:02,253 --> 00:01:04,380
Je to vtipný chlapík.

9
00:01:08,967 --> 00:01:13,013
Mimochodem, jakou má ten chlap cenu?

10
00:01:20,229 --> 00:01:23,815
Vážně? Věděl jsem, že má velkou cenu.

11
00:01:23,816 --> 00:01:27,361
Je celý ve značkovém.

12
00:01:29,822 --> 00:01:30,822
Co?

13
00:01:36,329 --> 00:01:38,831
<i>Musí být bohatý.</i>

14
00:01:42,293 --> 00:01:43,710
Ano, vidím.

15
00:01:43,711 --> 00:01:46,922
Pro jednou jsme dostali pořádné zboží.

16
00:01:51,093 --> 00:01:54,637
Už jste skoro tady? Nechal jsem otevřené dveře.

17
00:01:54,638 --> 00:01:56,056
Pojďte rovnou dovnitř.

18
00:01:57,099 --> 00:01:58,267
Uvidíme...

19
00:01:59,977 --> 00:02:02,395
Sakra, ještě jsem mluvil...

20
00:02:02,396 --> 00:02:04,315
Pan Cho je skoro tady.

21
00:02:51,320 --> 00:02:53,155
Běžte!

22
00:02:53,406 --> 00:02:54,406
Utíkejte!

23
00:03:21,517 --> 00:03:23,018
Kurva!

24
00:03:27,190 --> 00:03:29,525
Do hajzlu...

25
00:03:48,586 --> 00:03:51,547
Už je to dlouho, příteli.

26
00:03:54,633 --> 00:03:57,678
Říkal jsem ti, že mě zase brzy uvidíš.

27
00:03:58,721 --> 00:04:00,138
Počkej...

28
00:04:01,098 --> 00:04:03,266
Je to prostě...

29
00:04:03,267 --> 00:04:06,853
Já, říkal jsem, že ti ty peníze dám.

30
00:04:06,854 --> 00:04:09,606
Vážně ti je dám!

31
00:04:09,607 --> 00:04:12,401
Tentokrát nelžu, jasný?

32
00:04:18,366 --> 00:04:19,492
To je v pořádku.

33
00:04:20,284 --> 00:04:22,495
Přátelé by si neměli dávat peníze.

34
00:04:40,596 --> 00:04:42,972
Nezabíjej mě! Prosím, nezabíjej mě!

35
00:04:42,973 --> 00:04:45,558
Co to sakra děláš?! Mám na botě krev!

36
00:04:45,559 --> 00:04:46,602
Sráči!

37
00:04:51,524 --> 00:04:54,609
Kreténe, to je zbrusu nový model letošní sezóny!

38
00:04:54,610 --> 00:04:56,612
Sotva jsem si je koupil!

39
00:04:57,696 --> 00:05:00,533
Za tohle tě zabiju!

40
00:05:21,679 --> 00:05:22,721
Podívej se na to.

41
00:05:25,182 --> 00:05:26,905
S tímhle

42
00:05:28,485 --> 00:05:30,587
ti vyříznu srdce.

43
00:05:31,272 --> 00:05:32,605
Víš co?

44
00:05:32,606 --> 00:05:38,178
Tupým nástrojem je to bolestivější než ostrým nožem.

45
00:05:38,203 --> 00:05:40,363
S tímhle nezemřeš tak rychle.

46
00:05:40,364 --> 00:05:42,907
Kolik ti zaplatili?

47
00:05:42,908 --> 00:05:45,574
Zaplatím ti dvojnásobek...

48
00:05:51,625 --> 00:05:54,043
Příteli, řekl jsi, že jsme přátelé!

49
00:05:54,044 --> 00:05:55,503
Nezabíjej mě, prosím!

50
00:05:55,504 --> 00:05:56,797
Správně, příteli.

51
00:05:57,381 --> 00:05:58,716
To jsem řekl.

52
00:06:00,801 --> 00:06:06,138
Jsem poslední přítel,

53
00:06:06,163 --> 00:06:07,790
kterého uvidíš, než zemřeš.

54
00:06:08,809 --> 00:06:10,852
Není to nic osobního.

55
00:06:10,853 --> 00:06:13,314
Jsme profíci a tohle je jen byznys.

56
00:06:25,868 --> 00:06:31,915
<i>THE CHILDE</i>

57
00:06:34,377 --> 00:06:36,837
<i>Výkonný producent KIM WOO-TAEK</i>

58
00:06:37,838 --> 00:06:40,299
<i>Produkce PARK HOON-JUNG</i>

59
00:07:12,456 --> 00:07:14,917
<i>Scénář a režie PARK HOON-JUNG</i>

60
00:07:55,624 --> 00:07:56,917
Dnes dobrá práce, Marco.

61
00:08:15,561 --> 00:08:17,813
Slíbil jsi mi za tenhle zápas víc.

62
00:08:24,320 --> 00:08:25,320
Hej, Marco!

63
00:08:25,821 --> 00:08:28,765
Za ty peníze se dobře najez a postarej se o sebe!

64
00:08:28,907 --> 00:08:30,868
O tom velkém zápase příští týden víš, že?

65
00:08:31,132 --> 00:08:33,178
Vsadil jsem na tebe hromadu peněz!

66
00:08:33,912 --> 00:08:35,122
Arogantní parchant...

67
00:08:35,163 --> 00:08:36,957
Zasraný míšenec...!

68
00:10:13,221 --> 00:10:16,098
Tentokrát nakopal zadek on tobě?

69
00:10:18,892 --> 00:10:21,103
Tvůj soupeř byl Thajec?

70
00:10:24,482 --> 00:10:30,111
Tihle Thajci umí dávat ostré rány.

71
00:10:30,112 --> 00:10:34,325
Někdo se na tváři našeho mocného Marca opravdu vyřádil.

72
00:10:36,702 --> 00:10:39,287
Nedívej se na mě tak, idiote.

73
00:10:39,288 --> 00:10:41,624
Jak se má tvoje matka?

74
00:10:46,044 --> 00:10:48,506
Měla by co nejdřív podstoupit tu operaci.

75
00:10:49,590 --> 00:10:51,049
Co tě sem dnes přivádí?

76
00:10:51,925 --> 00:10:53,261
Jsi tu kvůli tvému ​​otci?

77
00:10:55,929 --> 00:10:57,014
Nějaké novinky?

78
00:10:59,016 --> 00:11:02,728
Zatím nic.

79
00:11:04,355 --> 00:11:06,147
Vydrž to.

80
00:11:06,148 --> 00:11:09,277
Pokud je naživu, možná ho jednoho dne najdeš.

81
00:11:09,693 --> 00:11:12,195
Nebýt máminy operace,

82
00:11:12,196 --> 00:11:14,364
ani bych toho chlapa nehledal.

83
00:11:14,365 --> 00:11:17,075
No tak.

84
00:11:20,954 --> 00:11:21,955
Co je to?

85
00:11:24,292 --> 00:11:26,882
Najměte v Koreji někoho, kdo ho bude hledat.

86
00:11:27,378 --> 00:11:29,422
Hej! Hej!

87
00:11:30,256 --> 00:11:32,591
Marco!

88
00:11:51,068 --> 00:11:52,695
Jsi tu později než obvykle.

89
00:11:53,111 --> 00:11:55,697
LaLiga je už uzavřená,

90
00:11:55,698 --> 00:11:58,867
ale na Premier League se stále sází.

91
00:12:00,077 --> 00:12:01,704
Který tým má nejvyšší šance?

92
00:12:02,955 --> 00:12:04,832
Kouknu se...

93
00:12:07,167 --> 00:12:08,167
Burnley?

94
00:12:08,502 --> 00:12:10,379
Ano, je to Burnley.

95
00:12:10,629 --> 00:12:12,047
Jdou proti Chelsea.

96
00:12:12,631 --> 00:12:13,799
Jaké jsou šance?

97
00:12:14,425 --> 00:12:16,427
250 ku 1.

98
00:12:18,887 --> 00:12:19,887
Vše na Burnley.

99
00:12:20,848 --> 00:12:21,849
Hej, Marco,

100
00:12:22,266 --> 00:12:23,767
to není dobrý nápad.

101
00:12:23,934 --> 00:12:25,853
Proč si prostě nekoupíš los?

102
00:12:26,019 --> 00:12:27,646
Budeš mít větší šanci na výhru.

103
00:12:28,272 --> 00:12:30,233
Řekl jsem všechno na Burnley.

104
00:12:31,484 --> 00:12:33,026
To je jedno.

105
00:12:45,163 --> 00:12:46,345
To je na mě, kámo.

106
00:12:47,040 --> 00:12:48,459
Dlouho jsme se neviděli, Marco.

107
00:12:48,709 --> 00:12:52,521
Ten poslední zápas byl kurevsky ujetej, co?

108
00:12:52,546 --> 00:12:55,097
Ten velkej Thajec neměl šanci.

109
00:12:55,341 --> 00:12:57,968
Díky tobě jsem vydělal pěkný peníze.

110
00:12:58,552 --> 00:12:59,678
Za to díky..

111
00:13:01,138 --> 00:13:02,463
Jo. Takže...

112
00:13:03,056 --> 00:13:04,336
Jak jde hledání tatínka?

113
00:13:04,600 --> 00:13:05,601
Nějaká vodítka?

114
00:13:10,105 --> 00:13:11,190
Samozřejmě, že ne.

115
00:13:11,524 --> 00:13:12,524
Co tě to zajímá?

116
00:13:15,986 --> 00:13:18,281
Ale mám práci, která by tě mohla zajímat.

117
00:13:20,157 --> 00:13:23,577
V centru města jsem si vyhlédl jedno luxusní klenotnictví.

118
00:13:23,994 --> 00:13:27,290
Půjdu do toho. Chceš se přidat?

119
00:13:28,749 --> 00:13:30,125
No tak, chlape.

120
00:13:30,543 --> 00:13:32,669
Jediné, co musíš udělat, je vypnout proud

121
00:13:32,670 --> 00:13:33,879
a zabavit ochranku.

122
00:13:34,255 --> 00:13:36,612
Nemusíš tam ani chodit a já ti dám 10%

123
00:13:37,007 --> 00:13:38,967
Uložení takovýho balíku...

124
00:13:39,016 --> 00:13:42,379
bude i s prostředníkem za stovku, je to snadný.

125
00:13:44,807 --> 00:13:46,229
10% Marco...

126
00:13:46,392 --> 00:13:47,393
Co říkáš?

127
00:13:48,852 --> 00:13:49,603
Budu o tom přemýšlet.

128
00:13:49,812 --> 00:13:51,729
No tak, chlape. Do prdele!

129
00:13:51,730 --> 00:13:52,850
O čem chceš přemýšlet?

130
00:13:53,649 --> 00:13:54,733
Víš co?

131
00:13:55,526 --> 00:13:58,028
Nezapomínej na léky pro tvou matku.

132
00:14:24,054 --> 00:14:27,182
<i>Chelsea 4:0</i>

133
00:14:43,324 --> 00:14:46,619
<i>Yo, Chelsea tě připravila o všechny peníze.</i>

134
00:14:55,711 --> 00:14:57,587
Když projdeš zadní částí budovy,

135
00:14:57,588 --> 00:15:00,988
najdeš elektrickou skříňku a strážní budku.

136
00:15:01,842 --> 00:15:02,842
Tady.

137
00:15:05,888 --> 00:15:07,553
Jakmile zaměstnáš ochranku,

138
00:15:07,578 --> 00:15:08,618
vtrhni dovnitř

139
00:15:08,643 --> 00:15:10,024
a vypni proud v budově.

140
00:15:10,183 --> 00:15:11,434
Žádný problém.

141
00:16:36,729 --> 00:16:38,181
Zpátky, sráči!

142
00:17:21,399 --> 00:17:23,401
Hej! Jste v pořádku?!

143
00:17:26,153 --> 00:17:30,157
Bože, jste v pořádku? Neviděla jsem vás vyběhnout...

144
00:17:32,034 --> 00:17:34,412
Měli bychom jet do nemocnice...

145
00:17:35,078 --> 00:17:36,955
Proč mluvím korejsky?

146
00:17:38,165 --> 00:17:39,433
Je mi to moc líto.

147
00:17:39,458 --> 00:17:41,617
Měli bychom jet okamžitě do nemocnice.

148
00:17:42,878 --> 00:17:43,921
Jste Korejka?

149
00:17:45,339 --> 00:17:47,341
- Jste Korejec?
- Co?

150
00:17:49,885 --> 00:17:51,887
No, ne přesně.

151
00:18:35,931 --> 00:18:38,100
Jak je vám?

152
00:18:38,809 --> 00:18:41,102
Všechny testy dopadly dobře.

153
00:18:41,103 --> 00:18:43,521
Říkal jsem vám, že je to zbytečné, mohli jsme se dohodnout

154
00:18:43,522 --> 00:18:46,065
už včera večer, jaký to mělo smysl?

155
00:18:46,066 --> 00:18:49,527
I tak, u nehod prostě nikdy nevíte.

156
00:18:49,528 --> 00:18:51,447
Mohlo by dojít k trvalým následkům.

157
00:18:54,658 --> 00:18:58,277
Není to moc, ale prosím, berte to jako mou omluvu.

158
00:19:02,165 --> 00:19:06,370
Mimochodem, mluvíte korejsky opravdu dobře.

159
00:19:06,395 --> 00:19:07,979
Taky tak vypadáte,

160
00:19:08,004 --> 00:19:10,664
každý si bude myslet, že jste Korejec.

161
00:19:11,759 --> 00:19:13,301
To se mi stává často.

162
00:19:13,302 --> 00:19:15,846
Učil jste se někde korejsky?

163
00:19:18,474 --> 00:19:20,057
Nebo jste...

164
00:19:20,058 --> 00:19:22,101
Jak to bylo?

165
00:19:22,102 --> 00:19:23,102
Míšenec?

166
00:19:24,021 --> 00:19:25,273
Jste míšenec, že?

167
00:19:30,027 --> 00:19:31,862
Promiňte, to jsem neměla říkat...

168
00:19:57,555 --> 00:19:58,555
Jo?

169
00:20:01,934 --> 00:20:02,934
Co?

170
00:20:14,905 --> 00:20:18,115
Chtěl jsem si vzít tvoje peníze,

171
00:20:18,116 --> 00:20:20,453
ale strašně smrděly tvým potem.

172
00:20:23,831 --> 00:20:27,959
Bylo by správné říct, že to oni

173
00:20:27,960 --> 00:20:30,879
hledali nás, a ne my je.

174
00:20:32,256 --> 00:20:36,551
Znamená to, že tvůj otec na tebe nezapomněl.

175
00:20:36,552 --> 00:20:39,971
Jak víš, takové případy jsou opravdu vzácné.

176
00:20:39,972 --> 00:20:44,892
Kolik otců sem přišlo hledat své míšenské děti?

177
00:20:44,893 --> 00:20:46,519
Žádní, nula.

178
00:20:46,520 --> 00:20:50,649
Prostě zasadí semínka a zmizí.

179
00:20:51,692 --> 00:20:53,360
Kdy přijede?

180
00:20:53,361 --> 00:20:55,945
Bude tu co nevidět.

181
00:20:55,946 --> 00:20:57,615
Vypadalo to, že dost spěchá.

182
00:20:59,367 --> 00:21:02,327
A tohle je můj dárek pro tebe.

183
00:21:02,328 --> 00:21:03,953
Je to korejská vizitka.

184
00:21:03,954 --> 00:21:07,791
Možná ji tam budeš potřebovat, tak ji měj u sebe.

185
00:21:37,613 --> 00:21:39,072
Takový smrad.

186
00:22:20,698 --> 00:22:21,740
Marco Han?

187
00:22:24,910 --> 00:22:26,119
Jste to vy.

188
00:22:27,913 --> 00:22:29,084
Rád vás poznávám.

189
00:22:44,347 --> 00:22:45,723
Díky.

190
00:23:00,946 --> 00:23:02,280
<i>Advokátní kancelář The Royal Partner Kang Won-seok</i>

191
00:23:02,281 --> 00:23:05,242
Váš otec je trochu nemocný,

192
00:23:05,243 --> 00:23:07,203
tak jsem přijel místo něj já.

193
00:23:08,120 --> 00:23:10,581
Rozumíte tomu, co jsem právě řekl?

194
00:23:11,707 --> 00:23:15,042
Tagalogsky nemluvím vůbec, ale trochu anglicky,

195
00:23:15,043 --> 00:23:17,103
je to v pořádku?

196
00:23:19,006 --> 00:23:21,049
V pohodě, můžete mluvit korejsky.

197
00:23:23,051 --> 00:23:25,512
Mluvíte korejsky opravdu dobře.

198
00:23:25,513 --> 00:23:28,349
Máma mě nutila mluvit korejsky nebo anglicky.

199
00:23:29,099 --> 00:23:30,600
Musel jsem chodit do korejské školy.

200
00:23:30,601 --> 00:23:32,060
Korejská škola?

201
00:23:51,664 --> 00:23:54,124
Tohle potřebujete, abyste mohl odletět.

202
00:23:54,833 --> 00:23:56,960
Pas, vízum a podobně.

203
00:23:58,086 --> 00:24:01,674
Nejsou peníze skvělé? Dá se s nimi vyřešit cokoli.

204
00:24:05,052 --> 00:24:07,053
Hane, podívejte se sem.

205
00:24:07,054 --> 00:24:10,056
Je to zdravotní sestra, která se postará o vaši matku.

206
00:24:10,057 --> 00:24:13,768
Kvůli stavu vašeho otce si musíme pospíšit.

207
00:24:13,769 --> 00:24:16,356
Zabalte si to nejnutnější a přijďte ven.

208
00:24:18,106 --> 00:24:19,566
Hned teď?

209
00:24:19,567 --> 00:24:21,444
Proč? Je to problém?

210
00:24:22,152 --> 00:24:23,153
Ale...

211
00:24:27,991 --> 00:24:32,287
Nebylo by pro její dobro nejlepší vyrazit co nejdříve?

212
00:24:32,288 --> 00:24:37,124
Zaplatit za její operaci pro něj není problém.

213
00:24:37,125 --> 00:24:39,169
Hned se o to postará.

214
00:24:40,588 --> 00:24:42,714
Do Soulu je to krátký let.

215
00:24:42,715 --> 00:24:45,258
Rychle se sbalte, ano?

216
00:24:45,259 --> 00:24:47,177
Opravdu vás chce vidět.

217
00:24:59,607 --> 00:25:01,287
<i>Nadace Hokyung obviněna ze zneužívání finančních prostředků...</i>

218
00:25:02,318 --> 00:25:05,152
<i>Nezákonné dědictví v nadaci Hokyung...</i>

219
00:25:05,153 --> 00:25:07,393
<i>Zmizelí informátoři fondu Hokyung Foundation...</i>

220
00:25:17,541 --> 00:25:20,043
<i>Právník Kang Won-seok</i>

221
00:25:36,184 --> 00:25:39,188
Ano, Kangu, jak to dopadlo?

222
00:25:40,981 --> 00:25:44,193
Dobře, to je skvělé.

223
00:25:46,987 --> 00:25:48,113
Kdy letíte?

224
00:25:52,159 --> 00:25:53,244
Dobře.

225
00:25:54,912 --> 00:25:59,250
Nechám všechny v pohotovosti, aby jste tu byli co nejdřív.

226
00:26:01,460 --> 00:26:03,379
Jo, dobře.

227
00:26:10,886 --> 00:26:12,512
Tak? Jak to šlo?

228
00:26:12,513 --> 00:26:13,513
Cože?

229
00:26:14,598 --> 00:26:19,185
Naštěstí jsou k nám jejich redaktoři docela přátelští,

230
00:26:19,186 --> 00:26:20,978
takže se nám podařilo všechny články zlikvidovat.

231
00:26:20,979 --> 00:26:21,896
Co za to chtěli?

232
00:26:21,897 --> 00:26:26,067
V příštích třech letech budeme hlavním sponzorem

233
00:26:26,068 --> 00:26:28,820
každoroční korporátní výstavy společnosti Daeil Daily.

234
00:26:28,821 --> 00:26:31,072
Pro další 3 prodejny budeme hlavním zadavatelem reklamy...

235
00:26:31,073 --> 00:26:32,658
Jak žalostné...

236
00:26:35,203 --> 00:26:38,497
Je tak snadné brát cizí peníze.

237
00:26:39,164 --> 00:26:40,957
Jde o citlivé období,

238
00:26:40,958 --> 00:26:45,087
bylo by lepší, aby jsme se nezaplétali s žádným zlomyslným bulvárem.

239
00:26:45,838 --> 00:26:46,922
Vím.

240
00:26:48,424 --> 00:26:51,384
Vypadám jako blbec, který neumí číst mezi řádky?

241
00:26:51,385 --> 00:26:53,428
Tak jsem to nemyslel.

242
00:26:53,429 --> 00:26:54,597
To je jedno.

243
00:26:55,306 --> 00:26:56,264
Pane?

244
00:26:56,265 --> 00:26:58,015
To je vše.

245
00:26:58,016 --> 00:26:59,016
Ano, pane.

246
00:27:03,189 --> 00:27:05,648
Dlouho jste tu nebyl.

247
00:27:05,649 --> 00:27:08,360
Odpočiňte si a uvidíme se zítra.

248
00:27:08,361 --> 00:27:11,947
To je v pořádku, pane, vrátím se do Soulu...

249
00:27:13,741 --> 00:27:15,408
Jak si přejete, pane.

250
00:27:15,409 --> 00:27:17,578
Chci vás s někým seznámit,

251
00:27:18,579 --> 00:27:20,288
takže zítra zajdeme na snídani.

252
00:27:20,289 --> 00:27:21,289
Ano, pane.

253
00:27:23,125 --> 00:27:24,125
Tudy.

254
00:27:42,311 --> 00:27:46,357
Tak, otče, jak se držíš?

255
00:27:51,404 --> 00:27:54,673
Odjíždějí z Filipín, tak vydrž.

256
00:27:57,910 --> 00:27:58,911
Co jsi říkal?

257
00:28:02,248 --> 00:28:06,251
Ano, otče, nejmladší.

258
00:28:06,252 --> 00:28:09,838
Nejmladší syn, na kterého jsi čekal, je na cestě.

259
00:28:10,881 --> 00:28:11,965
Jsi šťastný?

260
00:28:15,177 --> 00:28:16,177
Jsi?

261
00:28:20,224 --> 00:28:21,517
Ano,

262
00:28:22,343 --> 00:28:23,811
ten čokl.

263
00:28:29,024 --> 00:28:31,109
Tvůj čokl je na cestě sem.

264
00:28:32,528 --> 00:28:36,490
Jen vydrž, dokud nedorazí, ano?

265
00:28:44,207 --> 00:28:45,665
Nemáme čas.

266
00:28:45,666 --> 00:28:48,835
Mějte auta v pohotovosti, abychom mohli okamžitě odjet.

267
00:28:48,836 --> 00:28:50,003
Rozumím, pane.

268
00:30:00,908 --> 00:30:03,785
Páni, málem jsem to prošvihl.

269
00:30:03,786 --> 00:30:08,164
Myslel jsem, že odjíždíš zítra, ale vracíš se ve stejný den?

270
00:30:08,165 --> 00:30:10,293
Musí opravdu spěchat.

271
00:30:11,502 --> 00:30:14,630
Jsou nechutně bohatí a posadí tě do business třídy?

272
00:30:18,926 --> 00:30:20,636
Kdo jsem?

273
00:30:22,221 --> 00:30:23,347
Přítel.

274
00:30:25,140 --> 00:30:27,476
Považuj mě zatím za přítele.

275
00:30:28,143 --> 00:30:29,852
Poslouchej, příteli.

276
00:30:29,853 --> 00:30:31,855
Míříš do Koreje,

277
00:30:33,399 --> 00:30:36,109
víš vůbec proč?

278
00:30:37,820 --> 00:30:38,820
Co?

279
00:30:39,447 --> 00:30:40,781
V žádném případě bys to neudělal.

280
00:30:45,035 --> 00:30:46,828
Jasně, budeš v Koreji poprvé, že?

281
00:30:46,829 --> 00:30:48,558
Mám ti dát tip?

282
00:30:52,084 --> 00:30:54,294
Výrazně ti to pomůže.

283
00:30:54,295 --> 00:30:58,130
Jakmile tam budeš, používej angličtinu, kdykoli to bude možné.

284
00:30:58,131 --> 00:31:00,884
Korejci kurevky milují lidi, co mluví anglicky.

285
00:31:01,134 --> 00:31:03,011
Fakt to funguje.

286
00:31:03,221 --> 00:31:04,555
Na 100%.

287
00:31:05,306 --> 00:31:08,016
A samozřejmě, nejlepší je americký přízvuk.

288
00:31:08,351 --> 00:31:11,895
Předstírej, že jsi Korejský Američan druhé nebo třetí generace.

289
00:31:13,564 --> 00:31:16,442
Věř mi. Budou ti lízat koule.

290
00:31:18,527 --> 00:31:21,530
Britský přízvuk je taky v pohodě,

291
00:31:21,822 --> 00:31:24,908
ale na to Korejci moc zvyklí nejsou.

292
00:31:25,243 --> 00:31:29,454
Takže americký přízvuk je nejlepší,

293
00:31:29,455 --> 00:31:31,362
funguje pokaždé.

294
00:31:31,915 --> 00:31:32,433
Hej…

295
00:31:32,458 --> 00:31:34,251
Nepoužívej ale přízvuk z jihovýchodní Asie.

296
00:31:34,252 --> 00:31:36,211
Nikdy!

297
00:31:36,212 --> 00:31:39,923
Je lepší ho nepoužívat. Dej si bacha.

298
00:31:44,262 --> 00:31:46,054
Nebylo by dobré prozrazovat, že jsi míšenec.

299
00:31:48,932 --> 00:31:49,932
Mám pravdu?

300
00:31:50,183 --> 00:31:51,227
Kdo sakra jsi?

301
00:31:52,353 --> 00:31:54,730
Jak jsem řekl, jsem přítel.

302
00:31:56,190 --> 00:32:00,361
Možná jsem poslední přítel v tvém životě.

303
00:32:01,362 --> 00:32:01,904
Co?

304
00:32:02,238 --> 00:32:03,406
Mimochodem...

305
00:32:03,906 --> 00:32:06,949
pokud se budeme řídit věkem, jsem vlastně starší.

306
00:32:06,950 --> 00:32:10,037
Vypadám mladě, ale mám od tebe pár let náskok.

307
00:32:11,079 --> 00:32:14,957
Takže bys neměl nadávat jen proto, že jsme přátelé.

308
00:32:14,958 --> 00:32:16,876
Opravdu nesnáším nevychovance.

309
00:32:16,877 --> 00:32:18,629
O co ti sakra jde?

310
00:32:19,171 --> 00:32:20,611
Kdo řekl, že budu tvůj přítel?

311
00:32:20,798 --> 00:32:24,051
Život se nikdy nevyvíjí podle tvých představ, kámo.

312
00:32:24,760 --> 00:32:27,638
Tvoje angličtina je celkem dobrá.

313
00:32:28,138 --> 00:32:29,972
O čem to kurva mluvíš...!

314
00:32:29,973 --> 00:32:30,848
Promiňte.

315
00:32:30,849 --> 00:32:33,768
Mohu vás požádat, abyste se vrátil na své místo?

316
00:32:33,769 --> 00:32:35,729
- Samozřejmě.
- Děkuju.

317
00:32:47,450 --> 00:32:49,826
Přemýšlej o tom.

318
00:32:49,827 --> 00:32:51,245
Není to podezřelé?

319
00:32:51,870 --> 00:32:54,622
Letět do jiné země

320
00:32:54,623 --> 00:32:57,376
není jako návštěva místního baru

321
00:32:58,126 --> 00:33:02,172
u bookmakera. Vízum, pas a tak dále.

322
00:33:04,467 --> 00:33:07,220
Je to zvláštní, nemyslíš?

323
00:33:12,266 --> 00:33:14,352
Mám ti říct, proč letíš do Koreje?

324
00:33:25,070 --> 00:33:26,071
Odcházím.

325
00:33:27,490 --> 00:33:28,616
Brzy se uvidíme.

326
00:33:32,995 --> 00:33:34,502
Šílenej kretén...!

327
00:33:57,853 --> 00:34:01,105
Jo, právě jsme přistáli.

328
00:34:01,106 --> 00:34:03,192
Ne, jsem na rozvážce.

329
00:34:04,524 --> 00:34:06,137
Kde jsi?

330
00:34:06,529 --> 00:34:09,156
Já? Jsem na obchodní schůzce.

331
00:34:16,247 --> 00:34:17,247
Jo.

332
00:34:25,339 --> 00:34:29,301
Jak to, že ses vrátila tak rychle?

333
00:34:29,302 --> 00:34:31,762
Neboj, udělala jsem vše podle objednávky.

334
00:34:33,325 --> 00:34:35,743
<i>Pěkně jsem to uklidila.</i>

335
00:34:35,768 --> 00:34:37,579
<i>Nikdy jsme tam nebyli.</i>

336
00:34:39,687 --> 00:34:42,104
<i>Takže moje práce skončila?</i>

337
00:34:42,105 --> 00:34:44,107
Naše práce nekončí.

338
00:34:46,569 --> 00:34:47,735
Je to on?

339
00:34:47,736 --> 00:34:48,861
Jo.

340
00:34:48,862 --> 00:34:50,239
Vemte ho dovnitř.

341
00:35:22,605 --> 00:35:25,232
Sakra, můj brácha je sexy.

342
00:35:25,233 --> 00:35:28,776
Nevypadá jako nějaká celebrita? Podívej se.

343
00:35:28,777 --> 00:35:30,028
Vypadá, že?

344
00:35:30,779 --> 00:35:31,822
Která?

345
00:35:34,825 --> 00:35:37,744
Jasně, nedíváš se na televizi.

346
00:35:37,745 --> 00:35:40,331
Škoda, ten chlap je taky sexy.

347
00:35:42,291 --> 00:35:45,835
Podívej se na jeho svaly, jsou tak úžasné.

348
00:35:46,837 --> 00:35:47,733
Jo?

349
00:35:48,111 --> 00:35:49,119
Tak?

350
00:35:49,741 --> 00:35:50,899
Co budeš dělat?

351
00:35:51,300 --> 00:35:52,300
Co jako?

352
00:35:55,763 --> 00:35:58,307
Stačí se držet původní objednávky.

353
00:35:59,308 --> 00:36:00,308
Dobře.

354
00:36:01,977 --> 00:36:03,229
Mimochodem...

355
00:36:06,106 --> 00:36:07,816
co ta laskavost, o kterou jsem tě požádala?

356
00:36:12,321 --> 00:36:13,781
Přinesla jsem to,

357
00:36:15,574 --> 00:36:17,158
ale opravdu to potřebuješ?

358
00:36:17,159 --> 00:36:20,413
Nikdy nevíš, připravuju se na nejhorší.

359
00:36:21,163 --> 00:36:22,247
Jistota je jistota.

360
00:36:22,248 --> 00:36:24,159
Neboj se, hodně jsem trénovala.

361
00:36:24,184 --> 00:36:27,460
Sakra, přijdu pozdě do školy, Yoon-ju, musím jít.

362
00:36:27,461 --> 00:36:28,670
Děkuju!

363
00:36:28,671 --> 00:36:29,922
Uvidíme se později!

364
00:37:37,323 --> 00:37:41,327
Je to tu opravdu ohromující.

365
00:37:42,786 --> 00:37:45,038
Skvělá voda, skvělý vzduch...

366
00:38:23,160 --> 00:38:27,414
Pane řediteli Hane, proč mi to děláte?

367
00:38:27,415 --> 00:38:29,541
Řediteli Hane! Co se děje?!

368
00:38:29,542 --> 00:38:33,211
Děláte obrovskou chybu!

369
00:38:33,212 --> 00:38:35,338
Víte, kdo jsem!

370
00:38:35,339 --> 00:38:37,680
Jak se vypořádáte s následky...

371
00:38:41,470 --> 00:38:43,556
To stačí.

372
00:38:44,348 --> 00:38:48,143
Držte jazyk za zuby, smrdí vám z pusy.

373
00:38:50,938 --> 00:38:52,088
Takže...

374
00:38:53,009 --> 00:38:54,723
vy dva se znáte dobře, že?

375
00:38:56,026 --> 00:38:58,654
Není třeba si hrát na hlupáky.

376
00:39:17,005 --> 00:39:21,468
Nejenže se dobře znáte,

377
00:39:21,469 --> 00:39:24,136
ale jste prakticky nejlepší přátelé.

378
00:39:24,137 --> 00:39:27,475
Ale i tak je to prostě hnus.

379
00:39:28,392 --> 00:39:31,437
V této společnosti máte velkou autoritu a čest.

380
00:39:32,855 --> 00:39:35,899
Mám pravdu, pane vydavateli?

381
00:39:40,529 --> 00:39:41,779
<i>Nadace Hokyung obviněna ze zneužívání finančních prostředků...</i>

382
00:39:41,780 --> 00:39:43,323
<i>Nezákonné dědictví v nadaci Hokyung...</i>

383
00:39:43,324 --> 00:39:46,784
Nemáte problém vysávat ostatní, co jste zač?

384
00:39:46,785 --> 00:39:48,787
Klíště nebo parazit?

385
00:39:49,538 --> 00:39:53,709
Vy jste vypustil tyhle sračky, že?

386
00:39:54,167 --> 00:39:55,961
<i>Hokyung a jeho podvodný fond...</i>

387
00:39:57,087 --> 00:40:00,341
Nejsem zrovna trpělivý typ, mohl byste mi hned odpovědět?

388
00:40:01,008 --> 00:40:02,175
Ano, ano!

389
00:40:11,227 --> 00:40:13,853
Kolik let pracujete s mým otcem?

390
00:40:13,854 --> 00:40:16,732
19 let? 20?

391
00:40:17,983 --> 00:40:22,988
Proto mám problémy s důvěrou k lidem.

392
00:40:27,285 --> 00:40:30,119
Po tom co jste podrazil mého otce, jste přešel k Jangovi?

393
00:40:30,120 --> 00:40:33,790
Pane řediteli, tak to není, prosím, poslouchejte mě.

394
00:40:33,791 --> 00:40:37,168
Prosím, vyslechněte mě, musím vám něco říct...

395
00:40:37,169 --> 00:40:38,712
Myslíte si, že Jang vyhraje?

396
00:40:40,464 --> 00:40:42,590
Není to důvod, proč jste to udělal?

397
00:40:42,591 --> 00:40:45,134
Pane řediteli, prosím, vyslechněte mě!

398
00:40:45,135 --> 00:40:48,722
Prosím, poslouchejte mě, musím vám něco říct...

399
00:40:49,723 --> 00:40:52,225
Byl jste tady, když se to stavělo, ne?

400
00:40:52,226 --> 00:40:54,478
Je to asi 2,8 milionu čtverečních stop, že?

401
00:40:55,688 --> 00:40:58,399
Támhle je cedrový les

402
00:40:59,107 --> 00:41:02,777
a támhle, co je to za strom?

403
00:41:02,778 --> 00:41:04,446
Cypřiš, pane.

404
00:41:04,447 --> 00:41:06,948
Správně, cypřiš.

405
00:41:06,949 --> 00:41:09,702
A ještě víc lesů.

406
00:41:10,244 --> 00:41:13,414
V okruhu 10 km není jediná duše.

407
00:41:14,998 --> 00:41:16,542
Nejste zvědavý,

408
00:41:19,127 --> 00:41:22,756
kde všichni tihle pohřešovaní lidé jsou?

409
00:41:24,467 --> 00:41:25,884
Proto jste to napsal?

410
00:41:32,057 --> 00:41:33,267
Všichni jsou tady.

411
00:41:52,035 --> 00:41:55,538
Pane řediteli, prosím, nezabíjejte mě!

412
00:41:55,539 --> 00:41:56,707
Prosím, nezabíjejte mě!

413
00:41:59,377 --> 00:42:00,585
Co? Co?

414
00:42:00,586 --> 00:42:02,546
Citlivé období, že?

415
00:42:04,172 --> 00:42:06,633
O svou rodinu se nebojte,

416
00:42:06,634 --> 00:42:10,387
všechny ty fotky jsem jim poslal.

417
00:42:10,388 --> 00:42:12,013
Úplně každou.

418
00:42:12,014 --> 00:42:14,974
Nejen vašim manželkám, ale i všem vašim dětem.

419
00:42:14,975 --> 00:42:17,811
Takže se nebojte.

420
00:42:18,312 --> 00:42:22,191
A to není vše, jsou i všude na internetu.

421
00:42:23,859 --> 00:42:29,489
Oba jste zmizeli a zanechali po sobě závěť.

422
00:42:29,490 --> 00:42:31,073
Nikdo vás nenajde, že?

423
00:42:31,074 --> 00:42:34,203
Proč by vás někdo hledal, až uvidí tohle, že?

424
00:42:40,251 --> 00:42:42,044
Rozvažte ho, hned!

425
00:42:52,596 --> 00:42:57,601
Pane řediteli, udělám cokoli!

426
00:42:58,811 --> 00:43:01,063
Pane, prosím!

427
00:43:04,107 --> 00:43:05,776
Podívejte se na sebe.

428
00:43:08,987 --> 00:43:11,824
Kvůli starým časům vám dám šanci.

429
00:43:13,451 --> 00:43:16,328
Vidíte támhle ten les?

430
00:43:16,329 --> 00:43:18,621
Cedrový les.

431
00:43:18,622 --> 00:43:21,667
Pokud se tam dostanete, nechám vás žít.

432
00:43:23,502 --> 00:43:26,964
Dobře? Pojďme na to. Jste připraven?

433
00:43:29,929 --> 00:43:31,306
Počkejte!

434
00:43:33,762 --> 00:43:35,805
Běžte klikatě.

435
00:43:35,806 --> 00:43:38,766
Bude pak menší šance, že vás zastřelím.

436
00:43:38,767 --> 00:43:39,934
Děkuju.

437
00:43:39,935 --> 00:43:41,437
Co děláte, připravte se.

438
00:43:45,819 --> 00:43:49,906
Běžte na tři, já začnu střílet po deseti.

439
00:43:51,364 --> 00:43:52,693
Jdeme na to.

440
00:43:53,366 --> 00:43:54,366
Jedna.

441
00:43:56,702 --> 00:43:57,702
Dva.

442
00:44:10,827 --> 00:44:16,124
Řekl jsem, aby běžel na tři, nedokázal poslouchat, aby se zachránil.

443
00:44:42,623 --> 00:44:44,457
Doktore Lee, vyspal jste se dobře?

444
00:44:44,458 --> 00:44:45,917
Ano, díky vám.

445
00:44:45,918 --> 00:44:47,544
Slyšel jste to?

446
00:44:47,545 --> 00:44:48,545
Ano.

447
00:44:49,129 --> 00:44:51,299
Všechno je perfektní, že?

448
00:44:52,049 --> 00:44:54,843
Prosím, tentokrát mě nezklamte.

449
00:44:57,513 --> 00:45:01,392
Už je skoro čas, jděte se prosím připravit.

450
00:45:24,373 --> 00:45:27,210
Chlapče, kolik ti je?

451
00:45:30,796 --> 00:45:33,591
Zmetku, na něco jsem se tě ptal.

452
00:45:34,925 --> 00:45:36,774
Kolik je ti let, kreténe?

453
00:45:37,970 --> 00:45:39,137
Dvacet čtyři.

454
00:45:41,181 --> 00:45:43,225
Mluv korejsky, vím, že to umíš.

455
00:45:43,226 --> 00:45:45,768
Ty ignorantskej parchante.

456
00:45:45,769 --> 00:45:47,479
Neznáš ani základy?

457
00:45:47,480 --> 00:45:49,232
Řekl 24.

458
00:45:50,441 --> 00:45:51,734
24.

459
00:45:52,360 --> 00:45:55,904
Nauč se základy angličtiny, ano? Nezabije tě, když se to naučíš.

460
00:45:56,489 --> 00:45:57,489
Ano.

461
00:46:00,951 --> 00:46:04,621
Jsi plný vitality, daleko od data spotřeby.

462
00:46:04,622 --> 00:46:07,999
Zavři tu zatracenou hubu a řiď!

463
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Ano, pane.

464
00:46:20,137 --> 00:46:21,137
Co je to?

465
00:46:43,035 --> 00:46:46,415
Proč mě nepředjede, když má tak naspěch?

466
00:46:47,915 --> 00:46:49,292
Co to sakra?

467
00:46:55,088 --> 00:46:56,506
Šlápni na to.

468
00:46:56,507 --> 00:46:58,509
Proč sakra?

469
00:47:00,219 --> 00:47:02,054
Hej!

470
00:47:02,638 --> 00:47:05,765
Jezdíš jako retard! Okamžitě zastav!

471
00:47:05,766 --> 00:47:07,100
Šlápni na to! Hned!

472
00:47:48,559 --> 00:47:50,143
<i>Neznámé číslo</i>

473
00:47:50,769 --> 00:47:51,854
Kdo je to?

474
00:47:54,523 --> 00:47:55,524
Co?

475
00:47:59,612 --> 00:48:00,654
Takže?

476
00:48:03,866 --> 00:48:05,451
Kdo jste?

477
00:48:20,258 --> 00:48:21,258
Co?

478
00:48:24,262 --> 00:48:25,346
Kolik?

479
00:48:38,359 --> 00:48:39,359
Hej.

480
00:48:40,986 --> 00:48:42,821
Všichni okamžitě do pohotovostního režimu.

481
00:49:03,342 --> 00:49:04,677
<i>Marco!</i>

482
00:49:52,766 --> 00:49:54,768
Mercedes je opravdu sračka.

483
00:49:55,769 --> 00:49:57,480
Stojí za každou korunu.

484
00:49:58,397 --> 00:50:01,692
Ahoj, příteli, rád tě vidím.

485
00:50:03,569 --> 00:50:05,028
Řekl jsem ti, že se brzy uvidíme.

486
00:50:08,699 --> 00:50:13,204
Existuje důvod, proč lidé kvůli Mercedesu šílí.

487
00:50:14,079 --> 00:50:16,456
Pokud dojde k takové nehodě bez bezpečnostních pásů,

488
00:50:16,457 --> 00:50:18,334
měli by být všichni mrtví.

489
00:50:19,460 --> 00:50:20,544
Mám pravdu?

490
00:50:24,257 --> 00:50:27,092
Příteli, bojíš se?

491
00:50:28,802 --> 00:50:31,013
Nemáš k tomu důvod, klídek.

492
00:50:37,811 --> 00:50:40,689
Na co se díváš? Přemýšlíš o útěku?

493
00:50:44,818 --> 00:50:46,320
To nebude snadné.

494
00:50:47,946 --> 00:50:49,323
Kdo jsi?

495
00:50:51,242 --> 00:50:52,575
Řekni mi to.

496
00:50:52,576 --> 00:50:54,619
Řekl jsem ti, že jsem přítel.

497
00:50:54,620 --> 00:50:57,079
- Přítel?
- Ano, přesně tak.

498
00:50:57,080 --> 00:51:00,876
A tohle je moje práce.

499
00:51:01,585 --> 00:51:03,503
Proč mi to děláš?

500
00:51:03,504 --> 00:51:10,261
Je trochu těžké ti teď všechno vysvětlit.

501
00:51:11,387 --> 00:51:13,639
Ale nedělej si starosti.

502
00:51:15,140 --> 00:51:19,519
Až přijde čas tvé smrti, zjistíš to sám.

503
00:51:19,520 --> 00:51:20,520
Co?

504
00:51:20,521 --> 00:51:22,481
V letadle jsem ti řekl,

505
00:51:24,692 --> 00:51:25,983
že jsi sem přišel zemřít.

506
00:51:25,984 --> 00:51:27,320
Jdeš tam zemřít.

507
00:51:33,951 --> 00:51:35,827
Jdi do prdele, ty kreténe.

508
00:51:35,828 --> 00:51:37,746
Do prd... Co?

509
00:51:38,289 --> 00:51:40,208
Kamaráde! Kam jdeš?!

510
00:51:46,922 --> 00:51:48,644
Mluví korejsky opravdu skvěle.

511
00:53:05,668 --> 00:53:07,295
Hej! Kamaráde!

512
00:53:08,337 --> 00:53:09,588
Stůj! Hej!

513
00:53:35,113 --> 00:53:37,490
Je mnohem vyšší, než jsem si myslel.

514
00:53:37,491 --> 00:53:39,577
Jsi v pořádku?

515
00:53:40,286 --> 00:53:43,914
Ty kreténe, to chceš tak moc zemřít?

516
00:53:45,374 --> 00:53:46,875
Ty hajzle!

517
00:53:47,876 --> 00:53:49,502
Pojď sem, ty šmejde!

518
00:53:49,503 --> 00:53:50,796
Buď zticha.

519
00:54:56,142 --> 00:54:57,260
Ježiši...

520
00:55:02,951 --> 00:55:03,952
Sakra!

521
00:55:56,297 --> 00:56:00,368
Co? Moc pěkné, super.

522
00:56:21,572 --> 00:56:23,532
Pane řediteli, našli jsme je.

523
00:56:34,627 --> 00:56:36,003
Profesionálové?

524
00:56:38,839 --> 00:56:40,799
Zatracení bastardi...

525
00:56:47,640 --> 00:56:52,353
Otče, vypadá to, že máme pořádný problém.

526
00:56:55,314 --> 00:56:57,191
Motají se kolem nás nějaké hyeny.

527
00:56:57,983 --> 00:57:01,820
Nevím, co je to za lidi, ale jdou do toho naplno.

528
00:57:04,490 --> 00:57:08,282
Protože jsme na dně, myslí si, že jsme slabí,

529
00:57:08,307 --> 00:57:11,705
a útočí ns nás, parchanti.

530
00:57:16,252 --> 00:57:18,504
Chce 10 milionů dolarů.

531
00:57:19,255 --> 00:57:22,258
Za toho hajzla chce 10 milionů dolarů.

532
00:57:29,973 --> 00:57:32,851
Vše je připraveno, pane.

533
00:57:35,313 --> 00:57:36,313
Dobře.

534
00:57:44,447 --> 00:57:45,948
Jen vydrž.

535
00:57:47,658 --> 00:57:50,536
Půjdu si pro toho hajzla sám.

536
00:58:47,885 --> 00:58:50,845
<i>Dobrý den, tady advokátní kancelář The Royal.</i>

537
00:58:50,846 --> 00:58:53,766
<i>Zůstaňte prosím na lince, okamžitě vás spojíme.</i>

538
00:58:53,932 --> 00:58:58,396
<i>Přesměrování hovorů.</i>

539
00:59:00,981 --> 00:59:02,900
- Haló?
- Haló?

540
00:59:04,902 --> 00:59:08,071
Vážně? To muselo být hrozné.

541
00:59:09,198 --> 00:59:11,449
Kde teď jste?

542
00:59:11,450 --> 00:59:13,493
Ano, vím, kde to je.

543
00:59:13,494 --> 00:59:15,579
Jsem na cestě, tak tam zůstaňte.

544
00:59:42,440 --> 00:59:44,357
Pane Kime, tady Marco!

545
00:59:44,358 --> 00:59:47,444
<i>Kde jsi? Všichni mi volají a říkají, že jsi zmizel!</i>

546
00:59:47,445 --> 00:59:49,862
Někdo se mě snaží zabít.

547
00:59:49,863 --> 00:59:50,322
<i>Co?</i>

548
00:59:50,323 --> 00:59:51,989
Všichni, se kterými jsem přijel, jsou mrtví!

549
00:59:51,990 --> 00:59:54,410
<i>Co to sakra říkáš?</i>

550
00:59:55,035 --> 00:59:56,454
<i>Kontaktoval jsi svého otce?</i>

551
00:59:57,955 --> 00:59:59,153
Ty hajzle.

552
01:00:30,779 --> 01:00:32,517
Blbej parchant.

553
01:00:40,923 --> 01:00:42,241
Hej, příteli!

554
01:00:43,417 --> 01:00:47,087
Neříkal jsem ti, že jsem nikdy neminul své cíle?

555
01:00:49,465 --> 01:00:53,260
Tahle vesnice je jediné místo, kam jsi mohl utéct,

556
01:00:53,261 --> 01:00:54,637
je to příliš okaté!

557
01:00:55,263 --> 01:00:58,224
Věděl jsem, že budeš volat z telefonního automatu!

558
01:00:59,225 --> 01:01:01,100
Jak jsem to věděl?

559
01:01:01,101 --> 01:01:02,686
Jsem profesionál.

560
01:01:03,437 --> 01:01:04,438
Odborník.

561
01:02:36,989 --> 01:02:38,741
Přestaň, to stačí.

562
01:02:41,202 --> 01:02:42,703
Řekl jsem dost.

563
01:02:44,162 --> 01:02:49,585
Jestli budeš dál nespolupracovat, mohl bych tě zastřelit.

564
01:02:52,463 --> 01:02:54,518
Zvedat ruce ale nemusíš.

565
01:03:00,012 --> 01:03:01,869
Jasně, je to boxer...

566
01:03:03,557 --> 01:03:04,767
Sakra...

567
01:03:09,772 --> 01:03:11,732
Má pořádnou ránu.

568
01:03:14,193 --> 01:03:15,986
Větší rána mě mohla zabít.

569
01:03:31,172 --> 01:03:32,664
Naskočte!

570
01:03:44,473 --> 01:03:46,350
Člověče...

571
01:03:57,445 --> 01:04:00,406
Je to úplně nové auto!

572
01:04:07,120 --> 01:04:08,622
Do hajzlu.

573
01:04:22,303 --> 01:04:26,348
Co se děje? Co se tady děje?

574
01:04:26,349 --> 01:04:29,142
Je to přesně tak, jak to vidíš.

575
01:04:31,144 --> 01:04:36,984
Tak co, pamatuješ si mě?

576
01:04:40,696 --> 01:04:43,448
Jste v pořádku?!

577
01:04:43,449 --> 01:04:45,784
Neviděla jsem vás vyběhnout...

578
01:04:46,285 --> 01:04:47,286
Míšenec?

579
01:04:48,120 --> 01:04:49,162
Jste míšenec, že?

580
01:04:54,335 --> 01:04:55,836
Kdo jsi?

581
01:04:57,087 --> 01:04:58,170
Kdo vy všichni jste?

582
01:04:58,171 --> 01:05:01,758
Nespěchej, zjistíš to, než zemřeš.

583
01:05:01,759 --> 01:05:02,759
Co?

584
01:05:09,600 --> 01:05:11,059
Tohle bude zábava.

585
01:05:14,355 --> 01:05:15,814
Co je to kurva?

586
01:05:21,987 --> 01:05:24,657
Otoč to! Hned!

587
01:05:27,410 --> 01:05:30,078
Proč jsou spolu? Jeďte za nimi!

588
01:05:39,463 --> 01:05:41,005
Kam jedeme?

589
01:05:41,006 --> 01:05:42,341
Za tvým otcem.

590
01:05:42,966 --> 01:05:46,844
Přijel jsi za ním do Koreje, ne?

591
01:05:46,845 --> 01:05:48,931
Ten, kdo nás sleduje, je tvůj bratr.

592
01:05:51,058 --> 01:05:53,352
On je ten, kdo nám nařídil, abychom tě přivedli.

593
01:05:57,481 --> 01:05:59,060
Mluvíme to ďáblu...

594
01:06:00,443 --> 01:06:03,486
Co si myslíš, že děláš? Zahráváš si se mnou?

595
01:06:03,487 --> 01:06:07,282
Opravdu nemám čas se s vámi bavit.

596
01:06:07,283 --> 01:06:08,283
Co?!

597
01:06:09,117 --> 01:06:12,329
Tak co právě teď děláš?

598
01:06:12,330 --> 01:06:15,416
Co dělám? Dělám svou práci.

599
01:06:16,375 --> 01:06:20,128
Zapomněla jsi, že jsem ti nařídil, abys mi toho čokla přivedla?

600
01:06:21,672 --> 01:06:23,466
S tím běžte za panem Kangem.

601
01:06:24,174 --> 01:06:26,718
<i>Nařídil jste to jemu, ne mně.</i>

602
01:06:26,719 --> 01:06:27,469
Co?

603
01:06:27,470 --> 01:06:29,846
Už jsem vám několikrát řekla,

604
01:06:29,847 --> 01:06:32,890
že máme sice společnou kancelář, ale jsme samostatné subjekty.

605
01:06:32,891 --> 01:06:34,226
Jsi blázen...

606
01:06:34,227 --> 01:06:36,854
To chceš tak zoufale zemřít?

607
01:06:37,145 --> 01:06:39,190
Pokud na to máte, zkuste to.

608
01:06:40,524 --> 01:06:42,985
Haló? Haló?!

609
01:06:45,363 --> 01:06:47,655
Ta zasraná svině!

610
01:06:47,656 --> 01:06:49,617
Chyťte je.

611
01:07:13,516 --> 01:07:14,516
Drž se pevně.

612
01:07:17,603 --> 01:07:19,491
Drž se jich! Jeď!

613
01:07:43,462 --> 01:07:45,004
Otoč to, kreténe!

614
01:07:45,116 --> 01:07:47,229
Ta mrcha. Jeď!

615
01:08:15,661 --> 01:08:17,330
Dožeň je! Šlápni na to!

616
01:08:47,818 --> 01:08:53,018
Pitomci, umí vůbec řídit?

617
01:08:53,043 --> 01:08:55,447
To je ale otrava.

618
01:08:59,913 --> 01:09:03,083
Kdo je to v tom Mercedesu?

619
01:09:28,499 --> 01:09:32,356
Sakra, málem jsem umřel!

620
01:09:33,697 --> 01:09:35,309
Proboha...

621
01:09:53,759 --> 01:09:55,052
Kam jela?

622
01:09:55,761 --> 01:09:58,096
Ptám se tě, kreténe! Kde je?!

623
01:10:12,195 --> 01:10:14,029
Je docela dobrý.

624
01:10:18,784 --> 01:10:19,827
A co otec?

625
01:10:22,205 --> 01:10:23,871
Myslel jsem, že jedeme k němu.

626
01:10:23,872 --> 01:10:25,458
Tvůj otec?

627
01:10:28,252 --> 01:10:29,920
Je poblíž.

628
01:10:38,095 --> 01:10:44,017
V téhle zemi krásných hor, vody a vzduchu

629
01:10:48,231 --> 01:10:50,148
mu zbývá možná den nebo dva.

630
01:10:53,110 --> 01:10:55,821
Co to máš s obličejem? Kang ti to neřekl?

631
01:10:56,989 --> 01:10:59,283
Tvůj otec, předseda Han umírá.

632
01:11:01,159 --> 01:11:03,036
Slyšela jsem, že má něco se srdcem.

633
01:11:04,913 --> 01:11:09,627
<i>Je předsedou největší nadace v Soulu, věděl jsi to?</i>

634
01:11:10,336 --> 01:11:15,131
<i>Nadace Hokyung postavila mnoho vysokých škol v Soulu a okolí</i>

635
01:11:15,132 --> 01:11:17,133
<i>a taky spoustu nemocnic.</i>

636
01:11:17,134 --> 01:11:20,554
<i>Je to obrovská základna.</i>

637
01:11:23,015 --> 01:11:24,807
Nevěděl jsi, že je takové zvíře, že?

638
01:11:24,855 --> 01:11:28,212
Vsadím se, že sis myslel, že tvůj otec má trochu peněz.

639
01:11:28,798 --> 01:11:32,467
Kdyby to skončilo tady, byl bys nejšťastnější dítě.

640
01:11:32,691 --> 01:11:35,694
To je škoda, že?

641
01:11:36,695 --> 01:11:41,200
Nehledal by tě, kdyby to skončilo tady.

642
01:11:45,204 --> 01:11:49,208
Tvůj bratr a otec mají naspěch.

643
01:11:50,042 --> 01:11:54,379
Pokud tvůj otec zemře, tvůj bratr přijde o nadaci

644
01:11:54,380 --> 01:11:56,729
<i>ve prospěch své nevlastní sestry.</i>

645
01:11:57,633 --> 01:12:01,926
<i>Když předseda upadal do bezvědomí,</i>

646
01:12:01,951 --> 01:12:06,183
<i>jeho žena Jang získala jeho závěť, pečeť a ústní potvrzení.</i>

647
01:12:07,601 --> 01:12:10,102
<i>Tvůj bratr ho tedy musí udržet naživu,</i>

648
01:12:10,103 --> 01:12:12,523
<i>- ať se děje, co se děje.</i>
- Co to sakra je?!

649
01:12:14,775 --> 01:12:16,444
Já tomu nevěřím...

650
01:12:20,072 --> 01:12:24,075
Proto jsi tady, rozumíš?

651
01:12:24,076 --> 01:12:28,580
Já ne...

652
01:12:28,581 --> 01:12:32,084
Muž, kterému říkáš otec, má opravdu špatné srdce.

653
01:12:33,961 --> 01:12:36,046
Tvůj otec a tvůj bratr...

654
01:12:38,466 --> 01:12:44,222
ho potřebují, potřebují tvé srdce.

655
01:13:24,970 --> 01:13:26,179
Už to chápeš?

656
01:13:30,100 --> 01:13:33,186
Co? Máš další otázky?

657
01:13:35,231 --> 01:13:39,066
Já? Obdržela jsem jinou objednávku.

658
01:13:39,067 --> 01:13:43,297
Wow, to není vůbec špatné.

659
01:13:43,322 --> 01:13:45,098
Stačí se držet původní objednávky.

660
01:13:45,533 --> 01:13:48,326
Ať už tady, nebo tam, tvým osudem je zemřít.

661
01:13:48,327 --> 01:13:52,706
Ber to tak, že odcházíš o něco dříve.

662
01:14:10,558 --> 01:14:12,017
Co to sakra!

663
01:14:13,768 --> 01:14:15,019
Ty zasranej bastarde!

664
01:14:27,115 --> 01:14:28,908
Moje auto, do hajzlu!

665
01:14:29,660 --> 01:14:32,202
Já ji kurva zabiju!

666
01:14:49,222 --> 01:14:51,432
To stačí.

667
01:14:54,518 --> 01:14:56,019
Pořádně jsi mi zničila auto.

668
01:14:57,273 --> 01:14:58,407
Kurva...

669
01:15:45,430 --> 01:15:48,725
Už neutíkej, je horko.

670
01:15:53,952 --> 01:15:55,621
Jsem tvůj velký bratr.

671
01:16:00,334 --> 01:16:01,627
Rád tě poznávám,

672
01:16:04,880 --> 01:16:06,089
můj bratře.

673
01:16:55,306 --> 01:16:57,390
Pojď dál, jen pojď.

674
01:16:57,391 --> 01:17:00,519
Považuj tohle místo za svůj domov, ano?

675
01:17:03,356 --> 01:17:05,524
Ale proč jsi tak špinavý?

676
01:17:10,988 --> 01:17:13,616
Jdeme nahoru, pojďme.

677
01:17:14,367 --> 01:17:16,827
Líbí se ti tu?

678
01:17:18,287 --> 01:17:19,330
Pojď za mnou.

679
01:17:22,958 --> 01:17:28,087
Bože, Ga-young, kdy jsi přišla?

680
01:17:28,088 --> 01:17:30,340
Taková hodná holka,

681
01:17:30,341 --> 01:17:34,344
slyšela jsi, že je den otcovy operace, a přišla jsi právě včas.

682
01:17:34,345 --> 01:17:37,139
To je ale správná dcera.

683
01:17:37,973 --> 01:17:40,309
Opravdu máš způsoby.

684
01:17:41,184 --> 01:17:43,228
Konečně jsi toho hajzla našel.

685
01:17:43,229 --> 01:17:45,772
Hej, dávej si pozor na pusu.

686
01:17:45,773 --> 01:17:48,983
Jde o otázku života a smrti našeho otce.

687
01:17:48,984 --> 01:17:52,111
Viděla jsi mě někdy selhat?

688
01:17:52,112 --> 01:17:55,699
Nikdy, jsi fakt dobrý.

689
01:17:58,661 --> 01:18:05,125
Muži v téhle domácnosti pro můj život neudělají ani hovno.

690
01:18:05,709 --> 01:18:06,960
Vypadáš jako mrtvola.

691
01:18:09,508 --> 01:18:13,677
Sestřičko, jestli ode mě chceš nějaké kapesné,

692
01:18:13,702 --> 01:18:17,581
měla bys na mě být s maminkou hodná.

693
01:18:18,306 --> 01:18:20,349
Zatracená svině.

694
01:18:21,141 --> 01:18:25,062
Jaká matka, taková dcera.

695
01:18:27,815 --> 01:18:30,192
Zkus ji pochopit.

696
01:18:30,193 --> 01:18:32,777
Naše malá sestra byla vždycky svině.

697
01:18:32,778 --> 01:18:35,573
Neřeš to.

698
01:18:36,490 --> 01:18:39,117
Půjdeme se setkat s otcem?

699
01:18:40,077 --> 01:18:41,245
Pojďme.

700
01:18:42,746 --> 01:18:46,750
Otče, tvůj chlapeček je tady.

701
01:18:58,387 --> 01:18:59,930
Kurva...

702
01:19:12,901 --> 01:19:14,987
<i>S volaným číslem se nelze spojit...</i>

703
01:19:15,363 --> 01:19:17,531
<i>Poslední hovory</i>

704
01:20:00,073 --> 01:20:03,786
Takže? Jaké to je, když ho vidíš?

705
01:20:08,040 --> 01:20:11,877
Je příliš starý na to, abyste mu s Ga-young mohli říkat otče.

706
01:20:13,086 --> 01:20:14,422
Spíš dědečku.

707
01:20:20,719 --> 01:20:22,262
Pojď sem.

708
01:20:22,263 --> 01:20:26,098
Je to poprvé a naposledy, co se všichni muži v naší rodině sešli,

709
01:20:26,099 --> 01:20:28,185
udělejme si na památku selfie.

710
01:20:30,271 --> 01:20:32,356
Usměj se, kreténe, no tak!

711
01:20:35,067 --> 01:20:36,067
Úsměv!

712
01:20:39,447 --> 01:20:40,614
To vypadá dobře.

713
01:20:41,907 --> 01:20:44,117
Co všichni děláte? Začněme.

714
01:21:02,386 --> 01:21:05,180
Co je? Hledal jsi ho.

715
01:21:06,349 --> 01:21:07,433
Tak proč?

716
01:21:08,726 --> 01:21:09,810
Nelíbí se ti?

717
01:21:12,771 --> 01:21:14,106
Buď hodný syn.

718
01:21:45,971 --> 01:21:47,722
Jak dlouho to bude trvat?

719
01:21:47,723 --> 01:21:50,559
Doktor Lee říká, že to bude asi 9 hodin.

720
01:21:54,563 --> 01:21:58,816
Nevíme, co mají za lubem, takže pošlete ven víc mužů.

721
01:21:58,817 --> 01:21:59,860
Ano, pane.

722
01:22:29,932 --> 01:22:31,099
<i>Marco!</i>

723
01:22:42,486 --> 01:22:46,072
Dárce je při vědomí!

724
01:22:46,073 --> 01:22:47,658
Co? Jak je to možné?

725
01:22:48,385 --> 01:22:50,594
Dal jsi mu správnou dávku anestetik?

726
01:22:50,619 --> 01:22:52,205
- Udělej to znova!
- Ano, doktore!

727
01:22:53,206 --> 01:22:55,040
- Udělej to rychle!
- Ano...

728
01:23:00,879 --> 01:23:01,879
Doktore!

729
01:23:12,683 --> 01:23:14,268
Nejprve zkontrolujte předsedu!

730
01:23:28,699 --> 01:23:31,702
Vstávej, jsi vzhůru?

731
01:23:34,037 --> 01:23:35,873
To jsem já, příteli.

732
01:23:38,166 --> 01:23:39,627
Jsi rád, že mě vidíš?

733
01:23:40,753 --> 01:23:42,712
Nemáme moc času.

734
01:23:42,713 --> 01:23:46,550
Mohl by ses vzpamatovat a vstát?

735
01:23:51,305 --> 01:23:52,765
Jedna, dvě, tři!

736
01:23:53,849 --> 01:23:56,852
Ty blbče.

737
01:23:57,228 --> 01:23:59,605
Neběhej kolem nahý, obleč si tohle.

738
01:24:29,051 --> 01:24:32,179
Sráči...

739
01:24:46,277 --> 01:24:47,486
Ty jsi...

740
01:24:50,205 --> 01:24:51,736
vážně...

741
01:24:53,134 --> 01:24:54,380
můj otec?

742
01:25:09,689 --> 01:25:11,323
Jak jsi mohl...

743
01:25:14,555 --> 01:25:18,934
Jak může otec žádat svého syna, aby se vzdal svého srdce, aby mohl žít?!

744
01:25:19,393 --> 01:25:21,395
Jak to může otec udělat?!

745
01:25:25,733 --> 01:25:27,693
Jestli jsi tohle chtěl...

746
01:25:31,989 --> 01:25:34,200
neměl jsi mě hledat!

747
01:25:40,998 --> 01:25:43,073
Nemáme moc času, ukonči to.

748
01:25:43,098 --> 01:25:45,561
Už toho mám sakra dost...

749
01:25:50,609 --> 01:25:53,194
Ten zasranej čokl nesmí zemřít, jasný?!

750
01:25:53,219 --> 01:25:54,135
Ano, pane!

751
01:25:54,136 --> 01:25:55,971
Uhněte z cesty!

752
01:26:09,610 --> 01:26:10,611
Hej!

753
01:26:12,112 --> 01:26:13,447
Slyšíš mě?

754
01:26:16,867 --> 01:26:19,827
Sakra, odpověz mi!

755
01:26:19,828 --> 01:26:23,207
Jestli jo, tak mi odpověz, hajzle!

756
01:26:23,332 --> 01:26:25,042
Jo, jo, jo, slyším tě.

757
01:26:25,376 --> 01:26:26,710
Slyším tě dobře! Mluv!

758
01:26:27,085 --> 01:26:29,879
Co je to za debilní angličtinu?

759
01:26:29,880 --> 01:26:32,340
- Mluv jen korejsky, hlupáku.
- Vyčůranej zmetek...

760
01:26:32,499 --> 01:26:37,332
Nevím, kdo jsi, ale pojďme se dohodnout.

761
01:26:37,638 --> 01:26:41,350
Tos byl ty, kdo si řekl o 10 milionů dolarů?

762
01:26:42,476 --> 01:26:43,852
Jo byl, hajzle!

763
01:26:46,689 --> 01:26:48,023
Co budeme dělat?

764
01:26:48,899 --> 01:26:50,025
Co asi?

765
01:26:52,611 --> 01:26:53,736
Odejdeme odtud.

766
01:26:53,737 --> 01:26:55,989
Hrdě z těhle dveří vyjdeme.

767
01:26:58,367 --> 01:27:00,286
Ujmu se vedení.

768
01:27:18,512 --> 01:27:21,307
Nikdy předtím jsem ho neviděl.

769
01:27:24,184 --> 01:27:26,354
Dejte mi kalkulačku.

770
01:27:31,942 --> 01:27:36,654
1, 10, 100, 1 000...

771
01:27:36,655 --> 01:27:41,864
Víš vůbec, kolik je 10 milionů dolarů v korejských wonech?

772
01:27:41,889 --> 01:27:42,535
Samozřejmě.

773
01:27:42,536 --> 01:27:45,581
Při dnešním ranním kurzu je to 11, 8575 miliardy wonů.

774
01:27:49,585 --> 01:27:52,045
Velmi přesné.

775
01:27:54,172 --> 01:27:56,342
To je neuvěřitelná suma peněz.

776
01:27:57,218 --> 01:28:01,263
Je těžké získat takovou sumu peněz tak rychle.

777
01:28:01,264 --> 01:28:04,266
Neboj se, můžu počkat.

778
01:28:04,267 --> 01:28:05,809
Dnes mám spoustu času.

779
01:28:07,770 --> 01:28:09,103
Dobře, to je dobře.

780
01:28:09,104 --> 01:28:12,774
Dohodněme se na polovině. 5 milionů dolarů.

781
01:28:12,775 --> 01:28:14,901
Není to za toho hajzla dost?

782
01:28:14,902 --> 01:28:17,945
Chceš tedy jen půlku srdce tohohle hajzla?

783
01:28:17,946 --> 01:28:18,946
10 milionů dolarů.

784
01:28:21,950 --> 01:28:24,662
- Těžko se s tebou vyjednává.
- Pevná cena.

785
01:28:30,083 --> 01:28:32,168
Mohl by sis to pořádně zavařit.

786
01:28:32,169 --> 01:28:35,589
Neboj, já to zvládnu.

787
01:28:39,176 --> 01:28:41,136
Ten hajzl...

788
01:28:41,804 --> 01:28:48,352
Dobře, 7 milionů dolarů, ani cent navíc, rozumíš?

789
01:28:50,438 --> 01:28:51,939
Ne, 10 milionů dolarů.

790
01:28:52,523 --> 01:28:54,238
Přední muška mezi zadním hledím...

791
01:28:54,263 --> 01:28:57,890
- Moje nabídka je více než férová!
- Odjistit pojistku.

792
01:29:02,991 --> 01:29:04,076
Zmáčknout spoušť.

793
01:29:17,465 --> 01:29:19,591
Dost! Přestaňte střílet!

794
01:29:19,592 --> 01:29:22,553
Zbláznili jste se?!

795
01:29:24,388 --> 01:29:28,309
Ty zasraná mrcho, zbláznila ses?!

796
01:29:30,018 --> 01:29:33,397
Vy zkurvení kreténi, říkal jsem vám, abyste nestříleli!

797
01:29:34,857 --> 01:29:36,024
Co je to?

798
01:29:44,533 --> 01:29:46,284
Jděte dovnitř a zhodnoťte situaci!

799
01:29:46,285 --> 01:29:49,037
Sakra, dostal jsem to...

800
01:29:52,291 --> 01:29:54,523
To snad ne.

801
01:29:57,170 --> 01:29:59,257
Střelili mě.

802
01:30:16,774 --> 01:30:19,026
Když zemře, těch 10 milionů dolarů nedostanu.

803
01:30:21,612 --> 01:30:24,282
Říkal jsem, ať se na mě tak nedíváš.

804
01:30:30,120 --> 01:30:32,039
Vážně?

805
01:30:32,456 --> 01:30:36,835
Hned sem přiveďte doktory, slyšíte mě?

806
01:30:37,378 --> 01:30:39,128
Řediteli Hane, pane...

807
01:30:39,129 --> 01:30:42,590
Příteli, buď ve střehu.

808
01:30:42,591 --> 01:30:46,011
Co? Ty zkurvysyne!

809
01:30:49,056 --> 01:30:50,515
Ty hajzle...

810
01:30:50,516 --> 01:30:54,311
Klid, klid, uklidni se, proč jsi tak rozrušený?

811
01:30:54,312 --> 01:30:57,224
Tvůj otec nezemře hned.

812
01:30:58,232 --> 01:31:01,360
A vy jste ho zastřelili, ne já.

813
01:31:04,655 --> 01:31:06,948
Co to sakra děláš?!

814
01:31:06,949 --> 01:31:10,410
Tak? Díky vám čas utíká.

815
01:31:10,411 --> 01:31:11,745
Zkurvysyne...

816
01:31:31,265 --> 01:31:33,475
10 milionů dolarů? Ty sráči.

817
01:31:33,476 --> 01:31:35,686
Jo, 10 milionů dolarů, ty bohatej šmejde.

818
01:31:36,520 --> 01:31:38,688
Kajmanské ostrovy nebo Panenské ostrovy?

819
01:31:38,689 --> 01:31:39,647
Co?

820
01:31:39,648 --> 01:31:41,524
Tajné účty v amerických dolarech, které jsi schoval.

821
01:31:41,525 --> 01:31:43,361
Udělal jsem si domácí úkol.

822
01:31:46,614 --> 01:31:48,449
Který z těch dvou?

823
01:31:55,248 --> 01:31:56,540
- Kajmany.
- Dobře.

824
01:32:00,503 --> 01:32:01,920
Tady, ukaž to svému bratrovi.

825
01:32:03,964 --> 01:32:05,883
Hned mi je pošli.

826
01:32:12,848 --> 01:32:14,850
Dej mi můj telefon.

827
01:32:27,696 --> 01:32:32,159
To jsem já, pošlete 10 milionů dolarů na účet, který vám řeknu.

828
01:32:33,536 --> 01:32:35,246
Ano, hned!

829
01:32:37,206 --> 01:32:40,500
10 milionů dolarů! V dolarech! Jsi kurva hluchý?!

830
01:32:40,501 --> 01:32:42,420
Americké dolary!

831
01:32:45,631 --> 01:32:48,300
Co?

832
01:32:48,301 --> 01:32:52,053
Účel? Ten účet jsem si založil, abych něco takového hlásit nemusel!

833
01:32:52,054 --> 01:32:57,685
Jsou to moje zasrané peníze! Ty zkurvená svině!

834
01:33:05,234 --> 01:33:08,904
Dejte mi jiný telefon.

835
01:33:13,284 --> 01:33:15,180
Obrazovka je vypnutá, ty kreténe, ťukni na ni.

836
01:33:23,377 --> 01:33:24,628
To jsem já.

837
01:33:46,984 --> 01:33:48,444
<i>Informace o vkladu: 10 000 000 $</i>

838
01:33:49,320 --> 01:33:50,821
Šťastný, kreténe?

839
01:33:51,405 --> 01:33:53,240
Polož tu pistoli a předej toho čokla.

840
01:33:53,241 --> 01:33:56,618
Dobře, dobře, dohoda je dohoda.

841
01:33:56,619 --> 01:33:57,661
Vezmi si ho.

842
01:33:59,538 --> 01:34:01,582
Pohněte, kurva!

843
01:34:03,501 --> 01:34:04,792
Pohyb, z cesty.

844
01:34:04,793 --> 01:34:07,003
Otče! Nemůžeš zemřít!

845
01:34:07,004 --> 01:34:08,129
Dostaňte ho hned k doktorům!

846
01:34:08,130 --> 01:34:09,130
Co?

847
01:34:09,507 --> 01:34:13,843
Pojď sem, ty sráči. Odveďte ho!

848
01:34:13,844 --> 01:34:14,844
Yo, příteli!

849
01:34:15,888 --> 01:34:17,223
Hlavu vzhůru.

850
01:34:18,020 --> 01:34:19,322
Dnes neumřeš.

851
01:34:19,517 --> 01:34:21,435
Neboj se, jen mi věř.

852
01:34:23,717 --> 01:34:25,116
Tak já jdu.

853
01:34:29,860 --> 01:34:31,111
Sakra...

854
01:34:31,695 --> 01:34:34,282
Střelili jste mě do nohy...

855
01:34:38,160 --> 01:34:39,703
Ty peníze využiju dobře.

856
01:34:41,914 --> 01:34:43,541
Ber to jako vykonání dobrého skutku.

857
01:34:48,754 --> 01:34:52,049
Hej, ty chudáku, stůj.

858
01:34:59,557 --> 01:35:00,848
Co to má být?

859
01:35:00,849 --> 01:35:03,659
Když mě zabiješ, svoje peníze zpátky nedostaneš.

860
01:35:04,478 --> 01:35:06,021
Já vím, kreténe.

861
01:35:06,939 --> 01:35:08,898
Budu to považovat za investici.

862
01:35:08,899 --> 01:35:10,651
Proč tedy?

863
01:35:11,444 --> 01:35:13,570
Je to spíše trapné.

864
01:35:13,571 --> 01:35:18,157
Mohlo by se rozkřiknout, že jsem byl okraden partou nýmandů.

865
01:35:18,158 --> 01:35:19,806
Tak svět funguje.

866
01:35:20,536 --> 01:35:24,122
Jeden podfuk vede k druhému a já pak budu terčem posměchu.

867
01:35:29,712 --> 01:35:31,796
Nechceš si to ještě rozmyslet?

868
01:35:31,797 --> 01:35:33,844
Bylo by lepší se ztrapnit...

869
01:35:37,720 --> 01:35:39,012
než být mrtvý.

870
01:35:41,682 --> 01:35:45,728
Meleš sračky až do konce.

871
01:35:46,395 --> 01:35:49,814
Kamaráde, neumíš číst mezi řádky?

872
01:35:49,815 --> 01:35:51,958
Řekl jsem to už několikrát.

873
01:35:52,401 --> 01:35:53,693
Jsem profesionál.

874
01:35:53,694 --> 01:35:56,197
Co? Profesionál?

875
01:35:57,352 --> 01:35:58,629
K zemi!

876
01:36:03,246 --> 01:36:04,813
Lehněte si na zem!

877
01:39:05,844 --> 01:39:07,721
Profesionál...

878
01:39:13,477 --> 01:39:14,478
Vskutku.

879
01:39:25,941 --> 01:39:28,600
Pracuješ opravdu tvrdě, hajzle.

880
01:39:32,371 --> 01:39:33,997
Kdy odlétáš?

881
01:39:35,394 --> 01:39:38,236
Jsem příliš v prdeli na to,

882
01:39:39,934 --> 01:39:42,212
abych tě vyprovodil.

883
01:40:16,832 --> 01:40:18,125
No jo, já...

884
01:40:19,752 --> 01:40:22,463
Sakra, na tohle jsem zapomněl.

885
01:40:23,547 --> 01:40:26,132
Kurva, to bolí.

886
01:40:26,133 --> 01:40:33,557
Děsně to bolí, úplně jsem na to zapomněl.

887
01:40:34,099 --> 01:40:36,061
Je po všem, tak pojďme domů.

888
01:40:39,146 --> 01:40:41,689
O něj si starosti nedělej, nemá s tebou nic společného.

889
01:40:41,690 --> 01:40:42,858
Prostě pojďme.

890
01:40:46,195 --> 01:40:49,365
Drž mě jemně, kreténe.

891
01:40:50,073 --> 01:40:52,576
Viděl jsi, kdo jsem, že?

892
01:40:55,246 --> 01:40:57,956
To bolí, pomalu...

893
01:41:05,964 --> 01:41:07,216
Počkej, počkej...

894
01:41:15,724 --> 01:41:18,936
Vylez, vidím tvůj stín.

895
01:41:21,522 --> 01:41:23,357
Co to k sakru?

896
01:41:26,026 --> 01:41:28,820
Tohle není ani vtipné.

897
01:41:28,821 --> 01:41:31,199
Vidíš to?

898
01:41:32,241 --> 01:41:35,618
Tentokrát to nechám plavat, jen uhni, ano?

899
01:41:35,619 --> 01:41:38,955
Ty můžeš jít, tebe nepotřebuju.

900
01:41:38,956 --> 01:41:41,791
Hra skončila, slečinko.

901
01:41:41,792 --> 01:41:45,045
Majetek tvého otce je celý tvůj, to musí být hezké.

902
01:41:47,423 --> 01:41:48,881
Gratuluju, dobrý.

903
01:41:48,882 --> 01:41:51,092
Jděte to s mámou oslavit a uhni.

904
01:41:51,093 --> 01:41:52,260
Máme hodně práce.

905
01:41:52,261 --> 01:41:56,557
Máte mě za blázna?

906
01:41:57,641 --> 01:41:59,085
Bylo to tak zřejmé?

907
01:42:00,769 --> 01:42:04,105
Co když se ten čokl vrátí a změní svůj příběh?

908
01:42:04,106 --> 01:42:06,649
Řekne, že je součástí téhle rodiny,

909
01:42:06,650 --> 01:42:09,236
nebo prozradí, co se dnes stalo.

910
01:42:09,237 --> 01:42:12,573
Co když nás pak bude vydírat? Už teď mě z toho bolí hlava.

911
01:42:14,055 --> 01:42:16,766
Co? Zranila jsem tvé city?

912
01:42:16,799 --> 01:42:17,657
Ne, ne...

913
01:42:22,583 --> 01:42:24,626
Zasranej bastarde.

914
01:42:24,627 --> 01:42:26,503
Vypadám jako žebrák?

915
01:42:26,504 --> 01:42:28,838
Nevezmu si tvoje špinavé peníze, ani kdybys mě jimi krmila, jasný?

916
01:42:28,839 --> 01:42:32,384
Ty zasraná nula, čekáš, že ti budu věřit?

917
01:42:32,385 --> 01:42:34,887
Raději budu věřit svému psovi.

918
01:42:40,893 --> 01:42:41,935
A ty!

919
01:42:43,771 --> 01:42:46,898
Co? Já? To jako fakt?

920
01:42:46,899 --> 01:42:47,857
Mluvíš na mě?

921
01:42:47,858 --> 01:42:50,319
Kolik chceš? Najmu si tě.

922
01:42:51,445 --> 01:42:53,656
Kolik chceš, aby ses zbavil tohohle čokla?

923
01:42:54,282 --> 01:42:57,841
Za daných okolností je minimální poplatek...

924
01:42:59,412 --> 01:43:01,580
Co to sakra říkám?

925
01:43:02,164 --> 01:43:05,417
Proč jsou všichni potomci v téhle rodině tak zkažení?

926
01:43:05,418 --> 01:43:07,253
Je to krví?

927
01:43:07,711 --> 01:43:10,964
Máš štěstí, že tuhle krev nemáš.

928
01:43:13,592 --> 01:43:16,719
Netvař se, jako by to bylo velké odhalení.

929
01:43:16,720 --> 01:43:19,138
Řekl jsem ti to před chvílí.

930
01:43:19,139 --> 01:43:22,853
S těmito lidmi nemáš nic společného.

931
01:43:29,363 --> 01:43:32,205
Znáš na Filipínách dost lidí, že?

932
01:43:32,361 --> 01:43:34,322
Najdi mi tohle dítě, spěchá to.

933
01:43:36,073 --> 01:43:38,700
Klient by mohl zemřít za den nebo dva.

934
01:43:38,701 --> 01:43:41,036
Jen ho najdi a dostaneš tučný šek.

935
01:43:45,374 --> 01:43:46,541
Cože?

936
01:43:46,542 --> 01:43:48,711
Sežeň mi slušného chlapa.

937
01:43:49,837 --> 01:43:53,756
Potřebuješ peníze na záchranu tohohle místa a stavbu školy.

938
01:43:53,757 --> 01:43:55,018
Ale i tak...

939
01:43:55,043 --> 01:43:57,219
Pokud tohle místo zmizí, co se s nimi stane?

940
01:43:57,220 --> 01:43:59,471
Necháš je potulovat se po uličkách jako my?

941
01:43:59,472 --> 01:44:03,559
Ti zmrdi chtějí srdce dítěte, aby mohl žít.

942
01:44:04,768 --> 01:44:06,229
Co ti vadí?

943
01:44:06,895 --> 01:44:10,315
Proto mi sežeň psychicky odolného a chytrého kluka.

944
01:44:10,316 --> 01:44:11,317
Mimochodem...

945
01:44:13,151 --> 01:44:14,777
nevěříš mi? Co je s tebou?

946
01:44:14,778 --> 01:44:16,028
Jsem profesionál.

947
01:44:16,029 --> 01:44:18,906
Ve svém oboru jsem získal slušnou pověst.

948
01:44:18,907 --> 01:44:20,409
Ty to víš.

949
01:44:21,577 --> 01:44:22,745
Taky...

950
01:44:24,205 --> 01:44:26,915
nech mě udělat něco dobrého, než zemřu.

951
01:45:04,077 --> 01:45:06,616
Jste v pořádku?!

952
01:45:39,863 --> 01:45:40,864
To jsem já.

953
01:45:41,907 --> 01:45:43,284
Máte lékařskou zprávu?

954
01:45:56,714 --> 01:45:57,839
Ty hajzle!

955
01:45:57,840 --> 01:45:59,675
Hej, klídek.

956
01:46:01,469 --> 01:46:02,927
Promiň, příteli.

957
01:46:02,928 --> 01:46:05,972
Bylo to těžké, ale nakonec to dopadlo dobře.

958
01:46:05,973 --> 01:46:08,600
Operace tvojí matky je zahrnuta v částce 10 milionů dolarů.

959
01:46:08,601 --> 01:46:11,519
To je lepší než vyloupit klenotnictví, ne?

960
01:46:11,520 --> 01:46:14,522
Posloucháš, jaký sračky říkáš?!

961
01:46:14,523 --> 01:46:17,235
Nejsi rád, že takový sráč jako on není tvůj táta?

962
01:46:17,568 --> 01:46:18,736
Ty hajzle!

963
01:46:19,820 --> 01:46:21,550
Myslel sis, že tě nechám, abys mě znovu uhodil?

964
01:46:22,448 --> 01:46:26,201
Rozdáváš rány vlevo a vpravo, protože jsi trochu boxoval?

965
01:46:26,202 --> 01:46:28,075
Co ty sakra víš?

966
01:46:30,075 --> 01:46:32,164
Co ty víš!

967
01:46:32,189 --> 01:46:34,062
Samozřejmě, že vím, hlupáku.

968
01:46:36,295 --> 01:46:37,671
Já jsem taky míšenec.

969
01:46:39,882 --> 01:46:40,882
Co?

970
01:47:15,125 --> 01:47:19,378
Co? Co je? Viděl jsi to, ne?

971
01:47:19,403 --> 01:47:22,675
Pokud ano, přestaň se chovat jako královna dramatu.

972
01:47:23,467 --> 01:47:24,968
Co je to za pohled?

973
01:47:25,844 --> 01:47:27,720
Zapomeň na to, pojďme.

974
01:47:27,721 --> 01:47:30,933
Jestli chceš něco říct, řekni mi to cestou, ať nezmeškáme let.

975
01:47:32,685 --> 01:47:34,518
Moje zasraná noha...

976
01:47:38,816 --> 01:47:40,233
Ty nejdeš?

977
01:47:40,234 --> 01:47:43,111
Policisté tu budou brzy, jdi se svým přítelem.

978
01:47:55,291 --> 01:47:59,502
Není divu, nejsme si vůbec podobní.

979
01:47:59,503 --> 01:48:01,171
Krev nikdy nelže.

980
01:48:03,966 --> 01:48:06,509
Hej! Už nikdy se nevracej!

981
01:48:06,510 --> 01:48:09,011
Rozumíš? Ty chudáku.

982
01:48:09,012 --> 01:48:11,265
Mluví na tebe, odpověz jí.

983
01:48:18,772 --> 01:48:21,192
Děsně to bolí, kurva!

984
01:48:25,946 --> 01:48:26,946
Bolí to...

985
01:48:32,370 --> 01:48:36,081
Ta mrcha se na mém autě opravdu vyřádila.

986
01:48:38,125 --> 01:48:40,461
Při pohledu na to dostávám trypofobii.

987
01:48:41,254 --> 01:48:45,214
Počkat, na díry po kulkách se pojištění nevztahuje.

988
01:48:45,952 --> 01:48:47,206
Sakra.

989
01:48:47,880 --> 01:48:51,217
Můžeš si pohnout? Při útěku jsi byl dost rychlý.

990
01:48:52,681 --> 01:48:55,017
To musí i pršet?

991
01:48:57,144 --> 01:48:58,936
Můžeš řídit, ne?

992
01:48:58,937 --> 01:49:02,275
Noha mě moc bolí na řízení, udělej to ty.

993
01:49:06,570 --> 01:49:08,614
Zapni si pás, kreténe.

994
01:49:09,615 --> 01:49:10,949
Umíš řídit dobře?

995
01:49:18,624 --> 01:49:20,125
Ne, jeď trochu dál.

996
01:49:24,505 --> 01:49:25,798
Co to děláš?

997
01:49:26,924 --> 01:49:28,926
Hej, hej, pomalu.

998
01:49:29,635 --> 01:49:35,317
Blbče. Řídíš jako blázen. Můžeme jet.

999
01:49:36,403 --> 01:49:37,435
Jeď.

1000
01:49:43,191 --> 01:49:46,026
Kdo tě naučil řídit?

1001
01:50:09,005 --> 01:50:12,513
<i>(Kimův dětský domov pro míšence)</i>

1002
01:50:47,213 --> 01:50:51,133
Pan Kim mi řekl, že operace dopadla dobře.

1003
01:50:59,892 --> 01:51:01,976
Budeš pokračovat v pátrání po svém otci v Koreji?

1004
01:51:01,977 --> 01:51:03,229
Chceš mou pomoc?

1005
01:51:06,148 --> 01:51:08,233
Víš, že jsem profesionál!

1006
01:51:08,234 --> 01:51:11,195
Na tuhle práci ti můžu poskytnout speciální slevu...

1007
01:51:14,698 --> 01:51:15,699
Promiň.

1008
01:51:20,204 --> 01:51:21,289
Zapomeň na to.

1009
01:51:22,915 --> 01:51:26,544
Ať už je to otec nebo ne, z Koreje je mi zle.

1010
01:51:28,212 --> 01:51:29,255
Velmi dobře.

1011
01:51:32,174 --> 01:51:34,872
Ale až budeš mít chvilku, zajdi se tam podívat...

1012
01:51:43,394 --> 01:51:45,521
Byl jsi v nemocnici?

1013
01:51:46,730 --> 01:51:49,023
Numůžu jít do nemocnice.

1014
01:51:49,024 --> 01:51:51,526
Šel jsem jinam.

1015
01:51:51,527 --> 01:51:55,113
Je drahý, ale je to zkušený doktor.

1016
01:51:55,948 --> 01:51:57,782
S tímhle se cítím líp.

1017
01:51:57,783 --> 01:52:00,911
Zastavilo to krvácení a příznaky ustoupily.

1018
01:52:09,503 --> 01:52:11,804
Jen jsem se na tebe přišel naposledy podívat.

1019
01:52:13,799 --> 01:52:15,384
Neuvidíš mě, i kdybys chtěl.

1020
01:52:17,345 --> 01:52:20,930
Teď, když máš nějaké peníze, žij šťastný život se svou matkou.

1021
01:52:20,931 --> 01:52:25,311
A přestaň sázet na box, rozumíš?

1022
01:52:27,730 --> 01:52:28,731
Příteli.

1023
01:52:34,278 --> 01:52:35,363
Přítel, leda hovno.

1024
01:52:36,905 --> 01:52:37,905
Kurva...

1025
01:52:38,866 --> 01:52:40,826
"Kurva"? Řekl jsi mi "kurva"?

1026
01:52:42,870 --> 01:52:45,914
Moc času mi nezbývá.

1027
01:52:46,999 --> 01:52:49,585
Ty chladnokrevný bastarde, opravdu mi nezbývá moc času.

1028
01:52:50,168 --> 01:52:51,629
Počkej na mě, kreténe!

1029
01:53:23,118 --> 01:53:24,578
Je to zvláštní.

1030
01:53:25,621 --> 01:53:26,914
Stále přibírám.

1031
01:53:26,997 --> 01:53:30,334
Pořád chci jíst, dobře spím...

1032
01:53:30,876 --> 01:53:33,962
Předtím jsem udělal kolik, 50 přítahů?

1033
01:53:34,380 --> 01:53:37,383
Ale teď jich zvládnu klidně sto.

1034
01:53:38,509 --> 01:53:40,093
A všichni mi pořád říkají:

1035
01:53:40,177 --> 01:53:42,721
"Vypadáš lépe, vypadáš zdravě."

1036
01:53:43,847 --> 01:53:45,891
To je přesně to, co říkám.

1037
01:53:46,767 --> 01:53:48,561
Nic vám není.

1038
01:53:49,206 --> 01:53:52,626
Vůbec nic. Jste naprosto zravý.

1039
01:53:53,649 --> 01:53:55,818
Jste ve skvělé kondici.

1040
01:53:56,068 --> 01:53:58,612
Evidentně se o sebe dobře staráte.

1041
01:53:59,572 --> 01:54:02,199
Někteří lidé mohou zažívat podobné věci,

1042
01:54:02,200 --> 01:54:04,076
když přestanou kouřit poté,

1043
01:54:04,410 --> 01:54:07,580
co kouřili krabičku denně téměř 10 let.

1044
01:54:12,418 --> 01:54:14,587
Takže, tohle je...?

1045
01:54:14,878 --> 01:54:16,046
Vitamíny.

1046
01:54:18,549 --> 01:54:20,259
Multivitamíny.

1047
01:54:20,759 --> 01:54:21,759
Jsou dobré pro vaše zdraví.

1048
01:54:22,803 --> 01:54:24,179
Do budoucna tedy

1049
01:54:24,638 --> 01:54:27,891
nechoďte na žádné nelegální kliniky bez povolení.

1050
01:54:28,851 --> 01:54:31,895
Lékařskou licenci si přece nelze koupit.

1051
01:54:44,492 --> 01:54:45,951
No, do hajzlu.

1052
01:54:46,087 --> 01:54:57,086
<i>Titulky přeložila Naomi
(www.preklady-od-naomi.cz)</i>

1053
01:54:57,086 --> 01:55:01,000
www.titulky.com

