﻿1
00:01:42,750 --> 00:01:45,127
Selamat Natal.

2
00:05:31,354 --> 00:05:35,441
{\an8}KOTA GOTHAM - 33 TAHUN KEMUDIAN

3
00:05:39,821 --> 00:05:40,989
Selamat Natal.

4
00:05:43,366 --> 00:05:45,868
Penguin terlihat! Bacalah!
Manusia atau mitos?

5
00:05:45,993 --> 00:05:49,122
Apakah dia? Edisi hari ini.
Penguin kembali terlihat.

6
00:05:49,205 --> 00:05:51,958
Penguin kembali terlihat!
Bacalah!

7
00:05:52,041 --> 00:05:56,838
Manusia penguin aneh hidup di
selokan Gotham. Baca beritanya terkini.

8
00:06:01,551 --> 00:06:04,137
Bisa minta perhatian, Kota Gotham?

9
00:06:04,220 --> 00:06:07,640
Ini saatnya menyalakan lampu pohon Natal.

10
00:06:12,186 --> 00:06:13,688
Bagaimana itu?

11
00:06:30,037 --> 00:06:33,416
Separuh manusia,
separuh penguin. Menyeramkan!

12
00:06:33,583 --> 00:06:36,586
Cari tahu hanya dengan 50 sen. Ayo!

13
00:06:36,753 --> 00:06:40,923
Baca tentang kemungkinan teror
di bawah kaki kita. Bacalah!

14
00:06:41,090 --> 00:06:43,259
Baca tentang hal itu! Edisi hari ini.

15
00:06:43,468 --> 00:06:45,595
Baca tentang penampakan terkini
makhluk penguin.

16
00:06:45,762 --> 00:06:47,680
Rantai yang hilang
antara manusia dan burung.

17
00:06:47,764 --> 00:06:48,931
Anakku,...

18
00:06:49,056 --> 00:06:51,934
...kadang kala membaca
berita sampah itu menyenangkan.

19
00:06:52,018 --> 00:06:54,353
Kebanyakan, hanya buang waktu.

20
00:06:54,437 --> 00:06:58,608
Terserah. Edisi hari ini: Penguin.
Bacalah. Manusia atau mitos?

21
00:06:58,900 --> 00:07:01,569
The Globe. Ini. 25 sen.

22
00:07:25,968 --> 00:07:27,637
Ini harapan.

23
00:07:27,762 --> 00:07:29,639
Mungkin jika beruntung,
Gotham akan punya...

24
00:07:29,764 --> 00:07:31,641
...Natal meriah pertama
sejak lama sekali.

25
00:07:31,724 --> 00:07:34,477
Aku merasa nyaris vulgar
dalam konteks masa natal ini...

26
00:07:34,602 --> 00:07:36,145
...membahas pembangkit listrik baru.

27
00:07:36,270 --> 00:07:39,649
Namun jika kita akan merintis jalan,
ketika diperlukan...

28
00:07:39,732 --> 00:07:44,445
...aku memerlukan izin, varian,
insentif pajak. Semacam itulah.

29
00:07:46,155 --> 00:07:47,657
Pembangkit listrik?

30
00:07:47,782 --> 00:07:50,493
Max, semua penelitian kami
menunjukkan kita punya cukup energi...

31
00:07:50,576 --> 00:07:52,411
...hingga pertengahan abad berikutnya.

32
00:07:52,495 --> 00:07:54,831
Analismu bicara tentang
pertumbuhan 1% per tahun.

33
00:07:54,914 --> 00:07:57,458
Itu bukan pertumbuhan.
Itu hanya sedikit pembengkakan.

34
00:07:58,835 --> 00:08:01,337
Bayangkan Kota Gotham...

35
00:08:02,463 --> 00:08:06,175
...masa depan, terang seperti
diselimuti bintang-bintang...

36
00:08:06,342 --> 00:08:08,678
...tapi berkedip-kedip, nyala-mati...

37
00:08:09,011 --> 00:08:11,305
...kekurangan tenaga.

38
00:08:11,514 --> 00:08:12,849
Sejujurnya...

39
00:08:13,641 --> 00:08:15,518
...aku cemas, Tn. Wali Kota.

40
00:08:16,477 --> 00:08:19,522
Maaf, perencanaanmu harus
masuk ke komite biasa...

41
00:08:19,605 --> 00:08:21,607
...melalui saluran yang lazim.

42
00:08:21,691 --> 00:08:23,693
Aku punya saran.

43
00:08:31,492 --> 00:08:32,535
Begini...

44
00:08:33,494 --> 00:08:36,372
...sebenarnya, lebih seperti pertanyaan.

45
00:08:38,541 --> 00:08:42,336
Aku khawatir kita belum
melatih Nona Kyle dengan layak.

46
00:08:42,879 --> 00:08:44,881
Namun, dalam segi positifnya,...

47
00:08:45,006 --> 00:08:47,175
...dia membuat kopi yang enak sekali.

48
00:08:55,558 --> 00:08:56,642
Ayah.

49
00:08:57,310 --> 00:09:01,189
Tuan Wali Kota. Ini saatnya turun
dan bawa kegembiraan pada masyarakat.

50
00:09:11,657 --> 00:09:13,492
"Sebenarnya,
lebih seperti pertanyaan."

51
00:09:13,576 --> 00:09:15,745
Kau bodoh.

52
00:09:16,078 --> 00:09:18,372
Oh Tuhan. Bodoh.

53
00:09:30,927 --> 00:09:32,762
Baiklah. Beri kami ruang.

54
00:09:43,189 --> 00:09:45,274
Tunggu, biarkan dia lewat.

55
00:09:45,358 --> 00:09:49,362
Tanda tangan dari karyawan Shreck saja
cukup untuk ajukan penarikan.

56
00:09:49,445 --> 00:09:51,781
Itu bukan ancaman,
hanya angka sederhana.

57
00:09:51,906 --> 00:09:54,033
Mungkin.
Tapi kau tak punya masalah, Max.

58
00:09:54,116 --> 00:09:56,035
Lalu pastinya kau tak punya kandidat.

59
00:09:56,118 --> 00:09:57,453
Halo, Tn. Shreck!

60
00:09:57,536 --> 00:09:59,705
Terima kasih banyak, para hadirin.

61
00:10:00,581 --> 00:10:03,793
Dari kami semua di Balai Kota
kepada kalian semua...

62
00:10:03,918 --> 00:10:05,211
...Selamat Liburan.

63
00:10:06,087 --> 00:10:09,048
Bersama kita malam ini
adalah pria yang tak perlu diperkenalkan...

64
00:10:09,131 --> 00:10:11,092
...karena sudah beri banyak pada kota kita.

65
00:10:11,550 --> 00:10:15,596
Kita sambut, Sinterklas Gotham
Max Shreck.

66
00:10:36,617 --> 00:10:39,495
Ambil kontrak-kontrak
dari Personel dan...

67
00:10:39,620 --> 00:10:42,415
...ambil cucian, tisu....

68
00:10:45,459 --> 00:10:46,794
Oh, sial!

69
00:10:52,300 --> 00:10:53,843
Aku lupa pidatoku.

70
00:10:53,926 --> 00:10:56,595
Ingatkan aku mengambilnya
dari siapa namanya itu.

71
00:11:00,933 --> 00:11:03,519
Sinterklas? Kurasa bukan.

72
00:11:05,104 --> 00:11:07,940
Aku hanya orang bodoh yang beruntung.

73
00:11:09,191 --> 00:11:12,695
Lalu tuntut aku
jika aku ingin memberi sebagian.

74
00:11:16,115 --> 00:11:20,703
Aku hanya ingin bisa memberi lebih
daripada hal sepele yang mahal.

75
00:11:22,121 --> 00:11:24,874
Kuharap aku bisa memberi
perdamaian dunia...

76
00:11:25,624 --> 00:11:27,960
...dan cinta tanpa pamrih...

77
00:11:29,378 --> 00:11:31,547
...dibungkus dengan pita besar.

78
00:11:33,049 --> 00:11:37,136
Namun kau bisa.
Namun kau akan lakukan.

79
00:11:43,893 --> 00:11:45,478
Selamat Natal.

80
00:11:58,908 --> 00:12:01,911
-Ide hebat.
-Bukan aku.

81
00:12:25,267 --> 00:12:26,602
Ayo pergi!

82
00:12:54,463 --> 00:12:55,965
Apa yang kau tunggu? Sinyal!

83
00:13:28,414 --> 00:13:31,834
Kami ingin orang itu!
Orang yang jalankan acara!

84
00:13:34,336 --> 00:13:36,922
-Apa yang kau mau?
-Bukan kau!

85
00:13:37,923 --> 00:13:41,010
-Shreck!
-Kau harus lewati aku.

86
00:13:42,344 --> 00:13:44,680
-Chip.
-Ayah, pergi! Selamatkan diri Ayah!

87
00:13:45,014 --> 00:13:46,140
Ayah, pergi!

88
00:15:40,546 --> 00:15:42,047
Diam!

89
00:15:49,972 --> 00:15:52,641
Selangkah lebih dekat,
Tn. Man-Bat dan....

90
00:15:58,647 --> 00:15:59,815
Kau meleset.

91
00:16:12,911 --> 00:16:14,413
Sang Batman.

92
00:16:15,080 --> 00:16:17,750
Atau Batman saja?

93
00:16:21,420 --> 00:16:23,130
Pilihanmu, tentu.

94
00:16:25,424 --> 00:16:28,427
Wah, itu singkat sekali.

95
00:16:29,094 --> 00:16:31,263
Seperti semua pria dalam hidupku.

96
00:16:31,597 --> 00:16:33,515
Aku tahu, pria apa?

97
00:16:36,268 --> 00:16:39,772
Lagi pula, ada kau.
Tapi kau perlu terapi.

98
00:17:01,293 --> 00:17:05,214
Terima kasih telah selamatkan
hari ini, Batman. Geng Sirkus kembali.

99
00:17:05,297 --> 00:17:06,548
Kita akan lihat.

100
00:17:06,632 --> 00:17:10,010
Mereka hampir berhasil membawa
konglomerat kita, Max Shreck, tapi....

101
00:17:10,803 --> 00:17:12,971
Di mana orang itu?

102
00:17:32,074 --> 00:17:37,079
KEBUN BINATANG

103
00:18:00,519 --> 00:18:05,274
DUNIA ANTARKTIKA

104
00:18:23,876 --> 00:18:24,960
Hai.

105
00:18:30,132 --> 00:18:33,969
Aku yakin
kata yang kau cari adalah....

106
00:18:44,271 --> 00:18:47,941
Sebenarnya, semua ini
hanya mimpi buruk saja.

107
00:18:48,150 --> 00:18:49,818
Kau sedang di tempat tidur di rumah...

108
00:18:49,902 --> 00:18:52,946
...sangat tenang,
istirahat dengan nyaman...

109
00:18:53,655 --> 00:18:58,327
...sekarat dari karsinogen
yang kau keluarkan sendiri...

110
00:18:58,494 --> 00:19:01,121
...dalam pencatutan seumur hidup.

111
00:19:01,330 --> 00:19:04,500
Ironi tragis atau keadilan puitis?

112
00:19:04,958 --> 00:19:06,502
Katakanlah.

113
00:19:07,628 --> 00:19:09,463
Ya Tuhan, ini benar.

114
00:19:09,671 --> 00:19:12,174
Manusia penguin dari selokan.

115
00:19:16,136 --> 00:19:18,806
Meski sepertinya aneh, Max...

116
00:19:19,181 --> 00:19:22,017
...kau dan aku punya persamaan.

117
00:19:24,144 --> 00:19:26,688
Kita berdua dianggap monster.

118
00:19:30,984 --> 00:19:32,694
Tapi entah bagaimana...

119
00:19:33,862 --> 00:19:36,532
...kau monster yang dihormati...

120
00:19:36,865 --> 00:19:40,536
...dan aku, hingga saat ini, tidak!

121
00:19:41,370 --> 00:19:45,040
Jujur, aku merasa itu tak benar.
Aku pengusaha.

122
00:19:45,207 --> 00:19:46,625
Keras, ya.

123
00:19:46,708 --> 00:19:50,504
Pemarah, bolehlah.
Namun bukan berarti aku monster.

124
00:19:50,879 --> 00:19:55,217
Jangan permalukan dirimu, Max!
Aku tahu semua tentangmu.

125
00:19:55,676 --> 00:19:58,720
Apa yang kau sembunyikan,
aku temukan.

126
00:19:58,887 --> 00:20:00,889
Apa yang kau masukkan ke toilet...

127
00:20:01,014 --> 00:20:04,226
...aku letakkan di perapianku.
Dapat gambarannya?

128
00:20:05,060 --> 00:20:07,062
Apa itu seharusnya menghipnotis aku?

129
00:20:07,187 --> 00:20:09,898
Tidak, hanya membuatmu sakit kepala.

130
00:20:10,691 --> 00:20:12,067
Ini tak berhasil.

131
00:20:13,402 --> 00:20:16,822
Kau bayi besar! Kosong saja.

132
00:20:17,072 --> 00:20:20,325
Apa aku melakukan semua kesulitan
malam ini hanya untuk membunuhmu?

133
00:20:20,409 --> 00:20:21,910
Tidak, Max.

134
00:20:22,035 --> 00:20:24,538
Aku punya tujuan lain.

135
00:20:25,747 --> 00:20:27,374
Aku siap, Max.

136
00:20:27,875 --> 00:20:30,252
Aku sudah terlalu lama di bawah sini.

137
00:20:30,544 --> 00:20:33,380
Saatnya bagiku untuk naik...

138
00:20:33,547 --> 00:20:35,257
...untuk muncul kembali...

139
00:20:36,925 --> 00:20:38,510
...dengan bantuanmu...

140
00:20:38,594 --> 00:20:40,262
...pengetahuanmu...

141
00:20:40,387 --> 00:20:42,055
...keahlianmu.

142
00:20:42,764 --> 00:20:45,434
Aku tidak dilahirkan di selokan.

143
00:20:46,560 --> 00:20:48,228
Aku berasal dari....

144
00:20:48,770 --> 00:20:50,105
Seperti kau.

145
00:20:50,397 --> 00:20:53,275
Seperti kau juga,
aku ingin dihormati!

146
00:20:53,734 --> 00:20:56,737
Pengakuan akan kemanusiaanku.

147
00:20:57,154 --> 00:20:58,739
Namun yang terutama...

148
00:20:59,573 --> 00:21:03,785
...aku ingin mencari tahu siapa aku
dengan menemukan orang tuaku...

149
00:21:04,286 --> 00:21:06,705
...mengetahui nama manusiaku.

150
00:21:07,289 --> 00:21:11,460
Hal sederhana yang dimiliki
orang-orang Gotham yang baik!

151
00:21:12,753 --> 00:21:13,921
Lalu...

152
00:21:14,087 --> 00:21:17,424
...tepatnya mengapa aku
akan membantumu?

153
00:21:18,634 --> 00:21:19,968
Kalau begitu....

154
00:21:24,473 --> 00:21:25,933
Ayo kita mulai.

155
00:21:34,107 --> 00:21:37,110
Apa yang kita punya di sini?
Coba kita lihat.

156
00:21:40,656 --> 00:21:43,825
Sebotol limbah beracun...

157
00:21:43,951 --> 00:21:46,662
...dari pabrik tekstilmu yang bersih.

158
00:21:47,996 --> 00:21:50,666
Ada satu kolam
penuh cairan ini di belakang.

159
00:21:50,791 --> 00:21:52,918
Itu bisa berasal dari mana saja.

160
00:21:53,335 --> 00:21:58,006
Dokumen yang buktikan kau miliki
separuh jebakan api di Kota Gotham?

161
00:21:58,131 --> 00:22:00,342
Jika ada dokumen semacam itu...

162
00:22:00,467 --> 00:22:02,260
...itu bukan pengakuan.

163
00:22:02,344 --> 00:22:04,846
Aku akan melihat sendiri
dokumen itu dihancurkan.

164
00:22:05,305 --> 00:22:06,848
Ide bagus.

165
00:22:08,016 --> 00:22:12,688
Banyak selotip dan sedikit kesabaran
membuat perbedaan.

166
00:22:14,815 --> 00:22:16,358
Omong-omong...

167
00:22:16,817 --> 00:22:19,152
...bagaimana kabar Fred Atkins,
rekan lamamu?

168
00:22:19,486 --> 00:22:20,862
Fred?

169
00:22:21,697 --> 00:22:23,365
Fred sebenarnya....

170
00:22:23,991 --> 00:22:26,994
Aku yakin dia sedang
libur panjang. Dia baik.

171
00:22:30,664 --> 00:22:31,832
Bagus.

172
00:22:33,834 --> 00:22:37,838
Halo, Max. Ingat aku?
Aku tangan Fred!

173
00:22:38,004 --> 00:22:40,674
Kau mau menyapa
bagian tubuhnya yang lain?

174
00:22:40,882 --> 00:22:42,634
Ingat, Max,...

175
00:22:42,718 --> 00:22:45,721
...kau menyiramnya,
aku memamerkannya.

176
00:22:46,722 --> 00:22:50,058
Kau tahu apa, Tn. Penguin?

177
00:22:54,521 --> 00:22:56,064
Kurasa mungkin...

178
00:22:56,273 --> 00:22:59,568
...aku bisa bantu mengatur
sedikit penyambutan untukmu.

179
00:22:59,735 --> 00:23:03,739
Begitu kita pulang,
mungkin kita bisa saling membantu.

180
00:23:04,406 --> 00:23:06,867
Kau tak akan menyesali ini,
Tn. Shreck.

181
00:23:14,875 --> 00:23:16,752
Sayang, aku pulang!

182
00:23:18,712 --> 00:23:21,298
Aku lupa. Aku belum menikah.

183
00:23:31,600 --> 00:23:33,101
Nona Kitty.

184
00:23:34,561 --> 00:23:38,315
Kembali dari rekreasi seksual
yang tak mau kau bagi?

185
00:23:40,400 --> 00:23:42,235
Bukannya aku mau tahu.

186
00:23:44,112 --> 00:23:45,572
Minum makan malammu.

187
00:23:52,120 --> 00:23:53,330
Apa?

188
00:23:54,790 --> 00:23:57,250
Bagaimana seseorang
bisa begitu menyedihkan?

189
00:23:58,627 --> 00:24:01,797
Ya, bagimu aku terlihat menyedihkan.
Namun aku wanita bekerja.

190
00:24:01,922 --> 00:24:05,801
Harus bayar sewa.
Mungkin jika kau bayar bukannya buang uang.

191
00:24:06,343 --> 00:24:07,511
HALO

192
00:24:07,594 --> 00:24:11,056
Selina sayang, ini ibumu.
Hanya menelepon untuk menyapa.

193
00:24:11,139 --> 00:24:12,307
Ya, benar, tapi....

194
00:24:12,390 --> 00:24:16,061
Namun aku kecewa
kau tak datang untuk Natal.

195
00:24:16,144 --> 00:24:19,731
Aku ingin membahas mengapa
kau bersikeras merana di Kota Gotham...

196
00:24:19,815 --> 00:24:21,817
...sebagai sekretaris rendahan.

197
00:24:21,900 --> 00:24:23,819
Asisten rendahan.

198
00:24:25,529 --> 00:24:28,657
Selina, tentang liburan Natal
yang kita rencanakan...

199
00:24:29,783 --> 00:24:34,746
...aku akan pergi sendiri. Kata Dr. Shaw
aku tak boleh jadi embel-embel.

200
00:24:39,000 --> 00:24:40,544
Embel-embel!

201
00:24:46,132 --> 00:24:50,011
Pesta tak pernah berhenti
di penjawab telepon Selina Kyle.

202
00:24:51,972 --> 00:24:55,100
Kurasa aku seharusnya membiarkan
dia memenangkan tenis terakhir itu.

203
00:24:55,392 --> 00:24:57,686
Halo, Selina Kyle.

204
00:24:58,186 --> 00:25:01,606
Kami menelepon untuk memberi tahu
tentang parfum Gotham Lady terbaru.

205
00:25:01,690 --> 00:25:06,027
Ini membuat wanita merasa seperti wanita
dan pria tak mengeluh juga.

206
00:25:08,530 --> 00:25:09,614
Hai Selina.

207
00:25:09,698 --> 00:25:11,950
Ini dirimu sendiri menelepon
untuk mengingatkanmu...

208
00:25:12,033 --> 00:25:14,035
...bahwa kau harus kembali ke kantor...

209
00:25:14,160 --> 00:25:15,203
Kau bodoh!

210
00:25:15,328 --> 00:25:17,497
...kecuali kau ingat
bawa pulang arsip Bruce,...

211
00:25:17,581 --> 00:25:18,957
...karena rapatnya hari Rabu.

212
00:25:37,893 --> 00:25:39,352
Kerja lembur?

213
00:25:41,730 --> 00:25:46,067
Aku hanya mempelajari untuk rapat
Bruce Wayne besok pagi.

214
00:25:46,526 --> 00:25:50,363
Aku ambil semua dokumen
tentang pengajuan pembangkit listrik...

215
00:25:52,532 --> 00:25:54,910
...dan Tn. Wayne
berharap untuk investasi.

216
00:25:55,035 --> 00:25:57,913
Dan aku bahkan membuka
arsip-arsip yang diproteksi dan--

217
00:25:58,038 --> 00:25:59,664
Rajin sekali!

218
00:26:01,082 --> 00:26:03,460
Bagaimana kau membuka
arsip yang diproteksi...

219
00:26:04,461 --> 00:26:05,837
...boleh aku tanya?

220
00:26:11,217 --> 00:26:15,597
Aku mengira kata sandinya "Heraldo,"
chihuahua-mu, dan benar.

221
00:26:23,772 --> 00:26:28,443
Ini semua sangat menarik,
meski agak teknis.

222
00:26:29,778 --> 00:26:33,657
Maksudku, tentang bagaimana
pembangkit listrik hanya nama saja...

223
00:26:33,740 --> 00:26:37,077
...karena faktanya, itu akan menjadi...

224
00:26:38,536 --> 00:26:39,913
...kapasitor raksasa?

225
00:26:41,414 --> 00:26:45,835
Lalu, bukannya menghasilkan energi,
ini akan menyedot energi dari...

226
00:26:47,295 --> 00:26:50,674
...Kota Gotham dan menyimpannya...

227
00:26:52,258 --> 00:26:53,760
...menimbunnya.

228
00:26:54,219 --> 00:26:57,555
Yang merupakan
pendekatan yang baru, kurasa.

229
00:26:59,975 --> 00:27:02,060
Lalu pada siapa kau mengatakan itu?

230
00:27:05,271 --> 00:27:06,606
Tak ada.

231
00:27:12,612 --> 00:27:15,615
Apa akibat dari keingintahuan
seekor kucing?

232
00:27:17,325 --> 00:27:19,327
Aku bukan kucing.

233
00:27:19,703 --> 00:27:21,538
Aku hanya asisten.

234
00:27:21,955 --> 00:27:23,456
Sekretaris.

235
00:27:23,707 --> 00:27:25,625
Sekretaris yang sangat baik.

236
00:27:26,334 --> 00:27:27,752
Terlalu baik?

237
00:27:28,878 --> 00:27:31,715
Dengar, ini rahasia kita. Jujur.

238
00:27:32,340 --> 00:27:35,260
Bagaimana kau bisa begitu jahat
pada seseorang yang tak berarti?

239
00:27:35,343 --> 00:27:37,012
Pembangkit listrik ini...

240
00:27:37,470 --> 00:27:40,181
...adalah warisanku.
Itulah yang aku tinggalkan...

241
00:27:40,348 --> 00:27:41,725
...untuk Chip.

242
00:27:41,975 --> 00:27:44,144
Tak ada yang bisa mencegahnya.

243
00:27:47,647 --> 00:27:51,901
Silakan. Intimidasi aku, gertak aku,
jika itu membuatmu merasa besar.

244
00:27:52,027 --> 00:27:54,362
Maksudku, bukan berarti
kau bisa membunuh aku!

245
00:27:54,487 --> 00:27:56,906
Sebenarnya, memang begitu.

246
00:28:14,674 --> 00:28:17,594
Kau tahu, selama sedetik,
kau benar-benar membuat aku takut.

247
00:28:28,188 --> 00:28:29,355
Sungguh?

248
00:29:45,014 --> 00:29:46,558
Sayang, aku pulang.

249
00:29:49,644 --> 00:29:51,813
Aku lupa. Aku belum menikah.

250
00:30:27,682 --> 00:30:30,602
Selina, ini ibumu. Telepon aku.

251
00:30:31,686 --> 00:30:35,356
Selina, ini ibumu.
kenapa kau belum menelepon?

252
00:30:36,232 --> 00:30:38,443
Halo, Selina Kyle.

253
00:30:38,860 --> 00:30:42,280
Kami menelepon untuk memastikan
kau mencoba parfum Gotham Lady.

254
00:30:42,363 --> 00:30:46,784
Sekali menghirup ini di kantor,
bosmu akan memintamu lembur...

255
00:30:46,868 --> 00:30:49,537
...untuk rapat staf berdua.

256
00:30:49,746 --> 00:30:53,500
Parfum Gotham Lady.
Eksklusif di toko busana Shreck.

257
00:33:30,490 --> 00:33:33,826
NERAKA DI SINI

258
00:33:38,122 --> 00:33:41,709
Aku tak tahu tentang dirimu,
Nona Kitty, tapi aku merasa...

259
00:33:42,210 --> 00:33:44,045
...jauh lebih enak.

260
00:34:02,647 --> 00:34:04,941
Para hadirin...

261
00:34:05,942 --> 00:34:07,985
...sekali lagi aku berdiri
di hadapan kalian...

262
00:34:08,069 --> 00:34:12,156
...untuk mengecam kekacauan
di kota tempat tinggal kita.

263
00:34:12,240 --> 00:34:13,741
Ini harus dihentikan.

264
00:34:13,825 --> 00:34:17,495
Ini akan berhenti.
Komunitas kita bercerai-berai...

265
00:34:17,578 --> 00:34:20,415
...di musim ketika
seharusnya kita bersatu.

266
00:34:20,498 --> 00:34:24,001
Aku tak peduli apa yang dikatakan
orang sinis. Ini musim Natal.

267
00:34:24,085 --> 00:34:25,753
Ini seharusnya waktu untuk pemulihan.

268
00:34:25,878 --> 00:34:28,756
Aku juga katakan bahwa,
bukan hanya sebagai pejabat...

269
00:34:29,340 --> 00:34:31,342
...tapi sebagai suami dan ayah.

270
00:34:31,926 --> 00:34:35,012
Kekerasan semalam
tak akan terjadi lagi.

271
00:34:37,765 --> 00:34:41,018
Aku bukan orang yang tepat
untuk pidato, jadi cukup, "Terima kasih."

272
00:34:49,569 --> 00:34:52,113
Tidak! Itu manusia Penguin
yang menyeramkan.

273
00:34:52,196 --> 00:34:55,074
Ini, ambil bayinya.
Jangan sakiti aku.

274
00:35:48,085 --> 00:35:52,173
Ini pemandangan luar biasa
beberapa menit yang lalu di Plaza Gotham.

275
00:35:52,256 --> 00:35:55,426
Penguin misterius
menyelamatkan bayi Wali Kota dan...

276
00:35:55,510 --> 00:35:59,347
-...mengumumkan kehadirannya ke dunia.
-Yang aku mau sebagai balasan...

277
00:36:00,681 --> 00:36:04,727
...adalah kesempatan
menemukan ayah dan ibuku.

278
00:36:06,437 --> 00:36:09,440
Kesempatan untuk mengetahui
siapa mereka...

279
00:36:10,274 --> 00:36:13,027
...dan siapa aku.

280
00:36:14,278 --> 00:36:17,281
Lalu, bersama orang tuaku...

281
00:36:18,157 --> 00:36:20,827
...berusaha mengerti sebabnya.

282
00:36:21,786 --> 00:36:25,706
Kenapa mereka lakukan yang kurasa
mereka merasa harus lakukan...

283
00:36:27,542 --> 00:36:30,962
...pada seorang anak yang lahir...

284
00:36:34,465 --> 00:36:36,175
...agak berbeda.

285
00:36:38,302 --> 00:36:42,139
Anak yang menghabiskan
Natal pertamanya...

286
00:36:43,391 --> 00:36:45,268
...dan banyak sesudahnya...

287
00:36:46,811 --> 00:36:48,145
...di selokan.

288
00:36:48,312 --> 00:36:50,815
Tuan Wayne? Ada yang salah?

289
00:36:51,107 --> 00:36:52,316
Tidak.

290
00:36:54,151 --> 00:36:55,278
Orang tuanya.

291
00:36:55,361 --> 00:36:57,822
Sekali lagi, pemandangan ini,
langsung dari Plaza Gotham...

292
00:36:57,905 --> 00:36:59,240
...di mana kita baru lihat....

293
00:36:59,323 --> 00:37:01,075
Kuharap dia menemukan mereka.

294
00:37:01,993 --> 00:37:05,997
Dia di sini, berdiri di samping
warga terhormat Gotham, Max Shreck.

295
00:37:06,080 --> 00:37:08,708
Bagaimana tentang pernyataan?
Orang-orang ingin tahu.

296
00:37:10,960 --> 00:37:13,713
BALAI CATATAN SIPIL

297
00:37:19,969 --> 00:37:22,638
-Penguin tak boleh diganggu.
-Ini tempat umum.

298
00:37:22,722 --> 00:37:25,182
-Jalan. Bergerak!
-Kau melanggar Amandemen Pertama.

299
00:37:25,266 --> 00:37:28,060
-Melanggar kebebasan pers!
-Tunggu sebentar.

300
00:37:28,519 --> 00:37:31,981
Bagaimana dengan kebebasan
menemukan leluhurmu,...

301
00:37:32,607 --> 00:37:34,150
...dengan martabat dan privasi?

302
00:37:34,233 --> 00:37:37,028
Apa perjanjiannya, Tn. Shreck?
Apakah Penguin teman pribadi?

303
00:37:37,111 --> 00:37:40,865
Ya, dia teman pribadi
seluruh kota ini, jadi tolong punya hati.

304
00:37:40,948 --> 00:37:43,868
Biarkan Undang-undang istirahat, ya?
Ini Natal.

305
00:38:21,238 --> 00:38:22,990
Sirkus Tiba Di Kota

306
00:38:23,074 --> 00:38:27,244
"Sirkus Segitiga Merah menampilkan
pertunjukan dengan singa buas.

307
00:38:31,415 --> 00:38:33,751
Sirkus kembali untuk dua minggu...

308
00:38:33,834 --> 00:38:35,294
Anak-anak akan menyukai...."

309
00:38:35,795 --> 00:38:36,921
Terima kasih.

310
00:38:41,509 --> 00:38:43,678
-Ini dingin.
-Ini vichyssoise, Tuan.

311
00:38:45,012 --> 00:38:46,973
Memang seharusnya dingin.

312
00:38:49,433 --> 00:38:52,520
"Sirkus kembali dengan pertunjukan seram.
Mungkin tak cocok untuk anak.

313
00:38:52,645 --> 00:38:54,689
Menampilkan wanita pudel,...

314
00:38:55,064 --> 00:38:56,899
...pria tergemuk sedunia...

315
00:38:57,274 --> 00:38:59,568
...dan manusia burung akuatik."

316
00:39:00,528 --> 00:39:03,030
Mengapa kau kini bertekad
untuk membuktikan bahwa...

317
00:39:03,322 --> 00:39:05,825
...Penguin ini
tidak seperti kelihatannya?

318
00:39:06,534 --> 00:39:09,745
Haruskah kau jadi satu-satunya
manusia-hewan di kota ini?

319
00:39:09,954 --> 00:39:12,081
"Sirkus ini membongkar
tendanya kemarin,...

320
00:39:12,164 --> 00:39:15,626
...mungkin selamanya, setelah sejumlah
laporan anak hilang di beberapa kota.

321
00:39:15,710 --> 00:39:18,379
Polisi telah menutup
arena Segitiga Merah.

322
00:39:18,462 --> 00:39:22,049
Namun, setidaknya satu
aktor acara seram hilang sebelum...

323
00:39:22,883 --> 00:39:24,885
...dia bisa ditanya."

324
00:39:26,679 --> 00:39:28,806
Kurasa kau merasa
lebih baik sekarang, Tuan.

325
00:39:31,475 --> 00:39:32,643
Tidak.

326
00:39:33,936 --> 00:39:35,938
Sebenarnya, aku merasa lebih buruk.

327
00:39:54,540 --> 00:39:55,833
Mengapa kau masih di luar?

328
00:39:55,916 --> 00:40:00,296
Apa kau khawatir tentang manusia
penguin heroik yang aneh itu?

329
00:40:01,630 --> 00:40:03,966
Kurasa dia tahu siapa orang tuanya.

330
00:40:05,968 --> 00:40:07,636
Ada lagi.

331
00:42:00,124 --> 00:42:01,792
Penguin!

332
00:42:01,876 --> 00:42:03,419
Bisa dapat pernyataan darimu?

333
00:42:03,711 --> 00:42:05,045
Jadi, Tn. Penguin--

334
00:42:05,129 --> 00:42:07,673
Penguin adalah burung
yang tak bisa terbang.

335
00:42:09,633 --> 00:42:11,010
Aku manusia.

336
00:42:12,011 --> 00:42:13,512
Aku punya nama.

337
00:42:17,641 --> 00:42:19,894
Oswald Cobblepot!

338
00:42:21,395 --> 00:42:24,982
Tuan Cobblepot, kau tak akan
punya kesempatan untuk balas mereka?

339
00:42:27,443 --> 00:42:28,652
Benar.

340
00:42:29,862 --> 00:42:32,114
Aku putra pertama mereka...

341
00:42:32,531 --> 00:42:35,075
...dan mereka perlakukan aku
seperti nomor dua.

342
00:42:35,910 --> 00:42:38,913
Namun sudah sifat alami manusia
untuk takut...

343
00:42:39,830 --> 00:42:41,248
...pada hal yang tak biasa.

344
00:42:42,291 --> 00:42:45,127
Mungkin ketika aku memegang...

345
00:42:45,753 --> 00:42:47,755
...mainan bayiku...

346
00:42:48,756 --> 00:42:50,841
...dengan sirip...

347
00:42:51,258 --> 00:42:54,386
...bukannya dengan lima jari gemuk...

348
00:42:55,387 --> 00:42:56,889
...mereka ketakutan.

349
00:43:00,768 --> 00:43:02,770
Namun aku memaafkan mereka.

350
00:43:04,563 --> 00:43:07,399
"Penguin maafkan orang tuanya.
Aku damai dengan diriku dan Dunia."

351
00:43:07,483 --> 00:43:09,944
"Kau tak perlu tangan
selama kau punya hati."

352
00:43:10,027 --> 00:43:13,197
"Hatiku penuh cinta.
Aku merasa tinggiku 1,5 meter."

353
00:43:13,280 --> 00:43:16,951
-Dia seperti katak yang jadi pangeran.
-Tidak, dia seperti penguin.

354
00:43:23,207 --> 00:43:25,584
Sekarang, Cantik.

355
00:43:25,668 --> 00:43:27,253
Tenang dan santai.

356
00:43:31,548 --> 00:43:34,551
Aku suka pria kuat
yang tak takut menunjukkannya...

357
00:43:34,635 --> 00:43:36,637
...pada orang yang separuh ukurannya.

358
00:43:38,430 --> 00:43:40,766
Pelan-pelan,
ini pertama kali untukku.

359
00:43:53,570 --> 00:43:54,780
Terima kasih, aku--

360
00:43:55,114 --> 00:43:57,825
Kau membuatnya amat mudah, ya?

361
00:43:58,117 --> 00:44:01,078
Selalu menunggu
Batman menyelamatkanmu.

362
00:44:03,497 --> 00:44:05,708
Aku Catwoman.

363
00:44:06,500 --> 00:44:08,335
Dengar aku mengeong.

364
00:44:22,516 --> 00:44:26,562
Aku ingin menawarkan kopi,
tapi asistenku sedang berlibur.

365
00:44:26,645 --> 00:44:27,980
Senang-senang juga.

366
00:44:28,063 --> 00:44:31,817
Setiap orang kecuali penjahat
akan libur sampai Tahun Baru.

367
00:44:32,151 --> 00:44:36,613
-Aku tak yakin aku suka kesimpulanmu.
-Maaf, Max. Aku belum buat kesimpulan.

368
00:44:41,035 --> 00:44:45,164
Aku mendorong pembangkit listrik ini
sekarang karena nanti lebih mahal.

369
00:44:45,706 --> 00:44:47,666
Hemat sejuta adalah mendapat sejuta.

370
00:44:48,792 --> 00:44:52,546
Aku menugaskan laporan ini.
Kukira kau mungkin ingin melihatnya.

371
00:44:53,839 --> 00:44:58,177
Intinya, Max, Kota Gotham punya
kelebihan listrik. Aku yakin kau tahu.

372
00:44:58,260 --> 00:44:59,595
Pertanyaanku adalah...

373
00:45:00,721 --> 00:45:01,930
...apa sudut pandangmu?

374
00:45:02,014 --> 00:45:05,309
Kelebihan listrik?
Bruce, itu memalukan.

375
00:45:05,517 --> 00:45:08,812
Tak ada hal semacam itu.
Kita tak pernah kebanyakan listrik.

376
00:45:09,063 --> 00:45:12,399
Jika hidupku punya arti,
itulah artinya.

377
00:45:13,025 --> 00:45:16,862
Aku akan menentangmu tentang ini.
Aku sudah bicara dengan Wali Kota...

378
00:45:16,945 --> 00:45:19,740
-...dan kami sependapat.
-Wali Kota datang dan pergi.

379
00:45:19,907 --> 00:45:21,825
Darah biru cepat lelah.

380
00:45:22,201 --> 00:45:24,870
Kau kira kau bisa bertahan 15 ronde
dengan Muhammad Shreck?

381
00:45:24,953 --> 00:45:26,955
Kurasa kita akan tahu.

382
00:45:27,039 --> 00:45:30,209
Tentu saja, aku tak punya bos jahat
seperti Cobblepot di sudutku, jadi--

383
00:45:30,292 --> 00:45:32,336
Bos jahat?
Itu membuktikan yang kau tahu...

384
00:45:32,544 --> 00:45:35,672
...Tn. Bangsawan-yang-terlahir-kaya.

385
00:45:35,756 --> 00:45:38,050
Oswald adalah
anak emas Gotham yang baru.

386
00:45:38,133 --> 00:45:39,760
Jika orang tuanya tak membuangnya...

387
00:45:39,843 --> 00:45:41,970
...kalian mungkin jadi teman sebangku
di sekolah.

388
00:45:42,054 --> 00:45:45,974
Oswald mengontrol Geng Segitiga Merah.
Aku belum bisa buktikan itu, tapi--

389
00:45:46,058 --> 00:45:48,727
Wayne, aku tak akan menerima
dihina di kantor ini.

390
00:45:48,811 --> 00:45:52,397
Jika asistenku di sini,
dia sudah mengantarmu keluar....

391
00:45:52,481 --> 00:45:54,149
Ke mana pun.

392
00:45:54,274 --> 00:45:58,112
Sebaiknya semacam klub malam, gua...

393
00:45:58,195 --> 00:46:01,073
...atau tempat berlibur yang terpencil?

394
00:46:03,450 --> 00:46:05,494
-Jas yang bagus.
-Terima kasih.

395
00:46:05,577 --> 00:46:06,912
Selina.

396
00:46:10,874 --> 00:46:12,668
Itulah namaku, Maximillions.

397
00:46:12,751 --> 00:46:15,587
Jangan terlalu sering disebut,
atau aku minta belikan yang baru.

398
00:46:19,633 --> 00:46:22,511
Ini Bruce Wayne.

399
00:46:23,762 --> 00:46:26,306
-Ya, kami pernah bertemu.
-Benarkah?

400
00:46:26,390 --> 00:46:30,561
Oh, maaf. Kau tahu?
Kukira aku orang lain.

401
00:46:31,061 --> 00:46:32,563
Maksudmu, kau kira aku orang lain.

402
00:46:33,480 --> 00:46:35,941
Aku salah mengira... Ya.
Bukankah itu yang aku bilang?

403
00:46:36,024 --> 00:46:37,776
Tidak, kurasa tidak.

404
00:46:39,194 --> 00:46:40,654
Apa yang terjadi?

405
00:46:41,655 --> 00:46:45,033
Apa kau cedera di lereng ski?

406
00:46:46,160 --> 00:46:49,496
Itukah sebabnya
kau memotong liburanmu?

407
00:46:50,956 --> 00:46:53,959
Ingatanku kabur.

408
00:46:55,752 --> 00:47:00,716
Bukan amnesia penuh. Aku ingat
Suster Mary Margaret muntah di gereja...

409
00:47:01,133 --> 00:47:03,635
...dan Betsy Riley berkata
itu karena mual pagi hari.

410
00:47:03,719 --> 00:47:06,805
Aku juga ingat saat aku lupa
memakai celana dalam ke sekolah...

411
00:47:06,889 --> 00:47:10,726
...dan nama anak yang mengetahui
hal itu adalah Ricky Friedburg.

412
00:47:11,935 --> 00:47:13,520
Dia sudah mati.

413
00:47:13,937 --> 00:47:17,065
Tapi semalam, benar-benar kabur.

414
00:47:19,109 --> 00:47:21,111
Tak bisakah kau mati saja?

415
00:47:23,780 --> 00:47:26,158
Selina, tolong...

416
00:47:27,659 --> 00:47:29,494
...antarkan Tn. Wayne keluar.

417
00:47:29,578 --> 00:47:30,954
Dengan senang hati.

418
00:47:33,540 --> 00:47:35,375
Mantelmu, Tn. Wayne.

419
00:47:36,376 --> 00:47:37,544
Benar.

420
00:47:49,223 --> 00:47:52,517
Kau tak tampak seperti jenis orang
yang berbisnis dengan Tn. Shreck.

421
00:47:52,601 --> 00:47:55,145
Kau tak tampak seperti jenis
yang menerima perintah darinya.

422
00:47:55,229 --> 00:47:58,273
Ceritanya panjang.

423
00:47:59,358 --> 00:48:01,526
Aku bisa luangkan waktu.

424
00:48:03,320 --> 00:48:05,489
-Aku terdaftar.
-Aku tergoda.

425
00:48:05,572 --> 00:48:06,865
Aku sedang bekerja.

426
00:48:08,033 --> 00:48:09,159
Aku pergi.

427
00:48:09,826 --> 00:48:12,829
-Ayah, kau percaya kata-katanya?
-Wanita.

428
00:48:13,497 --> 00:48:15,499
Tak ada yang mengagetkan aku, Chip.

429
00:48:15,874 --> 00:48:17,751
Kecuali ibumu.

430
00:48:18,335 --> 00:48:21,004
Siapa menyangka Selina
punya otak untuk dirusak?

431
00:48:21,338 --> 00:48:22,839
Intinya?

432
00:48:23,173 --> 00:48:27,177
Dia mau memerasku, aku akan jatuhkan dia
dari jendela lebih tinggi.

433
00:48:27,344 --> 00:48:30,722
Sementara ini, aku harus menggoreng
ikan yang lebih buruk.

434
00:48:42,526 --> 00:48:45,445
Oswald, ini Max.

435
00:48:59,251 --> 00:49:00,627
Kau di rumah?

436
00:49:07,968 --> 00:49:09,594
Bagaimana kabarmu?

437
00:49:10,971 --> 00:49:12,764
Keluarga besarmu?

438
00:49:13,473 --> 00:49:14,891
Senang punya keluarga.

439
00:49:16,893 --> 00:49:19,146
Aku lebih suka tak diganggu sekarang.

440
00:49:19,229 --> 00:49:22,232
Turunlah, Oswald. Aku punya kejutan.

441
00:49:22,316 --> 00:49:24,192
Aku tak suka kejutan.

442
00:49:41,626 --> 00:49:42,836
Turunlah.

443
00:49:55,349 --> 00:49:56,600
Jangan mengintip.

444
00:49:58,769 --> 00:50:00,187
Kau akan mengacaukannya.

445
00:50:23,668 --> 00:50:27,672
Ya. Sanjungan adalah sesuatu
yang harus diterima. Aku tahu.

446
00:50:27,756 --> 00:50:31,301
Tapi seseorang harus menggantikan
Wali Kota yang menghalangi kemajuan.

447
00:50:31,385 --> 00:50:34,888
Jangan menolaknya, Tn. Cobblepot,
kau punya keajaibannya.

448
00:50:35,389 --> 00:50:38,725
Karismamu lebih besar
dari kita berdua. Turunlah.

449
00:50:41,061 --> 00:50:42,312
Wali Kota?

450
00:50:43,397 --> 00:50:44,689
Wali Kota.

451
00:50:46,650 --> 00:50:49,903
Pemilihan dilaksanakan November.
Bukankah ini akhir Desember?

452
00:50:49,986 --> 00:50:51,405
Jangan khawatir soal itu.

453
00:50:51,488 --> 00:50:55,700
Aku ingin kau bertemu
Jen dan Josh, konsultan pencitraanku.

454
00:50:56,660 --> 00:50:57,828
Ini.

455
00:50:58,161 --> 00:51:00,122
Tuntut hak asasimu.

456
00:51:02,833 --> 00:51:04,793
Aku Jen. Hai.

457
00:51:06,253 --> 00:51:08,004
Baiklah, coba kita lihat.

458
00:51:08,088 --> 00:51:12,676
Yang ingin aku lakukan lebih dulu
adalah memakaikan sarung tangan ini.

459
00:51:12,759 --> 00:51:15,429
Riset kami mengatakan
bahwa pemilih menyukai jari.

460
00:51:15,720 --> 00:51:18,223
Jadi, jika kita
ingin menghilangkan ini....

461
00:51:19,766 --> 00:51:22,102
Kita akan lakukan lain kali, ya?

462
00:51:23,353 --> 00:51:26,606
Tak banyak permukaan cermin
di selokan?

463
00:51:38,452 --> 00:51:43,123
Bisa lebih buruk.
Hidungku bisa berdarah.

464
00:51:46,793 --> 00:51:49,463
Hidungmu bisa...
Apa maksudmu dengan itu?

465
00:51:52,507 --> 00:51:53,842
Oh Tuhan!

466
00:51:54,050 --> 00:51:56,303
Semuanya, kembali bekerja!

467
00:51:56,887 --> 00:52:00,098
Mari kita mewujudkan Wali Kota!

468
00:52:06,062 --> 00:52:09,149
Kau benar, kita ketinggalan
jadwal pemilu reguler...

469
00:52:09,232 --> 00:52:11,985
...tapi pejabat terpilih
bisa ditarik, dimakzulkan...

470
00:52:12,068 --> 00:52:14,821
-...diberhentikan. Lihat saja Nixon.
-Agnew.

471
00:52:14,905 --> 00:52:16,490
Lalu bayangkan...

472
00:52:16,573 --> 00:52:19,826
...Oswald Cobblepot, mengisi kekosongan.

473
00:52:20,076 --> 00:52:21,620
Aku suka mengisi kekosongan.

474
00:52:24,998 --> 00:52:29,169
Kita butuh tanda tangan
untuk membalik suara. Aku bisa beri itu.

475
00:52:29,252 --> 00:52:33,089
-Ajarkan dia ketangkasan sirip Prancisku.
-Oswald, kita butuh satu hal lagi.

476
00:52:35,509 --> 00:52:37,093
Sarana?

477
00:52:38,637 --> 00:52:43,183
Hentikan pemanasan global.
Mulailah pendinginan global. Jadikan dunia es.

478
00:52:43,266 --> 00:52:48,021
Aku suka. Tapi agar Wali Kota ditarik,
kita harus punya katalis, pemicu.

479
00:52:48,104 --> 00:52:50,815
Kau hebat, Wali Kota Cobblepot.

480
00:52:51,149 --> 00:52:54,319
Mejamu siap, Wali Kota Cobblepot.

481
00:52:54,486 --> 00:52:58,073
Aku membutuhkanmu, Oswald.
Aku membutuhkanmu sekarang.

482
00:52:59,199 --> 00:53:03,245
Itu payung terbesar
yang pernah aku lihat.

483
00:53:03,328 --> 00:53:07,499
Satu insiden seperti Teluk Tonkin
atau kebakaran Reichstag.

484
00:53:16,007 --> 00:53:18,051
Kau mau teman-teman lamaku di sana...

485
00:53:18,134 --> 00:53:20,887
...mendorong Wali Kota
ke dalam keributan?

486
00:53:20,971 --> 00:53:23,473
-Tepat.
-Itu terdengar menyenangkan.

487
00:53:23,640 --> 00:53:25,559
Namun....

488
00:53:26,726 --> 00:53:28,562
Aku tak boleh teralihkan, Maxie.

489
00:53:28,645 --> 00:53:30,355
Aku ada masalah untuk dibereskan.

490
00:53:30,438 --> 00:53:34,734
Teralihkan? Ini kesempatanmu
memenuhi takdir...

491
00:53:34,818 --> 00:53:37,237
...yang dibuang orang tuamu.

492
00:53:41,324 --> 00:53:43,201
Memperoleh kembali
hak asasiku, maksudmu?

493
00:53:43,285 --> 00:53:46,454
Bayangkan, sebagai Wali Kota,
kau punya telinga media...

494
00:53:47,247 --> 00:53:50,000
...akses ke kapten industri...

495
00:53:50,083 --> 00:53:52,252
...aktivitas seksual tak terbatas.

496
00:53:56,006 --> 00:53:58,508
Penawaran sulit, Maxie.

497
00:53:59,676 --> 00:54:01,511
Baiklah, aku akan jadi Wali Kota.

498
00:54:05,348 --> 00:54:08,059
Bakar, Sayang, bakar!

499
00:56:49,012 --> 00:56:51,431
-Siapa dia?
-Apa dia?

500
00:56:51,514 --> 00:56:54,601
Aku tak tahu harus menembak
atau jatuh cinta.

501
00:56:55,393 --> 00:56:56,811
Kalian pria malang.

502
00:56:56,895 --> 00:56:59,981
Selalu bingung antara pistol
dan bagian pribadimu.

503
00:57:02,484 --> 00:57:05,195
Jangan lukai kami.
Bayaran kami kurang dari $300.

504
00:57:05,278 --> 00:57:07,614
Kalian dibayar terlalu besar. Pergi.

505
00:57:25,924 --> 00:57:27,509
Silakan pukul aku.

506
00:58:06,214 --> 00:58:08,091
Mengagumi hasil karyamu?

507
00:58:10,343 --> 00:58:12,387
Jalan-jalan di TKP kerusuhan.

508
00:58:13,805 --> 00:58:16,599
Menilai kehancuran.

509
00:58:18,601 --> 00:58:20,728
Urusan Wali Kota terhormat.

510
00:58:24,774 --> 00:58:26,359
Kau bukan Wali Kota.

511
00:58:28,153 --> 00:58:30,280
Situasi berubah.

512
00:58:31,906 --> 00:58:33,324
Apa yang kau mau?

513
00:58:34,159 --> 00:58:38,371
Pendekatan langsung.
Aku kagumi itu dari pria bertopeng.

514
00:58:43,793 --> 00:58:46,588
Kau tidak mengira
kau akan menang, bukan?

515
00:58:49,382 --> 00:58:50,884
Situasi berubah.

516
00:59:15,825 --> 00:59:18,661
Aku melihatnya lebih dulu. Harus pergi.

517
01:00:07,877 --> 01:00:10,546
Teganya kau? Aku wanita.

518
01:00:10,880 --> 01:00:12,257
Maafkan aku. Aku--

519
01:00:26,145 --> 01:00:30,692
Seperti aku bilang, aku wanita
dan tak bisa diremehkan.

520
01:00:31,526 --> 01:00:34,237
Hidup itu sulit, kini aku juga.

521
01:00:51,045 --> 01:00:54,590
Siapa kau?
Siapa pria di balik kelelawar?

522
01:00:56,759 --> 01:00:59,178
Mungkin kau bisa bantu aku temukan...

523
01:00:59,262 --> 01:01:02,682
...wanita di balik kucing ini.

524
01:01:03,683 --> 01:01:07,103
Tidak, itu bukan kau.

525
01:01:11,441 --> 01:01:13,026
Ini.

526
01:01:28,750 --> 01:01:31,085
Diselamatkan oleh kotoran kucing.

527
01:01:34,297 --> 01:01:35,631
Berengsek!

528
01:01:53,149 --> 01:01:54,359
Alfred...

529
01:01:54,901 --> 01:01:57,612
...bawakan salep antiseptik, ya?

530
01:01:57,695 --> 01:01:59,614
Segera. Kau cedera, Tuan?

531
01:02:00,782 --> 01:02:03,785
Tidak parah.

532
01:02:14,253 --> 01:02:15,254
Meong.

533
01:02:18,633 --> 01:02:20,259
Terima kasih.

534
01:02:26,182 --> 01:02:29,519
Aku mungkin telah selamatkan
bayi Wali Kota...

535
01:02:30,728 --> 01:02:33,189
...tapi aku menolak
menyelamatkan Wali Kota...

536
01:02:33,272 --> 01:02:36,234
...yang berdiri saja,
tak berdaya seperti bayi...

537
01:02:36,526 --> 01:02:40,279
...sementara Gotham rusak
akibat penyakit...

538
01:02:40,363 --> 01:02:44,534
...yang mengubah pramuka
menjadi badut-badut gila...

539
01:02:45,159 --> 01:02:48,746
...dan ibu rumah tangga
yang bahagia menjadi Catwoman.

540
01:02:49,247 --> 01:02:50,540
Terima kasih.

541
01:02:53,209 --> 01:02:56,379
Oswald Cobblepot, pria-hewan misterius
yang menggoda Gotham...

542
01:02:56,462 --> 01:02:57,922
...kini mencalonkan diri.

543
01:02:58,005 --> 01:02:59,215
Terima kasih.

544
01:03:01,092 --> 01:03:05,763
Tuan Cobblepot, kau adalah teladan terhebat
bagi anak muda.

545
01:03:05,847 --> 01:03:10,726
Lalu kau adalah remaja terseksi
yang bisa dimiliki seorang teladan.

546
01:03:13,438 --> 01:03:14,689
Ini.

547
01:03:15,523 --> 01:03:17,150
Pakai pin.

548
01:03:18,526 --> 01:03:21,320
Biar aku pasangkan.

549
01:03:25,283 --> 01:03:26,534
Terima kasih.

550
01:03:31,205 --> 01:03:33,291
Aku bisa terpengaruh
soal Wali Kota ini.

551
01:03:33,374 --> 01:03:35,960
Ini bukan soal kekuasaan,
ini soal menjangkau orang-orang...

552
01:03:36,043 --> 01:03:37,962
...menyentuh masyarakat,
meraba orang-orang.

553
01:03:38,045 --> 01:03:40,131
-Penguin--
-Namaku bukan Penguin!

554
01:03:40,214 --> 01:03:42,758
Namun Oswald Cobblepot.

555
01:03:42,842 --> 01:03:46,345
Oswald, ada yang ingin
bertemu denganmu.

556
01:03:54,103 --> 01:03:56,981
Kucing yang sedang aku cari.

557
01:04:01,527 --> 01:04:03,446
Di sini dingin.

558
01:04:04,614 --> 01:04:07,325
-Aku akan menghangatkanmu.
-Tenang, Oswald.

559
01:04:10,036 --> 01:04:11,537
Kita harus bicara.

560
01:04:11,621 --> 01:04:15,500
Begini, kau dan aku
punya persamaan.

561
01:04:16,167 --> 01:04:17,960
Terdengar akrab.

562
01:04:18,336 --> 01:04:20,421
Selera akan kerusakan?

563
01:04:20,505 --> 01:04:23,007
Penghinaan untuk raja mode?

564
01:04:23,090 --> 01:04:25,176
Tunggu, jangan katakan.

565
01:04:25,259 --> 01:04:28,763
Karisma seksual?

566
01:04:28,846 --> 01:04:30,139
Batman.

567
01:04:30,973 --> 01:04:33,601
Duri bagi kita berdua.

568
01:04:33,935 --> 01:04:36,521
Lalat dalam salep kita.

569
01:04:36,604 --> 01:04:37,939
Salep?

570
01:04:38,439 --> 01:04:41,192
Aku punya yang beraroma
atau tak beraroma.

571
01:04:41,275 --> 01:04:42,985
Aku akan kembali nanti.

572
01:04:43,402 --> 01:04:47,532
Mungkinkah kau pemilih terdaftar?
Aku calon Wali Kota.

573
01:04:47,615 --> 01:04:50,701
Aku punya satu masalah peliharaan
hari ini.

574
01:04:51,244 --> 01:04:52,870
Cekal kelelawar itu.

575
01:04:52,954 --> 01:04:57,458
Oh, dia lagi? Jangan khawatir.
Dia sudah jadi sejarah. Lihat.

576
01:04:58,042 --> 01:05:02,338
Kami akan bongkar Batmobile
dan mengubahnya jadi bom berjalan.

577
01:05:03,881 --> 01:05:05,258
Tidak.

578
01:05:05,716 --> 01:05:08,636
Dia akan punya lebih banyak
kekuatan sebagai martir.

579
01:05:09,053 --> 01:05:13,432
Untuk hancurkan Batman, kita harus
ubah dia jadi sesuatu yang dia benci.

580
01:05:13,516 --> 01:05:15,184
Sebut saja, kita.

581
01:05:16,894 --> 01:05:18,396
Maksudmu, menjebaknya?

582
01:05:18,479 --> 01:05:21,774
Belum jadi Wali Kota
dan sudah punya daftar musuh?

583
01:05:23,609 --> 01:05:26,195
Nama-nama itu bukan untuk mata
yang ingin tahu.

584
01:05:27,989 --> 01:05:31,242
Lagi pula, kenapa aku harus percaya
pada kucing?

585
01:05:32,076 --> 01:05:36,080
Mungkin kau hanya gadis gila
yang ingin balas dendam pada ayah...

586
01:05:36,163 --> 01:05:39,750
...yang tidak belikan kuda poni
untuk ulang tahunnya ke-16.

587
01:05:57,351 --> 01:05:58,811
Burung bagus.

588
01:06:14,201 --> 01:06:15,703
Kucing bagus.

589
01:06:24,045 --> 01:06:26,839
Batman menyiram bensin ke lenganku.

590
01:06:26,922 --> 01:06:30,968
Dia jatuhkan aku dari gedung
ketika aku merasa hebat.

591
01:06:31,052 --> 01:06:34,096
Aku ingin mainkan peran integral
dalam kejatuhannya.

592
01:06:37,933 --> 01:06:40,728
Rencana sedang dibuat.

593
01:06:47,985 --> 01:06:49,403
Aku mau ikut.

594
01:06:51,781 --> 01:06:55,076
Pikiran menangkap Batman
membuatku merasa...

595
01:06:56,994 --> 01:06:58,245
...kotor.

596
01:07:02,458 --> 01:07:05,461
Mungkin aku akan mandi saja di sini.

597
01:07:16,180 --> 01:07:18,265
Aku menantang Wali Kota...

598
01:07:18,391 --> 01:07:22,436
...untuk menyalakan kembali pohon Natal
di Plaza Gotham besok malam.

599
01:07:23,229 --> 01:07:27,942
Haruskah kita ganti ke program
yang bermartabat dan berkelas?

600
01:07:28,526 --> 01:07:30,861
Love Connections mungkin?

601
01:07:32,488 --> 01:07:35,074
Bukannya aku percaya pada Wali Kota.

602
01:07:35,616 --> 01:07:39,036
Namun aku berharap dan berdoa
semoga Batman...

603
01:07:39,120 --> 01:07:43,374
...akan hadir untuk menjaga perdamaian.
Terima kasih banyak.

604
01:07:43,457 --> 01:07:44,750
Halus.

605
01:07:48,462 --> 01:07:50,297
Mengapa kau lakukan ini?

606
01:07:52,383 --> 01:07:53,592
Selina?

607
01:07:54,343 --> 01:07:57,304
Hai. Maaf, aku tak bermaksud
menakutimu.

608
01:07:57,388 --> 01:08:00,808
Menakuti aku? Tidak.
Aku hanya menakuti diriku.

609
01:08:01,934 --> 01:08:04,103
Aku tak tahu bagaimana, tapi....

610
01:08:04,186 --> 01:08:07,481
Senang melihatmu di dunia nyata,
jauh dari Shreck.

611
01:08:07,940 --> 01:08:10,276
Senang berada di sini.

612
01:08:14,280 --> 01:08:15,531
Apa kau baik-baik saja?

613
01:08:17,366 --> 01:08:20,703
Kau tampak seperti sedih di akhir tahun
atau apa.

614
01:08:21,162 --> 01:08:22,246
Tidak.

615
01:08:23,372 --> 01:08:27,209
Wah, berita sekarang. Aneh.

616
01:08:27,376 --> 01:08:28,419
BATMAN MENGACAUKANNYA

617
01:08:28,502 --> 01:08:29,670
Aku dengar di TV bahwa...

618
01:08:29,754 --> 01:08:31,088
MEONG - INI BENCANA

619
01:08:31,172 --> 01:08:33,466
...Catwoman diperkirakan beratnya 64 kg.

620
01:08:34,467 --> 01:08:36,927
Aku tak tahu bagaimana pengacau itu
bisa tidur.

621
01:08:37,011 --> 01:08:39,722
Itu bahkan tidak akurat.
"Batman mengacaukannya"?

622
01:08:40,097 --> 01:08:43,851
Dia mungkin menyelamatkan jutaan dolar
dalam kerusakan properti saja.

623
01:08:44,268 --> 01:08:48,230
Kau tak akan ke sana, bukan?
Menyalakan pohon?

624
01:08:48,314 --> 01:08:50,983
Tidak. Aku tak akan tertangkap mati
di sana.

625
01:08:51,776 --> 01:08:55,279
Ini akan jadi saat panas
di kota yang dingin malam ini.

626
01:08:57,198 --> 01:09:00,159
Kau punya sisi gelap, ya?

627
01:09:00,409 --> 01:09:02,244
Tak lebih gelap darimu, Bruce.

628
01:09:05,623 --> 01:09:08,959
Bagaimana jika kau datang
dan kita tonton acara itu bersama di TV?

629
01:09:09,043 --> 01:09:12,213
-Apa?
-Upacara menyalakan pohon.

630
01:09:12,296 --> 01:09:15,591
Aku tak bisa. Aku harus berada
di suatu tempat malam ini.

631
01:09:15,674 --> 01:09:18,636
Bagaimana jika kau datang untuk
makan malam lebih awal. Jam 17.00?

632
01:09:18,719 --> 01:09:20,221
Kalau jam 18.00?

633
01:09:20,304 --> 01:09:21,806
Baiklah, jam 17.00.

634
01:09:21,889 --> 01:09:24,141
Jam 17.00. Kau dan aku. Ya?

635
01:09:31,106 --> 01:09:34,360
Pohon menyala,
lalu aku menekan tombol.

636
01:09:34,527 --> 01:09:35,861
Tidak, tunggu.

637
01:09:35,945 --> 01:09:38,697
Aku menekan tombol,
lalu pohon menyala.

638
01:09:41,367 --> 01:09:44,537
-Siapa kau?
-Pencari bakat.

639
01:09:45,371 --> 01:09:46,747
Masuk.

640
01:09:46,831 --> 01:09:50,501
Kau tahu, aku tidak hanya
menyalakan pohon. Aku aktris juga.

641
01:09:52,837 --> 01:09:56,090
Apa benda itu?
Kamera atau apa?

642
01:09:56,382 --> 01:09:57,883
Senyumlah.

643
01:09:59,385 --> 01:10:00,553
Senyum.

644
01:10:12,064 --> 01:10:13,315
Terima kasih, Alfred.

645
01:10:15,192 --> 01:10:17,778
Aku yakin
dia teman yang menyenangkan...

646
01:10:17,903 --> 01:10:21,490
...tapi tidakkah memainkan bujangan kaya
jadi agak basi?

647
01:10:22,867 --> 01:10:26,287
Lebih seperti sindrom sekretaris kesepian,
kurasa.

648
01:10:26,453 --> 01:10:29,373
-Asisten Eksekutif.
-Maaf.

649
01:10:33,002 --> 01:10:34,336
Sekretaris.

650
01:10:38,841 --> 01:10:40,509
Punya pacar?

651
01:10:43,178 --> 01:10:44,430
Tentu.

652
01:10:45,723 --> 01:10:47,975
Maksudmu, yang serius?

653
01:10:49,018 --> 01:10:51,186
Tidak. Dulu punya, tidak berhasil.

654
01:10:51,270 --> 01:10:54,481
Apa yang terjadi?
Tunggu, aku rasa aku tahu.

655
01:10:55,524 --> 01:10:58,777
-Kau terus berahasia padanya.
-Tidak, aku katakan segalanya.

656
01:11:00,154 --> 01:11:01,947
Dan kebenaran membuatnya takut?

657
01:11:02,031 --> 01:11:06,201
Ada dua kebenaran, kau tahu?

658
01:11:07,369 --> 01:11:10,789
Dia kesulitan berdamai
dengan hal itu, karena aku kesulitan...

659
01:11:11,999 --> 01:11:13,626
...berdamai dengan hal itu.

660
01:11:17,922 --> 01:11:20,257
-Vicki berpikir--
-Vicki?

661
01:11:21,216 --> 01:11:23,427
Pemain luncur es atau pramugari?

662
01:11:25,137 --> 01:11:28,182
Bukan, dia jurnalis foto.

663
01:11:28,807 --> 01:11:32,645
Apa Vicki benar tentang kesulitanmu
dengan dualitas?

664
01:11:39,151 --> 01:11:41,612
Jika aku bilang ya, lalu...

665
01:11:42,863 --> 01:11:45,115
...kau akan berpikir aku...

666
01:11:45,199 --> 01:11:48,285
...jenis Norman Bates, Ted Bundy dan....

667
01:11:54,249 --> 01:11:57,628
Kau mungkin tak izinkan aku menciummu.

668
01:12:01,173 --> 01:12:04,677
Yang selalu mengecewakan
adalah pria normal.

669
01:12:04,760 --> 01:12:08,222
Orang gila tidak membuat aku takut.
Setidaknya mereka berkomitmen.

670
01:12:48,095 --> 01:12:50,597
-Kau tak bisa lakukan itu.
-Aku juga tidak.

671
01:12:52,099 --> 01:12:55,352
Putri Es diculik.
Komisaris Gordon...

672
01:12:55,436 --> 01:12:57,855
...bisa kau konfirmasi
laporan yang kami dengar...

673
01:12:57,938 --> 01:13:00,899
...bahwa Batman dicurigai terlibat
dalam penculikan ini?

674
01:13:00,983 --> 01:13:03,527
Buktinya murni tak langsung.

675
01:13:03,986 --> 01:13:08,032
Ini ditemukan, bernoda darah,
di kamar ganti gadis yang hilang itu.

676
01:13:10,075 --> 01:13:12,911
-Aku harus pergi dari sini.
-Tidak, ini rumahmu.

677
01:13:12,995 --> 01:13:17,374
Tunggu. Duduk saja sebentar
dan santai. Aku akan kembali.

678
01:13:26,050 --> 01:13:29,344
-Aku harus ke plaza.
-Aku melihatnya.

679
01:13:29,428 --> 01:13:31,513
Aku tahu.
Dia praktis memintaku datang.

680
01:13:31,597 --> 01:13:32,973
Kuharap kau menghindarinya.

681
01:13:33,057 --> 01:13:36,101
Tak bisa. Ada penculikan.
Ini yang aku ingin kau lakukan.

682
01:13:36,602 --> 01:13:37,853
Sial!

683
01:13:41,523 --> 01:13:45,652
Katakan pada Selina, Nona Kyle...
Aku harus ke luar kota.

684
01:13:45,736 --> 01:13:49,907
Katakan ada perjanjian
bisnis besar. Tidak, begini saja.

685
01:13:50,115 --> 01:13:53,619
Beri tahu dia, bukan dengan cara
semacam jadilah pacarku--

686
01:13:53,702 --> 01:13:55,579
-Aku akan sampaikan pesannya.
-Bagus.

687
01:13:59,083 --> 01:14:00,626
-Nona Kyle--
-Alfred.

688
01:14:00,709 --> 01:14:03,504
-Tuan Wayne minta aku katakan--
-Tuan Wayne?

689
01:14:03,587 --> 01:14:05,005
Bruce, ya.

690
01:14:06,298 --> 01:14:08,175
Tolong katakan padanya bahwa...

691
01:14:08,258 --> 01:14:11,512
aku sedang mengalami
banyak perubahan dan....

692
01:14:13,055 --> 01:14:15,140
Tidak. Hanya bahwa...

693
01:14:15,557 --> 01:14:19,019
...ini bukan penolakan,
bahwa aku pergi tiba-tiba.

694
01:14:19,645 --> 01:14:21,939
Malah, dia membuatku merasa...

695
01:14:22,731 --> 01:14:24,566
...kuharap seperti aku yang sebenarnya.

696
01:14:24,858 --> 01:14:26,151
Tidak.

697
01:14:26,318 --> 01:14:30,447
Bisakah kau membuat soneta
atau sesuatu, sajak kotor?

698
01:14:30,531 --> 01:14:33,659
-Baru saja ada ide.
-Terima kasih.

699
01:14:34,034 --> 01:14:37,496
-Lewat sini, Nona.
-Maaf.

700
01:15:05,566 --> 01:15:06,900
Di mana itu?

701
01:15:36,889 --> 01:15:38,557
Para hadirin.

702
01:15:38,640 --> 01:15:41,768
Tolong perhatian sebentar.

703
01:15:43,645 --> 01:15:46,273
Aku tahu bahwa bagi banyak
dari kalian...

704
01:15:46,356 --> 01:15:49,067
...Gotham tampak
agak kacau belakangan ini.

705
01:15:49,985 --> 01:15:52,738
Tapi aku ingin kalian tahu
bahwa para pejabat terpilih...

706
01:15:52,821 --> 01:15:57,075
...dan pihak kepolisian bisa menangani
situasi yang sedang terjadi.

707
01:16:57,803 --> 01:16:59,930
-Harus cepat.
-Terima kasih.

708
01:17:00,013 --> 01:17:01,473
Disengaja agar tampak aku lakukan.

709
01:17:01,556 --> 01:17:03,016
Tak apa. Kuberi tahu polisi...

710
01:17:03,100 --> 01:17:05,477
...aku diculik manusia jelek
dengan napas bau ikan.

711
01:17:05,560 --> 01:17:07,229
Ada yang bilang "ikan"?

712
01:17:07,354 --> 01:17:09,815
Aku belum makan seharian.

713
01:17:10,232 --> 01:17:11,650
Makan lantai.

714
01:17:13,277 --> 01:17:14,778
Kaya serat.

715
01:17:15,404 --> 01:17:16,738
Hei, Tampan...

716
01:17:16,822 --> 01:17:20,575
-...kukira kita punya sesuatu.
-Memang.

717
01:17:36,591 --> 01:17:38,885
Harus pergi.
Pembicaraan antar wanita.

718
01:18:06,621 --> 01:18:10,834
Dia membiarkan aku pergi,
karena aku meyakinkannya, antar wanita.

719
01:18:12,294 --> 01:18:14,546
Hati-hati. Jangan bergerak.

720
01:18:16,381 --> 01:18:17,799
Panah!

721
01:18:21,553 --> 01:18:24,014
Tikus bersayap, lakukan tugasmu.

722
01:18:30,604 --> 01:18:32,898
Batman mendorong Puteri!

723
01:18:47,871 --> 01:18:49,039
Tahan tembakan!

724
01:19:04,346 --> 01:19:06,848
Kau menarik bagi gadis sepertiku.

725
01:19:07,933 --> 01:19:10,352
Tampan, memesona...

726
01:19:11,186 --> 01:19:12,896
...dan sangat dicari.

727
01:19:20,987 --> 01:19:23,490
Mistletoe bisa mematikan jika dimakan.

728
01:19:24,199 --> 01:19:28,412
Namun ciuman bisa lebih mematikan
jika kau berniat.

729
01:19:37,879 --> 01:19:40,924
Kau pria kedua
yang membunuhku minggu ini.

730
01:19:41,007 --> 01:19:43,093
Tapi aku punya tujuh nyawa lagi.

731
01:19:43,176 --> 01:19:44,636
Aku berusaha menyelamatkanmu--

732
01:19:44,719 --> 01:19:48,390
Tampaknya setiap wanita yang ingin
kau selamatkan akhirnya mati.

733
01:19:48,807 --> 01:19:50,725
Atau sangat marah.

734
01:19:51,143 --> 01:19:53,228
Mungkin kau harus pensiun.

735
01:20:16,168 --> 01:20:17,419
Sial.

736
01:20:52,746 --> 01:20:54,706
Luar biasa.

737
01:20:54,915 --> 01:20:57,417
Kau Si Cantik dan Si Buruk Rupa

738
01:20:57,626 --> 01:21:01,588
dalam satu paket
kado Natal yang manis.

739
01:21:01,671 --> 01:21:04,049
Katamu kau akan menakuti Puteri Es.

740
01:21:04,132 --> 01:21:06,092
Dia tampak cukup ketakutan bagiku.

741
01:21:08,762 --> 01:21:10,597
Sedikit gelembung?

742
01:21:14,559 --> 01:21:16,770
Jadi apa yang kita tunggu?

743
01:21:16,853 --> 01:21:20,065
Mari kita nikmati
persatuan kejahatan kita.

744
01:21:20,148 --> 01:21:22,067
Apa yang kau bicarakan?

745
01:21:22,442 --> 01:21:25,487
Oh, ayolah.
Tak bisa kau bayangkan?

746
01:21:25,737 --> 01:21:28,073
Rumah Wali Kota gelap.

747
01:21:28,156 --> 01:21:32,369
Aku lelah, jadi kau masuk ke kamar...

748
01:21:32,744 --> 01:21:34,704
...menggoyang ekor kecilmu...

749
01:21:34,788 --> 01:21:38,375
...sandalku di satu tangan,
martini di tangan lain.

750
01:21:38,458 --> 01:21:39,751
Oh, tolong.

751
01:21:40,126 --> 01:21:42,170
Aku tak akan menyentuhmu
untuk mencakarmu.

752
01:21:42,254 --> 01:21:45,131
Kucing jelek!
Aku harus membuatmu mandul!

753
01:21:45,215 --> 01:21:47,175
Kau mengirimkan semua sinyal!

754
01:21:47,259 --> 01:21:49,636
Lalu kurasa aku tak menyukaimu lagi!

755
01:21:57,811 --> 01:22:01,439
Selamat tinggal, yang tak diinginkan.
Pergilah ke surga.

756
01:22:38,393 --> 01:22:39,769
Terima kasih.

757
01:23:01,499 --> 01:23:02,834
Dia di sana!

758
01:23:05,211 --> 01:23:07,505
Jangan atur televisimu.

759
01:23:07,589 --> 01:23:12,344
Selamat datang
di Sekolah Mengemudi Oswald Cobblepot.

760
01:23:13,178 --> 01:23:16,348
Pemirsa, mulailah teriakanmu.

761
01:23:49,631 --> 01:23:54,052
Mungkin ini saat yang buruk
untuk sebutkan ini, tapi SIM-ku kedaluwarsa!

762
01:24:10,819 --> 01:24:12,112
Santai saja.

763
01:24:12,195 --> 01:24:16,866
Aku akan atasi pekikan boneka Gotham
yang bodoh dan malang!

764
01:25:03,621 --> 01:25:06,458
Kau harus akui,
aku mempermainkan kota ini...

765
01:25:06,541 --> 01:25:08,501
...seperti harpa dari neraka!

766
01:25:13,089 --> 01:25:14,466
LOKASI BENDA ASING

767
01:25:27,979 --> 01:25:30,565
Wanita tua tak berdaya
arah pukul 12.00.

768
01:26:08,228 --> 01:26:09,646
Itu lucu.

769
01:26:17,779 --> 01:26:19,447
Sekarang aku agak khawatir.

770
01:26:46,766 --> 01:26:48,768
Jadi, dia selamat.
Buat apa khawatir?

771
01:26:48,852 --> 01:26:53,106
Dia bahkan tak kehilangan
anggota tubuh, mata, kontrol kemih.

772
01:26:53,189 --> 01:26:57,235
Intinya dengarkan mereka.
Mereka tak lagi percaya pada simbol lama.

773
01:26:57,318 --> 01:27:00,530
Mereka siap terikat denganmu,
ikon masa depan.

774
01:27:00,613 --> 01:27:02,532
Jika sudah berhasil, jangan perbaiki.

775
01:27:02,615 --> 01:27:05,034
Kita rayakan malam ini
di Pesta Dansa tahunan Max-querade.

776
01:27:05,118 --> 01:27:07,328
Shreck dan Cobblepot...

777
01:27:07,745 --> 01:27:10,832
...aliansi visioner. Ayo.

778
01:27:13,626 --> 01:27:17,463
{\an8}OSWALD BERARTI TERATUR
TARIK WALI KOTA

779
01:27:25,805 --> 01:27:27,974
COBBLEPOT BISA BERSIHKAN!

780
01:27:29,809 --> 01:27:31,769
Ketika tiba saatnya...

781
01:27:31,853 --> 01:27:35,440
...untuk memastikan keamanan kota kita,...

782
01:27:36,608 --> 01:27:38,484
...apa Wali Kota punya rencana?

783
01:27:38,568 --> 01:27:39,611
Tidak!

784
01:27:39,694 --> 01:27:40,904
Tidak!

785
01:27:42,238 --> 01:27:44,908
Dia mengandalkan satu orang.

786
01:27:45,992 --> 01:27:47,744
Batman.

787
01:27:48,328 --> 01:27:52,415
Bom waktu dalam kostum aneh....

788
01:27:52,498 --> 01:27:55,960
Keprihatinan utama kita
adalah kengerian fantastis ini.

789
01:27:56,336 --> 01:27:59,589
Tapi jangan lupa
tentang memperbaiki Batmobile.

790
01:27:59,672 --> 01:28:01,883
Harus pertimbangkan keamanan.

791
01:28:01,966 --> 01:28:05,720
Kita tak bisa membawanya
ke bengkel mana saja, bukan?

792
01:28:05,929 --> 01:28:07,263
Keamanan?

793
01:28:07,347 --> 01:28:09,557
Siapa yang memasukkan
Vicki Vale ke Batcave?

794
01:28:09,641 --> 01:28:11,976
Aku duduk di sana bekerja,
dan aku menoleh...

795
01:28:12,060 --> 01:28:14,270
...dan dia ada di sana.
"Hai, Vick. Ayo masuk."

796
01:28:23,404 --> 01:28:26,115
-Siap?
-Kurasa aku pakai tangga saja.

797
01:28:47,053 --> 01:28:51,474
Kau bertanya apa aku di sini
untuk kejayaan pribadi?

798
01:28:52,934 --> 01:28:54,102
Tidak.

799
01:28:55,311 --> 01:28:58,773
Aku bekerja keras bertahun-tahun...

800
01:28:58,856 --> 01:29:00,066
{\an8}CARI FREKUENSI

801
01:29:00,149 --> 01:29:05,029
{\an8}...dalam ketidakjelasan
di bawah jalan-jalan kalian.

802
01:29:06,906 --> 01:29:10,201
Kejayaan yang ingin aku rebut kembali...

803
01:29:10,910 --> 01:29:13,705
...adalah kejayaan Gotham!

804
01:29:28,970 --> 01:29:31,097
{\an8}FREKUENSI DIHALANGI

805
01:29:31,264 --> 01:29:34,100
Bagaimana ini bisa dicapai?

806
01:29:35,977 --> 01:29:39,856
Aku tahu kalian semua prihatin.

807
01:29:42,025 --> 01:29:43,776
Hei, santai.

808
01:29:43,860 --> 01:29:48,781
Aku akan urus boneka-boneka Gotham
yang bodoh dan malang itu!

809
01:29:55,580 --> 01:29:57,123
Aku tidak bilang begitu.

810
01:29:59,709 --> 01:30:03,421
Kau harus akui,
aku mempermainkan kota ini...

811
01:30:03,504 --> 01:30:05,757
...seperti harpa dari neraka!

812
01:30:07,383 --> 01:30:11,220
Kau harus akui,
aku mempermainkan kota ini...

813
01:30:11,429 --> 01:30:13,431
...seperti harpa dari neraka!

814
01:30:37,663 --> 01:30:39,207
Keluar dari sini!

815
01:31:06,192 --> 01:31:10,112
Kenapa ada orang yang bawa telur
dan tomat ke pidato?

816
01:31:34,470 --> 01:31:35,972
Dia di sana!

817
01:32:07,169 --> 01:32:08,671
Bayi-bayiku.

818
01:32:09,839 --> 01:32:11,549
Kalian merindukan aku?

819
01:32:25,563 --> 01:32:27,231
Kalian merindukan aku?

820
01:32:28,858 --> 01:32:30,776
Pidato yang bagus, Oswald.

821
01:32:31,819 --> 01:32:35,781
Namaku bukan Oswald!
Namaku Penguin!

822
01:32:36,115 --> 01:32:38,367
Aku bukan manusia!

823
01:32:38,576 --> 01:32:41,829
Aku hewan! Berdarah dingin!

824
01:32:42,246 --> 01:32:43,915
Hidupkan AC-nya!

825
01:32:44,081 --> 01:32:47,001
Di mana daftarku?
Bawakan aku nama-namanya!

826
01:32:48,085 --> 01:32:49,670
Ini saatnya.

827
01:32:49,754 --> 01:32:53,758
Ini nama-nama
anak lelaki pertama Kota Gotham.

828
01:32:54,175 --> 01:32:56,010
Seperti aku.

829
01:32:56,260 --> 01:33:00,431
Dan seperti aku,
nasib buruk menanti mereka.

830
01:33:01,098 --> 01:33:04,185
Malam ini, sementara orang tua mereka
berpesta...

831
01:33:04,435 --> 01:33:07,021
...mereka akan bermimpi...

832
01:33:07,188 --> 01:33:09,273
...dalam buaian mereka yang aman...

833
01:33:09,523 --> 01:33:11,525
...ranjang mereka yang lembut...

834
01:33:11,776 --> 01:33:13,945
...dan kita akan menculik mereka...

835
01:33:14,111 --> 01:33:16,113
...membawa mereka ke dalam selokan...

836
01:33:16,197 --> 01:33:20,534
...dan melempar mereka ke kubur berair
yang dalam dan gelap.

837
01:33:21,619 --> 01:33:22,995
Penguin?

838
01:33:23,454 --> 01:33:27,291
Maksudku, membunuh anak-anak
yang sedang tidur agak....

839
01:33:37,510 --> 01:33:39,303
Tidak, itu terlalu.

840
01:33:49,647 --> 01:33:51,107
Tuan Wayne, pengingat.

841
01:33:51,190 --> 01:33:55,403
Malam ini ada pesta
yang diadakan Tn. Shreck.

842
01:33:55,653 --> 01:33:58,698
Bisa kita RSVP
dengan cara yang sangat negatif?

843
01:33:59,240 --> 01:34:00,533
Tidak tertarik.

844
01:34:02,618 --> 01:34:03,828
Namun....

845
01:34:06,247 --> 01:34:08,332
Selina Kyle mungkin ada di sana.

846
01:34:31,522 --> 01:34:33,607
Kostum yang cerdas.

847
01:34:33,691 --> 01:34:35,276
Coba aku tebak.

848
01:34:35,359 --> 01:34:37,862
Pewaris baik hati.

849
01:34:38,696 --> 01:34:40,072
Merasa hebat?

850
01:34:41,032 --> 01:34:44,785
Kau hampir membuat monster
menjadi Wali Kota Gotham.

851
01:34:44,910 --> 01:34:47,246
Aku cahaya kota ini...

852
01:34:47,580 --> 01:34:50,082
...dan aku adalah jiwanya yang kejam.

853
01:34:50,541 --> 01:34:52,460
Apa masalah siapa Wali Kotanya?

854
01:34:52,543 --> 01:34:55,046
-Masalah buatku.
-Membosankan.

855
01:35:32,208 --> 01:35:33,334
Hai.

856
01:35:33,417 --> 01:35:36,087
Maaf soal kemarin,
tapi aku ada...

857
01:35:36,170 --> 01:35:39,507
...kontrak besar yang datang.
Gagal, sebenarnya.

858
01:35:39,590 --> 01:35:42,468
Tak apa. Aku harus pulang
dan memberi makan kucingku.

859
01:35:50,976 --> 01:35:53,145
Jadi, tidak sakit hati?

860
01:35:55,648 --> 01:35:57,149
Sebenarnya...

861
01:35:59,235 --> 01:36:01,237
...agak sakit, menurutku.

862
01:36:07,451 --> 01:36:11,205
Ada California King besar
yang nyaman di Bagian Ranjang.

863
01:36:12,540 --> 01:36:14,208
Bagaimana menurutmu?

864
01:36:15,167 --> 01:36:17,461
Maksudmu, melepaskan kostum kita?

865
01:36:20,631 --> 01:36:22,925
Kurasa aku lelah memakai topeng.

866
01:36:23,592 --> 01:36:24,885
Aku juga.

867
01:36:26,262 --> 01:36:28,013
Izinkan aku tanya sesuatu.

868
01:36:29,265 --> 01:36:31,142
Mengapa kau datang malam ini?

869
01:36:31,684 --> 01:36:33,811
-Kau lebih dahulu.
-Untuk melihatmu.

870
01:36:36,147 --> 01:36:37,481
Itu menyenangkan.

871
01:36:38,732 --> 01:36:42,403
Aku berharap bisa katakan hal
yang sama, tapi aku datang untuk Max.

872
01:36:44,989 --> 01:36:46,824
Apa maksudmu? Kau dan....

873
01:36:46,907 --> 01:36:48,325
Bukan kau dan Max.

874
01:36:49,910 --> 01:36:51,412
Aku dan Max.

875
01:36:57,751 --> 01:37:00,045
Tidak. Ini dan Max.

876
01:37:02,756 --> 01:37:06,635
Jangan bilang membunuh Max
tidak selesaikan masalah,...

877
01:37:06,719 --> 01:37:07,928
...karena itu salah.

878
01:37:08,012 --> 01:37:11,307
Apa kau tak lelah
dengan pengusaha-perampok munafik...

879
01:37:11,390 --> 01:37:14,101
...yang selalu berada di atas,
padahal seharusnya di bawah.

880
01:37:14,185 --> 01:37:16,645
Aku yakin kau punya banyak
masalah dengan bosmu...

881
01:37:16,729 --> 01:37:19,023
...tapi kau kira kau siapa?

882
01:37:21,775 --> 01:37:24,111
Aku tak tahu lagi, Bruce.

883
01:37:38,334 --> 01:37:40,502
Ciuman di bawah mistletoe.

884
01:37:43,589 --> 01:37:46,050
Mistletoe bisa mematikan jika dimakan.

885
01:37:46,133 --> 01:37:48,719
Namun ciuman bisa lebih mematikan...

886
01:37:50,888 --> 01:37:52,556
...jika kau berniat.

887
01:38:02,733 --> 01:38:04,235
Oh, Tuhan.

888
01:38:05,069 --> 01:38:07,696
Apa ini artinya
kita harus mulai berkelahi?

889
01:38:08,656 --> 01:38:10,407
Ayo kita keluar.

890
01:38:45,776 --> 01:38:47,861
-Apa kau baik-baik saja?
-Aku baik-baik saja.

891
01:38:56,453 --> 01:39:00,207
Kau tidak mengundang aku,
jadi aku datang tak diundang!

892
01:39:03,752 --> 01:39:06,797
-Apa yang kau mau?
-Saat ini, pasukanku...

893
01:39:06,880 --> 01:39:09,383
...sedang menyapu seluruh kota...

894
01:39:09,466 --> 01:39:12,386
...untuk mengambil anak-anak kalian! Ya!

895
01:39:12,636 --> 01:39:15,264
Menculik putra pertama kalian!

896
01:39:15,514 --> 01:39:18,475
Anak-anak yang kalian tinggalkan
tak berdaya di rumah...

897
01:39:18,809 --> 01:39:21,145
...agar kalian bisa berdandan
seperti orang berengsek...

898
01:39:21,228 --> 01:39:23,897
...mabuk dan berdansa...

899
01:39:24,148 --> 01:39:25,441
...dengan buruk!

900
01:39:30,070 --> 01:39:32,114
Aku datang secara pribadi...

901
01:39:32,656 --> 01:39:35,075
...untuk mengambil
putra favorit Gotham:

902
01:39:35,242 --> 01:39:36,952
Tuan Chip Shreck.

903
01:39:38,203 --> 01:39:41,582
Kau ikut denganku,
orang bodoh besar...

904
01:39:41,915 --> 01:39:44,835
...untuk mati di selokan.

905
01:39:44,918 --> 01:39:49,089
Jangan Chip. Jika kau punya
sedikit kemanusiaan, bawa aku saja.

906
01:39:51,008 --> 01:39:53,010
Aku tak punya. Jadi, tidak.

907
01:39:53,093 --> 01:39:55,179
Aku yang kau inginkan.
Tanya dirimu.

908
01:39:55,262 --> 01:39:58,515
Bukankah Max Shreck
yang memanipulasi dan mengkhianatimu?

909
01:39:58,599 --> 01:40:00,726
Bukankah itu Max, bukan Chip,...

910
01:40:01,268 --> 01:40:04,855
...yang ingin kau lihat terbenam
di dalam selokan kotor?

911
01:40:09,777 --> 01:40:11,695
Baiklah, kau benar.

912
01:40:11,779 --> 01:40:14,698
Aku biarkan pangeran kecil hidup
untuk saat ini.

913
01:40:14,782 --> 01:40:16,325
Masuk ke bebek!

914
01:40:43,644 --> 01:40:45,896
Ini akan bagus...

915
01:40:46,563 --> 01:40:51,151
...untuk memotong semua tunas
paling menjanjikan Gotham...

916
01:40:51,402 --> 01:40:53,195
...sebelum masa primanya.

917
01:40:55,280 --> 01:40:58,367
Tanyakan padaku,
bagaimana aku merayu mereka masuk?

918
01:41:02,079 --> 01:41:04,915
Sedikit aksi aneka warna Penguin.

919
01:41:07,042 --> 01:41:10,087
Lalu kau harus
melihat mereka tenggelam...

920
01:41:10,421 --> 01:41:12,381
...ke dalam cairan...

921
01:41:12,464 --> 01:41:15,426
...limbah industrimu.

922
01:41:15,801 --> 01:41:18,345
Lalu kau bergabung dengan mereka.

923
01:41:52,504 --> 01:41:55,424
Cepatlah dan masukkan anak-anak itu.

924
01:42:04,766 --> 01:42:07,311
Ke arah sini, Anak-anak. Ayo.

925
01:42:07,394 --> 01:42:09,062
Ikut denganku.

926
01:42:25,329 --> 01:42:27,706
Jadi, di mana anak-anak itu?

927
01:42:31,668 --> 01:42:33,170
{\an8}"Halo Penguin,...

928
01:42:33,253 --> 01:42:36,256
{\an8}...anak-anak menyesal
mereka tidak bisa datang.

929
01:42:36,924 --> 01:42:38,258
Batman."

930
01:42:51,772 --> 01:42:54,024
Para penguinku tersayang...

931
01:42:54,942 --> 01:42:57,945
...kita berdiri di atas ambang.

932
01:42:58,779 --> 01:43:01,114
Tak apa jika kau takut.

933
01:43:01,490 --> 01:43:04,159
Banyak dari kalian
yang tak akan kembali.

934
01:43:04,451 --> 01:43:08,413
Karena Batman, tiba saatnya...

935
01:43:08,830 --> 01:43:11,333
...untuk menghukum
semua anak-anak Gotham.

936
01:43:12,876 --> 01:43:16,463
Anak pertama, kedua,
ketiga, dan keempat!

937
01:43:16,547 --> 01:43:18,298
Kenapa pilih-pilih?

938
01:43:18,382 --> 01:43:20,634
Laki-laki dan perempuan!

939
01:43:20,717 --> 01:43:23,637
Lagi pula, mereka sejajar...

940
01:43:23,762 --> 01:43:28,267
...dengan zona seksual mereka
yang sangat tinggi!

941
01:43:31,061 --> 01:43:34,439
Maju!

942
01:43:35,148 --> 01:43:38,235
Pembebasan Gotham...

943
01:43:38,360 --> 01:43:40,362
...telah dimulai!

944
01:44:25,032 --> 01:44:27,367
Para penguin bergerak di atas tanah.

945
01:44:52,809 --> 01:44:56,647
Pasukan penguin
mendekati tujuan peluncuran...

946
01:44:56,730 --> 01:44:58,440
...di Plaza Gotham.

947
01:44:59,149 --> 01:45:01,568
Satu menit menuju pembakaran.

948
01:45:01,652 --> 01:45:04,029
Mereka tak mau hormati aku...

949
01:45:04,112 --> 01:45:06,823
...jadi aku letakkan mereka
di atas lempengan!

950
01:45:07,866 --> 01:45:10,827
Para penguin tampaknya
berkumpul di Plaza Gotham.

951
01:45:33,725 --> 01:45:37,062
Tiga puluh detik menuju pembakaran.

952
01:45:37,854 --> 01:45:40,857
Perkiraan korban setelah peluncuran:

953
01:45:41,650 --> 01:45:44,069
100.000 orang.

954
01:45:46,530 --> 01:45:49,866
Para penguin telah mencapai
Alun-alun Gotham.

955
01:46:08,802 --> 01:46:11,388
Lima belas detik menuju pembakaran.

956
01:46:13,056 --> 01:46:14,391
Siap saat kau siap, Tuan.

957
01:46:17,602 --> 01:46:18,729
Aku dapat koordinatnya.

958
01:46:19,271 --> 01:46:23,692
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh....

959
01:46:27,279 --> 01:46:30,240
-Baiklah. Mari kita putar mereka.
-Ya, Tuan.

960
01:46:37,706 --> 01:46:39,291
Ada yang salah.

961
01:46:41,209 --> 01:46:43,587
Ada sesuatu
yang menghalangi sinyalnya.

962
01:46:53,305 --> 01:46:55,974
Tampaknya mereka kembali.

963
01:47:26,755 --> 01:47:30,091
Juga ada sesuatu
yang bergerak ke arah sini.

964
01:47:30,467 --> 01:47:33,136
Sangat besar. Sangat cepat.

965
01:47:48,985 --> 01:47:50,153
Siapa di sana?

966
01:47:57,327 --> 01:47:59,788
Baiklah, aku mengarah
ke asal sinyal.

967
01:49:16,031 --> 01:49:19,367
Kau hanya iri karena aku orang aneh
yang asli...

968
01:49:19,451 --> 01:49:21,494
...dan kau harus pakai topeng!

969
01:49:22,078 --> 01:49:23,580
Kau mungkin benar.

970
01:49:26,416 --> 01:49:30,503
Tapi semuanya bermuara pada,
siapa yang memegang payung?

971
01:49:56,863 --> 01:49:58,365
Bayi-bayiku!

972
01:51:34,961 --> 01:51:39,591
Aku tak tahu yang kau mau, tapi aku bisa
dapatkan dengan minim keributan.

973
01:51:41,384 --> 01:51:43,678
Uang, perhiasan...

974
01:51:44,304 --> 01:51:46,431
...bola benang yang sangat besar.

975
01:51:50,560 --> 01:51:52,312
-Darahmu, Max.
-Darahku?

976
01:51:52,395 --> 01:51:54,397
Sudah aku berikan di kantor.

977
01:51:54,481 --> 01:51:56,816
Setengah liter.
Aku mau bergalon-galon.

978
01:51:56,900 --> 01:51:58,193
Mari kita buat kesepakatan.

979
01:51:58,276 --> 01:52:00,653
Selain darahku,
apa yang bisa kulakukan untukmu?

980
01:52:00,737 --> 01:52:03,364
Maaf, Max.
Kematian dibalas kematian.

981
01:52:14,292 --> 01:52:16,669
Kau tak saja menyelamatkan nyawa,
kau menyelamatkan--

982
01:52:16,753 --> 01:52:19,089
Diam. Kau akan dipenjara.

983
01:52:19,672 --> 01:52:24,135
Jangan naif. Hukum tak berlaku
untuk orang seperti dia atau kita.

984
01:52:24,302 --> 01:52:25,887
Kesalahan pada keduanya.

985
01:52:36,231 --> 01:52:38,024
Mengapa kau lakukan ini?

986
01:52:41,528 --> 01:52:43,530
Mari kita bawa saja dia ke polisi.

987
01:52:45,115 --> 01:52:46,825
Lalu kita bisa pulang...

988
01:52:48,034 --> 01:52:49,410
...bersama.

989
01:52:55,250 --> 01:52:56,584
Selina...

990
01:52:59,546 --> 01:53:01,172
...apakah kau tak mengerti?

991
01:53:02,340 --> 01:53:03,716
Kita sama.

992
01:53:06,136 --> 01:53:08,138
Kita sama.

993
01:53:08,888 --> 01:53:11,766
Terbelah, tepat di tengah.

994
01:53:32,370 --> 01:53:34,622
Selina, tolong.

995
01:53:36,374 --> 01:53:37,667
Bruce...

996
01:53:38,376 --> 01:53:42,046
...aku akan senang tinggal
bersamamu di kastelmu...

997
01:53:43,965 --> 01:53:46,593
...selamanya, seperti dalam dongeng.

998
01:53:52,432 --> 01:53:56,186
Namun aku tak bisa hidup dengan diriku.
Jadi jangan kira ini berakhir bahagia.

999
01:53:58,938 --> 01:54:00,565
Selina Kyle.

1000
01:54:01,691 --> 01:54:03,276
Kau dipecat.

1001
01:54:03,526 --> 01:54:05,361
Lalu Bruce Wayne...

1002
01:54:05,445 --> 01:54:07,530
...kenapa kau berpakaian seperti Batman?

1003
01:54:07,614 --> 01:54:10,742
Karena dia Batman, Bodoh.

1004
01:54:11,492 --> 01:54:12,660
Dulu.

1005
01:54:14,871 --> 01:54:16,080
Jangan.

1006
01:54:16,164 --> 01:54:19,959
Kau membunuhku, Penguin membunuhku,
Batman membunuhku.

1007
01:54:20,043 --> 01:54:23,338
Tiga nyawa habis.
Punya cukup peluru untuk habisi aku?

1008
01:54:23,421 --> 01:54:25,006
Ada satu cara untuk mengetahuinya.

1009
01:54:28,593 --> 01:54:30,803
Empat, lima.

1010
01:54:34,432 --> 01:54:35,892
Masih hidup!

1011
01:54:45,443 --> 01:54:47,529
Enam, tujuh.

1012
01:54:47,862 --> 01:54:50,782
Semua gadis baik pergi ke surga.

1013
01:54:56,579 --> 01:54:58,373
Dua nyawa lagi.

1014
01:55:00,458 --> 01:55:02,961
Kurasa aku akan simpan
untuk Natal berikutnya.

1015
01:55:05,463 --> 01:55:07,423
Namun sementara ini...

1016
01:55:09,092 --> 01:55:11,135
...bagaimana dengan ciuman, Sinterklas?

1017
01:56:42,477 --> 01:56:45,938
Sial, aku ambil yang lucu.

1018
01:56:49,275 --> 01:56:51,611
Panasnya mulai pengaruhi aku.

1019
01:56:52,320 --> 01:56:54,989
Aku akan membunuhmu sebentar lagi.

1020
01:56:56,866 --> 01:56:58,534
Namun pertama...

1021
01:56:59,035 --> 01:57:01,621
...aku butuh minuman dingin...

1022
01:57:01,871 --> 01:57:04,165
...air es.

1023
01:58:45,558 --> 01:58:47,477
Alfred, hentikan mobil.

1024
02:00:08,057 --> 02:00:11,727
Terjadilah apa yang terjadi,
Selamat Natal, Tn. Wayne.

1025
02:00:12,979 --> 02:00:14,730
Selamat Natal, Alfred.

1026
02:00:16,482 --> 02:00:18,442
"Semua yang baik untuk pria."

1027
02:00:20,820 --> 02:00:22,280
Dan wanita.


