0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:00:29,900 --> 00:00:32,899
<i>Казвам се Аоно Цукуне и съм на 15 г.</i>

2
00:00:32,900 --> 00:00:36,232
<i>След това лято,</i>

3
00:00:36,233 --> 00:00:39,033
<i>ще бъда блестящ ученик в гимназията...</i>

4
00:00:39,043 --> 00:00:41,843
<i>или поне е такова общото мнение.</i>

5
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Превод: Stroncii
Корекции: Naruto

6
00:01:02,767 --> 00:01:07,032
По дяволите, това е училище само за момчета
и ще бъда там в следващите 3 години.

7
00:01:07,033 --> 00:01:08,933
Направо завиждам на хората в
смесените училища.

8
00:01:08,934 --> 00:01:10,599
За какво говориш?

9
00:01:10,600 --> 00:01:12,599
До училище се стига само за час.

10
00:01:12,600 --> 00:01:13,732
Това е добре, нали?

11
00:01:13,733 --> 00:01:16,366
Там има много сладки момичета.

12
00:01:16,367 --> 00:01:17,832
Нали така, Цукуне

13
00:01:17,835 --> 00:01:19,200
А, така ли?

14
00:01:19,202 --> 00:01:20,502
Хей!

15
00:01:22,100 --> 00:01:25,932
Хей, не трябва да се депресираш толкова
само защото не успя да се дипломираш.

16
00:01:25,933 --> 00:01:27,966
Ще успееш следващата година!

17
00:01:27,967 --> 00:01:29,733
Добре, ще се видим по-късно!

18
00:01:30,933 --> 00:01:32,832
Нека минем през аркадните игри,
преди да се приберем вкъщи.

19
00:01:32,833 --> 00:01:33,533
Добре тогава.

20
00:01:33,534 --> 00:01:35,800
Това е заради тази нова игра, нали?

21
00:01:38,800 --> 00:01:41,633
Цукуне! Цукуне!

22
00:01:42,500 --> 00:01:44,132
Мамо, какво има?

23
00:01:44,133 --> 00:01:47,133
Цукуне, не е ли прекрасно?

24
00:01:51,033 --> 00:01:55,566
Днес срещнах един свещеник.

25
00:01:55,567 --> 00:01:58,267
Колко добър човек е той.

26
00:02:01,167 --> 00:02:04,399
О боже! Татко е върха!

27
00:02:04,400 --> 00:02:07,632
С това Цукуне ще стане ученик
в гимназията още това лято!

28
00:02:07,633 --> 00:02:09,632
Това не го ли е изпуснал някой?

29
00:02:09,633 --> 00:02:11,399
Такова облекчение.

30
00:02:11,400 --> 00:02:13,633
Няма да ти се налага да
повтаряш тази година отново.

31
00:02:21,267 --> 00:02:22,267
Господине.

32
00:02:23,467 --> 00:02:26,467
Ти си нов в Академия Йокай, нали?

33
00:02:27,167 --> 00:02:28,467
Да.

34
00:02:28,733 --> 00:02:31,299
Тогава трябва да си психически подготвен.

35
00:02:31,300 --> 00:02:33,699
Това е страховито училище.

36
00:02:33,700 --> 00:02:35,233
А? Имаш предвид, че...

37
00:02:39,367 --> 00:02:41,466
Здрасти, Кийо-чан

38
00:02:41,467 --> 00:02:43,099
О, Тсуки!

39
00:02:43,100 --> 00:02:44,900
Чух от леля,

40
00:02:45,300 --> 00:02:48,067
че си влязъл в Академия Йокай?

41
00:02:48,900 --> 00:02:49,932
Да.

42
00:02:49,933 --> 00:02:52,132
Любимият ми братовчед ще
посещава това училище,

43
00:02:52,133 --> 00:02:53,966
направих някой проучвания за него.

44
00:02:53,967 --> 00:02:55,367
Това училище е...

45
00:02:55,867 --> 00:02:57,732
Ало! Кийо-чан

46
00:02:57,733 --> 00:02:59,100
Ало!

47
00:03:05,700 --> 00:03:09,567
Сякаш сме с съвсем друг свят,
след като влязохме в тунела.

48
00:03:09,967 --> 00:03:12,099
Възможно ли е училището да е някъде там?

49
00:03:12,100 --> 00:03:14,467
Внимавай младежо

50
00:03:20,833 --> 00:03:22,667
А да, трябва да звънна на Кийо-чан.

51
00:03:27,367 --> 00:03:30,067
Преди да вляза в тунела имах
покритие на GSM-a.

52
00:03:34,633 --> 00:03:37,133
Това е правилният път, а?

53
00:03:54,400 --> 00:03:56,300
Какъв беше този звук?

54
00:04:03,967 --> 00:04:06,267
Наближава!

55
00:04:10,200 --> 00:04:12,433
Аз съм прилеп.

56
00:04:15,067 --> 00:04:17,200
Какво по дяволите, просто прилеп.

57
00:04:34,000 --> 00:04:38,133
Извинявай, очите ми се замъглиха,
защото съм анемична.

58
00:04:44,633 --> 00:04:46,367
Толкова е сладка!

59
00:04:54,733 --> 00:04:57,733
Извинявай, не го направих
нарочно, извинявай!

60
00:04:59,067 --> 00:05:01,033
О не, кръв...

61
00:05:11,200 --> 00:05:13,666
Не... тази миризма

62
00:05:13,667 --> 00:05:15,033
Тялото ми...

63
00:05:15,833 --> 00:05:17,167
Миризма?

64
00:05:19,133 --> 00:05:21,132
Косата и мирише прекрасно...

65
00:05:21,133 --> 00:05:23,166
Съжалявам, защото аз съм...

66
00:05:23,167 --> 00:05:25,033
вампир.

67
00:05:34,167 --> 00:05:36,366
Извинявай!

68
00:05:36,367 --> 00:05:38,133
Кръвта ми...

69
00:05:38,733 --> 00:05:42,167
А? Няма нищо?

70
00:05:42,833 --> 00:05:44,966
И ти ли си от академията Йокай?

71
00:05:44,967 --> 00:05:47,333
Да, първа година...

72
00:05:47,600 --> 00:05:50,333
Страхотно, и аз съм първа година!

73
00:05:51,067 --> 00:05:53,100
Разбирам...

74
00:05:53,533 --> 00:05:56,033
Мразиш ли вампирите?

75
00:06:00,167 --> 00:06:02,800
Тя се шегува, нали?

76
00:06:04,167 --> 00:06:08,167
Какво лошо има в това да си вампир?
Всеки вампир си е индивидуално.

77
00:06:09,600 --> 00:06:12,233
Явно ти е интересно след като
се блъсна в мен.

78
00:06:12,867 --> 00:06:14,332
Толкова съм щастлива!

79
00:06:14,333 --> 00:06:17,633
Ще ми бъдеш ли приятел.

80
00:06:18,333 --> 00:06:19,566
Да.

81
00:06:19,567 --> 00:06:20,832
Толкова се радвам.

82
00:06:20,833 --> 00:06:23,532
Не познавам никого тук и бях
започнала да се притеснявам.

83
00:06:23,533 --> 00:06:26,666
О, аз съм Акашия Мока.

84
00:06:26,667 --> 00:06:29,399
Аоно Цукуне.

85
00:06:29,400 --> 00:06:33,232
Дните в училище ще прекарам
с това красиво момиче,

86
00:06:33,233 --> 00:06:35,233
мисля че съм късметлия!

87
00:06:36,500 --> 00:06:39,299
Здравейте всички!

88
00:06:39,300 --> 00:06:41,700
Добре дошли в Академия Йокай!

89
00:06:42,033 --> 00:06:45,433
Аз съм вашата учителка, Некономе Шизука.

90
00:06:45,967 --> 00:06:49,067
Учителката изглежда е много приятелски
настроена, това е добре...

91
00:06:49,800 --> 00:06:52,599
Сигурна съм, че всички знаят
това, но ще го кажа отново,

92
00:06:52,600 --> 00:06:57,299
Това е училище за чудовища!

93
00:06:57,300 --> 00:07:00,233
Разбирам, за чудовища!

94
00:07:03,500 --> 00:07:07,432
Както всички знаете светът е
под контрола на хората.

95
00:07:07,433 --> 00:07:10,432
За нас демоните, за да оцелеем,

96
00:07:10,433 --> 00:07:14,566
трябва да се научим да
съществуваме заедно с тях!

97
00:07:14,567 --> 00:07:16,567
Изчакай за момент!

98
00:07:17,367 --> 00:07:20,299
Поради тази причина,
училищно правило № 1 гласи:

99
00:07:20,300 --> 00:07:24,100
"Всички ученици трябва да са
в тяхната човешка форма,

100
00:07:24,105 --> 00:07:28,005
освен ако не настане извънредна ситуация".

101
00:07:28,800 --> 00:07:30,599
Правило № 2:

102
00:07:30,600 --> 00:07:34,399
"Никой от другите ученици не
трябва да знае истинската Ви форма".

103
00:07:34,400 --> 00:07:35,999
Разбрахте ли ме?

104
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
Трябва да спазвате добре тези правила!

105
00:07:39,667 --> 00:07:41,733
Скучни правила...

106
00:07:43,533 --> 00:07:45,332
Ти си...

107
00:07:45,333 --> 00:07:47,232
Камийо Сайзу-кун, нали?

108
00:07:47,233 --> 00:07:50,499
Защо просто не изядем тези хора?

109
00:07:50,500 --> 00:07:53,167
Това бих направил аз.

110
00:07:53,633 --> 00:07:55,433
Сериозно ли говориш?

111
00:07:57,000 --> 00:07:58,966
Не трябва да го правиш.

112
00:07:58,967 --> 00:08:03,967
Защото целият училищен персонал
и всички учениците също са чудовища.

113
00:08:05,500 --> 00:08:08,632
Ние се намираме на място,
заобиколено от тайна преграда.

114
00:08:08,633 --> 00:08:11,032
Всеки човек, който влезе,

115
00:08:11,033 --> 00:08:15,100
ще бъде убит на място.

116
00:08:23,000 --> 00:08:26,867
След като спомена за хора,
току що усетих човешка миризма.

117
00:08:29,800 --> 00:08:31,966
Съжалявам че закъснях.

118
00:08:31,967 --> 00:08:33,732
И ти си?

119
00:08:33,733 --> 00:08:36,700
Аз съм Акашия Мока

120
00:08:40,533 --> 00:08:42,832
Момичето е супер,
не мислиш ли че е сладка?

121
00:08:42,833 --> 00:08:44,567
Съгласен съм

122
00:08:47,100 --> 00:08:48,266
Това е Цукуне!

123
00:08:48,267 --> 00:08:50,800
Ние сме в един и същи клас?
Толкова съм щастлива!

124
00:09:06,633 --> 00:09:07,833
Хей!

125
00:09:09,833 --> 00:09:13,266
Какво става, да не сънувам?

126
00:09:13,267 --> 00:09:15,899
Да, най-вероятно е сън.

127
00:09:15,900 --> 00:09:19,300
Няма начин да съществува
училище за чудовища.

128
00:09:26,700 --> 00:09:28,000
Извинявай!

129
00:09:28,767 --> 00:09:29,600
А?

130
00:09:31,300 --> 00:09:33,400
Цукуне.

131
00:09:35,033 --> 00:09:37,333
Такава сила...

132
00:09:54,367 --> 00:09:55,633
Вкусно е, нали?

133
00:09:56,200 --> 00:09:57,233
Да.

134
00:10:02,200 --> 00:10:06,867
Ако тя наистина е вампир...

135
00:10:15,667 --> 00:10:18,933
Ти си Акашия Мока, нали?

136
00:10:22,567 --> 00:10:23,432
Цукуне!

137
00:10:23,433 --> 00:10:29,100
Защо красиво момиче като теб
се размотава с такъв като него?

138
00:10:29,600 --> 00:10:31,000
Мока-сан?

139
00:10:35,500 --> 00:10:36,332
Цукуне!

140
00:10:36,333 --> 00:10:37,333
Почакай за малко.

141
00:10:38,333 --> 00:10:42,033
Не се занимавай с този боклук,
ела да си поиграеш с мен.

142
00:10:43,233 --> 00:10:45,967
Сега съм с Цукуне.

143
00:10:46,733 --> 00:10:48,200
Цукуне!

144
00:10:49,467 --> 00:10:51,100
Цукуне, добре ли си?

145
00:10:52,833 --> 00:10:54,167
Горе-долу.

146
00:11:01,267 --> 00:11:05,267
Това беше страшно... добре ли си?

147
00:11:05,733 --> 00:11:09,800
Това беше доста силно хвърляне.

148
00:11:11,433 --> 00:11:14,600
Това ли е силата на едно чудовище?

149
00:11:17,567 --> 00:11:19,332
Цукуне е странен.

150
00:11:19,333 --> 00:11:22,400
Сякаш виждаш чудовище за първи път.

151
00:11:22,867 --> 00:11:23,732
Аз...

152
00:11:23,733 --> 00:11:26,366
Всичко е наред, ти какво чудовище си?

153
00:11:26,367 --> 00:11:30,232
О! Да ми кажеш това е против правилата
на училището, извинявай че те попитах.

154
00:11:30,233 --> 00:11:31,567
Взимам си въпроса обратно.

155
00:11:32,033 --> 00:11:36,232
Но ти вече ми каза, че си вампир.

156
00:11:36,233 --> 00:11:40,533
Тогава не знаех за тези правила.

157
00:11:41,067 --> 00:11:43,732
Не изглеждаш като чудовище.

158
00:11:43,733 --> 00:11:45,933
Сега не,

159
00:11:47,400 --> 00:11:48,267
но погледни това.

160
00:11:50,033 --> 00:11:51,833
Какво искаш да погледна?

161
00:11:52,800 --> 00:11:54,566
Искаш да кажеш да погледна гърдите ти?!

162
00:11:54,567 --> 00:11:56,733
Да, кръстът върху гърдите ми.

163
00:11:57,200 --> 00:12:02,200
Ако той се махне, ще се превърна
в истински страховит вампир.

164
00:12:05,100 --> 00:12:06,799
Наистина?

165
00:12:06,800 --> 00:12:10,133
Това е защитен печат.

166
00:12:10,500 --> 00:12:12,967
Аз дори не мога да го сваля сама от мен.

167
00:12:15,400 --> 00:12:17,200
Няма проблем.

168
00:12:19,033 --> 00:12:21,366
Дори и да си малко плашеща...

169
00:12:21,367 --> 00:12:23,533
Мока-сан си е Мока-сан.

170
00:12:24,267 --> 00:12:25,632
Благодаря ти!

171
00:12:25,633 --> 00:12:27,933
Ти си първият ми приятел!

172
00:12:28,467 --> 00:12:34,166
И още нещо, ти си първата ми любов.

173
00:12:34,167 --> 00:12:35,300
Първата?

174
00:12:35,667 --> 00:12:39,333
До днес бях пила само доматен сок
и кръв от кръвни банки за преливане.

175
00:12:39,667 --> 00:12:42,967
Да опитам истинска кръв...

176
00:12:44,967 --> 00:12:49,432
е най-вкусното и ароматно нещо,
това чувство...

177
00:12:49,433 --> 00:12:51,167
Не мога да го забравя.

178
00:12:55,733 --> 00:12:57,232
Извинявай!

179
00:12:57,233 --> 00:13:00,967
Трябва да свърша нещо спешно.

180
00:13:02,800 --> 00:13:03,933
Цукуне?

181
00:13:06,900 --> 00:13:08,632
Това не може да е реално

182
00:13:08,633 --> 00:13:11,467
Въпреки че, Мока-сан е толкова сладка!

183
00:13:13,233 --> 00:13:15,867
Тя е толкова различна от мен.

184
00:13:17,367 --> 00:13:19,699
Както и тази.

185
00:13:19,700 --> 00:13:21,333
Всички са по-различни от мен!

186
00:13:30,200 --> 00:13:32,333
Това училище е...

187
00:13:34,900 --> 00:13:35,767
Цукуне!

188
00:13:42,533 --> 00:13:44,733
Почувствах, че се държиш странно, така че...

189
00:13:47,433 --> 00:13:50,833
Мислех си да ида е училище за хора.

190
00:13:53,033 --> 00:13:54,500
За хора?

191
00:13:55,200 --> 00:13:59,032
Въпреки че, те харесвам Мока-сан, за мен
е невъзможно да остана в това училище!

192
00:13:59,033 --> 00:14:00,432
Не можеш!

193
00:14:00,433 --> 00:14:03,800
Не можеш да идеш в училище за хора.

194
00:14:04,000 --> 00:14:05,233
Мока-сан!

195
00:14:06,967 --> 00:14:10,133
Мразя хората.

196
00:14:12,067 --> 00:14:17,167
Ходила съм в училище за хора
основното училище.

197
00:14:18,633 --> 00:14:24,167
Бях самотна, защото хората
не вярват в чудовища.

198
00:14:25,233 --> 00:14:27,067
Какво лошо има в това да си вампир?

199
00:14:27,933 --> 00:14:30,833
Щеше да е по-добре да не съществувах!

200
00:14:31,533 --> 00:14:33,767
Продължавам да мисля за тези неща.

201
00:14:34,233 --> 00:14:38,033
Но ти ми каза, че всичко е
наред с това, че съм вампир!

202
00:14:38,467 --> 00:14:42,667
И за първи път не се почувствах сама.

203
00:14:44,067 --> 00:14:45,233
Ами ако...

204
00:14:46,167 --> 00:14:50,199
Ако аз съм един от тези хора,
които ти мразиш,

205
00:14:50,200 --> 00:14:51,800
Ще ме приемеш ли?

206
00:14:53,033 --> 00:14:53,733
А?

207
00:14:55,467 --> 00:14:57,533
Аз съм човек.

208
00:14:58,333 --> 00:15:00,133
Аз съм човек

209
00:15:00,400 --> 00:15:04,033
Приеха ме в това училище поради грешка!

210
00:15:07,133 --> 00:15:08,267
Няма начин...

211
00:15:08,700 --> 00:15:11,533
Хората не би трябвало да могат
да влязат в това училище...

212
00:15:12,267 --> 00:15:14,700
Изражението ти...

213
00:15:16,167 --> 00:15:18,066
Цукуне, вярно ли е?

214
00:15:18,067 --> 00:15:19,833
Не ме доближавай!

215
00:15:20,833 --> 00:15:23,199
Ти мразиш хората, нали?

216
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
Аз... аз...

217
00:15:26,333 --> 00:15:28,600
Аз също не искам да се
сприятелявам с чудовища!

218
00:15:36,867 --> 00:15:38,067
Цукуне!

219
00:15:47,567 --> 00:15:50,700
Автобусната спирка трябва да
е някъде на там?

220
00:15:54,033 --> 00:15:55,300
Цукуне.

221
00:15:56,267 --> 00:15:59,300
Къде си тръгнала, Мока-сан?

222
00:16:03,867 --> 00:16:05,967
Много съм заета.

223
00:16:07,400 --> 00:16:10,633
Не мога да се въздържам повече!

224
00:16:11,167 --> 00:16:14,267
Това е моята истинска форма,
аз съм орк!

225
00:16:16,433 --> 00:16:18,033
Не!

226
00:16:21,467 --> 00:16:24,000
Не ми казвай, че това е този Сайзу.

227
00:16:27,867 --> 00:16:30,500
Дори и да се върна, човек като мен...

228
00:16:32,833 --> 00:16:33,966
Какво има?

229
00:16:33,967 --> 00:16:36,832
Няма ли да се трансформираш, Мока-сан?

230
00:16:36,833 --> 00:16:40,767
Или си твърде изплашена?

231
00:16:41,067 --> 00:16:43,199
Да се трансформираш е в
нарушение на училищните правила!

232
00:16:43,200 --> 00:16:47,933
Ние сме извън училище,
така че няма проблем!

233
00:16:50,600 --> 00:16:52,633
Спри!

234
00:16:59,233 --> 00:17:00,300
Почакай!

235
00:17:03,033 --> 00:17:04,867
Махни се от Мока-сан!

236
00:17:06,000 --> 00:17:07,366
Цукуне!

237
00:17:07,367 --> 00:17:10,700
Какво каза? Глупак!

238
00:17:15,933 --> 00:17:18,532
Дори и да не знам какво точно чудовище си,

239
00:17:18,533 --> 00:17:19,732
знам че си твърде слаб!

240
00:17:19,733 --> 00:17:21,367
Цукуне!

241
00:17:23,967 --> 00:17:25,933
Хей, чакай!

242
00:17:32,500 --> 00:17:35,332
В крайна сметка свърших тук...

243
00:17:35,333 --> 00:17:36,367
Цукуне!

244
00:17:40,667 --> 00:17:43,432
Съжалявам, съжалявам Цукуне.

245
00:17:43,433 --> 00:17:48,567
Различията между хора и чудовища
просто е твърде голямо?

246
00:17:49,000 --> 00:17:50,133
Мока-сан...

247
00:17:50,867 --> 00:17:53,033
Аз съм вампир,

248
00:17:53,500 --> 00:17:56,367
Пия кръв и наранявам хората.

249
00:17:57,300 --> 00:17:59,790
В предишното си училище,

250
00:17:59,800 --> 00:18:03,300
това което истински исках
е да имам приятел...

251
00:18:03,633 --> 00:18:07,067
Човек или чудовище, без значение,

252
00:18:08,900 --> 00:18:12,900
Но предполагам, че това
наистина е невъзможно.

253
00:18:15,367 --> 00:18:18,333
Какво по дяволите правиш?

254
00:18:20,533 --> 00:18:21,932
Мока-сан, дръпни се настрана.

255
00:18:21,933 --> 00:18:23,133
Цукуне?

256
00:18:24,000 --> 00:18:28,533
Наистина, аз съм слаб и
безполезен, но въпреки това,

257
00:18:29,433 --> 00:18:34,000
човек или чудовище, искам да
съм приятел на Мока-сан!

258
00:18:38,100 --> 00:18:41,233
Спри да дрънкаш!

259
00:18:43,767 --> 00:18:45,033
Цукуне!

260
00:18:47,633 --> 00:18:50,400
Дори ако ти си вампир...

261
00:18:51,167 --> 00:18:56,033
аз все пак те харесвам.

262
00:19:03,667 --> 00:19:06,033
Разпятието падна.

263
00:19:43,933 --> 00:19:45,632
Какво и става?

264
00:19:45,633 --> 00:19:48,399
Тя изглежда като коренно различна личност!

265
00:19:48,400 --> 00:19:50,200
Тя не е Акайаши Мока!

266
00:19:50,767 --> 00:19:52,033
Мока-сан.

267
00:19:52,430 --> 00:19:54,430
Ако разпятието се премахне,

268
00:19:54,440 --> 00:19:58,440
ще се превърна в истински страховит вампир.

269
00:20:00,400 --> 00:20:05,667
Възможно ли е това да е истински вампир?

270
00:20:10,500 --> 00:20:12,732
Точно както всички говорят.

271
00:20:12,733 --> 00:20:13,899
Тези червени очи,

272
00:20:13,900 --> 00:20:15,132
сребриста коса,

273
00:20:15,133 --> 00:20:17,133
огромна демонична аура!

274
00:20:17,800 --> 00:20:21,900
Тя е Чудовище от С-клас, вампир?!

275
00:20:25,867 --> 00:20:29,400
Ти си този, който ме пробуди!

276
00:20:29,967 --> 00:20:32,333
Какво не е наред с тялото ми?

277
00:20:33,033 --> 00:20:37,433
Не може да бъде, аз треперя
само като я погледна!

278
00:20:39,733 --> 00:20:41,367
Няма начин!

279
00:20:41,867 --> 00:20:43,366
Напред!

280
00:20:43,367 --> 00:20:45,700
Кой го интересува дали тя е вампир!

281
00:20:48,600 --> 00:20:50,233
Трябва да знаеш къде ти е мястото.

282
00:21:01,900 --> 00:21:04,033
От сега ще го имам предвид.

283
00:21:10,467 --> 00:21:13,767
Тя е напълно различна от Мока-сан,
която виждах преди малко.

284
00:21:14,233 --> 00:21:16,066
Поразително силна,

285
00:21:16,067 --> 00:21:17,233
и също така...

286
00:21:19,833 --> 00:21:22,367
Коя е истинската Мока-сан?

287
00:21:29,333 --> 00:21:31,033
Тази миризма...

288
00:21:32,333 --> 00:21:33,800
е същата.

289
00:21:34,100 --> 00:21:36,400
Мока-сан ухае, както и преди.

290
00:21:45,467 --> 00:21:48,333
Слава Богу, ти се събуди!

291
00:21:50,067 --> 00:21:51,232
Добре ли си?

292
00:21:51,233 --> 00:21:53,433
Боли ли те някъде?

293
00:21:54,033 --> 00:21:57,100
Сънувах ли?

294
00:21:58,900 --> 00:22:00,432
Тази автобусна спирка,

295
00:22:00,433 --> 00:22:02,933
разписанието не е базирано
на часове, а дни.

296
00:22:03,567 --> 00:22:07,266
Автобуса идва веднъж на месец?!

297
00:22:07,267 --> 00:22:09,599
Да. Не знаеше ли?

298
00:22:09,600 --> 00:22:11,533
О не, ти кървиш!

299
00:22:11,767 --> 00:22:13,700
Трябва да ти окажа първа помощ!

300
00:22:17,467 --> 00:22:22,266
Скъпи мамо и татко, и Кийо-чан...

301
00:22:22,267 --> 00:22:23,999
Какво лошо има в това да си вампир?

302
00:22:24,000 --> 00:22:26,499
Пиша това като напомняне.

303
00:22:26,500 --> 00:22:30,832
Академия Йокай е малко странна,

304
00:22:30,833 --> 00:22:33,233
Толкова е странна, че искам
да се върна вкъщи незабавно.

305
00:22:33,467 --> 00:22:37,766
Въпреки това, реших да остана още малко,

306
00:22:37,767 --> 00:22:41,167
тъй като имам нов приятел.

307
00:22:41,600 --> 00:22:43,633
Тя се казва...

308
00:22:48,067 --> 00:22:50,567
Не мога да устоя на тази миризма...

309
00:22:51,233 --> 00:22:52,632
Мока-сан?

310
00:22:52,633 --> 00:22:54,233
Прости ми!

311
00:24:30,233 --> 00:24:33,432
Възможно ли е да съм влязъл
е истински опасна академия.

312
00:24:33,433 --> 00:24:34,499
Ще се справиш!

313
00:24:34,500 --> 00:24:36,066
Но преди това, дай една целувка!

314
00:24:36,067 --> 00:24:37,232
В следващият епизод ще съм по-силен.

315
00:24:37,233 --> 00:24:38,766
Да не споменавам, че има и сукубус

316
00:24:38,767 --> 00:24:40,432
А какво е сукубус?

317
00:24:40,435 --> 00:24:42,435
Вижте в следващият епизод:
"Сукубус и Вампир".

318
00:24:43,435 --> 00:24:53,435
Downloaded From www.AllSubs.org


