1
00:00:47,900 --> 00:00:49,000
Tengo que darme prisa.

2
00:00:53,000 --> 00:00:54,700
Rápido.

3
00:01:29,500 --> 00:01:30,400
¡Quitaos de en medio!

4
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
¡Apartaos todos de mí!

5
00:01:35,400 --> 00:01:36,500
¡Corred!

6
00:01:37,600 --> 00:01:39,000
¡Alejaos!

7
00:02:03,100 --> 00:02:11,100
<<YO-YO GIRL COP>> Sukeban Deka
Nombre en clave = Asamiya Saki

8
00:02:13,600 --> 00:02:16,800
Naoki Yamazaki
Mitsuru Kurosawa

9
00:02:19,100 --> 00:02:22,300
Jin Matsuda, Shigeyuki Endou
Yasuhiro Hasegawa, Shigeki Kageyama

10
00:02:24,500 --> 00:02:27,500
Gerente de producción:
Masao Mochidzuki

11
00:02:30,900 --> 00:02:33,500
Shinji Wada
Editada por: Media Factory

12
00:02:35,300 --> 00:02:38,200
Guión:
Shouichi Maruyama

13
00:02:39,400 --> 00:02:42,600
Cinematografía: Takashi Komatsu
Iluminación: Mitsuo Watanabe

14
00:02:43,900 --> 00:02:47,100
Decorado: Hidemitsu Yamasaki
Sonido: Nobuhiro Shibayama

15
00:02:48,300 --> 00:02:49,500
Editor: Chieko Suzaki
Supervisor de efectos: Nobutaka Douki

16
00:02:52,600 --> 00:02:55,600
Director adjunto: Megumi Sawada
Supervisor del guión: Chieko Makino

17
00:02:57,600 --> 00:03:00,500
Coreógrafo:
Makoto Yokoyama

18
00:03:03,100 --> 00:03:06,000
Música:
Gorou Yasukawa

19
00:03:20,200 --> 00:03:23,400
Apariciones especiales:

20
00:03:40,700 --> 00:03:46,300
Director:

21
00:04:37,900 --> 00:04:42,000
¿Entonces Japón ha empezado 
a exportar chicas como ella?

22
00:04:48,100 --> 00:04:49,200
Por favor.

23
00:04:53,900 --> 00:04:58,200
La policía de Nueva York arrestó 
a su madre hace dos meses.

24
00:04:58,700 --> 00:05:02,000
Rajó a un borracho que la perseguía...

25
00:05:02,300 --> 00:05:05,300
...y le mandó al hospital destrozado.

26
00:05:06,300 --> 00:05:08,800
Su historial nos sorprendió mucho.

27
00:05:14,900 --> 00:05:16,400
Continúa.

28
00:05:16,700 --> 00:05:22,000
Entrada ilegal y visado caducado.
Una cosa llevó a otra...

29
00:05:22,000 --> 00:05:26,500
...y cuando inmigración se dio
cuenta del visado caducado...

30
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
...fueron a por ella.

31
00:05:29,100 --> 00:05:30,900
Ella perdió el control.

32
00:05:32,600 --> 00:05:40,000
Envió al hospital a 11 policías 
fornidos de Nueva York.

33
00:05:44,100 --> 00:05:47,300
Lo devolvemos porque
tiene una pinta horrible.

34
00:05:47,800 --> 00:05:49,500
Y esa chica también.

35
00:05:52,500 --> 00:05:54,300
Vamos a deportarla.

36
00:06:03,900 --> 00:06:06,200
¿Por qué no devolver también a su madre?

37
00:06:06,300 --> 00:06:08,600
Echamos un ojo a los historiales.

38
00:06:09,600 --> 00:06:12,600
La madre de la chica es 
sospechosa de espionaje.

39
00:06:14,700 --> 00:06:17,200
No entiendo lo que quieres decir.

40
00:06:17,500 --> 00:06:19,600
No subestimes a la CIA.

41
00:06:21,100 --> 00:06:27,600
¿Qué pinta una ex-policía japonesa
viviendo de ilegal en Estados Unidos...

42
00:06:28,000 --> 00:06:30,200
...durante 40 años?

43
00:06:35,800 --> 00:06:39,900
Nunca fue oficialmente una policía.

44
00:06:40,300 --> 00:06:41,900
¿Qué era entonces?

45
00:06:42,500 --> 00:06:45,300
Detective encubierta.

46
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
¿Detective?

47
00:06:48,900 --> 00:06:51,800
Es la viva imagen de su madre.

48
00:06:54,600 --> 00:06:58,900
Los japoneses solían usar una
palabra para las chicas como ella.

49
00:07:00,200 --> 00:07:01,500
Ah, sí.

50
00:07:02,800 --> 00:07:04,500
¿Sukeban?
(Chica delincuente)

51
00:07:43,000 --> 00:07:44,600
¿Vas a dispararme?

52
00:08:27,200 --> 00:08:28,100
¿Mamá?

53
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
¿Donde está mi madre?

54
00:08:54,200 --> 00:08:55,300
Mierda.

55
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
¿Has perdido la pista de tu madre?

56
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
¿Tío?

57
00:09:41,100 --> 00:09:43,000
No vayáis por ahí apuntando a los niños.

58
00:09:45,500 --> 00:09:46,700
Lo siento.

59
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
Aunque no es que sea mi hija.

60
00:10:03,000 --> 00:10:05,800
Movilidad, juicio y valores humanos.

61
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
Es apta en todos los aspectos.

62
00:10:10,500 --> 00:10:12,300
Apunta maneras.

63
00:10:13,900 --> 00:10:16,500
Me recuerda a su madre.

64
00:10:18,500 --> 00:10:21,200
Lo repetiremos todo de nuevo.

65
00:10:24,500 --> 00:10:30,200
Sería apropiado para 
ella heredar el nombre.

66
00:10:57,600 --> 00:10:58,900
¿Se te ha pasado ya el jet lag?

67
00:11:09,600 --> 00:11:12,600
Me llamo Kazutoshi Kira. 
Estás a mi cargo.

68
00:11:13,900 --> 00:11:18,100
Te infiltrarás en la academia privada Divine 
Springs y me ayudarás con mi investigación.

69
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
El tiempo límite son 3 días.

70
00:11:21,300 --> 00:11:27,800
Si no está resuelto a tiempo 
no volverás a ver a tu madre.

71
00:11:28,500 --> 00:11:30,300
¿De qué coño estás hablando?

72
00:11:33,300 --> 00:11:38,400
Ahora mismo, tu madre está retenida
por las autoridades americanas.

73
00:11:41,600 --> 00:11:45,100
El juicio es dentro de 3 días.
Es seguro que la declararán culpable.

74
00:11:46,400 --> 00:11:51,400
Solo el gobierno japonés puede
cambiarlo con un acuerdo.

75
00:11:53,000 --> 00:11:58,300
Pero el gobierno no moverá un dedo a 
menos que ayudes en la investigación.

76
00:11:59,800 --> 00:12:05,300
Con claridad. Nuestra organización
es la única esperanza que queda.

77
00:12:11,300 --> 00:12:12,600
¿Organización?

78
00:12:13,400 --> 00:12:14,700
Agencia de Detectives.

79
00:12:16,600 --> 00:12:20,800
Un servicio secreto que forma y envía
detectives anónimas y menores de edad.

80
00:12:23,600 --> 00:12:27,900
Desde ahora eres detective encubierta.

81
00:12:30,400 --> 00:12:31,900
Vete a la mierda.

82
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
Mira esto.

83
00:12:47,500 --> 00:12:54,100
Enola Gay es una web clandestina, nombrada así
por el avión que soltó la bomba de Hiroshima.

84
00:12:56,400 --> 00:13:00,600
Intercambian información de cosas como
métodos de suicidio o fabricación de bombas.

85
00:13:02,100 --> 00:13:07,900
Hemos intentado cerrarla, pero desvían la
línea por varios servidores extranjeros.

86
00:13:08,200 --> 00:13:10,700
No hemos podido identificar el
origen de las transmisiones.

87
00:13:13,000 --> 00:13:15,700
Hace una semana, el sitio 
comenzó a mostrar algo.

88
00:13:18,100 --> 00:13:20,500
No sabemos para qué es la cuenta.

89
00:13:22,000 --> 00:13:23,700
Queremos que tú lo descubras.

90
00:13:25,300 --> 00:13:26,700
Tienes 3 días.

91
00:13:27,100 --> 00:13:31,000
El mismo tiempo que tu madre.

92
00:13:36,900 --> 00:13:40,700
Recientemente hubo un incidente en Shibuya
en el que una escolar murió en una explosión.

93
00:13:42,000 --> 00:13:45,600
Era también una detective encubierta
intentando infiltrarse en Divine Springs.

94
00:13:55,000 --> 00:13:59,300
Hemos oído rumores de que en esa
escuela se construyen explosivos.

95
00:14:00,000 --> 00:14:04,300
La chica que murió investigaba a
los que tuvieran acceso a la web.

96
00:14:04,700 --> 00:14:08,500
Si ya sabes tanto, ¿por qué no vais?

97
00:14:08,900 --> 00:14:13,200
La policía no puede infiltrarse en
lugares como casas e institutos.

98
00:14:14,300 --> 00:14:17,900
Además, los adultos no entendemos 
las mentes de los jóvenes.

99
00:14:19,100 --> 00:14:24,000
Solo alguien que piense como 
ellos puede resolver el incidente.

100
00:14:24,100 --> 00:14:26,300
Alguien como tú.

101
00:14:36,400 --> 00:14:38,100
Eso no tiene nada que ver conmigo.

102
00:14:38,300 --> 00:14:40,500
Sabía que dirías eso.

103
00:14:42,400 --> 00:14:44,300
No lo has entendido bien, ¿no?

104
00:14:47,300 --> 00:14:50,200
No voy a cooperar.

105
00:14:52,800 --> 00:14:57,300
Porque la persona que más odio...

106
00:14:59,300 --> 00:15:01,300
...es mi madre.

107
00:15:04,600 --> 00:15:06,800
Era alguien horrible.

108
00:15:08,300 --> 00:15:11,700
No me importa si se pasa el
resto de su vida en la cárcel.

109
00:15:11,700 --> 00:15:13,900
¿Fin de las negociaciones?

110
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
¡Déjame irme de una puta vez!

111
00:15:17,600 --> 00:15:24,000
Vale, pero echemos un último
vistazo a esa mala madre tuya.

112
00:15:27,300 --> 00:15:28,900
En vivo desde Nueva York.

113
00:15:43,200 --> 00:15:44,500
¿Mamá?

114
00:16:26,900 --> 00:16:28,300
¿Qué vas a hacer?

115
00:16:33,900 --> 00:16:35,700
¿No tienes sitio a donde ir?

116
00:16:47,000 --> 00:16:48,300
¿Estarías bien conmigo?

117
00:16:55,900 --> 00:16:59,700
¿Seré suficientemente buena?

118
00:17:40,600 --> 00:17:44,600
Gastos para la operación, 
móvil y carné de estudiante.

119
00:17:45,200 --> 00:17:48,100
Este es tu uniforme.

120
00:17:50,700 --> 00:17:52,500
¿Tengo que ponerme esta cosa?

121
00:18:01,400 --> 00:18:03,600
Eh, tú, ¿de qué escuela eres?

122
00:18:03,700 --> 00:18:06,400
- Aparta o te harás daño.
- ¿Qué?

123
00:18:07,000 --> 00:18:08,100
¿Que tal un arma?

124
00:18:14,700 --> 00:18:21,400
El escudo de la flor de cerezo es lo único 
que se da a los detectives encubiertos.

125
00:18:22,800 --> 00:18:24,400
¿Serás capaz?

126
00:18:25,000 --> 00:18:26,300
¡No te rías de mí!

127
00:18:29,500 --> 00:18:30,900
Enhorabuena.

128
00:18:32,000 --> 00:18:35,300
Solo los detectives encubiertos 
pueden heredar ese nombre.

129
00:18:36,300 --> 00:18:40,400
Espera un momento. 
Eres de intercambio, ¿no?

130
00:18:40,800 --> 00:18:42,900
Hace tiempo que no se usa, pero...

131
00:18:43,400 --> 00:18:44,800
Tu nombre es, supongo...

132
00:18:45,200 --> 00:18:48,300
...te lo daremos.

133
00:18:49,200 --> 00:18:50,300
Saki.

134
00:18:53,500 --> 00:18:54,900
Saki Asamiya.

135
00:18:55,700 --> 00:19:03,200
¡Escuchadme todos! Os presento a la
estudiante de intercambio Saki Asamiya.

136
00:19:11,500 --> 00:19:12,700
Cerrad la puta boca.

137
00:19:13,600 --> 00:19:16,100
Os voy a reventar vivos a todos.

138
00:19:18,400 --> 00:19:20,300
<i>Primer día</i>

139
00:19:23,000 --> 00:19:25,600
<i>Tiempo restante</i>

140
00:19:40,300 --> 00:19:41,700
<i>"Muere"</i>

141
00:19:45,800 --> 00:19:48,400
Adivinad la palabra que viene ahora.

142
00:19:52,700 --> 00:19:53,700
<i>"Tae Konno"</i>

143
00:20:06,700 --> 00:20:08,500
¡Eres asquerosa!

144
00:20:13,900 --> 00:20:18,300
¿Has visto Enola Gay? 
Han puesto una fórmula nueva.

145
00:20:23,900 --> 00:20:26,800
Bombardeo escolar.

146
00:20:34,200 --> 00:20:36,000
Muere.

147
00:20:39,800 --> 00:20:41,200
Parece idiota.

148
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
¡Reika!

149
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
Vaya, apesta.

150
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
¿Eres Saki Asamiya?

151
00:21:50,500 --> 00:21:54,100
Yo Reika Akiyama. 
Encantada de conocerte.

152
00:22:12,700 --> 00:22:14,500
¿Puedo preguntarte algo?

153
00:22:20,300 --> 00:22:21,500
Joder.

154
00:22:45,900 --> 00:22:48,600
¿Qué pasa contigo? 
¿Es siempre igual?

155
00:22:54,400 --> 00:22:55,600
No pasa nada.

156
00:22:59,300 --> 00:23:00,800
¡Vamos!

157
00:23:08,200 --> 00:23:10,000
¿Por qué habéis hecho eso?

158
00:23:12,000 --> 00:23:14,300
- No lo sé.
- ¿De qué habla?

159
00:23:16,500 --> 00:23:18,600
¡Algo que pasó hace tiempo!

160
00:23:20,400 --> 00:23:25,200
¿No eres una zorra maleducada?
¿Qué pintas aquí, monada?

161
00:23:26,800 --> 00:23:28,500
¿Qué eres?
¿La mascota del profesor?

162
00:23:29,500 --> 00:23:31,300
- Está bien, vamos.
- No, nos quedamos aquí.

163
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
¡Mira, estáis asustando a Tae!

164
00:23:36,400 --> 00:23:39,100
Los estudiantes de intercambio
tienen que guardar silencio.

165
00:23:40,600 --> 00:23:43,700
- Si, si, si...
- ¿Eso crees?

166
00:23:53,900 --> 00:23:55,500
¡Tú!

167
00:24:08,200 --> 00:24:10,300
Si quieres algo de mi, ven sola.

168
00:24:11,700 --> 00:24:12,900
¿No es aterrador?

169
00:24:13,400 --> 00:24:17,200
¿Dónde has aprendido esas palabras?

170
00:24:38,600 --> 00:24:42,400
Quiero que dejes de hacer eso.
Solo causa más problemas.

171
00:24:43,600 --> 00:24:44,900
¿Quieres seguir así para siempre?

172
00:24:46,200 --> 00:24:50,400
Todos dicen que soy idiota.

173
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
No me importa si lo eres. 
Devuélveles el golpe.

174
00:24:53,700 --> 00:24:56,200
Es fácil para ti decirlo.

175
00:24:57,300 --> 00:25:01,300
¿Por qué no hacen nada los profesores?

176
00:25:01,700 --> 00:25:03,600
Los adultos no ayudan.

177
00:25:06,600 --> 00:25:13,600
Asamiya, ¿eras una chica solitaria?

178
00:25:19,900 --> 00:25:26,300
Si...pero ya no me importa.

179
00:25:32,100 --> 00:25:33,600
A mi tampoco.

180
00:25:38,100 --> 00:25:42,500
¿Te molesta si te pregunto por
la chica que murió hace poco?

181
00:25:44,200 --> 00:25:47,200
Dicen que fue una explosión.
Qué lástima.

182
00:25:49,900 --> 00:25:56,100
- ¿Con quien se movía?
- Era alguien normal.

183
00:25:56,600 --> 00:26:02,600
Pero poco antes de morir empezó a 
hacer amigos del club de química.

184
00:26:03,600 --> 00:26:04,900
¿Club de química?

185
00:26:06,500 --> 00:26:09,400
Sí, Amaki y Higashiyama.

186
00:27:11,000 --> 00:27:14,500
- ¡Bang!
- ¡Boom!

187
00:27:26,500 --> 00:27:28,500
¿Qué coño hacéis?

188
00:27:33,600 --> 00:27:34,900
¿Qué es eso?

189
00:27:38,100 --> 00:27:39,400
¡Corre!

190
00:27:40,400 --> 00:27:41,700
¡Quietos!

191
00:27:46,600 --> 00:27:47,900
¡Esperad!

192
00:28:01,100 --> 00:28:02,300
¡Que esperes!

193
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
- ¡Mira por donde vas!
- ¡Al cuerno!

194
00:28:17,400 --> 00:28:18,500
¿Quién es?

195
00:28:18,600 --> 00:28:19,700
¡Paso!

196
00:28:24,400 --> 00:28:25,900
¡Lo siento!

197
00:28:27,100 --> 00:28:29,200
¡No me jodas!

198
00:28:36,300 --> 00:28:39,000
¡Vamos, vamos!

199
00:28:39,600 --> 00:28:44,000
¡Adelante! No vales una mierda.

200
00:28:44,300 --> 00:28:47,200
¡Pero no metas a esta gente inocente!

201
00:28:49,900 --> 00:28:52,200
Las heridas de los que quedan
atrás no cicatrizan jamás.

202
00:28:57,200 --> 00:29:02,100
¿Verdad? No hay razón para morir.

203
00:29:28,700 --> 00:29:29,900
¡Saki!

204
00:29:54,900 --> 00:29:56,300
¡Saki!

205
00:29:59,900 --> 00:30:02,000
Saki, ¿estás bien?

206
00:30:03,200 --> 00:30:04,500
¿Estás bien?

207
00:30:07,900 --> 00:30:10,000
Joder, eso duele.

208
00:30:14,700 --> 00:30:17,300
¡Me alegro, me alegro!

209
00:30:18,100 --> 00:30:19,600
¿Qué?

210
00:30:20,100 --> 00:30:23,900
¡Higashiyama, no vuelvas a hacerlo!

211
00:30:25,400 --> 00:30:28,300
¡Lo siento mucho!

212
00:30:32,400 --> 00:30:36,800
- Volvemos al instituto.
- ¡Sí!

213
00:30:55,200 --> 00:30:56,800
¿Qué pasa con esto?

214
00:31:04,500 --> 00:31:05,700
¡Que alguien me ayude!
¡Ayuda! ¡No se para!

215
00:31:05,800 --> 00:31:09,100
¡Que alguien me ayude!
¡Ayuda! ¡No se para!

216
00:31:11,500 --> 00:31:15,800
He hecho lo que me dijeron.
Voy a morir.

217
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
¿Y la llave?

218
00:31:27,600 --> 00:31:29,200
¡Mierda, no es esta!

219
00:31:38,600 --> 00:31:41,400
¿La has fabricado tú?

220
00:31:48,000 --> 00:31:49,500
¿No es alucinante?

221
00:31:52,400 --> 00:31:54,300
Seamos amigos.

222
00:32:26,000 --> 00:32:28,300
¿Por qué me has traído a un sitio así?

223
00:32:29,700 --> 00:32:31,200
Llegas tarde.

224
00:32:34,700 --> 00:32:38,900
- ¿Has encontrado al otro tío?
- Amaki no aparece por ningún lado.

225
00:32:41,600 --> 00:32:44,700
- Eso es malo.
- ¿Qué hay de Higashiyama?

226
00:32:46,000 --> 00:32:47,100
Lo dijo todo.

227
00:32:47,500 --> 00:32:50,900
Encontré a un tal Romeo en Enola Gay.

228
00:32:52,200 --> 00:32:55,800
Cuando lo escribí estaba haciendo
bombas. Amaki recibió una llamada.

229
00:32:56,100 --> 00:32:58,400
Teníamos mechas y detonadores.

230
00:33:00,100 --> 00:33:03,800
Los dejaron en una taquilla 
de la estación de trenes.

231
00:33:03,800 --> 00:33:08,100
El nik del tipo es Romeo. 
No sé su verdadero nombre.

232
00:33:08,500 --> 00:33:10,900
Cuando le pregunté que por qué
empezó a hacer bombas me dijo...

233
00:33:11,200 --> 00:33:15,300
¡La vida era aburrida y 
quería hacer algo gordo!

234
00:33:19,500 --> 00:33:24,100
La juventud de hoy en día. 
No los entiendo.

235
00:33:25,200 --> 00:33:29,400
¿Por qué ese Romeo tiene como 
objetivo la academia Divine Springs?

236
00:33:30,600 --> 00:33:32,800
Tu misión es descubrirlo.

237
00:33:35,000 --> 00:33:39,200
Hay alguien en el instituto 
que me observa.

238
00:33:43,800 --> 00:33:49,000
En realidad, hay otro encargado
de velar por la seguridad pública.

239
00:33:50,700 --> 00:33:51,900
¿Seguridad pública?

240
00:33:53,400 --> 00:33:56,100
Somos los únicos en la investigación.
La policía de seguridad...

241
00:33:56,200 --> 00:33:59,000
...solo se ocupa del crimen entre
empleados y del terrorismo.

242
00:34:04,400 --> 00:34:11,000
- ¿Es todo lo que me ocultas?
- Por ahora.

243
00:34:16,700 --> 00:34:18,100
¿Qué?

244
00:34:20,200 --> 00:34:26,400
¿Por qué yo? 
Aún no me lo has dicho.

245
00:34:26,500 --> 00:34:33,000
¡En lugar de eso, los niños están en casa 
preocupados por el examen de mañana!

246
00:34:37,600 --> 00:34:41,200
¡No soy una niña!
No llames niños a los jóvenes.

247
00:34:42,500 --> 00:34:45,800
Es un abrigo. 
Tendrás frío así.

248
00:34:48,800 --> 00:34:52,700
Voy a comprar unas cervezas. 
¿Quieres alguna también?

249
00:34:57,500 --> 00:34:59,300
Dame un respiro.

250
00:37:26,000 --> 00:37:27,300
<i>¿Está ardiendo el instituto?</i>

251
00:37:29,400 --> 00:37:35,000
- ¿Has visto las noticias?
- Si, han volado Divine Springs.

252
00:37:46,900 --> 00:37:48,500
¡Maestro Romeo, ayúdame!

253
00:37:51,300 --> 00:37:53,100
Siempre abusan de mí.

254
00:37:57,100 --> 00:37:59,600
Solo el ir al instituto es doloroso.
Estoy deprimido, quiero morir.

255
00:37:59,900 --> 00:38:02,800
Ninguno de mis amigos me cree. 
No tengo a dónde ir.

256
00:38:02,800 --> 00:38:05,400
¡Romeo, dame fuerza!

257
00:38:06,900 --> 00:38:08,200
<i>Nombre: Romeo</i>

258
00:38:09,200 --> 00:38:12,900
<i><Romeo> Nadie nos ayuda.
Nuestros gritos se ignoran.</i>

259
00:38:15,900 --> 00:38:17,600
¡El maestro Romeo está aquí!

260
00:38:17,900 --> 00:38:20,000
¡El maestro Romeo es el mejor!

261
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
¡El maestro Romeo manda!

262
00:38:25,100 --> 00:38:30,300
<i><Romeo> Resistamos juntos.</i>

263
00:38:33,300 --> 00:38:36,700
¡Retransmisión en directo a las 10! 
¡No os la perdáis!

264
00:39:26,200 --> 00:39:29,400
Siento llegar tarde. 
Tuve que hacer horas extras.

265
00:39:43,700 --> 00:39:47,100
¿Qué hay de la policía infiltrada? 
¿Te has ocupado de ella?

266
00:39:50,500 --> 00:39:55,100
¿Qué? ¿Otra vez era una guapa?

267
00:39:57,600 --> 00:40:01,400
Romeo, mira lo nuevo que he hecho.

268
00:40:02,600 --> 00:40:06,200
- Mola.
- ¡Sí!

269
00:40:16,600 --> 00:40:19,500
¿Así que de aquí vienen las
retrasmisiones de Enola Gay?

270
00:40:21,900 --> 00:40:27,300
- Buen trabajo. ¿Y los culpables?
- Por allí.

271
00:40:32,800 --> 00:40:34,100
Dadlo todo.

272
00:41:22,100 --> 00:41:23,100
Eh, espera.

273
00:41:25,600 --> 00:41:27,600
¿No me llevas contigo esta noche?

274
00:41:30,200 --> 00:41:33,800
¿No? ¿No ha sido suficiente?

275
00:41:53,600 --> 00:41:55,800
- ¿Eres tú, Kira?
- ¿Has mirado internet?

276
00:41:56,300 --> 00:42:00,900
- Sí, ¿que pasa con Higashiyama?
- Le mandé a casa.

277
00:42:01,100 --> 00:42:02,600
¡Imbecil!

278
00:42:18,300 --> 00:42:19,400
¡Espera!

279
00:42:24,700 --> 00:42:25,900
¡Bang!

280
00:42:27,200 --> 00:42:28,700
Hijo de...

281
00:42:48,100 --> 00:42:49,800
¡Le di, le di!

282
00:43:05,800 --> 00:43:07,100
¡Saki! 
¿Estás bien?

283
00:43:07,100 --> 00:43:08,400
¡Saki! 
¿Estás bien?

284
00:43:08,400 --> 00:43:09,300
¡Saki! 
¿Estás bien?

285
00:43:10,400 --> 00:43:13,400
- ¿Por qué no has venido antes?
- Lo siento.

286
00:43:14,100 --> 00:43:16,400
Lo de Higashiyama fue culpa mía.

287
00:43:20,200 --> 00:43:24,200
Entra al coche. Si vienen los 
locales habrá problemas.

288
00:43:24,800 --> 00:43:26,800
¿Así es como hacéis
las cosas los adultos?

289
00:43:35,300 --> 00:43:36,900
<i><Romeo> La batalla ha empezado.</i>

290
00:43:38,700 --> 00:43:40,900
<i><Julieta> Resistamos todos juntos.</i>

291
00:43:44,200 --> 00:43:46,100
<i>Nombre: Romeo</i>

292
00:43:46,200 --> 00:43:48,200
<i>Nombre: Julieta</i>

293
00:43:53,300 --> 00:43:55,600
<i>Segundo día</i>

294
00:43:57,800 --> 00:44:00,400
<i>Tiempo restante</i>

295
00:44:07,100 --> 00:44:19,200
Como tenemos que pt=x, sustituimos en
la ecuación y sacamos que pq=1+2x.

296
00:44:21,700 --> 00:44:23,300
<i>Saki, quiero que nos veamos. 
-Tae-</i>

297
00:45:03,500 --> 00:45:06,700
¿Dónde estás, Tae?

298
00:45:09,000 --> 00:45:13,600
<i>Por favor, Saki, escucha lo que 
tengo que decirte. -Tae-</i>

299
00:46:04,500 --> 00:46:10,000
Lo siento, Saki. Creo que 
no podremos vernos.

300
00:46:20,800 --> 00:46:27,400
Saki, ¿escucharás mi historia?

301
00:46:29,700 --> 00:46:35,000
<i>Aún no se lo he podido decir
a nadie. Es importante. -Tae-</i>

302
00:46:44,300 --> 00:46:51,400
Vine aquí el año pasado desde Osaka.
Cuando no tenía amigas...

303
00:46:51,500 --> 00:46:55,700
...conocí a una chica 
llamada Kotomi Kanda.

304
00:46:56,200 --> 00:47:01,500
<i>¿Quieres que seamos amigas?</i>

305
00:47:05,400 --> 00:47:09,100
El nik de Kotomi era Romeo.

306
00:47:13,300 --> 00:47:14,500
<i>¡Claro!</i>

307
00:47:20,200 --> 00:47:24,600
El mío era Julieta.

308
00:47:28,300 --> 00:47:37,000
Nos conocimos en internet,
pero íbamos al mismo instituto.

309
00:47:43,000 --> 00:47:44,100
¡Parad!

310
00:47:44,900 --> 00:47:48,800
¡Kotomi! ¡Kotomi!

311
00:47:53,500 --> 00:48:00,100
Hicimos una página web para todos los
que estuvieran en la misma situación.

312
00:48:02,200 --> 00:48:08,300
La nombramos "Verona" por el
escenario de Romeo y Julieta.

313
00:48:17,300 --> 00:48:23,500
Verona atrajo pronto a aquellos
con recuerdos dolorosos.

314
00:48:25,400 --> 00:48:28,500
Se convirtió en el refugio de los acosados.

315
00:48:29,100 --> 00:48:32,400
¡Kotomi, mira cuanta gete tenemos!

316
00:48:36,900 --> 00:48:38,500
Pero...

317
00:48:40,500 --> 00:48:47,000
...no tenía ni idea de que hubiera
tanta gente como nosotras.

318
00:48:49,400 --> 00:48:50,600
¿De qué estás hablando?

319
00:48:55,400 --> 00:48:56,800
¡Profesor!

320
00:49:05,200 --> 00:49:07,100
Alguien tiene que hacerlo.

321
00:49:11,500 --> 00:49:12,600
Alguien.

322
00:49:14,900 --> 00:49:18,400
Kotomi tenía un gran sentido 
de la justicia, así que lo hizo.

323
00:49:22,600 --> 00:49:25,500
¡Profesor! ¿Por qué ignoraste
todo el rato lo que pasaba?

324
00:49:27,700 --> 00:49:28,600
¿Yo?

325
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
No deberíamos hablar aquí.
Hablemos fuera.

326
00:49:34,000 --> 00:49:39,300
- Hay muchos acosos en el instituto.
- ¿Qué?

327
00:49:39,900 --> 00:49:44,600
¡Tienes que admitirlo aquí y ahora!

328
00:49:44,900 --> 00:49:47,500
- ¿Qué haces?
- ¡Admítelo!

329
00:49:47,900 --> 00:49:51,700
- ¡Profesor!
- ¡Aquí no hay acoso escolar!

330
00:49:55,800 --> 00:49:57,400
Ya veo.

331
00:49:58,500 --> 00:50:03,000
- ¿Qué es esto?
- Una bomba. ¡Muere conmigo!

332
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
¡Kotomi!

333
00:50:05,300 --> 00:50:06,600
Tae...

334
00:50:10,700 --> 00:50:13,200
¡Kotomi! ¡Kotomi!

335
00:50:26,800 --> 00:50:31,800
Se supone que sería el fin de Verona.

336
00:50:35,400 --> 00:50:39,900
¿Una bomba? 
¿De dónde la sacó?

337
00:50:45,800 --> 00:50:48,200
Buenos días, Saki.

338
00:50:51,500 --> 00:50:56,300
Siempre vas con mucha gente. 
¿Esta mañana no?

339
00:50:57,200 --> 00:51:02,500
¿Y tú? ¿Qué haces fugándote clases?

340
00:51:04,800 --> 00:51:08,400
- No me jodas, pulpo.
- Cállate, perra.

341
00:51:11,400 --> 00:51:20,300
Te diré algo. 
Kotomi Kanda quería a un chico.

342
00:51:24,900 --> 00:51:26,400
Sienta bien, ¿eh?

343
00:51:28,000 --> 00:51:30,800
Ella se le sinceró aquí mismo.

344
00:51:35,300 --> 00:51:36,900
Y a cambio recibió explosivos.

345
00:51:54,900 --> 00:51:59,200
Después de que Kotomi dejara
el instituto y cerraran Verona...

346
00:52:00,600 --> 00:52:02,400
...me llegó un mail.

347
00:52:06,000 --> 00:52:07,800
<i>Asunto: Julieta</i>

348
00:52:37,900 --> 00:52:42,400
<i><Romeo> Hola, Julieta.</i>

349
00:52:47,300 --> 00:52:50,200
<i><Romeo> Siempre estoy a tu lado.</i>

350
00:52:57,600 --> 00:53:02,400
Romeo, que se suponía que no 
debía estar ahí más, estaba ahí.

351
00:53:05,000 --> 00:53:09,200
<i><Julieta> Luchemos todos juntos.</i>
- Y una Julieta a la que no conocía.

352
00:53:11,400 --> 00:53:14,500
¡No, no soy yo!

353
00:53:25,300 --> 00:53:31,200
La pagina de nuestros recuerdos
fue completamente destruida.

354
00:53:38,700 --> 00:53:43,900
Si hay unos Romeo y Julieta 
impostores en internet...

355
00:53:45,100 --> 00:53:46,800
<i><Romeo> Mañana al fin.</i>

356
00:53:47,200 --> 00:53:49,100
...es que algo va a pasar.

357
00:53:50,600 --> 00:53:52,400
¿Qué pasa mañana?

358
00:53:52,800 --> 00:53:55,100
Algo, pero no se dónde.

359
00:53:56,300 --> 00:53:57,900
¡Mañana nos vemos y 
comenzamos la acción!

360
00:53:59,300 --> 00:54:01,100
Romeo llegará al fin.

361
00:54:02,300 --> 00:54:03,900
¡Al fin conoceremos al maestro Romeo!

362
00:54:04,900 --> 00:54:06,200
¡Yo también iré!

363
00:54:07,000 --> 00:54:08,600
Lucharé con mis camaradas.

364
00:54:09,500 --> 00:54:10,700
¡Los acosados se vengarán! 
Muajajaja.

365
00:54:11,900 --> 00:54:13,500
¡Es un suicidio masivo de protesta!

366
00:54:13,900 --> 00:54:14,700
¡Tengo que detenerlo!

367
00:54:15,000 --> 00:54:16,500
Serán un millón de estrellas cayendo.
Morid.

368
00:54:17,100 --> 00:54:18,700
¡Les están manipulando!

369
00:54:19,100 --> 00:54:20,800
¡Romeo!

370
00:54:38,600 --> 00:54:39,900
¡Saki!

371
00:54:45,900 --> 00:54:47,100
Te estaba buscando.

372
00:54:49,900 --> 00:54:52,200
Quiero que conozcas a alguien.

373
00:55:18,300 --> 00:55:21,000
Hola, Kotomi.

374
00:55:24,000 --> 00:55:31,900
No habla. Sus heridas están 
curadas, pero su mente...

375
00:55:35,700 --> 00:55:40,300
Kotomi, es Saki.

376
00:55:42,000 --> 00:55:48,000
Es una nueva amiga mía. 
Por lo que también lo es tuya.

377
00:55:58,900 --> 00:56:02,400
¿Quién te dio esto?

378
00:56:06,800 --> 00:56:09,400
Dímelo, por favor.

379
00:56:10,900 --> 00:56:15,000
El año pasado, ¿quién 
te dio esto y la bomba?

380
00:56:25,600 --> 00:56:32,900
Jirou... 
Jirou Kimura.

381
00:56:36,800 --> 00:56:40,000
<i>Divertidme</i>

382
00:56:47,600 --> 00:56:50,700
El instituto está ocultando el incidente.

383
00:56:52,700 --> 00:56:54,800
Mañana hará un año exacto.

384
00:56:56,100 --> 00:56:59,500
¿Entonces qué significa el contador? 

385
00:57:00,500 --> 00:57:06,600
- Es probablemente la reunión de mañana.
- ¿Reunión?

386
00:57:10,900 --> 00:57:13,800
Apuesto a que alguien planea
hacer algo durante el encuentro.

387
00:57:16,500 --> 00:57:21,500
Debería decir la verdad 
a todos, pero no puedo.

388
00:57:24,400 --> 00:57:26,100
Estoy asustada.

389
00:57:32,400 --> 00:57:37,400
No te preocupes.
Ve a clase mañana.

390
00:57:39,500 --> 00:57:43,500
Pase lo que pase te protegeré.

391
00:57:45,400 --> 00:57:51,100
Saki, ¿quién eres en realidad? 
¿Por qué eres tan amable conmigo?

392
00:57:53,000 --> 00:57:58,400
- Yo...
- ¿Quizás porque entraste a Verona?

393
00:57:59,400 --> 00:58:00,500
¡No, no es por eso!

394
00:58:05,400 --> 00:58:10,700
Lo siento.
Me gusta así.

395
00:58:21,500 --> 00:58:25,000
Tú eres tú y yo soy yo.

396
00:58:29,600 --> 00:58:33,800
Yo también pensaba que estaba sola.

397
00:58:36,800 --> 00:58:38,800
Pero ahora es diferente.

398
00:58:41,400 --> 00:58:45,600
Pase lo que pase, seré tu amiga.

399
00:58:49,100 --> 00:58:50,600
Saki.

400
00:59:08,900 --> 00:59:10,300
La misma.

401
00:59:14,900 --> 00:59:17,800
- ¿Cómo has encontrado este sitio?
- Llamé al superintendente y pregunté.

402
00:59:18,800 --> 00:59:25,200
Es pequeño y sucio. Apesta.

403
00:59:29,500 --> 00:59:32,100
¿Así es como vivís todos los japoneses?

404
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
¡Ni siquiera has hecho la cama!

405
00:59:38,100 --> 00:59:40,900
No parece que tu vida 
sea muy emocionante.

406
00:59:43,900 --> 00:59:49,600
- Tienes buen humor. ¿Ha pasado algo bueno?
- Algo, pero no lo entenderías.

407
00:59:53,800 --> 00:59:57,500
- ¿Tienes novia o esposa?
- Así es.

408
00:59:58,900 --> 01:00:01,800
- Está ahí escondida.
- ¿Dónde?

409
01:00:20,200 --> 01:00:22,200
Fue una pesadilla. 
No te preocupes.

410
01:00:23,400 --> 01:00:24,700
Voy a matarte.

411
01:00:31,300 --> 01:00:32,300
¡Delicioso!

412
01:00:41,000 --> 01:00:43,700
He visto lo que el tabaco y la
bebida hicieron a mi madre.

413
01:00:47,900 --> 01:00:50,300
Fui yo quien la enseñó a beber.

414
01:00:53,400 --> 01:00:58,900
Antes, era una insensible 
detective encubierta como tú.

415
01:01:03,200 --> 01:01:06,300
Yo era un novato y solo
trabajamos juntos una vez.

416
01:01:07,400 --> 01:01:10,300
Bebe y haz esto.

417
01:01:12,600 --> 01:01:15,600
- ¿Sabes lo que es esta comida?
- No.

418
01:01:16,600 --> 01:01:18,200
Pollo y huevos.

419
01:01:20,000 --> 01:01:21,500
¿En serio?

420
01:01:23,000 --> 01:01:24,500
Era igualita a ti.

421
01:01:25,000 --> 01:01:29,500
Rápida, ingeniosa y con buen corazón.

422
01:01:30,500 --> 01:01:32,800
Pero su gusto en hombres era horrible.

423
01:01:35,000 --> 01:01:38,400
Tu padre era constantemente
buscado por la policía.

424
01:01:38,800 --> 01:01:42,000
Tenías solo 5 años cuando escapó a 
Estados Unidos contigo y tu madre.

425
01:01:42,900 --> 01:01:47,700
Hasta hace poco solo tenía
cotas con hombres chinos.

426
01:01:51,200 --> 01:01:57,800
Es sospechosa de espionaje.
Hay una gran confusión por allí.

427
01:02:12,400 --> 01:02:15,700
El juicio será pronto.

428
01:02:19,200 --> 01:02:21,600
Sé lo que significa el contador.

429
01:02:25,300 --> 01:02:28,000
Mañana hay un encuentro 
en el instituto Divine Springs.

430
01:02:30,100 --> 01:02:33,600
Esta cadena de sucesos 
empezó hace un año.

431
01:02:34,300 --> 01:02:37,700
Una estudiante llamada Kotomi 
Kanda intentó inmolarse.

432
01:02:39,000 --> 01:02:43,000
Mañana, gente de todo el país se reunirá
para conmemorar su aniversario.

433
01:02:45,500 --> 01:02:49,100
Probablemente sea su objetivo.

434
01:02:54,200 --> 01:02:55,300
He conocido a alguien.

435
01:02:56,700 --> 01:02:58,800
Era muy raro.

436
01:03:01,100 --> 01:03:06,500
Creo que es su líder.

437
01:03:14,600 --> 01:03:19,400
Ni la madre ni la hija tenemos
un buen gusto en hombres.

438
01:03:19,700 --> 01:03:22,700
La comida estaba deliciosa.

439
01:03:59,800 --> 01:04:01,500
Cómo ha crecido.

440
01:04:33,900 --> 01:04:37,900
¿Cuál es tu plan trayéndome aquí?

441
01:04:48,400 --> 01:04:49,800
Di algo.

442
01:04:52,400 --> 01:04:54,900
Aún no he oído tu voz.

443
01:04:58,400 --> 01:04:59,400
Sienta bien, ¿eh?

444
01:05:03,700 --> 01:05:06,100
- Lárgate.
- Diviérteme.

445
01:05:13,700 --> 01:05:20,400
- ¿Dónde están Amaki y Higashiyama?
- ¿Por qué elegiste ser policía?

446
01:05:23,600 --> 01:05:25,700
Todos tienen sus razones.

447
01:05:28,600 --> 01:05:30,900
No te atrevas a tocar a Tae Konno.

448
01:05:40,200 --> 01:05:41,600
¿Quién es esa?

449
01:05:52,700 --> 01:05:58,900
Los humanos son frágiles. Pierden
la estabilidad y se desmoronan.

450
01:06:00,700 --> 01:06:03,800
Dales solo un pequeño empujón.

451
01:06:14,800 --> 01:06:20,500
Desde que estaba en el instituto, 
algo blanco crecía en mi interior.

452
01:06:21,600 --> 01:06:23,300
No puedo detenerlo más.

453
01:06:25,500 --> 01:06:31,200
Quiero volarlo todo. 
Adultos y profesores.

454
01:06:32,400 --> 01:06:34,200
Y a mí mismo.

455
01:06:37,900 --> 01:06:41,800
¿Qué pasa? 
Vamos, detenme.

456
01:06:43,300 --> 01:06:46,200
- Dime tu nombre.
- Jirou.

457
01:06:48,600 --> 01:06:51,800
Jirou Kimura. 
¿Cómo te llamas?

458
01:06:58,200 --> 01:06:59,500
Tío.

459
01:07:06,800 --> 01:07:09,800
<i><Julieta> Hoy ha pasado algo grande.</i>

460
01:07:24,400 --> 01:07:26,600
<i><Romeo> Estoy muy contento.</i>

461
01:07:33,400 --> 01:07:35,000
Muy contento.

462
01:07:43,100 --> 01:07:46,800
Pero Asamiya no vendrá mañana.

463
01:07:54,500 --> 01:08:00,300
Asamiya sigue quejándose de ti. 
La retrasas y le causas problemas.

464
01:08:02,000 --> 01:08:04,800
Dice que fuiste tú quien
acorraló a Kotomi Kanda.

465
01:08:14,000 --> 01:08:16,400
Quieres detener el encuentro, ¿no?

466
01:08:18,000 --> 01:08:19,900
Quieres vengar a Kotomi, ¿no?

467
01:08:21,300 --> 01:08:23,100
Te diré una buena forma de hacerlo.

468
01:08:24,800 --> 01:08:26,800
Te transformarás en Romeo.

469
01:08:28,600 --> 01:08:30,200
<i>Último día</i>

470
01:08:32,800 --> 01:08:35,500
<i>Tiempo restante</i>

471
01:10:03,400 --> 01:10:05,600
No he podido contactar 
con ella desde anoche.

472
01:10:11,900 --> 01:10:17,100
Estoy seguro de que volverá viva. 
Solo tenemos que esperar.

473
01:10:22,300 --> 01:10:29,800
El tiempo vuela. Han pasado 10 años 
desde que su madre dejó Japón.

474
01:10:34,600 --> 01:10:39,600
Comenzaré a preparar el acuerdo
con el Ministro de exteriores.

475
01:10:40,200 --> 01:10:43,800
Dirígete a la academia Divine Springs.

476
01:11:12,600 --> 01:11:14,400
¡Reika!

477
01:11:17,100 --> 01:11:20,600
Os agradezco que hayáis venido.

478
01:11:21,700 --> 01:11:25,400
Es gracias a los esfuerzos de la gente 
que ha venido de todo el mundo...

479
01:11:25,400 --> 01:11:30,400
...y a la gente que lo ve en internet
el que hoy el encuentro sea posible.

480
01:11:31,600 --> 01:11:39,700
Quien os ha pedido venir hoy
está aquí también presente.

481
01:12:03,400 --> 01:12:05,100
<i>Sin batería</i>

482
01:12:06,200 --> 01:12:07,800
¡Mierda!

483
01:12:08,900 --> 01:12:14,800
Os la presentaré. Se trata
de Romeo a.k.a Tae Konno.

484
01:12:16,300 --> 01:12:18,500
- ¡Romeo!
- Romeo está aquí!

485
01:12:33,300 --> 01:12:37,900
- Eh, yo...
- ¡Tae!

486
01:12:45,500 --> 01:12:52,400
Kotomi es el verdadero Romeo.
También sentiría lo mismo.

487
01:12:53,700 --> 01:12:58,700
Os están engañando. 
¡Esto es una gran mentira!

488
01:13:02,800 --> 01:13:10,300
Es una mentira preparada por otro. 
¡Escapad todos!

489
01:13:14,000 --> 01:13:15,600
¡Escapad, por favor!

490
01:13:22,200 --> 01:13:23,100
¡No te acerques!

491
01:13:45,000 --> 01:13:46,200
¡Rápido, fuera de aquí!

492
01:13:47,900 --> 01:13:49,400
¡Corred todos!

493
01:13:50,200 --> 01:13:51,200
¡Tae!

494
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
¡Saki!

495
01:13:55,000 --> 01:13:58,600
- ¿Qué es esto?
- Es...

496
01:14:03,600 --> 01:14:04,700
¡Tae!

497
01:14:07,700 --> 01:14:17,200
Lo he oído todo. Es un policía.
Ha venido para arrestarnos.

498
01:14:19,100 --> 01:14:20,700
Ella es la traidora.

499
01:14:25,100 --> 01:14:30,200
¿Es cierto, Saki? ¡Por eso no
respondiste cuando llamé!

500
01:14:30,800 --> 01:14:35,000
- ¡No, no es cierto!
- ¿Ser mi amiga era parte del trabajo?

501
01:14:35,000 --> 01:14:36,300
¡No, Tae!

502
01:14:39,300 --> 01:14:44,200
¿Qué? ¿No era hoy el 
día del suicidio masivo?

503
01:14:46,600 --> 01:14:50,800
¡No está bien traicionarnos, Romeo!

504
01:14:52,700 --> 01:14:55,200
¡Romeo...Romeo es muy guapa!

505
01:14:59,700 --> 01:15:02,800
¡No te pongas en mi camino! 
¿Quién eres?

506
01:15:04,000 --> 01:15:07,300
Romeo debe sacrificarse por nosotros.

507
01:15:07,900 --> 01:15:09,300
¡Que alguien me ayude!

508
01:15:21,800 --> 01:15:25,500
- ¡Tae!
- ¡Saki!

509
01:15:26,700 --> 01:15:27,900
¡Vienes conmigo!

510
01:15:32,200 --> 01:15:33,700
¡Que nadie se mueva!

511
01:15:35,800 --> 01:15:42,300
No rompáis la promesa. Se supone
que nos íbamos a explotar todos.

512
01:15:54,200 --> 01:15:55,400
¡Fuera de mi camino!

513
01:15:55,800 --> 01:15:57,300
¡Apartaos!

514
01:15:57,800 --> 01:15:59,000
¡Paso!

515
01:16:27,900 --> 01:16:31,700
<i>Banco Shinsen.
Sucursal de Shibuya oeste.</i>

516
01:16:54,300 --> 01:16:55,600
¿Vamos?

517
01:19:35,400 --> 01:19:38,400
Te estaba esperando, Saki Asamiya.

518
01:19:48,500 --> 01:19:53,200
Así que tu eres la que trabaja para la
policía secreta. ¿Por qué les traicionas?

519
01:19:56,100 --> 01:19:58,600
Este bando es mucho mas divertido.

520
01:19:59,500 --> 01:20:00,800
Tú también...

521
01:20:01,700 --> 01:20:06,400
...te tomas muy en serio lo 
de jugar a detectives, ¿no?

522
01:20:06,500 --> 01:20:08,500
¡No lo hago por gusto!

523
01:20:46,600 --> 01:20:48,400
¡Escoria!

524
01:21:02,700 --> 01:21:06,400
¡Tu mera existencia es repulsiva!

525
01:21:28,800 --> 01:21:30,300
¡Joder!

526
01:21:58,800 --> 01:22:00,000
¡Mierda!

527
01:22:14,400 --> 01:22:15,800
Chao, Saki.

528
01:22:37,100 --> 01:22:37,900
¡No!

529
01:23:34,600 --> 01:23:36,300
¿Por qué has venido sola?

530
01:23:38,500 --> 01:23:43,500
- ¿No lo entiendes?
- No.

531
01:23:44,800 --> 01:23:47,400
Los imbéciles como tú no
podrían entenderlo jamás.

532
01:23:52,300 --> 01:23:55,100
¿Es todo por dinero?

533
01:23:57,600 --> 01:24:02,900
Idiota, es un juego.
Diviértete.

534
01:24:06,200 --> 01:24:07,400
¡Tae!

535
01:24:17,300 --> 01:24:20,900
Te le preguntaré una vez más.
¿Cómo te llamas?

536
01:24:30,000 --> 01:24:33,700
Soy de Nueva York, 
la ciudad de las heridas.

537
01:24:34,700 --> 01:24:36,900
Repatriada por la fuerza y sin razón.

538
01:24:37,700 --> 01:24:41,400
No sé si es el karma 
o la mano de la ley.

539
01:24:41,900 --> 01:24:44,100
Habría vagado sola por este mundo...

540
01:24:44,400 --> 01:24:46,300
...de no ser por los amigos
a los que tengo que salvar.

541
01:24:49,300 --> 01:24:53,800
¡Por tiempo limitado soy la 
policía del yo-yo, Saki Asamiya!

542
01:25:06,500 --> 01:25:10,300
Tres minutos. 
Intenta pararlo.

543
01:25:14,200 --> 01:25:15,400
Chicos...

544
01:25:23,000 --> 01:25:25,300
¡Os voy a matar a todos!

545
01:26:33,100 --> 01:26:34,300
¡Mala idea!

546
01:26:47,200 --> 01:26:48,800
Hija de...

547
01:27:35,800 --> 01:27:37,000
Saki.

548
01:27:37,800 --> 01:27:39,000
Tae.

549
01:27:46,300 --> 01:27:51,300
Eso ha estado bien.
Eres buena, Saki Asamiya.

550
01:27:53,000 --> 01:27:56,800
¿Crees que es divertido jugar
con los corazones de la gente?

551
01:28:03,300 --> 01:28:05,600
Claro que lo es.

552
01:28:18,800 --> 01:28:20,900
¡Aún queda lo mejor!

553
01:28:32,300 --> 01:28:34,300
Un minuto más.

554
01:28:34,900 --> 01:28:37,900
Diviérteme solo un poco más.
Hasta que llegue el final.

555
01:29:11,100 --> 01:29:14,100
¿Qué pasa? 
¿Qué haces?

556
01:29:38,800 --> 01:29:41,800
Eso no está bien.
Diviérteme más.

557
01:29:43,900 --> 01:29:44,700
Idiota.

558
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
Eso me ha gustado.

559
01:29:55,600 --> 01:29:57,700
¡Nunca te perdonaré!

560
01:30:08,800 --> 01:30:10,200
Mierda, duele.

561
01:30:17,800 --> 01:30:18,900
Tú...

562
01:30:22,300 --> 01:30:23,600
Lo he pasado bien.

563
01:31:35,800 --> 01:31:36,400
¿Hola?

564
01:31:37,500 --> 01:31:44,300
- Hola.
- Ah, eres tú.

565
01:31:45,500 --> 01:31:53,000
- ¿Has bebido otra vez?
- Celebro que me soltaran de repente.

566
01:31:53,700 --> 01:31:56,700
Si vives de forma honrada,
las buenas cosas suceden.

567
01:32:00,800 --> 01:32:03,000
¿Por dónde demonios andas?

568
01:32:04,300 --> 01:32:10,100
- Japón.
- ¿Qué haces allí? Vuelve.

569
01:32:12,600 --> 01:32:16,800
- Quizás algún día.
- Ya veo.

570
01:32:17,700 --> 01:32:22,900
Debería presentarte a alguien que puede 
ayudarte si te metes en problemas.

571
01:32:24,400 --> 01:32:27,700
¿Puede ser Kira?

572
01:32:31,300 --> 01:32:37,400
¿Le conoces? 
¿Cómo está?

573
01:32:41,900 --> 01:32:49,100
- Es un anciano corriente.
- Ya me imagino.

574
01:32:53,100 --> 01:32:59,200
Una vez trató de salvarme 
y se hirió en la pierna.

575
01:33:02,600 --> 01:33:04,000
Mándale un saludo.

576
01:33:23,700 --> 01:33:28,500
¿Está bien tu madre?

577
01:33:37,600 --> 01:33:39,500
¿Qué harás a partir de ahora?

578
01:33:49,200 --> 01:33:54,100
Tengo otro trabajo. 
¿Te unes a mí de nuevo?

579
01:34:07,700 --> 01:34:10,600
Depende de ti ahora.

580
01:34:14,100 --> 01:34:15,200
Gracias por tu ayuda.

581
01:34:22,800 --> 01:34:23,900
¡Kira!

582
01:35:07,900 --> 01:35:09,800
¡Saki!

583
01:35:22,100 --> 01:35:27,300
<<YO-YO GIRL COP>> Sukeban Deka
Nombre en clave = Asamiya Saki

584
01:35:28,500 --> 01:39:00,000
Traducidos por: Fingolfin
www.allzine.org
http://fmtm.3.forumer.com
