1
00:00:15,708 --> 00:00:19,108
<i>Филмът, който ще видите,
е резултат от трагедията...</i>

2
00:00:19,109 --> 00:00:22,708
<i>...сполетяла петима младежи.</i>

3
00:00:22,808 --> 00:00:26,507
<i>И по-специално Сали Хардъсти
и нейният брат инвалид Франклин.</i>

4
00:00:26,508 --> 00:00:30,607
<i>Повече от трагично беше и това,
че бяха толкова млади.</i>

5
00:00:30,608 --> 00:00:36,308
<i>И дори да бяха живяли дълги години,
не биха могли да очакват...</i>

6
00:00:36,309 --> 00:00:39,108
<i>...или да си пожелаят да срещнат
толкова лудост и страх...</i>

7
00:00:39,109 --> 00:00:42,407
<i>...колкото в този ден.</i>

8
00:00:42,408 --> 00:00:46,707
<i>За тях веселият летен следобед
се превърна в кошмар.</i>

9
00:00:46,708 --> 00:00:51,608
<i>Събитията от онзи ден водят до едно
от най-странните престъпления...</i>

10
00:00:51,609 --> 00:00:57,108
<i>...в аналите на Американската история -
Тексаското Клане.</i>

11
00:01:05,024 --> 00:01:08,024
18 август, 1973 година

12
00:02:18,510 --> 00:02:20,679
<i>Този оглед е само един от многото
случаи, за които ще разкажем.</i>

13
00:02:20,680 --> 00:02:25,046
<i>Те са резултат от
разследването на рейнджъри.</i>

14
00:02:25,047 --> 00:02:29,049
<i>"Рей Робин в Тексас" - това
е топ репортажът за момента...</i>

15
00:02:29,050 --> 00:02:32,448
<i>...от информатор в Марто Каунти.
Това е шерифския отдел...</i>

16
00:02:32,449 --> 00:02:35,260
<i>...близо до гробище, малко
след Тексас.</i>

17
00:02:35,261 --> 00:02:37,358
<i>Рано сутрин там полицията...</i>

18
00:02:37,359 --> 00:02:40,792
<i>...открила ужасяващите остатъци...</i>

19
00:02:40,793 --> 00:02:44,068
<i>...на зле обезобразено тяло,
вързано за голяма статуя.</i>

20
00:02:44,069 --> 00:02:47,839
<i>Второ тяло бе намерено
в близката канавка.</i>

21
00:02:47,840 --> 00:02:49,905
<i>В периметъра на гробището...</i>

22
00:02:49,906 --> 00:02:53,008
<i>...бяха открити дузина празни
гробници и се очертава...</i>

23
00:02:53,009 --> 00:02:55,646
<i>...да се намерят още, когато продължи
разследването. Полицията докладва...</i>

24
00:02:55,647 --> 00:02:59,880
<i>...че на места телата били разкъсани,
а на други... главите им липсвали.</i>

25
00:02:59,881 --> 00:03:02,608
<i>Някои тела били оставени
непокътнати.</i>

26
00:03:02,609 --> 00:03:05,092
<i>Доказателствата показват...</i>

27
00:03:05,093 --> 00:03:09,227
<i>...че в определен период са извършени
доста грабежи на гробници.</i>

28
00:03:09,228 --> 00:03:12,000
<i>Шериф Ресус Малдонадо
отказва да разкрие подробности...</i>

29
00:03:12,001 --> 00:03:14,071
<i>...и само отговори, че...</i>

30
00:03:14,072 --> 00:03:17,573
<i>...имал доказателства,
които свързват престъпленията...</i>

31
00:03:17,574 --> 00:03:19,702
<i>...с други извън щата.</i>

32
00:03:19,703 --> 00:03:21,786
<i>Околните се събират на
гробищата и твърдят...</i>

33
00:03:21,787 --> 00:03:23,870
<i>...че липсват тела на техни роднини.</i>

34
00:03:23,905 --> 00:03:27,548
<i>Няма задържани заподозрени.
Колкото до разследването...</i>

35
00:03:27,549 --> 00:03:29,650
<i>...то продължава.</i>

36
00:03:32,013 --> 00:03:38,713
<b>ТЕКСАСКОТО КЛАНЕ</b>

37
00:05:00,753 --> 00:05:03,755
<i>Атланта се срина днес, убивайки
поне 29 души.</i>

38
00:05:03,756 --> 00:05:06,983
<i>Строителната фирма отговорна за това
не може да обясни случилото се...</i>

39
00:05:06,984 --> 00:05:12,163
<i>...защото нямало логическо
обяснение и казват, че е саботаж.</i>

40
00:05:12,164 --> 00:05:15,168
<i>Полицията в Гери, Индиана,
не може да разпознае телата...</i>

41
00:05:15,169 --> 00:05:18,605
<i>...на млад мъж...</i>

42
00:05:18,606 --> 00:05:21,774
<i>...и четири деца, които...</i>

43
00:05:21,775 --> 00:05:26,367
<i>...били изкормени,
а бузите на мъжа били изрязани.</i>

44
00:05:26,748 --> 00:05:30,717
<i>Отначало полицията разпозна
жертвите като 2 жени.</i>

45
00:05:54,144 --> 00:05:59,014
<i>Полицията днес арестува
млада двойка.</i>

46
00:05:59,015 --> 00:06:03,289
<i>Съседите им открили
18-годишно момиче...</i>

47
00:06:03,290 --> 00:06:09,022
<i>...оковано и затворено на тавана,
където било пребито.</i>

48
00:06:20,148 --> 00:06:22,178
Франклин!

49
00:06:32,425 --> 00:06:35,017
Добре ли си?

50
00:06:39,785 --> 00:06:41,984
Жегата ме подлудява.
Не знам дали мога...

51
00:06:42,019 --> 00:06:45,828
...да издържа повече.
- Състоянието на радиацията...

52
00:06:45,829 --> 00:06:49,066
...е резултат от...

53
00:06:49,067 --> 00:06:52,406
...нещо в зодиака, което отразява зло.

54
00:06:53,773 --> 00:06:57,035
Когато вредните планети
са в отдалечение, и Сатурн е вредна...

55
00:06:58,271 --> 00:07:02,481
...тяхната вреда се увеличава.

56
00:07:03,610 --> 00:07:06,643
Джери това значи, че Сатурн е
с лошо влияние просто в този момент...

57
00:07:06,678 --> 00:07:10,056
...и вреди, защото
е в процес на отдалечаване.

58
00:07:10,607 --> 00:07:15,010
Човече, можеш ли да повярваш на нещата,
които твоята стара дама ми приказва?

59
00:07:32,606 --> 00:07:36,735
Дядо ми е погребан тук.
Може ли да разберем какво е станало?

60
00:07:37,249 --> 00:07:41,783
Виждаш ли онзи големия пич... дето стои
там с големия фенер? Това е шерифът.

61
00:07:41,818 --> 00:07:45,355
Отиди и му кажи, че дядо ти е
погребан там.

62
00:07:45,390 --> 00:07:47,462
Той ще те пусне.
- Добре. Благодаря.

63
00:07:47,497 --> 00:07:49,759
Ей пич, отивам
да го видя, нали не възразяваш?

64
00:07:51,616 --> 00:07:55,005
Ей, пичове. Хайде да отидем да видим...
къде е погребан дядо й.

65
00:08:00,810 --> 00:08:04,870
Тук стават неща,
за които не се говори.

66
00:08:07,078 --> 00:08:09,889
Аз виждам някои неща.

67
00:08:11,530 --> 00:08:17,180
Всички казват, че това са приказки
на един дъртак.

68
00:08:17,215 --> 00:08:20,568
Смеят ми се.

69
00:08:20,569 --> 00:08:26,269
Нещото, което се смее,
знае най-добре.

70
00:08:33,244 --> 00:08:37,548
Да, сигурни са. Човекът каза,
че гробът на Талиман е изкопан.

71
00:08:37,583 --> 00:08:40,768
Франклин, не се безпокой.
Аз лично го видях!

72
00:08:40,868 --> 00:08:43,349
На мен не ми изглеждаше изкопан.

73
00:08:46,883 --> 00:08:50,685
Какво е това?
- Тази миризма?

74
00:08:52,020 --> 00:08:55,821
Каква е тая воня?

75
00:08:58,344 --> 00:09:02,387
Това е старата кланица.

76
00:09:02,487 --> 00:09:05,846
Тук дядо ми преди продаваше добитъка си!

77
00:09:06,030 --> 00:09:09,491
Имам чичо, който работи някъде тук,
извън Форуорт.

78
00:09:09,526 --> 00:09:11,710
Виждате ли тези сгради там?

79
00:09:11,745 --> 00:09:15,384
Там убиват добитъка. Удрят ги в главата
с голям ковашки чук!

80
00:09:15,385 --> 00:09:20,196
Ужасно е.
- По принцип това не ги убива.

81
00:09:35,131 --> 00:09:37,577
Започват да крещят.

82
00:09:38,052 --> 00:09:43,357
И тогава трябва да ги ударят още 2-3
пъти. Разпръсват ги още преди това.

83
00:09:43,358 --> 00:09:47,528
Ужасно! Не трябва да се убиват
животни за храна.

84
00:09:47,788 --> 00:09:51,326
Вече не правят така.
Сега вземат голяма пушка...

85
00:09:51,361 --> 00:09:55,159
...и стрелят в черепа,
и той се пръсва.

86
00:09:56,768 --> 00:10:02,668
Франклин, моля те нека сменим темата.
- Още усещам миризмата.

87
00:10:06,483 --> 00:10:10,077
Човече! Тук е жега.

88
00:10:14,368 --> 00:10:16,959
Стопаджия!
- Да го вземем ли?

89
00:10:17,031 --> 00:10:20,116
Да, вземи го. Направо ще се задуши отвън!
- Как изглежда?

90
00:10:20,151 --> 00:10:23,001
Кучият син ще мирише...
... точно както мирише кланицата.

91
00:10:23,002 --> 00:10:24,402
Остави момчето на мира.

92
00:10:24,471 --> 00:10:27,677
Ще го настаним до Франклин.
- Какво ще направиш?

93
00:10:27,729 --> 00:10:30,993
Изглежда доста странно.

94
00:10:47,996 --> 00:10:51,302
Имам чувството,
че текущо качихме Дракула.

95
00:10:51,337 --> 00:10:53,055
Накъде си се запътил?

96
00:10:53,101 --> 00:10:57,638
Там ли работиш
- Не.

97
00:10:57,639 --> 00:11:00,608
Как се домъкна до там?

98
00:11:00,609 --> 00:11:04,407
Бях в кланицата.
- Имам чичо в кланицата.

99
00:11:04,408 --> 00:11:08,815
Брат ми работеше там. И дядо ми.

100
00:11:09,218 --> 00:11:12,454
Семейството ми винаги
се е занимавало с това.

101
00:11:12,455 --> 00:11:15,457
Цялото семейство е откачено.

102
00:11:15,458 --> 00:11:19,357
Ходил ли си в кланицата,
или както му викате...

103
00:11:19,358 --> 00:11:21,666
...където застрелват добитъка
с пушка?

104
00:11:21,667 --> 00:11:25,435
Пушката не върши работа.
- Веднъж бях там с чичо ми.

105
00:11:25,436 --> 00:11:29,739
С чука беше по-добре.

106
00:11:29,740 --> 00:11:35,098
Така умират по-яко.
- Защо? Мислех, че пушката е по-добра.

107
00:11:35,133 --> 00:11:40,667
О, не. По новия начин...
Много хора бяха съкратени.

108
00:11:40,702 --> 00:11:44,247
Ти си правил това?
- Виж!

109
00:11:49,228 --> 00:11:53,131
Аз ги убивах!
- Дай да ги видя.

110
00:11:53,132 --> 00:11:56,635
Не ми се струва да са ти по път.
- Ти си правил тези снимки?

111
00:11:56,636 --> 00:12:00,440
Да!
- Франклин.

112
00:12:00,441 --> 00:12:02,909
Дай да видя.

113
00:12:02,910 --> 00:12:08,907
Взимат им главата,
освен езика...

114
00:12:09,008 --> 00:12:15,924
...и одират цялата кожа от плътта.

115
00:12:15,925 --> 00:12:19,460
Използват всичко,
нищо не изхвърлят.

116
00:12:19,461 --> 00:12:25,399
Използват челюсти, мускули,
очи, сухожилия - всичко!

117
00:12:26,554 --> 00:12:27,368
Виж това.

118
00:12:27,403 --> 00:12:32,240
Пъхат носа им във вряла вода,
докато не стане на мас.

119
00:12:32,241 --> 00:12:34,910
Не знаех, че
има такова нещо.

120
00:12:34,911 --> 00:12:37,947
Много е вкусно. Харесва ли ти?

121
00:12:37,948 --> 00:12:41,857
Да, харесва ми. Вкусно е!
- Звучи ужасно.

122
00:12:41,858 --> 00:12:44,763
Не може ли да си говорим за друго?

123
00:12:44,898 --> 00:12:47,077
Сигурно щеше да ти хареса ако...
не знаеше какво има вътре.

124
00:12:47,112 --> 00:12:50,614
Нямаше да ми хареса и искам
да спреш да говориш за това.

125
00:12:51,562 --> 00:12:54,723
Прибери го преди някой
да се изповръща.

126
00:13:11,569 --> 00:13:14,002
Какво правиш?

127
00:13:14,954 --> 00:13:20,286
Мисля, че това може да те заболи.

128
00:13:25,700 --> 00:13:28,361
О, стига!

129
00:13:29,170 --> 00:13:32,104
Какво правиш?

130
00:13:32,373 --> 00:13:36,138
Какво правиш?

131
00:13:44,186 --> 00:13:46,244
Яко!

132
00:14:06,110 --> 00:14:09,977
И аз си имам нож.

133
00:14:10,815 --> 00:14:13,180
Махни го.

134
00:14:13,752 --> 00:14:19,212
Това в хубав нож.
- Сигурен съм, че е така. Но го прибери.

135
00:15:01,036 --> 00:15:03,471
Ти ме снима!

136
00:15:03,472 --> 00:15:09,000
Може да ме закарате до къщата ми.
Живея малко встрани от шосето.

137
00:15:09,044 --> 00:15:13,071
Не знам, човече.
В момента бързаме.

138
00:15:13,950 --> 00:15:16,819
Колко близо е?
- Много близо.

139
00:15:16,820 --> 00:15:21,924
Не можеш ли пеша?
Щом е толкова близо.

140
00:15:21,925 --> 00:15:25,199
Може да вечеряте с нас.
Обичаш ли сирене?

141
00:15:25,200 --> 00:15:27,219
Брат ми го прави много
вкусно. Ще ти хареса.

142
00:15:28,222 --> 00:15:32,080
По -добре да си продължим, човече.
- Нали, Джери?

143
00:15:32,539 --> 00:15:34,639
Да, съжалявам...

144
00:15:56,195 --> 00:16:01,434
Не се получи толкова добре.
- Това е хубава снимка.

145
00:16:01,435 --> 00:16:03,502
Сега може да ми платите.
- Моля?

146
00:16:03,503 --> 00:16:06,857
2 долара. Хубава снимка е.
- Не.

147
00:16:06,993 --> 00:16:11,070
Франклин, върни му снимката.

148
00:17:42,544 --> 00:17:45,312
Ще откача. Викай ченге.

149
00:17:45,313 --> 00:17:49,578
Това е последния шибан стопаджия,
който взимам.

150
00:17:54,890 --> 00:17:58,881
Чуйте хороскопа на Франклин.

151
00:18:00,330 --> 00:18:02,598
Пътувайте из страната.

152
00:18:02,599 --> 00:18:06,007
Планове за дълги пътувания,
разстройващи хората около вас...

153
00:18:06,008 --> 00:18:10,607
...могат да
напрегнат деня ви.

154
00:18:10,608 --> 00:18:15,045
Нещата не се развиват добре.

155
00:18:15,046 --> 00:18:19,753
Просто идеално!
- Франклин, всичко ще е наред.

156
00:18:19,788 --> 00:18:22,843
Ей, Кет, прочети на Алекс. Той
е козирог.

157
00:18:29,962 --> 00:18:31,294
О, не.

158
00:18:31,330 --> 00:18:36,207
Козирог е под знака на Сатурн.
Има моменти, когато...

159
00:18:36,208 --> 00:18:39,238
...това, което става,
е всъщност реално.

160
00:18:39,239 --> 00:18:43,231
Ощипете се и може би
ще разберете какво е.

161
00:19:14,511 --> 00:19:16,539
Побързай.

162
00:19:25,317 --> 00:19:28,511
Идва някой.

163
00:19:33,133 --> 00:19:35,259
Как сте?

164
00:19:36,746 --> 00:19:39,906
Бихте ли я напълнили до горе?

165
00:19:39,928 --> 00:19:41,939
Нямам бензин.

166
00:19:41,974 --> 00:19:45,294
Свършил ви е бензина?
- Танкерът е празен.

167
00:19:45,329 --> 00:19:48,614
Транспортът ще пристигне чак след обед.

168
00:19:48,615 --> 00:19:51,516
Даже може би
чак утре сутрин.

169
00:19:53,082 --> 00:19:57,142
Ей, знаете ли къде е "Старата
къща на Франклин"?

170
00:20:00,227 --> 00:20:03,696
"Старата къща на Франклин"?
- Стара двуетажна къща.

171
00:20:03,697 --> 00:20:06,966
Някъде горе на хълма е. Мисля,
че трябва да тръгнем обратно по пътя.

172
00:20:06,967 --> 00:20:09,764
Но не съм сигурен.

173
00:20:10,038 --> 00:20:15,191
Мисля, че съм виждал нещо такова там.
Но вижте сега, момчета...

174
00:20:16,348 --> 00:20:20,233
...не ви трябва да ходите
в тая стара къща.

175
00:20:20,415 --> 00:20:23,652
Там е опасно,
почти е гарантирано, че ще пострадате!

176
00:20:23,653 --> 00:20:24,898
Ще внимаваме.

177
00:20:24,899 --> 00:20:27,388
Не е хубаво да се
мотаете в чужда собственост.

178
00:20:27,389 --> 00:20:30,525
На някои хора не им харесва.

179
00:20:30,526 --> 00:20:32,426
Но няма да възразят да ви разведат.

180
00:20:32,461 --> 00:20:36,136
Това е собственост на баща ми.
- Значи това място там е на баща ти?

181
00:20:36,201 --> 00:20:37,900
Да.
- Вижте.

182
00:20:37,901 --> 00:20:42,672
Тук имам барбекю. Защо
не останете?

183
00:20:42,673 --> 00:20:46,233
Транспортът за бензина скоро
ще пристигне.

184
00:20:48,079 --> 00:20:51,915
Ще ида да взема още барбекю.

185
00:20:51,916 --> 00:20:56,686
На тези момичета не им трябва
да се мотаят около онази стара къща.

186
00:20:56,757 --> 00:20:59,486
По-добре да си останете тук.

187
00:21:10,134 --> 00:21:13,471
Трябваше да го питаме дали
има друга бензиностанция наоколо.

188
00:21:13,472 --> 00:21:16,774
Не мислиш ли, че щеше да ни каже,
ако имаше?

189
00:21:16,775 --> 00:21:21,968
Няма да умра, ако питам.
- Аз ще го питам.

190
00:21:25,019 --> 00:21:28,588
За какво по дяволите трябваше да спрем
там за бензин.

191
00:21:28,589 --> 00:21:32,058
Тръгвай, мамка му.
Там.

192
00:21:32,059 --> 00:21:34,962
Дали това място там има
рум сервиз?

193
00:21:36,007 --> 00:21:39,475
Франклин, драскаш микробуса!

194
00:21:40,135 --> 00:21:44,002
Да, тъкмо започвах.

195
00:21:48,471 --> 00:21:52,585
Обзалагам се, че това
е от кръвта на онзи.

196
00:21:52,620 --> 00:21:54,548
Погледни само.

197
00:21:54,634 --> 00:21:58,159
Дали е неговата кръв?
- Така мисля.

198
00:21:59,988 --> 00:22:04,583
Определено е кръв.

199
00:22:05,413 --> 00:22:08,615
Дали можеш да направиш нещо такова
със себе си?

200
00:22:08,650 --> 00:22:10,692
Луд ли си?

201
00:22:12,542 --> 00:22:17,478
Определено се изисква нещо голямо, за
да си сториш това, което той си стори.

202
00:22:20,643 --> 00:22:25,692
Дали съм казал нещо,
което да го е ядосало?

203
00:22:25,727 --> 00:22:30,742
Какво?
- Франклин, откачен си колкото него.

204
00:22:32,338 --> 00:22:37,139
Ей, взех барбекю за нас.
Най-близкото място за бензин е на Нют.

205
00:22:43,238 --> 00:22:47,476
Отиваме на онова старото място.
Там има рекичка, може да поплувате.

206
00:22:47,511 --> 00:22:51,397
Хайде, Сали, отиваме
на онова старо място!

207
00:22:51,432 --> 00:22:53,707
Да тръгваме.

208
00:22:53,708 --> 00:22:57,516
Ей, онзи тип е омазал
с кръв целия микробус.

209
00:22:57,517 --> 00:23:03,117
Бързо, да го изтрием.
- Какво? Какво си направил?

210
00:23:24,881 --> 00:23:28,280
Дай ми ножа си.

211
00:23:30,154 --> 00:23:33,280
Благодаря ти.

212
00:23:38,407 --> 00:23:41,802
Франклин, ако ни свърши бензина преди
да се върнем до бензиностанцията...

213
00:23:41,874 --> 00:23:46,411
...ще ни буташ обратно,
заедно с инвалидната си количка.

214
00:23:56,233 --> 00:23:58,702
Мислите ли, че онзи се опитваше
да ни уплаши,

215
00:23:58,737 --> 00:24:00,883
като подпали снимката ми по този начин?

216
00:24:47,561 --> 00:24:51,620
Вижте, оставили са къщата да
се разпадне.

217
00:24:52,643 --> 00:24:55,011
Сложи го там.

218
00:24:55,012 --> 00:24:58,803
Искаш ли да влезем?
- Да вървим.

219
00:25:03,221 --> 00:25:07,681
Кърк, хайде!
- Какво има? Какво има?

220
00:25:11,064 --> 00:25:14,624
Искам да видя какво е
изрисувал онзи тип.

221
00:25:21,474 --> 00:25:25,211
Странно е.
Дали означава нещо.

222
00:25:25,212 --> 00:25:27,613
Това е знака на Зоро.
Значи, че ще те докопа.

223
00:25:27,614 --> 00:25:31,811
Защо не го почистиш ти?
- Искам да разгледам вътре.

224
00:25:32,219 --> 00:25:34,915
Джери!
- Добре!

225
00:25:36,191 --> 00:25:39,008
Чакай малко. Чакай малко.

226
00:25:40,161 --> 00:25:42,697
Ти го измий.

227
00:25:42,698 --> 00:25:46,024
Дали този тип се
опитва да ни проследи, а?

228
00:25:46,025 --> 00:25:48,033
За какво?

229
00:25:58,915 --> 00:26:02,645
Къде ми е ножа?
Кърк?

230
00:26:04,121 --> 00:26:06,555
Изглежда тук е била
родилна стая.

231
00:26:06,556 --> 00:26:10,427
Това беше моята стая. Бях тук
докато навърших 8.

232
00:26:10,428 --> 00:26:13,296
Докато не умря баба ми.
- Какво е станало?

233
00:26:13,297 --> 00:26:17,494
На баба ми?
- Ами, умря.

234
00:26:50,838 --> 00:26:54,407
Какво мислиш за тапета?
- Мисля, че е бил и по-добре.

235
00:26:54,408 --> 00:26:57,277
Тези животни ме приспиваха,
когато бях малка.

236
00:26:57,278 --> 00:27:01,271
Погледни зебрата. Преди се
възхищавах на зебрите.

237
00:27:02,334 --> 00:27:04,426
Кейт?

238
00:27:30,837 --> 00:27:32,861
Сали!

239
00:28:40,367 --> 00:28:44,733
Хайде, Франклин!
Ще бъде забавно пътуване.

240
00:28:52,805 --> 00:28:57,639
Ако продължавам със забавите,
не мисля, че ще го понеса!

241
00:29:16,420 --> 00:29:19,888
Ей, Франклин!
- Какво има?

242
00:29:20,600 --> 00:29:24,864
Не спомена ли, че
наоколо има басейн?

243
00:29:25,466 --> 00:29:29,627
Пам и аз искаме да идем
да поплуваме.

244
00:29:30,077 --> 00:29:34,139
Трябва да има пътека
между онези 2 бараки.

245
00:29:35,566 --> 00:29:37,626
Хайде.

246
00:29:39,504 --> 00:29:44,531
Джери и Сали също ли отиват?
- Ще се срещнем след около час.

247
00:29:46,164 --> 00:29:50,657
Да. Ще се видим долу
след около час.

248
00:30:09,754 --> 00:30:12,194
Сали!
Сали!

249
00:30:31,895 --> 00:30:34,412
Растящо семе.

250
00:30:34,447 --> 00:30:37,438
Не искам да го изпускам.

251
00:30:39,886 --> 00:30:43,218
Скорпион,
виж скорпион!

252
00:30:55,684 --> 00:30:57,710
Мамка му!

253
00:31:01,163 --> 00:31:03,430
Сигурно това трябва да е мястото!

254
00:31:03,465 --> 00:31:05,507
Добре ли си?

255
00:31:06,014 --> 00:31:08,982
По дяволите, Франклин не можеше
да слезе насам и без това.

256
00:31:08,983 --> 00:31:12,053
Мисля, че реката я е имало,
когато е бил малък.

257
00:31:12,805 --> 00:31:16,966
Франклин никога не е бил малък.

258
00:31:24,438 --> 00:31:26,501
Бензин.

259
00:31:26,536 --> 00:31:30,005
Мога да му оставя китарата си
и ще му дам няколко долара.

260
00:31:30,006 --> 00:31:32,275
И без това ще трябва да минем от тук.

261
00:31:32,276 --> 00:31:35,612
Може да си взема китарата и още
няколко долара, и ще имаме бензин.

262
00:31:35,613 --> 00:31:38,648
Няма да ти иска китарата.
И няма да ни продаде бензин.

263
00:31:38,649 --> 00:31:41,014
Да се връщаме.

264
00:32:23,176 --> 00:32:27,270
Ей, ела тук!
Ела, погледни това.

265
00:32:52,629 --> 00:32:54,931
Генератор!
- Кaкво?

266
00:32:54,932 --> 00:32:58,400
Генератор! За електричество!

267
00:33:01,071 --> 00:33:05,562
Ало! Има ли някой
вкъщи?

268
00:33:48,663 --> 00:33:52,221
Ало! Има ли някой тук?

269
00:34:12,475 --> 00:34:16,272
Имам подарък за теб.

270
00:34:21,627 --> 00:34:23,954
Да тръгваме!

271
00:34:27,524 --> 00:34:29,548
Ехо?

272
00:34:41,717 --> 00:34:45,117
Ела и виж ти!
- Не!

273
00:34:53,280 --> 00:34:56,372
Има ли някой вкъщи?

274
00:35:09,014 --> 00:35:11,045
Ей, Пам!

275
00:35:43,142 --> 00:35:45,200
Kърк!

276
00:40:27,174 --> 00:40:29,609
Той ще те хване, Франклин.
Идва за теб!

277
00:40:29,644 --> 00:40:31,091
Мислиш ли, че това означава нещо?

278
00:40:31,092 --> 00:40:33,727
Ще те защитим,
ако се опита да те хване.

279
00:40:33,728 --> 00:40:37,759
Може, всичко е заради мен.
- Той ще те хване, Франклин.

280
00:40:39,301 --> 00:40:43,898
Може да не означава нищо.
- Прекалено много се тревожиш.

281
00:40:44,506 --> 00:40:48,544
И без това не би могъл да ни намери.
Даже не ни знае имената.

282
00:40:48,545 --> 00:40:51,380
Франклин, аз му казах името ти.
И му му казах къде живееш.

283
00:40:51,381 --> 00:40:54,283
Даже му дадох пощенския ти код.
Ще те убие.

284
00:40:54,284 --> 00:40:56,351
Джери!

285
00:40:56,880 --> 00:40:59,855
Какво правиш?
- Не мога да си намеря ножа.

286
00:40:59,890 --> 00:41:03,559
Ножа няма да ти помогне.
На него му хареса тоя нож, сещаш ли се?

287
00:41:03,578 --> 00:41:06,562
Кога беше у теб за последно?

288
00:41:06,597 --> 00:41:10,534
Не беше у мен последно.
У теб беше.

289
00:41:10,535 --> 00:41:12,901
Аз ти го дадох, помниш ли?
Къде го завря?

290
00:41:12,902 --> 00:41:15,239
Не знам. Не ти ли
го върнах?

291
00:41:15,240 --> 00:41:18,509
Не, като слязохме от микробуса
не беше в мен.

292
00:41:18,510 --> 00:41:22,540
Ти така и не ми го върна.
- Добре. Ще го потърся.

293
00:41:23,349 --> 00:41:26,284
Мисля да се разходя малко до рекичката
преди да се е стъмнило.

294
00:41:26,285 --> 00:41:28,086
Франк, как да стигна до там?

295
00:41:28,087 --> 00:41:31,715
Ами, надолу по пътеката.
Между двете бараки.

296
00:41:32,325 --> 00:41:36,763
Може ли и аз да дойда?
- По-добре стой тук.

297
00:41:36,764 --> 00:41:38,829
Добре.

298
00:41:46,508 --> 00:41:49,237
Не мога да го намеря.

299
00:41:55,784 --> 00:42:01,017
Ядосана ли си ми?
- Не, не съм ти ядосана.

300
00:42:04,414 --> 00:42:07,382
Май си ми ядосана?

301
00:42:07,663 --> 00:42:11,189
Не обвинявам теб.

302
00:42:11,623 --> 00:42:13,666
Кърк!

303
00:42:24,179 --> 00:42:27,183
Не искаше да идвам,
нали?

304
00:42:27,218 --> 00:42:33,087
Франклин, просто съм уморена.
Беше тежък ден.

305
00:42:36,528 --> 00:42:41,232
Вярваш ли на всичките неща,
за които Пам говореше?

306
00:42:41,233 --> 00:42:44,502
Сатурн, отстъплението на планетите
и другите неща?

307
00:42:44,503 --> 00:42:49,270
Не знам. Сигурно означава нещо.

308
00:42:54,247 --> 00:42:57,516
Нали не мислиш, че оня тип се опитва
да ни проследи?

309
00:42:57,517 --> 00:43:01,611
Искам да кажа че, няма начин
по който да ни проследи.

310
00:43:04,325 --> 00:43:07,293
Сигурно ще намери Кърк
и ще го убие.

311
00:43:13,835 --> 00:43:17,395
Сали.
- Сега пък какво?

312
00:43:20,575 --> 00:43:22,609
Нищо.

313
00:43:24,847 --> 00:43:27,747
Няма значение.

314
00:43:32,121 --> 00:43:34,149
Kърк!

315
00:44:03,722 --> 00:44:05,780
Ехо?

316
00:44:09,549 --> 00:44:12,074
Има ли някой у дома?

317
00:44:15,268 --> 00:44:19,567
Извинете, търся едни
приятели.

318
00:44:25,154 --> 00:44:27,917
Има ли някой?

319
00:44:29,817 --> 00:44:31,884
По дяволите.

320
00:44:48,803 --> 00:44:53,295
Кърк!
Вътре ли сте?

321
00:44:56,984 --> 00:45:00,977
Ей! Стига сте си играли.
Спрете да се ебавате с мен.

322
00:45:09,150 --> 00:45:12,142
Пам, ти ли си?

323
00:45:15,066 --> 00:45:17,139
Добре!

324
00:45:20,620 --> 00:45:24,681
Покажете се!
Хайде!

325
00:45:34,873 --> 00:45:36,968
Кърк?

326
00:47:35,623 --> 00:47:39,174
Сигурно са се изгубили. Нямат нито
фенер, нито нещо друго.

327
00:47:39,209 --> 00:47:42,725
Ако не се върнат до минута,
по-добре да отидем да ги потърсим.

328
00:47:42,726 --> 00:47:45,751
Ами ако и ние се изгубим?

329
00:47:46,497 --> 00:47:50,100
Сали, по-добре да отидем и да извикаме
помощ от бензиностанцията.

330
00:47:50,101 --> 00:47:53,160
Няма да тръгна без
Джери.

331
00:47:54,927 --> 00:47:57,022
Джери!

332
00:48:17,779 --> 00:48:20,974
Сигурно ще се върнат
до минута.

333
00:48:22,440 --> 00:48:26,103
Сали, налага се да
идем до бензиностанцията.

334
00:48:28,647 --> 00:48:30,712
Сали.

335
00:48:31,349 --> 00:48:33,441
Налага се.

336
00:48:37,000 --> 00:48:40,934
Ключовете в микробуса ли са?

337
00:48:41,324 --> 00:48:45,192
Може ли да ми дадеш да видя фенерчето?
- Защо ти е?

338
00:48:45,260 --> 00:48:49,431
Дай ми да го видя. Аз ще отида
да ги потърся. Не ти трябва.

339
00:48:49,432 --> 00:48:51,733
Сали, не мисля че е добре идея.

340
00:48:51,734 --> 00:48:54,201
Не мисля, че трябва да ходиш.

341
00:48:55,425 --> 00:48:57,452
Виж, просто ще натисна
клаксона още веднъж.

342
00:48:57,873 --> 00:49:02,445
Просто ми дай фенерчето.
- Не, ще натисна клаксона.

343
00:49:02,688 --> 00:49:07,191
Ще изчакаме минута, те ще дойдат
и ще си тръгнем.

344
00:49:07,226 --> 00:49:09,240
Нали?

345
00:49:14,567 --> 00:49:18,737
Сали, взели са ключовете!
Нямаме ключове!

346
00:49:18,772 --> 00:49:20,830
Взели са шибаните ключове!

347
00:49:21,399 --> 00:49:24,493
Престани!
Престани!

348
00:49:24,603 --> 00:49:29,596
А сега ми дай фенерчето!
- Не, Сали не отивай!

349
00:49:29,642 --> 00:49:32,143
Ами ако се върнат
и ние не сме тук?

350
00:49:32,144 --> 00:49:35,614
Франклин, дай ми това фенерче!
- Аз ще задържа фенерчето!

351
00:49:35,615 --> 00:49:38,784
Ще отида да ги потърся.
- Добре! Добре!

352
00:49:38,785 --> 00:49:41,220
Ще дойда с теб. Ще дойда
с теб.

353
00:49:41,221 --> 00:49:44,823
Ще дойда, но все
пак фенерчето ще е у мен.

354
00:49:44,824 --> 00:49:47,827
Дай ми фенерчето!
- Не, идвам с теб и това е.

355
00:49:47,828 --> 00:49:50,630
Не мога да те бутам по хълма!

356
00:49:51,267 --> 00:49:53,359
Сали.

357
00:49:55,196 --> 00:49:59,758
Виж, ще отидем заедно.
- Както и да е, и без него ще се оправя.

358
00:50:01,869 --> 00:50:06,805
Сали, почакай.
Идвам с теб.

359
00:50:06,840 --> 00:50:08,846
Почакай малко.

360
00:50:09,619 --> 00:50:11,754
Добре, да тръгваме.

361
00:50:11,789 --> 00:50:13,815
Идвам с теб.

362
00:50:14,524 --> 00:50:16,959
Не мога да те настигна!

363
00:50:17,703 --> 00:50:19,744
Сали!

364
00:50:19,779 --> 00:50:22,474
Сали, почакай!

365
00:50:27,605 --> 00:50:29,637
Задръж малко!

366
00:51:09,232 --> 00:51:11,790
Мисля, че чух нещо.

367
00:51:11,960 --> 00:51:13,972
Там има светлина!

368
00:51:14,007 --> 00:51:16,085
Сериозно?
- Да.

369
00:51:18,764 --> 00:51:22,790
Прилича на къща.
- Хайде, бутай!

370
00:51:30,973 --> 00:51:35,341
Къща е!
- Не мога да видя много добре.

371
00:51:35,679 --> 00:51:41,013
Франклин, не става.
- Хайде, Сали!

372
00:51:42,490 --> 00:51:45,253
Бутай, мамка му!

373
00:51:46,028 --> 00:51:48,158
Не става!

374
00:51:50,663 --> 00:51:56,157
Мисля, че чух нещо там!

375
00:51:58,896 --> 00:52:03,161
Ей, Джери!
- Джери!

376
00:52:10,967 --> 00:52:14,162
Сали, Чувам нещо.
Спри! Спри!

377
00:54:18,621 --> 00:54:20,713
Помощ!

378
00:54:29,132 --> 00:54:32,726
Помогни ми!

379
00:55:07,674 --> 00:55:10,114
Помощ, моля!

380
00:58:03,865 --> 00:58:08,735
Помощ! Помощ!

381
00:58:08,736 --> 00:58:13,571
Помогнете ми!
- Ела тук!

382
00:58:16,045 --> 00:58:19,180
Момиче, всичко е наред.
Ясно?

383
00:58:19,181 --> 00:58:21,876
Успокой се.

384
00:58:21,918 --> 00:58:25,115
Той уби...

385
00:58:25,789 --> 00:58:29,625
Той уби Франклин.

386
00:58:29,626 --> 00:58:31,923
Извикайте полицията!

387
00:58:32,462 --> 00:58:34,524
Джери!

388
00:58:35,066 --> 00:58:37,767
Не знам какво се е случило
с другите.

389
00:58:37,768 --> 00:58:40,270
В момента там няма никой!

390
00:58:40,271 --> 00:58:43,762
Успокой се!
Успокой се!

391
00:58:43,975 --> 00:58:45,977
Какво се случи?

392
00:58:46,787 --> 00:58:52,315
Обадете се на полиция.
- Тук няма телефон.

393
00:58:52,384 --> 00:58:57,650
Трябва да те закарам до шерифа.

394
00:58:58,358 --> 00:59:00,959
Успокой се. По-полека.

395
00:59:00,960 --> 00:59:03,028
Ще докарам пикапа.

396
00:59:03,029 --> 00:59:08,159
Спокойно.
- Не отивайте!

397
00:59:15,576 --> 00:59:18,006
<i>Времето се очаква да бъде
топло и слънчево...</i>

398
00:59:18,007 --> 00:59:22,349
<i>...а утре с преобладаваща облачност.</i>

399
00:59:22,350 --> 00:59:26,720
<i>Очакват се температури около 90°F.</i>

400
00:59:26,721 --> 00:59:30,952
<i>В момента температурата е 96°F.
Вятърът е североизточен...</i>

401
00:59:33,595 --> 00:59:36,398
<i>Продължаваме
с новини.</i>

402
00:59:36,399 --> 00:59:39,007
<i>Шерифът започна разследване...</i>

403
00:59:39,008 --> 00:59:42,103
<i>...рано тази сутрин на
гробищата.</i>

404
00:59:42,104 --> 00:59:46,142
<i>След като отворили няколко гробници,
открили, че...</i>

405
00:59:46,143 --> 00:59:49,779
<i>...някои ковчези са били ограбени.</i>

406
00:59:49,780 --> 00:59:52,682
<i>Според шериф Ресус Малдонадо...</i>

407
00:59:52,683 --> 00:59:55,618
<i>...на някои трупове
са отрязани глави или крайници...</i>

408
00:59:55,619 --> 00:59:58,219
<i>...а на други...</i>

409
00:59:58,220 --> 01:00:01,024
<i>...им липсвали крак или ръка.</i>

410
01:00:01,025 --> 01:00:03,325
<i>Mалдонадо смята, че...</i>

411
01:00:33,347 --> 01:00:35,394
Какво правите?

412
01:00:35,429 --> 01:00:38,192
Ще дойдеш с мен.
- Не!

413
01:00:42,536 --> 01:00:48,215
Какво искаш?
- Няма нужда от това.

414
01:00:48,710 --> 01:00:51,439
Никой няма да те нарани.

415
01:02:59,131 --> 01:03:01,152
Трябваше да заключа
и да спра светлините.

416
01:03:01,508 --> 01:03:05,306
Защото тока е достатъчно скъп,
че да накара човек да фалира.

417
01:03:34,805 --> 01:03:39,400
Надявам се, че не ти
е много неудобно там долу.

418
01:03:42,788 --> 01:03:46,882
Не се тревожи.
Просто се отпусни.

419
01:03:46,917 --> 01:03:49,665
Скоро ще пристигнем.

420
01:03:52,848 --> 01:03:55,277
Не, не, не.

421
01:03:55,312 --> 01:03:58,473
Няма нужда от това.

422
01:04:26,619 --> 01:04:30,822
Винаги даваме най-доброто
от себе си.

423
01:04:30,857 --> 01:04:32,876
Чакай малко.

424
01:04:35,876 --> 01:04:37,965
Не.

425
01:04:41,656 --> 01:04:43,724
Копеле.

426
01:04:48,614 --> 01:04:51,241
Ти, малко лайнарче!

427
01:04:57,966 --> 01:05:00,648
Ти, непрокопсан идиот!

428
01:05:00,683 --> 01:05:04,219
Къде беше?
- Бях на шосето.

429
01:05:04,220 --> 01:05:07,789
Проклет плиткоумник!
За малко да те хванат.

430
01:05:08,853 --> 01:05:11,093
Не! Не ме видяха.
И нищо не знаят!

431
01:05:11,128 --> 01:05:15,892
Казах ти да стоиш далеч
от онова гробище.

432
01:05:54,264 --> 01:06:00,981
Казах ти. Казах ти да
не оставяш брат си сам!

433
01:06:00,982 --> 01:06:05,777
Изкарай онова момиче от колата!
Изритай й задника от там!

434
01:06:09,757 --> 01:06:14,556
Дано брат ти не е позволил някое
от онези хлапета да му се изплъзнат.

435
01:06:21,753 --> 01:06:26,087
Виж какво направи брат ти
на вратата!

436
01:06:35,182 --> 01:06:38,650
Изпуснал си я!

437
01:06:38,685 --> 01:06:42,119
Шибан идиот!

438
01:07:04,617 --> 01:07:08,211
Мислех, че бързаше.

439
01:07:12,553 --> 01:07:15,578
Къде са хлапетата?
Къде са онези деца?

440
01:07:19,758 --> 01:07:22,282
Те измъкнаха ли се?

441
01:07:23,036 --> 01:07:25,697
Сигурен ли си?

442
01:07:30,190 --> 01:07:31,622
Ах, ти...

443
01:07:32,695 --> 01:07:36,961
Проклет простак!
Разбил си вратата!

444
01:07:45,745 --> 01:07:49,549
Ей, ела тук! Виж!
Виждаш ли колко добре изглежда?

445
01:07:49,584 --> 01:07:52,332
Качи се горе
и докарай дядо си!

446
01:08:09,086 --> 01:08:12,790
Успокой се малко, какво ще кажеш, а?

447
01:08:12,791 --> 01:08:16,624
Почакай тук
няколко минути.

448
01:08:18,430 --> 01:08:21,660
Връщай се обратно!

449
01:08:24,961 --> 01:08:28,156
Към стаята!

450
01:08:32,425 --> 01:08:35,290
Само се успокой.

451
01:08:37,447 --> 01:08:41,779
След малко ще сложим
нещо за ядене.

452
01:09:08,529 --> 01:09:10,756
Ей, вие двамата!

453
01:09:10,791 --> 01:09:12,984
Помогнете ми с дядо!

454
01:10:08,402 --> 01:10:10,960
Виж, дядо. Виж!

455
01:12:24,975 --> 01:12:26,030
Спри се!

456
01:12:26,065 --> 01:12:31,036
Тихо! Държите се като глутница
псета.

457
01:12:31,037 --> 01:12:36,008
Просто се забавляваме!
- Мислиш си, че това е купон?

458
01:12:36,009 --> 01:12:41,781
Моля те!
Можеш да ги накараш да престанат!

459
01:12:41,782 --> 01:12:46,411
Без майтап?
- Затваряй си плювалника!

460
01:12:47,856 --> 01:12:50,123
Не мога да ти помогна, млада госпожице.

461
01:12:50,158 --> 01:12:54,753
Моля те! Не можеш да им позволиш
да ме убият!

462
01:13:02,144 --> 01:13:04,975
Харесва ли ти това лице?

463
01:13:18,646 --> 01:13:24,091
Той е луд! Накарай го да спре! Моля те!

464
01:13:24,795 --> 01:13:30,630
Той е просто откачалка!
- Млъкни, кучи син такъв!

465
01:13:31,735 --> 01:13:34,772
Винаги той върши цялата работа.

466
01:13:34,773 --> 01:13:37,708
И това не му харесва. Нали?
Ти си просто откачалка!

467
01:13:39,162 --> 01:13:41,621
Затвори си устата!

468
01:13:41,656 --> 01:13:44,081
Нищо не разбираш.

469
01:13:45,050 --> 01:13:49,421
Разбирам, че си едно нищо!
Ние вършим цялата работа!

470
01:13:49,456 --> 01:13:52,979
Просто вече няма удоволствие
в убиването.

471
01:13:55,528 --> 01:13:57,730
Това е нещо, което
просто трябва да правим.

472
01:13:58,882 --> 01:14:01,083
Не означава, че трябва
да доставя удоволствие.

473
01:14:01,118 --> 01:14:01,118
Моля ви!

474
01:14:01,535 --> 01:14:02,763
Моля ви!

475
01:14:10,022 --> 01:14:14,686
Ще направя всичко, което поискате.

476
01:15:17,253 --> 01:15:19,083
Няма нужда да измъчваш момичето.

477
01:15:19,118 --> 01:15:21,687
Моля те, млъкни. Забрави ли,
че си просто откачалка.

478
01:15:21,688 --> 01:15:23,951
Нека ние да се оправим.

479
01:15:24,739 --> 01:15:27,604
Няма да търпя това.

480
01:15:30,742 --> 01:15:35,769
За никъде не бързаш.
И никъде няма да ходиш.

481
01:15:35,804 --> 01:15:39,363
Не ме ли чуваш?

482
01:15:43,147 --> 01:15:47,810
Няма смисъл да стоя тук.
Отивам си в стаята.

483
01:15:48,844 --> 01:15:51,519
Аз ще я заведа при дядо.

484
01:15:51,554 --> 01:15:55,323
Дядо ще се позабавлява.
Винаги си казвал, че той е най-добрия.

485
01:15:56,205 --> 01:15:58,219
Така си е.

486
01:15:59,036 --> 01:16:03,046
Нека да му дадем половината от крака й.
Дядо, ще ти дадем...

487
01:16:03,081 --> 01:16:05,164
...тази тук!

488
01:16:14,264 --> 01:16:16,322
Взимай я!

489
01:16:19,078 --> 01:16:24,543
Няма да си играе с теб много.
Даже няма да те боли.

490
01:16:24,578 --> 01:16:28,459
Нашият дядо беше най-добрият
убиец.

491
01:16:29,144 --> 01:16:32,647
Така и не изкарах всички черва,
за да видя.

492
01:16:32,682 --> 01:16:35,532
Направих го за 5-6 минути.

493
01:16:35,769 --> 01:16:41,582
Можех да се справя по-добре, ако
бях дръпнал с куката както трябва.

494
01:16:43,640 --> 01:16:45,672
Не плачи.

495
01:16:46,575 --> 01:16:49,920
Дядо е най-добрият. Няма да те боли.

496
01:17:07,202 --> 01:17:12,139
Моля ви! Недейте!

497
01:17:27,625 --> 01:17:29,717
Удари я!

498
01:17:44,547 --> 01:17:46,946
Удари кучката!

499
01:17:46,981 --> 01:17:49,074
Давай!

500
01:18:19,981 --> 01:18:24,179
Дай ми чука!

501
01:18:27,122 --> 01:18:29,817
Дай ми чука!
Аз ще я убия!

502
01:21:16,005 --> 01:21:18,565
Давай! Давай!

503
01:21:55,908 --> 01:22:07,708
<i>Subtitles By:
BAHKO 2®</i>

504
01:22:07,709 --> 01:22:08,709
<i>Корекция:
Свилен Спасов</i>


