﻿1
00:00:29,154 --> 00:00:32,031
LA GRANDE ÉVASION

2
00:02:14,468 --> 00:02:15,885
Ce film est tiré d'une histoire vraie.

3
00:02:16,053 --> 00:02:19,055
Les personnages sont inspirés
d'hommes ayant existé.

4
00:02:19,223 --> 00:02:22,225
L'endroit et la durée
ont été adaptés.

5
00:02:22,392 --> 00:02:26,437
Mais chaque détail de l'évasion
a été respecté.

6
00:04:52,668 --> 00:04:53,834
Entrez.

7
00:04:56,421 --> 00:04:57,797
Dépêchez-vous.

8
00:04:59,091 --> 00:05:00,174
Par ici.

9
00:05:07,015 --> 00:05:08,349
Dépêchez-vous.

10
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
Ça ira. Quel pageot prends-tu ?

11
00:05:24,658 --> 00:05:25,866
Non, c'est le mien.

12
00:06:04,823 --> 00:06:07,241
D'ici aux arbres, Danny ?

13
00:06:08,452 --> 00:06:10,369
Plus de 60 mètres.

14
00:06:10,537 --> 00:06:12,204
Oui. Je dirais 90.

15
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
Y a de quoi creuser !

16
00:06:14,583 --> 00:06:19,211
Cavendish fera un levé.
Si Grand X était là...

17
00:06:19,838 --> 00:06:21,672
Crois-tu qu'il a pu se tirer ?

18
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Non. Il l'aurait fait savoir.

19
00:06:24,217 --> 00:06:27,970
- La Gestapo ?
- Oui, ou il est mort.

20
00:06:43,987 --> 00:06:46,072
- Colonel Ramsey ?
- Oui.

21
00:06:46,239 --> 00:06:50,367
Hauptfeldwebel Strachwitz.
Veuillez me suivre.

22
00:06:50,535 --> 00:06:51,619
Je garde vos affaires, mon colonel.

23
00:07:05,592 --> 00:07:07,510
Colonel Ramsey.

24
00:07:08,470 --> 00:07:10,387
Bonjour, mon colonel.

25
00:07:11,389 --> 00:07:13,891
Capitaine Posen,
adjoint du colonel Von Luger.

26
00:07:14,059 --> 00:07:20,022
Vous assurerez la liaison
entre les prisonniers et le colonel.

27
00:07:21,149 --> 00:07:24,401
Il vous précisera sa...

28
00:07:24,653 --> 00:07:26,529
"ligne de conduite", c'est ça ?

29
00:07:26,696 --> 00:07:27,696
Oui.

30
00:07:28,198 --> 00:07:29,448
Merci.

31
00:07:43,880 --> 00:07:46,090
Colonel Ramsey.

32
00:07:47,050 --> 00:07:50,219
Colonel Von Luger. Asseyez-vous.

33
00:07:58,687 --> 00:08:00,354
Colonel Ramsey,

34
00:08:00,522 --> 00:08:03,023
depuis quatre ans,
le Reich a consacré

35
00:08:03,191 --> 00:08:06,986
beaucoup de temps,
d'hommes et de matériel

36
00:08:07,195 --> 00:08:09,405
à traquer les officiers évadés.

37
00:08:10,490 --> 00:08:13,534
Il est agréable
de se savoir recherché.

38
00:08:14,536 --> 00:08:19,498
Je ne plaisante pas.
On ne s'évadera pas de ce camp.

39
00:08:19,666 --> 00:08:23,419
L'évasion est un devoir,
pour tout officier.

40
00:08:23,587 --> 00:08:26,380
S'il échoue, il doit obliger l'ennemi

41
00:08:26,548 --> 00:08:29,175
à augmenter les contingents de garde

42
00:08:29,384 --> 00:08:33,387
et tenir en haleine ledit ennemi.

43
00:08:33,555 --> 00:08:34,847
Je sais.

44
00:08:35,515 --> 00:08:39,059
Vos subordonnés y ont réussi.

45
00:08:39,519 --> 00:08:42,062
Ashley-Pitt, par exemple.

46
00:08:42,522 --> 00:08:43,522
Repris en mer du Nord.

47
00:08:43,690 --> 00:08:46,317
Évadé à nouveau. Encore repris.

48
00:08:46,735 --> 00:08:50,571
Archibald Ives, onze tentatives.

49
00:08:50,739 --> 00:08:53,657
A tenté de sauter du camion
qui l'amenait.

50
00:08:53,825 --> 00:08:55,659
Dickes, William.

51
00:08:56,286 --> 00:08:59,496
Onze tunnels à son actif.

52
00:08:59,664 --> 00:09:01,916
Lieutenant Willinski : quatre évasions.

53
00:09:02,083 --> 00:09:04,460
MacDonald : neuf.
Hendley : cinq.

54
00:09:04,628 --> 00:09:08,672
Haynes : quatre. Sedgwick : sept.
La liste est sans fin.

55
00:09:08,882 --> 00:09:12,718
Un homme compte
dix-sept tentatives.

56
00:09:12,886 --> 00:09:15,221
Cela frise la démence.

57
00:09:15,472 --> 00:09:18,349
- Certes.
- Ça doit cesser !

58
00:09:18,516 --> 00:09:21,518
Escomptez-vous
un oubli de leur devoir ?

59
00:09:25,148 --> 00:09:26,190
Non.

60
00:09:27,484 --> 00:09:31,570
C'est pourquoi on vous a groupés ici.

61
00:09:33,114 --> 00:09:34,782
C'est un nouveau camp.

62
00:09:35,659 --> 00:09:38,702
Ce camp vous est
spécialement destiné.

63
00:09:38,912 --> 00:09:42,873
Il comporte les toutes dernières
mesures de sécurité.

64
00:09:43,208 --> 00:09:47,419
Etje ne suis pas
un quelconque geôlier,

65
00:09:48,046 --> 00:09:49,797
mais un officier breveté,

66
00:09:49,965 --> 00:09:54,385
choisi par la Luftwaffe.

67
00:09:54,803 --> 00:09:59,431
Tous nos œufs pourris
sont dans le même panier,

68
00:09:59,599 --> 00:10:02,935
un panierjalousement surveillé.

69
00:10:03,603 --> 00:10:05,145
Très habile.

70
00:10:09,109 --> 00:10:12,194
Vous aurez les avantages habituels.

71
00:10:12,362 --> 00:10:16,949
Sports, bibliothèque,
salle de jeux,

72
00:10:17,784 --> 00:10:20,661
des outils pourjardiner.

73
00:10:20,829 --> 00:10:23,622
Je veux croire
qu'ils ne serviront qu'à ça.

74
00:10:23,790 --> 00:10:26,709
Concentrez vos efforts là-dessus.

75
00:10:26,918 --> 00:10:29,962
Abandonnez ces vaines tentatives

76
00:10:30,130 --> 00:10:33,465
et, si vous coopérez,

77
00:10:33,800 --> 00:10:36,176
nous passerons la guerre

78
00:10:37,679 --> 00:10:40,431
le mieux possible.

79
00:10:57,699 --> 00:11:00,993
- Que faites-vous là ?
- Je vole des outils !

80
00:11:01,161 --> 00:11:04,330
- Vol d'outils... la taule !
- Je blaguais.

81
00:11:04,497 --> 00:11:05,706
Oh, américain.

82
00:11:05,874 --> 00:11:08,250
- Oui, et toi allemand.
- Bien sûr.

83
00:11:08,418 --> 00:11:09,626
Pourquoi venir en Allemagne ?

84
00:11:09,794 --> 00:11:11,920
Pourquoi vous battre
pour vos ennemis ?

85
00:11:12,088 --> 00:11:13,547
Les Anglais, nos ennemis ?

86
00:11:13,715 --> 00:11:19,470
- En 1812, ils ont brûlé votre Capitole.
- De la propagande !

87
00:11:19,637 --> 00:11:20,763
Je l'ai lu.

88
00:11:20,930 --> 00:11:24,058
Filez.
Si vous volez des outils... la taule !

89
00:11:24,225 --> 00:11:25,893
Pas d'outils.

90
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Virgil...

91
00:11:33,610 --> 00:11:36,320
T'as vu le gnouf ?

92
00:11:36,488 --> 00:11:38,280
Il est de taille !

93
00:11:38,448 --> 00:11:40,616
Ils comptent sur de l'affluence.

94
00:11:40,784 --> 00:11:45,371
Nos deux copains de la baraque 14,
je ne les vois pas.

95
00:11:45,538 --> 00:11:47,373
Les Frisés les
auraient laissés là-bas ?

96
00:11:47,540 --> 00:11:48,374
Sans doute.

97
00:11:48,875 --> 00:11:52,127
Leur nom, déjà ? Jackson et...

98
00:11:52,420 --> 00:11:54,588
- Dexter.
- C'est ça.

99
00:11:54,756 --> 00:11:57,424
Je vais voir si j'en trouve d'autres.

100
00:12:22,700 --> 00:12:24,827
C'est qui ces gars-là, Danny ?

101
00:12:24,994 --> 00:12:27,830
Des Russes. Ils abattent des arbres.

102
00:12:27,997 --> 00:12:31,208
- Ils crèchent ici ?
- Non, on les emmène.

103
00:12:33,795 --> 00:12:35,838
Cigarettes.

104
00:12:55,984 --> 00:12:59,153
On mijote un coup.
Vous faites une scène, pour les Frisés ?

105
00:12:59,320 --> 00:13:03,407
- Le grand jeu ?
- "Le prisonnier cinglé ?"

106
00:13:03,575 --> 00:13:04,950
Non. "La bagarre" ?

107
00:13:05,118 --> 00:13:08,704
- Oui, ce serait au poil.
- Donne-lui la veste.

108
00:13:09,706 --> 00:13:12,666
- Que fais-tu avec ma veste ?
- Quoi ? C'est la mienne !

109
00:13:12,834 --> 00:13:15,210
Tu me provoques, sale Canadien ?

110
00:13:15,378 --> 00:13:18,172
Elle est à moi, enflé d'Australien...

111
00:13:46,868 --> 00:13:49,745
Arrêtez !

112
00:13:49,913 --> 00:13:53,499
Ça va, mon gars.
On se dispute gentiment.

113
00:13:53,666 --> 00:13:56,502
Plus de bataille !

114
00:13:56,669 --> 00:13:58,253
À vos baraques !

115
00:13:58,421 --> 00:13:59,838
Vous aussi !

116
00:14:01,841 --> 00:14:03,967
Rentrez dans vos baraques !

117
00:14:06,846 --> 00:14:07,888
Allez !

118
00:14:39,462 --> 00:14:43,757
Hilts. Il n'y a qu'un autre Américain
dans le camp, on dirait.

119
00:14:44,008 --> 00:14:46,385
Un nommé Hendley, de la R.A.F.

120
00:14:46,553 --> 00:14:49,096
T'es déjà sur un truc ?

121
00:14:49,264 --> 00:14:51,390
Tu vois ces miradors ?

122
00:14:52,892 --> 00:14:55,894
- Y a un angle mort dans le milieu.
- Un angle mort ?

123
00:14:56,062 --> 00:14:58,814
Un type pourrait aller
à ce barbelé sans être repéré.

124
00:14:58,982 --> 00:15:01,775
Surtout la nuit.

125
00:15:01,943 --> 00:15:02,901
T'es piqué !

126
00:15:03,069 --> 00:15:06,113
Tu crois ?
On va voir ça. Tout de suite.

127
00:15:23,047 --> 00:15:25,716
Ici, ça devient délicat.

128
00:15:25,883 --> 00:15:28,844
- Tu ne vas pas y aller ?
- Pas pendant qu'ils me regardent !

129
00:15:32,307 --> 00:15:35,475
Je vais faire un tour.

130
00:16:16,976 --> 00:16:19,311
- Tu parles russe ?
- Juste une phrase.

131
00:16:19,479 --> 00:16:20,479
Refile-la-moi.

132
00:16:28,946 --> 00:16:32,032
- Ça veut dire quoi ?
- Je vous aime.

133
00:16:32,283 --> 00:16:34,743
Je vous aime ? À quoi ça sert ?

134
00:16:34,911 --> 00:16:37,788
Je sais pas.
Je ne pensais pas m'en servir.

135
00:17:02,146 --> 00:17:04,106
Sortez des rangs !
Allez !

136
00:17:06,192 --> 00:17:08,402
Ah, vous êtes un ami ?

137
00:17:09,654 --> 00:17:12,989
Qui répond pour vous,
Lieutenant Willinski ?

138
00:17:13,157 --> 00:17:15,242
Sortez, Sedgwick.

139
00:17:52,280 --> 00:17:54,322
Arrêtez !

140
00:17:58,244 --> 00:18:00,370
- Votre nom ?
- Ives.

141
00:18:00,830 --> 00:18:02,122
Ives...

142
00:18:03,166 --> 00:18:06,668
Oh, oui, Archibald Ives, écossais.

143
00:18:06,836 --> 00:18:09,296
La photo ne vous flatte pas.

144
00:18:09,464 --> 00:18:13,675
Je voudrais vous voir,
dans un cas pareil.

145
00:18:37,950 --> 00:18:40,327
Je ne sévirai pas.

146
00:18:40,828 --> 00:18:41,912
C'est le premierjour

147
00:18:42,079 --> 00:18:47,918
et il y a eu assez de bêtises
faites des deux côtés.

148
00:19:06,312 --> 00:19:07,354
Eh ! Revenez !

149
00:19:11,275 --> 00:19:13,610
Ne tirez pas !

150
00:19:16,155 --> 00:19:18,365
Idiot !
Franchir ce fil, c'est la mort !

151
00:19:18,533 --> 00:19:21,451
- Quel fil ?
- Celui-ci ! Le fil-limite.

152
00:19:22,578 --> 00:19:25,330
Défense de le dépasser.

153
00:19:25,498 --> 00:19:28,959
Ma balle était de l'autre côté.
Comment la récupérer ?

154
00:19:29,126 --> 00:19:31,002
On demande la permission.

155
00:19:34,340 --> 00:19:35,423
Je prends ma balle.

156
00:19:35,591 --> 00:19:37,801
Assez de pitreries,
et repassez le fil.

157
00:19:37,969 --> 00:19:39,678
- OK.
- Restez là !

158
00:19:40,304 --> 00:19:41,263
Poussez-vous.

159
00:19:47,019 --> 00:19:49,104
Que faisiez-vous, près du fil ?

160
00:19:49,272 --> 00:19:50,772
Comme je le disais à Max,
j'essayais...

161
00:20:03,578 --> 00:20:07,038
- Que faisiez-vous là ?
- Comme je le disais à Max...

162
00:20:07,623 --> 00:20:11,501
J'essayais de couper
vos fils de fer pour m'en aller.

163
00:20:18,092 --> 00:20:19,259
Vous parlez allemand ?

164
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
Des cisailles !

165
00:20:25,641 --> 00:20:30,103
J'ai connu pas mal d'officiers anglais.

166
00:20:30,271 --> 00:20:32,606
Je me flatte qu'on se comprenne.

167
00:20:39,864 --> 00:20:42,949
Vous êtes mon premier Américain.
Hilts, n'est-ce pas ?

168
00:20:43,117 --> 00:20:46,119
- Capitaine Hilts, en fait.
- 17 tentatives d'évasion.

169
00:20:46,287 --> 00:20:48,330
- 18.
- Un perceur de tunnel.

170
00:20:49,373 --> 00:20:50,290
Aviateur.

171
00:20:50,458 --> 00:20:54,419
Ce que vous appelez un casse-cou.

172
00:20:54,629 --> 00:20:57,172
Vous avez été descendu.

173
00:20:57,340 --> 00:21:00,216
Vous voici, comme moi, un rampant.

174
00:21:00,468 --> 00:21:03,345
Parlez pour vous.

175
00:21:06,724 --> 00:21:10,101
- Vous avez des projets ?
- Je n'ai pas encore vu Berlin.

176
00:21:10,269 --> 00:21:12,604
Je compte combler cette lacune.

177
00:21:13,230 --> 00:21:16,191
Les officiers américains
sont tous aussi mal élevés ?

178
00:21:16,734 --> 00:21:18,818
99 pour 100.

179
00:21:19,904 --> 00:21:23,031
Ici, vous apprendrez peut-être
les bonnes manières.

180
00:21:23,574 --> 00:21:25,867
Dixjours de cellule, Hilts.

181
00:21:26,035 --> 00:21:28,912
- Capitaine Hilts.
- Vingtjours.

182
00:21:29,080 --> 00:21:30,413
Bon !

183
00:21:32,249 --> 00:21:34,292
Vous serez encore là quand je filerai !

184
00:21:35,461 --> 00:21:37,212
En prison !

185
00:21:45,304 --> 00:21:47,639
- Votre nom ?
- Ives.

186
00:21:48,057 --> 00:21:50,141
Officier aviateur Ives.

187
00:21:50,309 --> 00:21:52,811
En cellule. 20 jours.

188
00:21:55,731 --> 00:21:58,358
- À la prison !
- Avecjoie.

189
00:23:36,290 --> 00:23:38,875
- Hilts.
- Oui ?

190
00:23:39,043 --> 00:23:41,586
Que faisais-tu aux États-Unis ?
Du base-ball ?

191
00:23:42,421 --> 00:23:43,838
Non, j'étais à l'université.

192
00:23:45,341 --> 00:23:46,758
- Eh, Ives.
- Ouais ?

193
00:23:46,926 --> 00:23:51,596
- Combien d'évasions ?
- Quatre sur terre, sept sous terre.

194
00:23:53,516 --> 00:23:57,060
- Adepte du tunnel ?
- Sûrement.

195
00:23:58,479 --> 00:23:59,938
Combien tu mesures ?

196
00:24:01,315 --> 00:24:03,149
1 m 62. Pourquoi ?

197
00:24:04,068 --> 00:24:05,985
Oh, comme ça.

198
00:24:07,363 --> 00:24:10,990
Tu étudiais quoi...
l'éducation physique ?

199
00:24:11,242 --> 00:24:13,952
La chimie.
Je faisais un peu de deux roues.

200
00:24:14,578 --> 00:24:15,620
De la bécane ?

201
00:24:16,664 --> 00:24:20,208
De la moto.
Du moto-cross, dans les fêtes.

202
00:24:20,376 --> 00:24:22,919
Je glanais quelques dollars.
Pour mes études.

203
00:24:23,337 --> 00:24:24,963
J'ai couru aussi...

204
00:24:25,464 --> 00:24:27,590
- En Écosse.
- À vélo ?

205
00:24:28,008 --> 00:24:31,219
Non, à cheval... comme jockey.

206
00:24:33,180 --> 00:24:39,435
Jockey.

207
00:24:43,774 --> 00:24:45,108
Hilts ?

208
00:24:46,360 --> 00:24:48,653
Tu es là, Hilts ?

209
00:24:50,739 --> 00:24:51,739
Oui, je suis là.

210
00:24:51,907 --> 00:24:55,493
Y en a pas aux États-Unis...
des jockeys ?

211
00:24:55,661 --> 00:24:56,536
Si !

212
00:24:57,496 --> 00:25:03,042
C'était le bon temps. Le samedi soir,
à Musselburgh, Hamilton...

213
00:25:03,711 --> 00:25:05,837
Fallait repousser les souris.

214
00:25:06,005 --> 00:25:07,797
Les souris, tu piges ?

215
00:25:08,215 --> 00:25:10,341
Les filles, quoi !

216
00:25:11,468 --> 00:25:13,386
Y en a, aux États-Unis ?

217
00:25:15,681 --> 00:25:16,973
Hilts !

218
00:25:17,516 --> 00:25:19,642
T'es là ?

219
00:25:20,811 --> 00:25:22,395
Ives.

220
00:25:24,940 --> 00:25:26,733
Quoi ?

221
00:25:27,026 --> 00:25:31,613
Sais-tu quelle terre on a
dans le camp ?

222
00:25:31,780 --> 00:25:34,908
Quelle distance creuserais-tu
en huit heures ?

223
00:25:35,075 --> 00:25:39,621
Cette terre-là,
je m'y enfonce comme un ver.

224
00:25:40,122 --> 00:25:41,748
Creuser n'est rien.

225
00:25:41,916 --> 00:25:45,376
Mais y a l'étayage,
le déblayage...

226
00:25:45,544 --> 00:25:47,045
C'est ça qui est coton.

227
00:25:47,213 --> 00:25:49,881
Non. T'en fais pas pour ça.

228
00:25:50,049 --> 00:25:52,550
Tu sortiras les déblais comment ?

229
00:25:52,718 --> 00:25:56,554
- Y a des taupes, en Écosse ?
- Des taupes ?

230
00:25:57,681 --> 00:25:58,973
Ouais.

231
00:26:01,435 --> 00:26:04,062
Qu'en pense la marine ?

232
00:26:04,980 --> 00:26:07,523
Premières minutes intéressantes.

233
00:26:07,691 --> 00:26:09,525
Ils se sont fichus de nous.

234
00:26:09,693 --> 00:26:13,821
Le sergent dit
que c'est le premierjour.

235
00:26:30,339 --> 00:26:31,673
Eric.

236
00:26:33,175 --> 00:26:36,427
Ne regardez pas trop. Les Frisés
ignorent peut-être qui il est.

237
00:26:36,595 --> 00:26:39,722
- Je ferai passer.
- Je préviens le colonel.

238
00:26:42,476 --> 00:26:43,643
Il est arrivé.

239
00:26:50,859 --> 00:26:56,072
Le prisonnier Bartlett
vous est remis, colonel.

240
00:27:05,374 --> 00:27:07,542
Je suggère que ce prisonnier

241
00:27:07,710 --> 00:27:10,878
soit strictement
et constamment surveillé.

242
00:27:12,047 --> 00:27:14,549
Notez la "suggestion" de Herr Kuhn.

243
00:27:15,426 --> 00:27:17,427
Nous avons lieu de croire qu'on lui doit

244
00:27:17,594 --> 00:27:20,263
de nombreuses tentatives d'évasion.

245
00:27:22,266 --> 00:27:25,727
La Gestapo a gardé
le commandant Bartlett trois mois

246
00:27:25,894 --> 00:27:29,522
et elle a seulement "lieu de croire" ?

247
00:27:29,690 --> 00:27:33,735
Si on le repince,
il aura moins de chance.

248
00:27:33,902 --> 00:27:38,323
Les aviateurs prisonniers
dépendent de la Luftwaffe.

249
00:27:38,490 --> 00:27:39,324
Pas des SS.

250
00:27:42,161 --> 00:27:44,162
Ni de la Gestapo.

251
00:27:44,788 --> 00:27:46,748
À présent, oui, Herr Oberst.

252
00:27:46,999 --> 00:27:50,626
Actuellement. Il vous est donc
pour le moment remis.

253
00:27:50,794 --> 00:27:53,546
Si la Luftwaffe s'avère déficiente,

254
00:27:53,714 --> 00:27:56,507
nous prendrons en charge
les prisonniers.

255
00:27:56,675 --> 00:27:59,802
Nous sommes moins compréhensifs.

256
00:28:04,975 --> 00:28:07,310
Commandant Bartlett,

257
00:28:07,644 --> 00:28:11,356
en cas de récidive...

258
00:28:11,523 --> 00:28:13,149
vous serez fusillé !

259
00:28:27,331 --> 00:28:29,082
Herr Kuhn.

260
00:29:11,417 --> 00:29:12,875
- Eric.
- Salut, Roger.

261
00:29:13,043 --> 00:29:15,586
- Ils vous ont aussi fourré ici.
- C'est comment ?

262
00:29:15,754 --> 00:29:18,798
C'est nouveau.

263
00:29:18,966 --> 00:29:21,676
- Oui.
- Allons vous trouver un lit.

264
00:29:21,844 --> 00:29:23,678
Merci.

265
00:29:39,862 --> 00:29:41,112
Entrez.

266
00:29:43,449 --> 00:29:45,658
- Bonjour, Roger.
- Bonjour.

267
00:29:46,577 --> 00:29:50,037
- Je prends votre sac.
- Merci, Eric.

268
00:29:50,205 --> 00:29:53,166
- Comment ça va ?
- Aussi bien que possible.

269
00:29:53,333 --> 00:29:56,794
J'ai remis à plus tard
la cérémonie d'accueil.

270
00:29:56,962 --> 00:30:00,798
- Oui. J'ai vu Willie, Willinski et Mac.
- Les amis ne manquent pas.

271
00:30:01,341 --> 00:30:04,177
- Quand êtes-vous arrivé ?
- Aujourd'hui.

272
00:30:04,344 --> 00:30:07,388
Camp neuf, gardiens triés sur le volet.

273
00:30:08,015 --> 00:30:09,932
Vous avez vu le colonel ?

274
00:30:11,018 --> 00:30:12,101
Oui.

275
00:30:13,312 --> 00:30:16,272
Que vous voulait la Gestapo ?

276
00:30:16,440 --> 00:30:19,025
Savoir qui m'avait guidé.

277
00:30:19,276 --> 00:30:21,402
Qui d'autre est ici ? Cavendish ?

278
00:30:21,570 --> 00:30:24,280
- Nimmo et Sorren ?
- Griffith, Haynes.

279
00:30:24,573 --> 00:30:25,907
- Blythe ?
- Oui.

280
00:30:26,992 --> 00:30:29,118
Presque tout le réseau X.

281
00:30:29,286 --> 00:30:34,665
Presque. Ils nous ont concentrés ici.

282
00:30:34,833 --> 00:30:38,711
Von Luger l'a dit : "Tous les
œufs pourris dans le même panier".

283
00:30:39,338 --> 00:30:41,255
Méthode saugrenue.

284
00:30:41,423 --> 00:30:42,965
Avons-nous Bristol ?

285
00:30:44,301 --> 00:30:46,761
Non, mais un Américain... Hendley.

286
00:30:47,846 --> 00:30:50,014
Chapardeur ? Maître-chanteur ?

287
00:30:50,182 --> 00:30:53,267
- Un as, d'après MacDonald.
- Bien.

288
00:30:55,020 --> 00:30:58,189
Il ne reste presque plus de thé.

289
00:30:58,357 --> 00:30:59,899
Je l'ai fauché à Sedgwick.

290
00:31:05,822 --> 00:31:08,074
La Gestapo vous en a fait voir ?

291
00:31:08,992 --> 00:31:11,869
Pas autant que ce que je lui réserve.

292
00:31:12,955 --> 00:31:17,750
Ne mêlons pas à notre travail
les vengeances personnelles.

293
00:31:17,918 --> 00:31:20,044
Trop de vies sont en jeu.

294
00:31:22,422 --> 00:31:26,634
Mes sentiments ne comptent pas.

295
00:31:27,094 --> 00:31:29,053
Vous m'avez nommé "Grand X",

296
00:31:29,471 --> 00:31:33,182
etj'ai le devoir de gêner
l'ennemi au maximum.

297
00:31:33,350 --> 00:31:36,686
- C'est exact.
- Telle est mon intention.

298
00:31:37,980 --> 00:31:41,899
Je vais tellement empoisonner
le 3ème Reich,

299
00:31:42,067 --> 00:31:46,195
qu'il emploiera pour nous garder des
troupes qui seraient utiles au front.

300
00:31:46,363 --> 00:31:47,196
Comment ?

301
00:31:47,906 --> 00:31:50,908
En organisant une évasion

302
00:31:51,076 --> 00:31:53,953
de ce camp modèle,
comme jamais ils n'en ont vue.

303
00:31:54,121 --> 00:31:58,791
Je vais faire évader 200 ou 300 hommes.
Je les disperserai en Allemagne.

304
00:31:58,959 --> 00:32:01,544
- Est-ce faisable ?
- On est ici pour ça !

305
00:32:01,712 --> 00:32:04,922
Les Frisés ont regroupé
les cracks de l'évasion.

306
00:32:06,258 --> 00:32:09,135
Avez-vous songé au prix ?

307
00:32:11,346 --> 00:32:13,723
J'ai songé à notre humiliation

308
00:32:13,890 --> 00:32:18,227
si l'on courbe servilement l'échine.

309
00:32:18,395 --> 00:32:20,855
Vous ne plaidez pas dans ce sens ?

310
00:32:21,481 --> 00:32:24,358
Laissez-moi vous dire une chose :

311
00:32:24,526 --> 00:32:27,528
même si ce camp n'est pas idéal,

312
00:32:27,696 --> 00:32:30,740
nous avons été remis
aux mains de la Luftwaffe,

313
00:32:30,907 --> 00:32:33,159
pas à celles
de la Gestapo ou des SS.

314
00:32:35,037 --> 00:32:40,333
Vous parlez de la Luftwaffe,
des SS et de la Gestapo.

315
00:32:40,500 --> 00:32:43,502
Je les mets dans le même sac.

316
00:32:43,670 --> 00:32:46,380
Il n'y a qu'une définition :

317
00:32:46,548 --> 00:32:49,967
ce sont les ennemis communs
de la liberté.

318
00:32:50,135 --> 00:32:53,387
S'ils désapprouvaient Hitler,
fallait le balancer.

319
00:32:53,555 --> 00:32:55,598
Je ne vous contredis pas.

320
00:32:56,475 --> 00:33:01,145
Je vous expose un fait pertinent.

321
00:33:03,899 --> 00:33:06,233
Quand convoquerez-vous le réseau ?

322
00:33:14,576 --> 00:33:15,993
Ce soir.

323
00:33:27,631 --> 00:33:30,633
Vous avez entendu

324
00:33:30,801 --> 00:33:33,803
les immortelles paroles
du chef de camp ?

325
00:33:33,970 --> 00:33:39,058
"Abandonnez ces vaines tentatives
et passez la guerre le mieux possible."

326
00:33:41,269 --> 00:33:44,271
C'est ce que nous allons faire.

327
00:33:44,439 --> 00:33:47,900
Nous allons nous adonner
au sport, au jardinage.

328
00:33:48,068 --> 00:33:50,569
À tous les passe-temps
qu'ils nous proposent.

329
00:33:50,737 --> 00:33:53,406
En fait, on va endormir les Fritz.

330
00:33:54,700 --> 00:33:58,119
Pendant ce temps... nous creuserons !

331
00:33:59,162 --> 00:34:02,081
Il est facile de voir

332
00:34:02,249 --> 00:34:05,000
que la 104 et la 105
sont les plus proches des bois.

333
00:34:05,168 --> 00:34:07,795
Le premier tunnel partira de la 105

334
00:34:07,963 --> 00:34:10,881
et passera sous la taule
et les barbelés.

335
00:34:11,049 --> 00:34:12,967
Ça représente plus de 90 mètres !

336
00:34:13,135 --> 00:34:16,095
- Vous avez fait un levé ?
- Approximatif.

337
00:34:16,263 --> 00:34:20,099
- Environ 100 mètres.
- J'attends le définitif.

338
00:34:20,267 --> 00:34:23,936
On creusera jusqu'à 10 mètres,
avant de partir à l'horizontale

339
00:34:24,104 --> 00:34:27,273
pour éviter la détection au son
ou par sondage.

340
00:34:27,482 --> 00:34:31,068
Bon, mais vous avez dit
le "premier tunnel".

341
00:34:31,236 --> 00:34:34,196
Il y en aura trois.

342
00:34:34,823 --> 00:34:36,991
Tom, Dick et Harry.

343
00:34:37,159 --> 00:34:41,537
Tom part de la 104,
Dick des cuisines...

344
00:34:41,705 --> 00:34:44,957
et Harry de la 105,
parallèlement à Tom.

345
00:34:46,168 --> 00:34:49,754
Si les Frisés en trouvent un,
on changera.

346
00:34:50,130 --> 00:34:52,089
Combien s'évaderont ?

347
00:34:53,884 --> 00:34:55,050
250 hommes.

348
00:34:56,094 --> 00:35:00,931
Pas de demi-mesures, messieurs.
Chacun sera pourvu de papiers.

349
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
Griff, il faudra des vêtements.

350
00:35:04,436 --> 00:35:07,146
- Pour 250 ?
- Civils, en majorité.

351
00:35:07,314 --> 00:35:09,023
Oui, mais...

352
00:35:10,692 --> 00:35:12,067
Entendu.

353
00:35:12,444 --> 00:35:16,989
Mac, cartes, couvertures,
vivres, boussoles.

354
00:35:17,157 --> 00:35:19,742
- Horaires des trains.
- Entendu.

355
00:35:25,248 --> 00:35:27,082
Désolé pour le retard.

356
00:35:27,250 --> 00:35:29,668
C'est bon. Asseyez-vous.
On va creuser.

357
00:35:31,922 --> 00:35:33,130
Splendide.

358
00:35:34,132 --> 00:35:36,050
Willie, Danny et vous serez les chefs.

359
00:35:36,218 --> 00:35:39,386
Danny, je vous charge des trappes.

360
00:35:40,013 --> 00:35:43,015
Sedgwick, fabricant.
Griffith, tailleur.

361
00:35:43,183 --> 00:35:48,020
Nimmo et Haynes, diversion.
Mac, renseignements.

362
00:35:48,271 --> 00:35:50,731
Hendley, on ne se connaît pas...

363
00:35:50,982 --> 00:35:53,067
- Chapardeur ?
- C'est ça.

364
00:35:53,693 --> 00:35:56,195
Dennis, cartes et levés.

365
00:35:56,363 --> 00:36:00,908
Colin, votre boulot habituel.
Eric, avez-vous pensé aux déblais ?

366
00:36:01,076 --> 00:36:02,535
Oui. Endroits habituels.

367
00:36:02,702 --> 00:36:05,746
Je n'avais pas prévu trois tunnels.
Je m'arrangerai.

368
00:36:05,914 --> 00:36:09,083
Qui assurera la sécurité ?

369
00:36:09,251 --> 00:36:13,295
Vous. Je veux un système de guet
qui couvre le camp

370
00:36:13,463 --> 00:36:17,341
dans les moindres recoins
avec une surveillance sans faille.

371
00:36:17,509 --> 00:36:20,135
Ce système doit nous permettre,

372
00:36:20,303 --> 00:36:23,389
si un Fritz approche
de la baraque où l'on creuse,

373
00:36:23,557 --> 00:36:26,308
de tout planquer automatiquement.

374
00:36:27,936 --> 00:36:31,480
Je ne vois plus rien à discuter.

375
00:36:31,648 --> 00:36:36,277
Je vous verrai à tour de rôle
pour régler les détails.

376
00:36:39,155 --> 00:36:40,239
Autre chose, Mac ?

377
00:36:41,199 --> 00:36:43,742
Je ne crois pas.

378
00:37:08,977 --> 00:37:10,227
Bonsoir.

379
00:37:11,313 --> 00:37:12,897
Je m'appelle Blythe.

380
00:37:14,608 --> 00:37:15,524
Hendley.

381
00:37:19,863 --> 00:37:23,157
- Pour les oiseaux.
- Je chasse un peu aussi.

382
00:37:23,325 --> 00:37:26,076
Je les observe seulement.

383
00:37:26,453 --> 00:37:29,455
Vous êtes ornithologue ?

384
00:37:29,748 --> 00:37:33,375
Oui. Je les regarde, etje les dessine.

385
00:37:35,420 --> 00:37:38,464
J'ai des confrères, chez vous ?

386
00:37:38,840 --> 00:37:40,591
Quelques-uns.

387
00:37:42,427 --> 00:37:43,761
Du thé ?

388
00:37:44,554 --> 00:37:47,431
Je n'en ai bu qu'une fois...
À l'hosto.

389
00:37:49,017 --> 00:37:50,225
Où sont vos affaires ?

390
00:37:51,186 --> 00:37:55,439
Là. Ils m'ont confisqué le reste.

391
00:37:56,107 --> 00:38:00,736
Les Frisous n'ont pas goûté
quelques... objets personnels.

392
00:38:04,115 --> 00:38:05,699
Tels que...

393
00:38:06,034 --> 00:38:09,495
- Le chapardeur !
- Exact.

394
00:38:09,913 --> 00:38:11,246
Il me faudrait un appareil photo.

395
00:38:13,166 --> 00:38:15,876
- Quel genre ?
- Un bon.

396
00:38:16,086 --> 00:38:21,465
Un 35 mm à obturateur
plan focal conviendrait.

397
00:38:23,718 --> 00:38:24,593
Entendu.

398
00:38:24,844 --> 00:38:27,763
- Avec pellicule.
- Ça va de soi.

399
00:38:29,766 --> 00:38:33,102
J'ai besoin d'une pioche. Modèle fort.

400
00:38:33,269 --> 00:38:35,854
- Une seule ?
- Vaudrait mieux deux.

401
00:38:40,318 --> 00:38:42,736
Ce thé est minable.

402
00:38:43,029 --> 00:38:46,949
Je l'ai infusé vingt fois.

403
00:38:47,242 --> 00:38:49,451
En fait, c'est mieux comme ça.

404
00:38:49,619 --> 00:38:52,496
Du thé sans lait, c'est si vulgaire.

405
00:38:53,081 --> 00:38:54,415
Oui.

406
00:38:55,208 --> 00:38:56,917
Je vais chercher notre bois.

407
00:39:04,676 --> 00:39:20,941
Fermez !

408
00:39:21,109 --> 00:39:24,445
- Moi pas sprechen anglais.
- Fermez !

409
00:39:47,552 --> 00:39:50,554
Splendide.

410
00:40:03,401 --> 00:40:05,319
Que faites-vous, ici ?

411
00:40:06,446 --> 00:40:11,158
Oh, je déchiffrais les photos aériennes.

412
00:40:11,326 --> 00:40:16,830
J'ai voulu voir comment elles étaient
prises. Fatale inspiration.

413
00:40:16,998 --> 00:40:20,250
On a été descendus. Terrifiant.

414
00:40:20,418 --> 00:40:23,962
Non, je veux dire,
quel est votre boulot ?

415
00:40:24,130 --> 00:40:25,130
Ici ?

416
00:40:27,008 --> 00:40:28,842
Je suis faussaire.

417
00:40:49,489 --> 00:40:52,407
Les faussaires s'installent au foyer.

418
00:40:52,575 --> 00:40:53,450
- Sedgwick ?
- La 1 10.

419
00:40:53,618 --> 00:40:57,496
- Griffith.
- J'aimerais travailler à la 109.

420
00:40:57,664 --> 00:40:59,540
109 ? D'accord.

421
00:40:59,707 --> 00:41:01,166
Je serai à la 107.

422
00:41:01,334 --> 00:41:04,253
Danny, Willie et leur équipe à la 104.

423
00:41:04,420 --> 00:41:08,465
Je veux risquer de creuser sans étayer.

424
00:41:08,633 --> 00:41:12,052
Mais il faudra du bois
pour les puits et les orifices.

425
00:41:12,220 --> 00:41:14,596
Il y a 36 couchettes inoccupées.

426
00:41:14,764 --> 00:41:18,183
On en démolit 15 et on fait circuler
nos gars pour dérouter les Fritz.

427
00:41:18,476 --> 00:41:20,686
Le reste sera arraché des cloisons.

428
00:41:20,854 --> 00:41:22,312
Hendley s'occupe de ça ?

429
00:41:22,480 --> 00:41:25,983
Pas encore.
Il cherche une pioche pour Danny.

430
00:41:44,794 --> 00:41:47,421
Mais qu'est-ce qui se passe ?

431
00:41:47,714 --> 00:41:50,841
Fermez l'eau ! Enlevez vos mains !

432
00:41:52,010 --> 00:41:53,260
Dégagez !

433
00:41:54,220 --> 00:41:57,347
Mais qu'est-ce qui se passe ?

434
00:41:58,183 --> 00:41:59,641
Arrêtez !

435
00:42:03,313 --> 00:42:04,479
Dégagez !

436
00:42:04,647 --> 00:42:05,981
Fermez l'eau !

437
00:42:06,149 --> 00:42:07,191
Allez !

438
00:42:47,315 --> 00:42:50,234
Le poêle marche sans arrêt.

439
00:42:50,401 --> 00:42:52,527
Ça empêche les Frisés de le déplacer.

440
00:42:52,695 --> 00:42:53,528
Bien.

441
00:42:55,156 --> 00:42:57,699
Ces carreaux sont ébréchés.
Il en faut d'autres.

442
00:42:57,867 --> 00:43:00,077
Il y a les mêmes aux lavabos
de la 1 13.

443
00:43:00,245 --> 00:43:02,120
- Ça devrait aller.
- Bien.

444
00:43:11,214 --> 00:43:14,132
Ça va être duraille, hein ?

445
00:43:15,426 --> 00:43:17,594
Non, quand on est organisé.

446
00:43:22,016 --> 00:43:24,184
- On est prêts.
- Assez grand ?

447
00:43:24,352 --> 00:43:28,438
Parfait. Juste au milieu des fondations.

448
00:43:34,237 --> 00:43:35,696
Bonne chance.

449
00:43:54,799 --> 00:43:56,174
Pourquoi 17 ?

450
00:43:57,218 --> 00:44:00,762
C'est le 17ème tunnel de Danny.

451
00:44:31,878 --> 00:44:33,712
Ça va ?

452
00:44:49,062 --> 00:44:51,063
Très bien.

453
00:44:59,697 --> 00:45:01,740
Parfait.

454
00:45:41,489 --> 00:45:42,322
Dehors !

455
00:46:05,346 --> 00:46:08,974
Vous n'êtes pas dans votre baraque.
Que faites-vous ici ?

456
00:46:09,392 --> 00:46:10,434
Le ménage.

457
00:46:14,397 --> 00:46:15,480
Et vous ?

458
00:46:15,648 --> 00:46:17,774
Je me douche. J'en ai besoin.

459
00:46:21,529 --> 00:46:24,531
Je le surveille. Je suis sauveteur.

460
00:46:29,162 --> 00:46:32,664
Couvrez-vous.
Vous pourriez passer la nuit dehors !

461
00:47:20,880 --> 00:47:25,425
Je vote contre.
On a endormi les Fritz

462
00:47:25,593 --> 00:47:28,303
mais avec un truc pareil,
on peut l'avoir dans le dos.

463
00:47:29,931 --> 00:47:32,432
Ives, asseyez-vous.

464
00:47:32,600 --> 00:47:33,642
Bonjour.

465
00:47:33,893 --> 00:47:36,269
Commandant Bartlett, capitaine Hilts.

466
00:47:36,437 --> 00:47:38,063
Capitaine MacDonald.

467
00:47:39,065 --> 00:47:42,692
Vous deux,
vous envisagez de vous évader.

468
00:47:42,985 --> 00:47:44,694
Qui vous l'a dit ?

469
00:47:44,862 --> 00:47:47,781
MacDonald.
Son travail est de tout savoir.

470
00:47:48,950 --> 00:47:51,785
Nous... nous pourrions en discuter.

471
00:47:51,953 --> 00:47:54,162
Ça ne vaut que pour deux hommes.

472
00:47:54,372 --> 00:47:58,041
Il est entendu
que toute tentative est soumise

473
00:47:58,209 --> 00:47:59,960
au commandant Bartlett.

474
00:48:00,962 --> 00:48:03,129
Nous n'intervenons pas forcément...

475
00:48:03,297 --> 00:48:08,552
Mais, qu'avez-vous mis
sur pied au juste ?

476
00:48:08,803 --> 00:48:12,556
On rampe la nuit, jusqu'à un angle mort,
près des barbelés.

477
00:48:12,723 --> 00:48:16,184
On creuse à un mètre,
en étalant bien la terre,

478
00:48:16,352 --> 00:48:17,894
et hop, on sort.

479
00:48:18,062 --> 00:48:21,940
Ives, qui est spécialiste,
creuse en tête

480
00:48:22,108 --> 00:48:23,441
etj'éparpille la terre derrière moi.

481
00:48:23,609 --> 00:48:25,652
On va droit comme des taupes.

482
00:48:25,820 --> 00:48:31,575
À l'aube, on est sous les barbelés,
on gagne les bois... et au revoir.

483
00:48:41,460 --> 00:48:43,545
Quand comptez-vous essayer ?

484
00:48:44,005 --> 00:48:46,673
- C'est pour quand ?
- Oh, cette nuit.

485
00:48:47,800 --> 00:48:52,304
Hilts, le moment
est peut-être mal choisi.

486
00:48:52,471 --> 00:48:55,640
J'ai trois ans de cabane

487
00:48:55,808 --> 00:48:57,767
etj'en deviens dingo.

488
00:48:57,935 --> 00:49:00,812
Je risque le paquet.

489
00:49:00,980 --> 00:49:04,149
Ça gazera... j'en suis sûr.

490
00:49:12,074 --> 00:49:13,700
Bonne chance.

491
00:49:13,868 --> 00:49:15,744
Merci.

492
00:49:17,496 --> 00:49:21,916
- Comment respirerez-vous ?
- J'ai une tige d'acier à charnières.

493
00:49:22,084 --> 00:49:24,544
On percera des trous.

494
00:49:24,712 --> 00:49:25,837
Bonne nuit.

495
00:49:32,303 --> 00:49:35,263
Comment n'y a-t-on pas pensé ?

496
00:49:35,431 --> 00:49:38,892
C'est d'une stupidité géniale !

497
00:49:39,060 --> 00:49:42,103
Mais du coup on aura
tous les Fritz sur le dos.

498
00:49:42,271 --> 00:49:44,564
Je sais pas.
On est peut-être trop malins.

499
00:49:44,732 --> 00:49:46,733
Cesser toute tentative

500
00:49:46,901 --> 00:49:50,195
peut persuader les Frisés
qu'on creuse.

501
00:49:50,571 --> 00:49:52,030
Pourvu qu'ils réussissent !

502
00:49:52,990 --> 00:49:56,242
Sinon, ils seront en cellule
pour un bail.

503
00:50:42,248 --> 00:50:43,123
C'est bien ?

504
00:50:43,290 --> 00:50:45,041
Merveilleux.

505
00:50:51,215 --> 00:50:55,885
- La terre du camp.
- Celle du tunnel.

506
00:51:01,559 --> 00:51:04,853
Où qu'on la mette, ils la repéreront.

507
00:51:05,020 --> 00:51:07,397
Sous les baraques ?
La terre y est foncée.

508
00:51:07,648 --> 00:51:11,818
Ils regarderont là.
J'en ai vu un qui mesurait la hauteur.

509
00:51:11,986 --> 00:51:13,987
Colorons la terre du tunnel.

510
00:51:14,155 --> 00:51:18,241
- Y en aura 50 tonnes.
- Je pensais à haute voix.

511
00:51:18,409 --> 00:51:22,120
Au moins, pensez clairement.

512
00:51:22,747 --> 00:51:24,831
Où diable est Ashley-Pitt ?

513
00:51:26,333 --> 00:51:29,252
On ne peut ni la détruire ni la manger.

514
00:51:29,920 --> 00:51:33,131
Il faut donc la camoufler.

515
00:51:33,299 --> 00:51:35,842
Je ne vois que ça.

516
00:51:36,093 --> 00:51:39,179
On n'est pas exact, dans la marine ?

517
00:51:39,346 --> 00:51:42,432
Je crois avoir trouvé la solution.

518
00:51:42,600 --> 00:51:46,895
Il s'agit d'éparpiller la terre
du tunnel dans le camp.

519
00:51:47,062 --> 00:51:48,897
Pardi !

520
00:51:49,565 --> 00:51:51,274
Vous permettez...

521
00:52:01,410 --> 00:52:02,952
Regardez,

522
00:52:05,289 --> 00:52:08,666
vous en emplissez ces sacs.

523
00:52:08,834 --> 00:52:12,170
Vous les glissez sous votre pantalon

524
00:52:12,338 --> 00:52:14,464
et, tout en vous baladant,

525
00:52:14,632 --> 00:52:18,843
vous tirez sur ces cordons.

526
00:52:19,720 --> 00:52:22,096
Les épingles sautent.

527
00:52:24,850 --> 00:52:26,142
Fameux !

528
00:52:26,435 --> 00:52:29,687
Vous tassez la terre du pied.

529
00:52:30,272 --> 00:52:32,482
Les Fritz n'y verront que du feu.

530
00:52:32,650 --> 00:52:35,360
Sensationnel.
Qu'en pensez-vous ?

531
00:52:35,528 --> 00:52:38,613
- On essaiera dès demain.
- Je l'ai fait. Ça gaze.

532
00:52:41,826 --> 00:52:44,327
Voici ce qu'on va faire...

533
00:52:58,884 --> 00:53:02,053
- Un cadeau de la part de Tom.
- Merci.

534
00:53:10,938 --> 00:53:13,147
Vous avez un joli jardin.

535
00:53:45,723 --> 00:53:48,349
Allez. Dépêchons-nous.

536
00:53:55,274 --> 00:53:56,232
Parfait.

537
00:54:00,946 --> 00:54:01,988
Mon colonel.

538
00:54:05,618 --> 00:54:07,660
Continuez, messieurs.

539
00:54:07,828 --> 00:54:10,747
C'est une simple inspection.

540
00:54:25,137 --> 00:54:27,597
- Bonjour, commandant.
- Bonjour.

541
00:54:27,848 --> 00:54:32,018
Je regrette que la terre
ne soit pas meilleure.

542
00:54:32,186 --> 00:54:34,270
On s'en arrangera.

543
00:54:43,238 --> 00:54:47,825
Je suis étonné du succès du jardinage.

544
00:54:47,993 --> 00:54:51,329
- Ravi, bien sûr, mais surpris.
- Surpris ?

545
00:54:52,039 --> 00:54:57,335
Les aviateurs ne sont pas des paysans
aussi suis-je ébahi.

546
00:54:57,503 --> 00:54:59,712
Les Anglais aiment cultiver leurjardin.

547
00:54:59,880 --> 00:55:04,050
Oui, mais pour les fleurs,
n'est-ce pas ?

548
00:55:04,760 --> 00:55:07,261
Les fleurs ne se mangent pas.

549
00:55:09,473 --> 00:55:10,848
C'estjuste.

550
00:55:28,158 --> 00:55:31,536
J'ai la fâcheuse impression qu'il sait.

551
00:55:31,704 --> 00:55:35,206
- Possible.
- Vous ne le croyez pas ?

552
00:55:35,374 --> 00:55:37,333
Nous serons vite fixés.

553
00:55:49,013 --> 00:55:51,180
- Bonjour, Bob.
- Andy.

554
00:55:51,348 --> 00:55:53,182
Et voilà.

555
00:55:53,517 --> 00:55:57,395
Biscuits, deux paquets.

556
00:55:57,563 --> 00:55:59,772
Café, deux boîtes.

557
00:55:59,940 --> 00:56:02,191
Bovril, un pot.

558
00:56:02,359 --> 00:56:04,694
Cigarettes, six paquets.

559
00:56:05,070 --> 00:56:09,282
Confiture de fraises, Sorens.
Confiture de cassis, Cavendish.

560
00:56:09,450 --> 00:56:11,576
Marmelade, moi.

561
00:56:11,744 --> 00:56:16,247
Beurre danois, Von Luger.
Je l'en ai débarrassé.

562
00:56:16,415 --> 00:56:21,461
Oh, oui.
Et chocolat hollandais, deux barres.

563
00:56:22,046 --> 00:56:24,714
Tous les colis y sont passés.

564
00:56:25,382 --> 00:56:28,468
Il nous faut
le nouveau permis de circuler.

565
00:56:28,635 --> 00:56:31,596
Difficile à contrefaire
mais il est indispensable.

566
00:56:31,764 --> 00:56:33,014
Je vais voir ça.

567
00:56:33,182 --> 00:56:37,226
Nous aurons aussi besoin
de toutes les cartes d'identité

568
00:56:37,394 --> 00:56:39,228
que vous pourrez rafler.

569
00:56:39,396 --> 00:56:41,105
- Donnez-leur du boulot.
- Oui.

570
00:56:41,273 --> 00:56:42,440
Bonne chance.

571
00:57:25,734 --> 00:57:28,319
Où est la pompe à air ?

572
00:57:28,487 --> 00:57:30,154
La patience est une vertu.

573
00:57:30,322 --> 00:57:33,825
Je sais, mais on ne peut creuser
que trappes ouvertes

574
00:57:33,992 --> 00:57:36,119
et ça nous retarde.

575
00:57:38,705 --> 00:57:40,665
- Elle est finie ?
- Bien sûr.

576
00:57:40,833 --> 00:57:43,668
- Alors ?
- On essaie les prises d'air.

577
00:57:43,836 --> 00:57:47,088
- Terminées quand ?
- Dans un jour ou deux.

578
00:57:47,256 --> 00:57:50,508
- Ça marche ?
- Bien entendu !

579
00:57:50,676 --> 00:57:54,303
- On aura assez d'air ?
- Deux fois de trop.

580
00:57:54,471 --> 00:57:56,055
Mac.

581
00:57:56,223 --> 00:57:57,473
Excellent.

582
00:57:58,934 --> 00:58:00,476
Amenez-la demain soir.

583
00:58:12,364 --> 00:58:13,865
Du feu ?

584
00:58:17,995 --> 00:58:19,412
Merci.

585
00:58:19,788 --> 00:58:22,123
- C'estjoli, par ici.
- Oui.

586
00:58:30,382 --> 00:58:34,427
Oh, pardon. En veux-tu une ?

587
00:58:35,179 --> 00:58:38,556
Je la fumerai après le service. Merci.

588
00:58:38,724 --> 00:58:42,143
Tiens. Tu as bien des copains, hein ?

589
00:58:42,561 --> 00:58:47,440
- Belle journée.
- Oui, mais il pourrait pleuvoir.

590
00:58:47,608 --> 00:58:48,441
Non.

591
00:58:48,609 --> 00:58:51,986
Ciel rouge le matin alerte le marin.

592
00:58:52,154 --> 00:58:53,905
Le soir, le remplit d'espoir.

593
00:58:54,156 --> 00:58:56,324
Ciel rouge, hier soir.

594
00:58:56,533 --> 00:58:58,367
C'est nouveau pour moi.

595
00:58:58,535 --> 00:59:00,828
J'ai appris ça chez les boy-scouts.

596
00:59:00,996 --> 00:59:03,539
- Vous en étiez ? Moi aussi.
- Vraiment ?

597
00:59:03,707 --> 00:59:07,293
- J'ai dix-neuf rubans.
- Moi, vingt.

598
00:59:07,711 --> 00:59:11,380
J'allais avoir mon 20ème
quand j'ai dû rejoindre

599
00:59:11,548 --> 00:59:15,384
les Jeunesses hitlériennes.

600
00:59:18,347 --> 00:59:22,516
Resteras-tu soldat, après la guerre ?

601
00:59:22,684 --> 00:59:25,519
Oh, non. Je ne suis pas apte.

602
00:59:25,687 --> 00:59:28,064
- Mes dents.
- Tes dents ?

603
00:59:28,232 --> 00:59:32,443
Oui. Je pourrais vous faire dresser
les cheveux sur la tête.

604
00:59:32,611 --> 00:59:38,115
Notre dentiste est un boucher.
Mais ne le dites pas.

605
00:59:39,576 --> 00:59:42,245
Un soldat a le droit de se plaindre.

606
00:59:42,412 --> 00:59:44,747
Chez vous, peut-être, mais ici...

607
00:59:45,499 --> 00:59:49,710
Une critique et hop !
Sur le front russe !

608
00:59:49,878 --> 00:59:53,714
Non ? C'est terrible.

609
00:59:54,258 --> 00:59:55,675
Terrible.

610
01:00:01,723 --> 01:00:02,556
Werner...

611
01:00:06,270 --> 01:00:08,521
si nous allions causer
dans ma chambre ?

612
01:00:08,689 --> 01:00:13,359
Non. Si Strachwitz me pinçait...

613
01:00:14,569 --> 01:00:17,029
J'allais faire du café.

614
01:00:19,366 --> 01:00:21,158
Du vrai.

615
01:00:49,771 --> 01:00:52,565
Café, café, café.

616
01:00:52,733 --> 01:00:55,359
Où est-il ?

617
01:01:00,782 --> 01:01:03,951
Ma grand-mère m'en envoie.

618
01:01:09,374 --> 01:01:11,959
Hein ? Oh, oui, prends ça.

619
01:01:18,342 --> 01:01:20,009
Le beurre de Von Luger !

620
01:01:20,177 --> 01:01:22,094
Oui. Garde-le.

621
01:01:22,554 --> 01:01:23,888
Non. Faut que je parte.

622
01:01:24,139 --> 01:01:27,350
Garde-le. On est une paire d'amis.

623
01:01:27,517 --> 01:01:30,770
Et quand vous serez au ballon ?
Je dois vous signaler.

624
01:01:30,937 --> 01:01:35,733
Signaler quoi ?
Que nous causions dans ma chambre ?

625
01:01:36,485 --> 01:01:39,278
- Je m'en vais !
- C'est bon. Garde ça.

626
01:01:39,446 --> 01:01:40,946
Jamais je ne mangerai tout.

627
01:01:43,158 --> 01:01:46,911
Je regrette. Oublie tout ça.

628
01:02:18,568 --> 01:02:22,655
Ceci, vous vous le rappellerez,
est le chant de la fauvette.

629
01:02:22,823 --> 01:02:28,536
Passons à la pie-grièche,
Lanius nubicus, l'oiseau-boucher.

630
01:02:29,037 --> 01:02:32,581
Elle empale ses ennemis
sur les buissons épineux.

631
01:02:32,749 --> 01:02:36,502
Pas très sympathique.
Voyons son plumage.

632
01:02:36,670 --> 01:02:40,047
Le dessus noir, de la tête à la queue.

633
01:02:40,215 --> 01:02:45,302
Croupion noir et un trait blanc
au-dessus des yeux.

634
01:02:45,470 --> 01:02:48,514
Elle vit dans les lieux boisés...

635
01:02:49,933 --> 01:02:52,935
Asseyez-vous.
Vous trouverez de quoi dessiner.

636
01:02:53,437 --> 01:02:57,356
...dans les lieux boisés,
les oliveraies et les jardins.

637
01:02:57,524 --> 01:02:59,942
Les oiseaux vous intéressent ?

638
01:03:00,110 --> 01:03:02,653
Oui. Restez,
vous pourriez vous instruire.

639
01:03:02,821 --> 01:03:05,489
J'ai mieux à faire.

640
01:03:06,450 --> 01:03:10,953
Son cri est monotone et rauque.

641
01:03:11,913 --> 01:03:15,291
Regardons bien cet oiseau.
Il est tout rond...

642
01:03:35,645 --> 01:03:39,815
Un Urlaubsschein.
Un passeport. Et un autre.

643
01:03:39,983 --> 01:03:41,108
Lequel est faux ?

644
01:03:43,612 --> 01:03:45,779
- Celui-ci.
- Exact.

645
01:03:45,947 --> 01:03:47,281
Les deux le sont.

646
01:03:48,200 --> 01:03:51,535
On est arrêtés
par le nouveau permis de circuler.

647
01:03:51,703 --> 01:03:53,204
Aucune idée de son apparence.

648
01:03:53,371 --> 01:03:59,001
- En voici un.
- Et une carte d'identité militaire.

649
01:03:59,503 --> 01:04:00,669
Et un...

650
01:04:00,837 --> 01:04:02,671
- Un Ausweis !
- Oui.

651
01:04:02,839 --> 01:04:06,717
- Un permis de résidence !
- Un billet pour Oden.

652
01:04:06,885 --> 01:04:11,013
L'emploi du temps de nos gardiens.

653
01:04:11,431 --> 01:04:14,016
Ça vaut dix sur dix, mon vieux.

654
01:04:14,184 --> 01:04:17,394
- Merci. Prenez-en soin.
- Où avez-vous eu ça ?

655
01:04:17,562 --> 01:04:20,147
Euh... c'est un prêt.

656
01:04:22,359 --> 01:04:24,818
Pour avoir assez de vêtements,

657
01:04:24,986 --> 01:04:28,781
travaillons dans les uniformes.

658
01:04:28,949 --> 01:04:32,743
Je peux faire des vestons croisés,
ou droits,

659
01:04:32,911 --> 01:04:35,871
et de jolis complets-vestons.

660
01:04:36,039 --> 01:04:38,165
Pour les revers, j'ai le choix.

661
01:04:38,333 --> 01:04:43,587
Largement ouverts... ou bien étroits.

662
01:04:43,755 --> 01:04:47,508
Celui-ci est en train...

663
01:04:47,676 --> 01:04:50,427
Et les boutons ?

664
01:04:51,221 --> 01:04:56,058
Regardez ça.
Celui-ci est terminé.

665
01:04:57,978 --> 01:04:59,186
Et...

666
01:05:00,939 --> 01:05:05,234
J'ai teint celui-là
avec de l'encre bleue.

667
01:05:05,569 --> 01:05:09,154
Ce n'est pas mal. Qu'y a-t-il ?

668
01:05:09,322 --> 01:05:11,949
Quelle joie chez les Fritz
s'ils tombaient là-dessus !

669
01:05:12,117 --> 01:05:13,450
Ça regarde Sorren.

670
01:05:13,618 --> 01:05:16,787
J'ai d'autres étoffes.

671
01:05:16,955 --> 01:05:18,956
Cette couverture...

672
01:05:19,124 --> 01:05:21,834
Regardez les rayures, c'est épatant.

673
01:05:22,043 --> 01:05:23,252
- Des vestes.
- Oui.

674
01:05:23,420 --> 01:05:26,046
On y travaille dans tout le camp.

675
01:05:26,214 --> 01:05:29,341
Ces tuniques sont hélas un peu courtes.

676
01:05:29,509 --> 01:05:33,929
J'en ferai des vêtements de travail.

677
01:05:34,514 --> 01:05:36,098
Du coutil.

678
01:05:36,850 --> 01:05:41,020
J'ai taillé dedans des gilets.

679
01:05:41,187 --> 01:05:45,065
- Oui, oui. Teints, bien sûr.
- Bien sûr.

680
01:05:45,233 --> 01:05:47,943
Oui. Regardez-moi ça.

681
01:05:48,111 --> 01:05:53,073
On gratte ces couvertures,

682
01:05:53,241 --> 01:05:55,409
et on les teint
à la crème à chaussures.

683
01:05:55,577 --> 01:05:59,580
Du velours, fauché par Hendley.
J'en voudrais plus.

684
01:05:59,748 --> 01:06:02,625
- Qui vous a refilé ça ?
- Hendley !

685
01:06:02,792 --> 01:06:03,792
Où l'a-t-il eu ?

686
01:06:03,960 --> 01:06:05,794
- Je le lui ai demandé.
- Qu'a-t-il dit ?

687
01:06:05,962 --> 01:06:07,588
Ne demandez rien.

688
01:06:08,048 --> 01:06:11,091
Je vais vous montrer mes pardessus.

689
01:06:40,497 --> 01:06:42,998
Bonjour, Hilts.

690
01:06:44,542 --> 01:06:47,920
Bon, je vous le dis, je remettrai ça.

691
01:06:48,088 --> 01:06:49,838
- Quand ?
- Dans 17 jours. Le 7 juillet.

692
01:06:50,006 --> 01:06:51,799
- Nouvelle lune.
- Exact.

693
01:06:51,966 --> 01:06:54,176
Ives aussi ?

694
01:06:54,636 --> 01:06:56,011
S'il le veut.

695
01:06:57,514 --> 01:07:01,016
Vous savez qu'il est à bout.

696
01:07:02,060 --> 01:07:03,185
Oui.

697
01:07:05,105 --> 01:07:08,273
- Le tunnel vaudrait mieux pour lui ?
- Plus sûr.

698
01:07:14,322 --> 01:07:15,614
D'accord.

699
01:07:17,826 --> 01:07:21,286
Un homme peut, certes,
franchir les barbelés,

700
01:07:21,454 --> 01:07:25,624
mais il y a une foule de candidats

701
01:07:25,792 --> 01:07:29,503
à l'évasion dans ce camp.

702
01:07:30,547 --> 01:07:32,631
Je m'en rends compte.

703
01:07:35,093 --> 01:07:36,927
Je sens qu'il y a quelque chose

704
01:07:37,095 --> 01:07:39,972
qui va me tomber dessus,
mon commandant.

705
01:07:40,932 --> 01:07:43,600
- Appelez-moi Roger.
- Bien, Roger.

706
01:07:43,768 --> 01:07:46,019
Votre prénom... c'est Virgil ?

707
01:07:46,813 --> 01:07:49,648
Appelez-moi Hilts.

708
01:07:50,734 --> 01:07:52,109
Bon. Euh...

709
01:07:52,277 --> 01:07:55,070
ce que je veux dire, c'est que...

710
01:07:56,281 --> 01:07:59,116
nous avons des cartes...
des cartes générales.

711
01:07:59,284 --> 01:08:03,245
Nous savons par où sortir d'Allemagne,

712
01:08:03,413 --> 01:08:05,581
mais nous ignorons...

713
01:08:05,749 --> 01:08:09,084
Ce qu'il y a derrière ces arbres.

714
01:08:10,211 --> 01:08:12,546
Aucun Fritz n'a parlé.

715
01:08:12,714 --> 01:08:16,049
Nous devons localiser la ville,

716
01:08:16,551 --> 01:08:19,386
les routes et les patrouilles.

717
01:08:19,554 --> 01:08:23,307
Où il y a des postes de police,
des barrages routiers.

718
01:08:23,475 --> 01:08:29,104
Et surtout, nous devons savoir
comment on va d'ici à la gare.

719
01:08:30,064 --> 01:08:32,941
Rien à faire !

720
01:08:33,109 --> 01:08:36,653
Une fois les barbelés franchis,
je ne vais pas vous dresser des cartes !

721
01:08:36,821 --> 01:08:41,867
À l'aube,
je serai fichtrement loin d'ici.

722
01:08:42,619 --> 01:08:46,205
- C'est compréhensible.
- Totalement.

723
01:08:47,874 --> 01:08:51,627
J'aimerais vous aider, mais...

724
01:08:53,713 --> 01:08:56,048
Idée intéressante.

725
01:08:56,216 --> 01:08:59,551
- Combien tenteront le coup ?
- 250.

726
01:09:02,222 --> 01:09:04,264
250 ?

727
01:09:04,432 --> 01:09:05,599
Oui.

728
01:09:06,976 --> 01:09:08,977
Vous êtes fou. Vous aussi !

729
01:09:09,145 --> 01:09:12,147
250 types se baladant sur la route !

730
01:09:12,774 --> 01:09:16,652
Sur la route, dans le train,
à travers champs.

731
01:09:16,820 --> 01:09:19,154
Ils auront des faux papiers, des habits,

732
01:09:19,322 --> 01:09:21,198
des cartes, des vivres.

733
01:09:21,366 --> 01:09:24,201
Le bled sera en ébullition.

734
01:09:24,369 --> 01:09:27,204
Tous les péquenots vous courront après.

735
01:09:27,372 --> 01:09:31,500
Vous serez ramassés en moins de deux.

736
01:09:35,213 --> 01:09:37,130
Oui... Merci quand même.

737
01:09:37,298 --> 01:09:40,551
- Je peux vous aider pour le tunnel.
- Trop aimable !

738
01:09:40,718 --> 01:09:42,344
À tout moment !

739
01:09:44,013 --> 01:09:48,058
Attendez ! Vous ne me demandez
quand même pas,

740
01:09:48,226 --> 01:09:50,227
au cas où j'arriverais à me tirer,

741
01:09:50,395 --> 01:09:55,148
de revenir ici et de déguster
deux mois de taule

742
01:09:55,316 --> 01:09:57,860
pour vous fournir vos tuyaux ?

743
01:09:58,027 --> 01:10:02,197
Si. Je suis forcé de demander
d'étranges choses.

744
01:10:02,365 --> 01:10:05,826
- Vous serez le premier, dans le tunnel.
- Non merci.

745
01:10:05,994 --> 01:10:07,411
- Je comprends.
- D'accord.

746
01:10:07,579 --> 01:10:10,914
- Très compréhensible.
- C'est d'accord.

747
01:10:13,334 --> 01:10:15,377
Merci, Hilts.

748
01:10:22,844 --> 01:10:23,719
Échec.

749
01:10:27,849 --> 01:10:29,433
Herr Hendley, je...

750
01:10:29,601 --> 01:10:32,227
Ça va... Blythe est un ami.

751
01:10:35,231 --> 01:10:36,148
Qu'y a-t-il, Werner ?

752
01:10:36,316 --> 01:10:42,237
Mon portefeuille, mes papiers...
J'ai tout perdu.

753
01:10:43,364 --> 01:10:45,282
Il a perdu son portefeuille.

754
01:10:45,450 --> 01:10:48,285
Voyez-vous ce qui l'attend
si Strachwitz l'apprend ?

755
01:10:48,453 --> 01:10:51,288
- Le front russe !
- Mon Dieu.

756
01:10:53,833 --> 01:10:55,918
J'ai cherché partout.

757
01:10:57,587 --> 01:11:01,089
J'ai dû le perdre ici.

758
01:11:01,257 --> 01:11:03,634
- Non.
- Si.

759
01:11:03,885 --> 01:11:07,387
Je suis ton ami. On le retrouvera.

760
01:11:07,555 --> 01:11:10,223
Merci, Herr Hendley.

761
01:11:11,434 --> 01:11:12,601
Werner.

762
01:11:13,269 --> 01:11:14,770
Pas maintenant.

763
01:11:14,938 --> 01:11:19,066
Ça semblerait louche
si on nous voyait, à pareille heure.

764
01:11:21,194 --> 01:11:26,323
Je le trouverai,
même si je dois tout bouleverser.

765
01:11:33,206 --> 01:11:35,332
- Merci.
- Pas de quoi.

766
01:11:35,500 --> 01:11:37,125
- Werner.
- Oui.

767
01:11:37,293 --> 01:11:39,378
Un service, en échange.

768
01:11:40,046 --> 01:11:41,004
Un appareil photo.

769
01:11:43,758 --> 01:11:47,928
Pour prendre des photos,
comme souvenirs.

770
01:11:48,721 --> 01:11:52,557
Un 35 mm avec obturateur.

771
01:11:53,017 --> 01:11:54,476
Obturateur plan focal.

772
01:11:56,396 --> 01:12:00,190
Werner, avec obturateur plan focal.

773
01:12:01,484 --> 01:12:03,360
Préviens-moi quand tu l'auras.

774
01:12:07,991 --> 01:12:12,411
Il est un peu détraqué.
Mais je l'aime bien.

775
01:12:12,745 --> 01:12:14,705
Échec et mat !

776
01:12:38,646 --> 01:12:40,772
La pompe à air ?

777
01:12:40,940 --> 01:12:44,317
- Vous l'aurez demain.
- Vous êtes en retard.

778
01:12:44,485 --> 01:12:46,278
Comment ça marche, Danny ?

779
01:12:46,446 --> 01:12:47,571
- Mal.
- Mal ?

780
01:12:47,739 --> 01:12:49,489
Déjà trois...

781
01:13:07,300 --> 01:13:08,467
Willie, pas de bobo ?

782
01:13:08,634 --> 01:13:09,634
Tirez !

783
01:13:39,165 --> 01:13:44,377
Rien à faire.
Il faut étayer, tout du long.

784
01:13:44,545 --> 01:13:46,046
Quatrième fois...

785
01:13:47,632 --> 01:13:51,635
On n'y arrivera pas. Il faut du bois.

786
01:13:53,054 --> 01:13:57,432
Et pas qu'un peu. Vous pourrez ?

787
01:13:58,893 --> 01:14:02,771
Nous en aurons... c'est primordial !

788
01:14:02,939 --> 01:14:06,441
J'en chargerai Hendley et le nouveau.

789
01:14:07,485 --> 01:14:08,652
D'accord.

790
01:14:40,268 --> 01:14:44,479
- Et ces poutres ?
- On en prend une sur quatre.

791
01:14:50,278 --> 01:14:51,111
Continuez.

792
01:15:33,029 --> 01:15:35,405
Je n'ai jamais autant travaillé
de ma vie.

793
01:15:35,573 --> 01:15:37,574
Cavendish...

794
01:15:50,546 --> 01:15:51,671
Ça ne fait rien.

795
01:16:02,433 --> 01:16:04,643
Un cadeau de l'ami Werner.

796
01:16:05,269 --> 01:16:06,770
Splendide !

797
01:16:07,021 --> 01:16:09,147
Vraiment splendide !

798
01:16:10,191 --> 01:16:12,359
Ça devrait aller.

799
01:16:15,446 --> 01:16:17,489
L'équipe Ashley-Pitt.

800
01:16:17,657 --> 01:16:21,993
Ils mettent des déblais
dans le grenier.

801
01:17:29,812 --> 01:17:33,815
Tom a dépassé le tas de bois.

802
01:17:34,275 --> 01:17:38,528
- Harry est moins avancé.
- Pour atteindre les arbres ?

803
01:17:38,696 --> 01:17:40,238
Encore 15 mètres.

804
01:17:40,865 --> 01:17:44,159
- Nouvelle lune les 7...
- 8 et 9.

805
01:17:44,327 --> 01:17:46,411
Et un jour plus tôt en août.

806
01:17:52,543 --> 01:17:53,752
Bonjour.

807
01:17:55,796 --> 01:17:57,088
Et ça recommence.

808
01:17:57,548 --> 01:17:59,799
Pourquoi achète-t-il
tant de pommes de terre ?

809
01:17:59,967 --> 01:18:02,761
Je n'arrive pas à le savoir.

810
01:18:02,928 --> 01:18:05,680
Hilts et Hendley s'enferment
tous les soirs.

811
01:18:05,848 --> 01:18:09,184
Goff les rejoint, ou monte la garde.

812
01:18:09,352 --> 01:18:12,937
Nous allons boucher Dick et Harry

813
01:18:13,105 --> 01:18:16,316
et pousser Tom jusqu'aux arbres.

814
01:18:16,484 --> 01:18:17,817
D'accord.

815
01:20:51,847 --> 01:20:52,847
Demi-tour !

816
01:20:53,724 --> 01:20:55,683
Marche !

817
01:21:03,025 --> 01:21:06,653
- Que se passe-t-il ?
- Ils fêtent leur révolution.

818
01:21:06,820 --> 01:21:08,655
On est le 4 juillet !

819
01:21:18,582 --> 01:21:19,958
Que signifie tout ça ?

820
01:21:25,631 --> 01:21:28,841
Nous vous offrons à boire au lavoir.

821
01:21:29,009 --> 01:21:32,053
- Les coloniaux vous invitent.
- À bas les Anglais !

822
01:21:32,221 --> 01:21:34,722
- Vous avez raison.
- On boira à Tom.

823
01:21:34,890 --> 01:21:36,724
Et au retour chez nous.

824
01:21:36,892 --> 01:21:39,227
Nous acceptons.

825
01:21:39,395 --> 01:21:41,104
Vivent les rebelles !

826
01:21:41,272 --> 01:21:42,522
Suivez-nous.

827
01:21:42,690 --> 01:21:43,940
Demi-tour !

828
01:22:03,919 --> 01:22:06,045
Compagnie, halte !

829
01:22:10,718 --> 01:22:12,552
Alignons-nous.

830
01:22:13,304 --> 01:22:15,388
Que chacun prenne un quart.

831
01:22:16,015 --> 01:22:18,016
En ligne ! Et voilà.

832
01:22:25,441 --> 01:22:27,609
Voilà à quoi servaient
les pommes de terre.

833
01:22:27,776 --> 01:22:30,737
On peut laisser Tom un jour.

834
01:22:30,904 --> 01:22:33,281
Un peu de détente nous fera du bien.

835
01:22:33,574 --> 01:22:37,827
Plus que 4 mètres à creuser.
Ça se sent dans tout le camp.

836
01:22:37,995 --> 01:22:40,663
- Ça s'arrose, n'est-ce pas ?
- Bien dit.

837
01:22:41,498 --> 01:22:42,332
Buvez !

838
01:22:42,499 --> 01:22:47,045
- C'est quoi ?
- De la contrebande américaine.

839
01:22:47,212 --> 01:22:49,714
Ça fera pousser ma moustache.
Santé.

840
01:22:49,882 --> 01:22:51,341
Allez, on avance.

841
01:22:53,510 --> 01:22:54,719
N'en renversez pas.

842
01:22:54,887 --> 01:22:57,013
- Voilà.
- À bas les Anglais !

843
01:22:57,181 --> 01:23:00,558
Allez, mon pote. On avance...

844
01:23:00,726 --> 01:23:05,229
- N'en flanquez pas sur vos frusques.
- Santé.

845
01:23:05,397 --> 01:23:08,066
- N'en renversez pas.
- Avant votre thé ?

846
01:23:08,233 --> 01:23:09,317
On avance.

847
01:23:11,028 --> 01:23:12,862
N'en mettez pas sur vous.

848
01:23:13,030 --> 01:23:16,449
Alcool américain !
Évitez de fumer.

849
01:23:16,617 --> 01:23:19,619
Ne fumez pas.
Ne fumez pas en buvant.

850
01:23:34,718 --> 01:23:37,470
Bon et fort.

851
01:23:38,931 --> 01:23:40,014
Allez...

852
01:23:41,850 --> 01:23:45,186
Pas d'imposition sans représentation !

853
01:23:45,354 --> 01:23:48,147
Allez, on avance...

854
01:23:49,316 --> 01:23:51,859
Allez, les gars. Régalez-vous.

855
01:23:52,152 --> 01:23:54,487
Buvons à Tom.

856
01:23:54,655 --> 01:23:55,947
À Tom.

857
01:24:03,288 --> 01:24:07,625
Depuis trois ans et sept mois
que je suis prisonnier,

858
01:24:07,793 --> 01:24:10,795
je n'ai jamais rien bu de pareil.

859
01:24:10,963 --> 01:24:15,007
- C'est fracassant !
- Pas mauvais.

860
01:24:17,136 --> 01:24:20,805
Je vais aller oir Vives...

861
01:24:21,765 --> 01:24:23,099
Euh, voir Ives.

862
01:24:33,318 --> 01:24:35,236
Santé, Hendley !

863
01:24:43,871 --> 01:24:45,705
Savez-vous ce que c'est ?

864
01:24:45,873 --> 01:24:47,915
Je sais une chose.

865
01:24:48,083 --> 01:24:50,334
Ce n'est pas de la fine Napoléon !

866
01:24:52,212 --> 01:24:53,671
Ça vous plaît ?

867
01:24:55,048 --> 01:24:56,841
Eh bien, c'est...

868
01:24:57,092 --> 01:24:58,801
Aux colonies !

869
01:24:58,969 --> 01:25:01,304
À l'indépendance !

870
01:25:06,643 --> 01:25:11,063
Comment vous en tirez-vous,
là-bas, sans nous ?

871
01:25:11,231 --> 01:25:14,734
Pas mal du tout, mon co... colonel.

872
01:25:22,326 --> 01:25:24,994
Eh bien... euh...

873
01:25:25,954 --> 01:25:28,206
C'est excellent.

874
01:25:30,334 --> 01:25:31,751
Merci.

875
01:25:52,564 --> 01:25:56,025
Danny ! À notre...

876
01:26:02,074 --> 01:26:05,076
Les Fritz sont à la 105.

877
01:26:05,244 --> 01:26:07,370
- Qui ?
- Strachwitz.

878
01:26:10,499 --> 01:26:15,878
Feignons l'indifférence.
Sinon, on éveillerait leur curiosité.

879
01:26:16,547 --> 01:26:18,381
À notre retour !

880
01:26:33,897 --> 01:26:38,317
Voyons, ils l'ont fouillée cent fois.
Au retour !

881
01:26:51,665 --> 01:26:54,041
Heureux de t'avoir au tunnel.

882
01:26:54,209 --> 01:26:55,209
À Tom.

883
01:26:58,213 --> 01:27:02,133
Dans quinze jours,
tu arpenteras notre Argyle Street.

884
01:27:02,301 --> 01:27:06,804
À Tom.
Je commence à y croire.

885
01:27:06,972 --> 01:27:09,891
Pourquoi pas ?
On touche aux arbres.

886
01:27:10,058 --> 01:27:12,143
On touche aux arbres.

887
01:27:59,566 --> 01:28:01,651
Herr Hauptfeldwebel !

888
01:28:42,526 --> 01:28:44,360
Bon sang ! Ils ont découvert Tom !

889
01:28:58,959 --> 01:28:59,917
Le tunnel !

890
01:29:17,602 --> 01:29:19,353
Quel succès !

891
01:29:43,128 --> 01:29:44,336
Ives !

892
01:30:58,120 --> 01:31:00,496
Que désirez-vous savoir ?

893
01:31:00,664 --> 01:31:03,457
- Je m'évade cette nuit.
- D'accord.

894
01:31:05,544 --> 01:31:07,503
Ouvrons Harry.

895
01:31:07,671 --> 01:31:10,923
On creusera jour et nuit !

896
01:32:48,563 --> 01:32:51,774
- En cellule !
- D'accord.

897
01:32:54,778 --> 01:32:58,447
Il a été vite agrafé.

898
01:32:58,907 --> 01:33:00,658
Il y a mis du sien.

899
01:33:14,881 --> 01:33:17,216
Content que tu sois de retour !

900
01:34:10,103 --> 01:34:14,815
Danny ?

901
01:34:26,244 --> 01:34:27,870
Ça va, Danny ?

902
01:34:30,790 --> 01:34:31,749
Oui...

903
01:34:32,667 --> 01:34:34,251
Ça va.

904
01:34:36,796 --> 01:34:39,882
Amenez des pelles.
Je n'ai rien de cassé.

905
01:34:42,510 --> 01:34:45,054
Bon sang ! Vous avez oublié un aigle.

906
01:34:45,221 --> 01:34:47,389
C'est impossible.

907
01:34:48,308 --> 01:34:49,475
Si.

908
01:34:50,810 --> 01:34:53,812
C'est bon à mettre au clou !

909
01:34:54,939 --> 01:34:57,024
Excusez-moi.

910
01:34:57,192 --> 01:34:59,026
Ça ne fait rien.

911
01:35:00,278 --> 01:35:04,156
Il est tard.
Couchez-vous, je rangerai.

912
01:35:04,324 --> 01:35:05,532
Bien.

913
01:35:06,368 --> 01:35:07,659
Bonne nuit.

914
01:35:49,244 --> 01:35:51,495
Je n'y vois plus !

915
01:36:19,858 --> 01:36:23,652
- Excellent allemand.
- J'ai potassé...

916
01:36:24,612 --> 01:36:28,824
Attention, Haynes ! C'est le coup
classique pour coincer un suspect.

917
01:36:28,992 --> 01:36:31,285
- Désolé.
- Rappelez-vous... en allemand.

918
01:36:44,591 --> 01:36:48,594
Un, deux, trois, quatre, cinq.

919
01:37:07,822 --> 01:37:08,822
C'est Roger ?

920
01:37:14,037 --> 01:37:15,537
Non, c'est moi.

921
01:37:17,999 --> 01:37:19,750
Que dites-vous de mon costume ?

922
01:37:19,918 --> 01:37:21,919
Parfait.

923
01:37:24,464 --> 01:37:25,881
Colin.

924
01:37:28,676 --> 01:37:30,427
Et le mien ?

925
01:37:30,970 --> 01:37:33,597
Splendide.

926
01:37:59,040 --> 01:38:01,917
Où vas-tu ?
Tu vas te faire descendre !

927
01:38:02,085 --> 01:38:05,671
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Je vais franchir cette clôture.

928
01:38:08,174 --> 01:38:11,593
On passe par le tunnel.
C'est imminent.

929
01:38:11,761 --> 01:38:14,555
Laisse-moi.

930
01:38:14,722 --> 01:38:17,015
Je suis dégoûté du tunnel.

931
01:38:17,183 --> 01:38:19,810
Je traverserai les barbelés.

932
01:38:23,189 --> 01:38:26,942
Réfléchis !
On file, mais pas par les barbelés.

933
01:38:27,110 --> 01:38:30,153
On va filer par le tunnel,
il est achevé.

934
01:38:30,321 --> 01:38:32,656
- Je me tire maintenant !
- Non.

935
01:38:34,909 --> 01:38:37,578
Tu es sûr d'être tué !

936
01:38:44,168 --> 01:38:47,379
Ne fais plus ça.

937
01:38:48,339 --> 01:38:50,507
Willie...

938
01:38:52,010 --> 01:38:54,177
Depuis mon enfance,

939
01:38:54,345 --> 01:38:58,807
j'ai toujours eu peur
des petites pièces,

940
01:38:58,975 --> 01:39:01,393
des placards, des grottes.

941
01:39:01,561 --> 01:39:03,687
Tu as creusé dix-sept tunnels !

942
01:39:03,855 --> 01:39:05,897
Pour me barrer !

943
01:39:06,065 --> 01:39:09,276
Je cache ma frousse etje creuse.

944
01:39:10,153 --> 01:39:14,281
Demain, dans le tunnel,
avec tous les autres,

945
01:39:14,449 --> 01:39:17,075
j'ai peur de flancher

946
01:39:17,243 --> 01:39:20,120
et de tout flanquer par terre.

947
01:39:22,832 --> 01:39:23,999
Alors, je pars !

948
01:39:31,007 --> 01:39:35,010
Je veillerai sur toi, dans le tunnel.

949
01:39:35,178 --> 01:39:37,804
Tout du long.

950
01:39:39,015 --> 01:39:40,057
Bon, Willie.

951
01:39:49,108 --> 01:39:51,818
- Bonsoir.
- Bonsoir.

952
01:39:51,986 --> 01:39:54,446
Quelle allure avons-nous ?

953
01:39:57,992 --> 01:39:59,868
C'est si mauvais que ça ?

954
01:40:00,161 --> 01:40:01,912
Colin...

955
01:40:02,080 --> 01:40:06,750
sans vous,
nous n'aurions jamais été prêts.

956
01:40:06,918 --> 01:40:11,088
Je vous en prie.
J'ai été bien secondé.

957
01:40:12,090 --> 01:40:14,132
Qu'y a-t-il ?

958
01:40:15,051 --> 01:40:16,218
Vous ne partez pas.

959
01:40:17,970 --> 01:40:20,597
- Comment ça ?
- Je ne peux le permettre.

960
01:40:20,765 --> 01:40:23,934
- Pourquoi ?
- Parce que vous n'y voyez pas.

961
01:40:24,102 --> 01:40:26,103
Vous seriez tout de suite repris.

962
01:40:26,938 --> 01:40:31,149
C'est ridicule !

963
01:40:31,526 --> 01:40:33,902
Quelle absurdité !

964
01:40:34,070 --> 01:40:37,072
J'y vois parfaitement !

965
01:40:37,532 --> 01:40:42,452
J'aperçois... cette épingle.
Ça vous suffit ?

966
01:40:42,620 --> 01:40:43,829
Quelle épingle ? Où ?

967
01:40:55,508 --> 01:40:58,760
Voyez-vous le bas de la porte ?

968
01:41:00,138 --> 01:41:01,304
Bien entendu.

969
01:41:03,391 --> 01:41:05,142
Piquez l'épingle dedans.

970
01:41:06,561 --> 01:41:07,978
D'accord.

971
01:41:12,775 --> 01:41:14,151
Allez, venez.

972
01:41:14,694 --> 01:41:16,278
Asseyez-vous...

973
01:41:18,239 --> 01:41:21,116
Asseyez-vous. C'était bien essayé.

974
01:41:22,952 --> 01:41:25,954
Je viens seulement de l'apprendre...

975
01:41:26,289 --> 01:41:30,459
- C'est trop risqué pour vous.
- Ça ne regarde pas Colin ?

976
01:41:30,626 --> 01:41:33,003
- Non.
- Allons.

977
01:41:33,171 --> 01:41:37,924
Nous savons quel est l'enjeu.

978
01:41:38,092 --> 01:41:41,928
Cette évasion est destinée
à ouvrir un autre front,

979
01:41:42,096 --> 01:41:45,849
à gêner les Allemands.
C'est parfait.

980
01:41:46,017 --> 01:41:50,187
Mais dès qu'ils seront à nos trousses,

981
01:41:50,354 --> 01:41:52,522
mission terminée.

982
01:41:53,399 --> 01:41:56,902
Ensuite, chacun a son idée.

983
01:41:57,069 --> 01:41:59,279
Rentrer chez soi...

984
01:41:59,447 --> 01:42:02,407
- Retrouver les siens ?
- Exactement.

985
01:42:02,575 --> 01:42:06,119
Croyez-vous
que je n'ai pas pensé à ça ?

986
01:42:06,287 --> 01:42:07,245
Si, bien sûr.

987
01:42:08,414 --> 01:42:10,290
Colin y a songé.

988
01:42:11,292 --> 01:42:14,044
Moi aussi.

989
01:42:14,212 --> 01:42:16,087
Nous pouvons réussir.

990
01:42:16,672 --> 01:42:21,218
Pas Colin ! Il constituerait, pour tous,
un risque terrible.

991
01:42:21,385 --> 01:42:24,346
Vous avez mis les risques sur le tapis.
Parlons de vous.

992
01:42:24,972 --> 01:42:29,351
Vous êtes le plus grand.
La Gestapo vous a catalogué.

993
01:42:30,353 --> 01:42:32,771
Nul ne vous défend de partir.

994
01:42:34,732 --> 01:42:35,857
C'estjuste.

995
01:42:37,527 --> 01:42:40,028
Etj'ai pensé à la Gestapo.

996
01:42:42,073 --> 01:42:47,244
Si vous me demandez
jusqu'où un chef a le droit d'aller

997
01:42:48,496 --> 01:42:51,540
ou s'il peut se prendre pour Dieu,

998
01:42:52,375 --> 01:42:54,167
je ne peux vous répondre.

999
01:42:55,711 --> 01:42:57,254
Mais je peux vous dire,

1000
01:42:58,339 --> 01:43:02,509
qu'un aveugle représente
un risque superflu

1001
01:43:02,677 --> 01:43:04,719
et doit être exclu de l'opération.

1002
01:43:15,940 --> 01:43:21,236
Colin ne sera pas un aveugle,
carje ne le quitterai pas.

1003
01:43:27,451 --> 01:43:28,869
Êtes-vous d'accord ?

1004
01:43:33,708 --> 01:43:34,958
Entièrement.

1005
01:43:41,507 --> 01:43:47,220
Bon. Je vous ferai partir
l'un après l'autre.

1006
01:43:48,306 --> 01:43:49,890
Bonsoir, messieurs.

1007
01:43:57,398 --> 01:43:59,357
En fait...

1008
01:44:00,067 --> 01:44:01,985
il a raison.

1009
01:44:02,320 --> 01:44:04,362
Il a mille fois raison.

1010
01:44:05,072 --> 01:44:07,073
Je ne devrais pas en être.

1011
01:44:07,241 --> 01:44:10,410
Ma vue a beaucoup empiré.

1012
01:44:10,661 --> 01:44:14,414
De la myopie progressive.

1013
01:44:15,249 --> 01:44:17,083
Je peux voir de tout près.

1014
01:44:17,251 --> 01:44:21,713
Assez pour travailler. Mais...

1015
01:44:22,965 --> 01:44:25,133
vous êtes flou.

1016
01:44:25,301 --> 01:44:27,052
Je sais.

1017
01:44:28,512 --> 01:44:31,014
On fera un grand exploit.

1018
01:44:31,182 --> 01:44:33,099
Avez-vous du thé ?

1019
01:44:35,186 --> 01:44:37,771
- Oui, bien sûr.
- Buvons-en.

1020
01:44:38,814 --> 01:44:39,940
Splendide.

1021
01:45:27,113 --> 01:45:28,279
Salut, Hilts.

1022
01:45:29,365 --> 01:45:30,699
Salut, Mac.

1023
01:45:33,869 --> 01:45:34,744
Pour quand ?

1024
01:45:34,912 --> 01:45:37,789
Cette nuit. J'y croyais plus.

1025
01:45:38,040 --> 01:45:40,250
Moi non plus ! Au boulot !

1026
01:45:40,418 --> 01:45:43,712
- Bartlett vous attend.
- J'y vais !

1027
01:46:54,617 --> 01:46:55,784
Quelle heure ?

1028
01:46:58,329 --> 01:47:00,121
Plus que huit minutes.

1029
01:47:04,085 --> 01:47:05,335
D'attaque ?

1030
01:47:16,388 --> 01:47:17,597
Cavendish.

1031
01:47:18,641 --> 01:47:20,058
Griff, en bas.

1032
01:47:20,226 --> 01:47:21,601
Goff, là.

1033
01:47:42,081 --> 01:47:45,166
Smith, Foles, troisième à droite.

1034
01:47:45,751 --> 01:47:49,003
Blythe, Hendley, troisième à gauche.

1035
01:48:18,742 --> 01:48:20,118
Voici l'électricité.

1036
01:48:21,829 --> 01:48:23,288
Juste à l'heure.

1037
01:48:33,549 --> 01:48:36,718
Regarde le tunnel. Il estjoli.

1038
01:48:39,013 --> 01:48:42,515
On se croirait à Blackpool, en saison.

1039
01:48:44,476 --> 01:48:46,519
Es-tu déjà allé à Blackpool ?

1040
01:48:47,229 --> 01:48:48,479
Oui.

1041
01:48:49,231 --> 01:48:50,398
Non.

1042
01:48:51,984 --> 01:48:53,818
Je ne sais pas.

1043
01:48:57,198 --> 01:48:58,323
C'est l'heure.

1044
01:49:11,587 --> 01:49:15,131
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.

1045
01:49:18,552 --> 01:49:20,261
Personne en vue.

1046
01:49:29,230 --> 01:49:31,439
Tous prêts.

1047
01:49:43,702 --> 01:49:44,869
Roger.

1048
01:49:45,371 --> 01:49:46,788
Bonne chance.

1049
01:50:17,861 --> 01:50:20,446
Ils descendent dans le puits

1050
01:50:20,614 --> 01:50:23,533
et ensuite ils enfileront le tunnel.

1051
01:50:30,499 --> 01:50:31,708
Willie...

1052
01:50:32,751 --> 01:50:35,628
Je ne peux plus attendre !
Il me faut de l'air !

1053
01:50:35,921 --> 01:50:38,131
Danny !

1054
01:51:07,661 --> 01:51:09,162
Qu'y a-t-il, Danny ?

1055
01:51:13,459 --> 01:51:14,667
Danny et moi, nous partirons plus tard.

1056
01:51:15,294 --> 01:51:17,003
Dites-moi ce qu'il y a, et vite !

1057
01:51:18,130 --> 01:51:20,548
Ce tunnel est aussi à moi.

1058
01:51:20,716 --> 01:51:23,343
Je l'ai creusé, je l'ai construit,
j'ai été enseveli.

1059
01:51:23,510 --> 01:51:26,721
Je pars quand je veux.
Laissez-moi sortir !

1060
01:51:30,142 --> 01:51:31,142
Remontez-le !

1061
01:51:47,576 --> 01:51:48,701
Danny...

1062
01:51:49,828 --> 01:51:51,579
Que se passe-t-il ?

1063
01:51:51,955 --> 01:51:54,791
Ce n'est rien.
Nous partirons plus tard.

1064
01:52:01,715 --> 01:52:04,550
Ça va, Danny.

1065
01:52:04,718 --> 01:52:06,803
Nous pouvons changer de tour.

1066
01:52:09,264 --> 01:52:12,767
À vous, Colin.

1067
01:52:12,935 --> 01:52:16,562
Tâtez du pied droit le premier barreau.

1068
01:52:16,730 --> 01:52:18,314
Descendez.

1069
01:52:33,747 --> 01:52:35,123
Danny a craqué ?

1070
01:52:35,874 --> 01:52:37,750
Willie l'a remonté.

1071
01:52:51,849 --> 01:52:54,392
Baissez bien la tête.

1072
01:53:11,827 --> 01:53:12,910
D'accord.

1073
01:53:20,377 --> 01:53:21,377
Bartlett.

1074
01:54:00,542 --> 01:54:01,459
Ça va ?

1075
01:54:02,711 --> 01:54:04,795
On est courts de six mètres.

1076
01:54:04,963 --> 01:54:06,672
Quoi, courts de six mètres ?

1077
01:54:06,840 --> 01:54:09,842
On débouche à six mètres des bois,
à découvert...

1078
01:54:10,010 --> 01:54:11,886
La garde entre les lumières et nous.

1079
01:54:12,054 --> 01:54:13,763
Comment ça ? Notre levé...

1080
01:54:13,931 --> 01:54:16,057
Quelle différence ? Le fait est là !

1081
01:54:31,698 --> 01:54:34,867
- Roger...
- J'essaie de réfléchir !

1082
01:54:35,494 --> 01:54:37,328
Ajournons l'opération.

1083
01:54:37,579 --> 01:54:40,748
Les papiers sont datés d'aujourd'hui.
Maintenant ou jamais !

1084
01:54:44,920 --> 01:54:48,714
Quand la sentinelle sera
à l'autre bout du camp,

1085
01:54:48,882 --> 01:54:52,677
vous pourrez peut-être sortir.
Je signalerai le moment.

1086
01:54:53,136 --> 01:54:55,263
Et les miradors ?

1087
01:54:55,430 --> 01:55:00,059
Un risque à courir.
Ils surveillent le camp, pas les bois.

1088
01:55:03,146 --> 01:55:05,523
Dites d'envoyer
dix mètres de corde.

1089
01:55:06,483 --> 01:55:12,655
Envoyez dix mètres de corde !

1090
01:55:14,366 --> 01:55:16,325
Dix mètres de corde.

1091
01:55:16,493 --> 01:55:18,202
- Quoi ?
- Dix mètres de corde.

1092
01:55:18,370 --> 01:55:20,871
- Pour quoi faire ?
- Est-ce que je sais ? De la corde !

1093
01:55:36,847 --> 01:55:40,891
- Comment ça marche ?
- Un pépin, je crois.

1094
01:55:41,101 --> 01:55:44,895
- Ils ne sont pas dans le tunnel ?
- Je ne pense pas.

1095
01:56:07,878 --> 01:56:09,879
Il est là-bas.

1096
01:56:15,927 --> 01:56:18,471
Allez-y, Eric.

1097
01:56:18,930 --> 01:56:21,474
Je reste ici un moment.

1098
01:56:32,569 --> 01:56:34,987
- Rendez-vous à Piccadilly.
- Au Scott's bar.

1099
01:56:35,155 --> 01:56:36,155
D'accord.

1100
01:56:49,503 --> 01:56:50,461
Merci.

1101
01:56:51,171 --> 01:56:53,631
- Bonne chance.
- Merci.

1102
01:57:17,614 --> 01:57:19,740
On avance.

1103
01:57:26,331 --> 01:57:30,459
Ils parcourent le tunnel.
Ils sortent.

1104
01:57:33,046 --> 01:57:35,089
Varsovie tombée,

1105
01:57:35,298 --> 01:57:38,676
tu es passé en Angleterre

1106
01:57:38,844 --> 01:57:41,762
pour combattre
les Allemands avec nous.

1107
01:57:43,140 --> 01:57:47,017
Nous pouvons sortir,
regagner l'Angleterre.

1108
01:57:48,228 --> 01:57:50,312
Mais si tu ne franchis pas ce tunnel,

1109
01:57:50,480 --> 01:57:54,650
tu te seras dépensé pour rien !
Pour rien !

1110
01:58:23,096 --> 01:58:25,556
À Blythe d'arriver.

1111
01:58:27,517 --> 01:58:28,350
Par là.

1112
01:58:29,853 --> 01:58:31,270
Asseyez-vous là.

1113
01:58:36,693 --> 01:58:39,612
À vous, Sedgwick.
Je vous remplacerai.

1114
01:58:42,616 --> 01:58:45,743
- Qu'avez-vous, là-dedans... un piano ?
- Très drôle.

1115
01:58:45,911 --> 01:58:49,288
- Ça ne passera jamais.
- Je ferai face.

1116
01:58:52,125 --> 01:58:55,836
- C'était Sedgwick, avec cette malle ?
- Qui d'autre ?

1117
01:58:56,004 --> 01:58:58,088
S'il pouvait être chez ses kangourous !

1118
01:59:04,888 --> 01:59:06,680
- Courts de six mètres.
- Comment... ?

1119
01:59:06,848 --> 01:59:10,226
Hilts tient l'autre bout, dans le bois.

1120
01:59:10,393 --> 01:59:15,064
S'il donne deux secousses, vous partez,
mais veillez à ce que Colin se baisse.

1121
01:59:16,233 --> 01:59:18,567
- Bonne chance.
- Merci.

1122
01:59:28,578 --> 01:59:29,662
C'est quoi ?

1123
01:59:31,248 --> 01:59:32,373
Un raid.

1124
01:59:32,541 --> 01:59:36,961
Oh, non ! Les Fritz vont éteindre
et on sera dans le noir.

1125
01:59:38,129 --> 01:59:41,090
On sortira quand tout sera éteint.

1126
01:59:54,020 --> 01:59:55,312
Willie.

1127
01:59:59,109 --> 02:00:01,527
Un raid.
Les projecteurs sont éteints !

1128
02:00:08,326 --> 02:00:10,286
Faites-les sortir !

1129
02:00:15,292 --> 02:00:19,503
- Ça va s'effondrer !
- Danny.

1130
02:00:19,671 --> 02:00:22,715
Danny... on a coupé l'électricité.

1131
02:00:22,883 --> 02:00:25,467
Allumez les calebombes !

1132
02:00:26,887 --> 02:00:28,971
C'est un raid. On a éteint.

1133
02:00:29,639 --> 02:00:33,309
Le tunnel est stable...

1134
02:00:33,476 --> 02:00:35,227
Regarde...

1135
02:00:39,482 --> 02:00:41,734
Pressons !

1136
02:00:41,902 --> 02:00:44,236
On peut en sortir des douzaines,
dans le noir !

1137
02:00:50,994 --> 02:00:53,078
Que se passe-t-il ?

1138
02:00:53,288 --> 02:00:56,540
- Vas-y.
- Non, non...

1139
02:00:57,751 --> 02:00:59,168
Vas-y !

1140
02:01:07,052 --> 02:01:09,219
- Que se passe-t-il ?
- C'est Danny.

1141
02:01:09,387 --> 02:01:11,597
Il reste en plan ?

1142
02:01:11,765 --> 02:01:14,016
Faut le sortir en vitesse.

1143
02:01:15,936 --> 02:01:23,150
Allez.

1144
02:01:38,917 --> 02:01:40,209
Grimpez !

1145
02:01:46,675 --> 02:01:48,384
Donnez votre paquet.

1146
02:01:55,475 --> 02:01:57,393
Je reprends la corde !

1147
02:02:42,772 --> 02:02:46,191
Décampons,
ou nous n'aurons aucun des trains.

1148
02:02:46,359 --> 02:02:50,446
Ça marche. Les instructions passeront
d'homme à homme.

1149
02:02:51,364 --> 02:02:53,532
Je serai derrière vous.

1150
02:03:40,330 --> 02:04:02,518
Allez.

1151
02:04:20,870 --> 02:04:27,459
Ne tirez pas !

1152
02:04:32,132 --> 02:04:34,383
Nous revenons !

1153
02:04:57,574 --> 02:05:00,576
Ça pétarade, là-haut !

1154
02:05:00,743 --> 02:05:02,870
Ils ne descendent pas les gars
à leur sortie ?

1155
02:05:03,121 --> 02:05:06,665
Non. Ça tirait déjà avant.

1156
02:05:08,501 --> 02:05:09,334
Tirez !

1157
02:05:09,502 --> 02:05:12,129
Attends-moi !

1158
02:05:17,093 --> 02:05:41,116
Sortez.

1159
02:06:15,652 --> 02:06:17,819
- Combien a-t-il dit ?
- 76.

1160
02:06:34,921 --> 02:06:35,837
Rompez !

1161
02:07:34,397 --> 02:07:37,566
Y en a qui sont restés
en carafe à la gare.

1162
02:07:37,734 --> 02:07:40,652
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.

1163
02:07:40,820 --> 02:07:42,612
Ça fait une sacrée bande.

1164
02:07:42,780 --> 02:07:46,491
- Qu'allons-nous faire ?
- Attendre le train.

1165
02:13:51,273 --> 02:14:37,736
Taïaut.

1166
02:15:11,145 --> 02:15:12,479
La police est dans le train ?

1167
02:15:12,646 --> 02:15:14,939
La Gestapo aussi. Va falloir sauter.

1168
02:15:15,107 --> 02:15:16,441
D'accord.

1169
02:15:21,697 --> 02:15:22,947
Je vous dirai quand.

1170
02:15:23,115 --> 02:15:26,743
Je préfère que vous me poussiez.

1171
02:15:45,221 --> 02:15:48,223
- Ça va ?
- Ça va.

1172
02:15:48,390 --> 02:15:50,725
C'est palpitant.

1173
02:15:52,228 --> 02:15:56,231
- Le train ne s'arrête pas.
- Non. C'est bon.

1174
02:16:51,203 --> 02:16:52,453
La Suisse !

1175
02:21:35,571 --> 02:21:36,612
Bartlett !

1176
02:22:35,631 --> 02:22:40,635
- Où alliez-vous, Cavendish ?
- Je n'avais rien décidé.

1177
02:22:40,802 --> 02:22:43,679
Qu'étiez-vous chargé d'apprendre ?

1178
02:22:43,847 --> 02:22:44,680
Rien.

1179
02:22:44,848 --> 02:22:47,141
Que deviez-vous saboter ?

1180
02:22:47,768 --> 02:22:50,186
Qu'avez-vous fait de vos papiers ?

1181
02:22:51,563 --> 02:22:55,066
- Mes papiers ?
- Vos fausses cartes.

1182
02:22:55,234 --> 02:22:58,611
Ne faites pas l'idiot.
Qu'en avez-vous fait ?

1183
02:22:58,779 --> 02:23:00,571
Je me suis évadé d'un camp.

1184
02:23:00,739 --> 02:23:03,699
Vous en auriez fait autant
après trois ans.

1185
02:23:04,743 --> 02:23:06,285
Je voulais rentrer chez moi.

1186
02:23:06,453 --> 02:23:08,579
Je doute que vous
revoyiez votre femme.

1187
02:23:08,747 --> 02:23:11,332
Vous faites erreur.
Je ne suis pas marié.

1188
02:23:11,500 --> 02:23:14,669
Vous êtes en civil.

1189
02:23:15,170 --> 02:23:18,256
Vous êtes un espion.
On les fusille.

1190
02:23:18,548 --> 02:23:23,844
C'est mon uniforme.
Ayant maigri, je l'ai retaillé.

1191
02:23:24,471 --> 02:23:27,223
Je l'ai teint car il avait été taché

1192
02:23:27,391 --> 02:23:29,100
quand j'ai été descendu.

1193
02:23:40,112 --> 02:23:42,863
Et vous avez perdu votre insigne.

1194
02:23:43,115 --> 02:23:44,365
Exact.

1195
02:23:49,955 --> 02:23:53,624
- Écoutez...
- C'est tout, Cavendish.

1196
02:24:17,232 --> 02:24:18,399
Salut, les gars...

1197
02:24:27,451 --> 02:24:30,578
- Salut, Haynes.
- Salut, Cavendish.

1198
02:24:31,413 --> 02:24:33,247
J'aimerais être heureux de vous revoir.

1199
02:24:33,665 --> 02:24:36,584
- Repris à l'instant ?
- Ce matin.

1200
02:24:54,603 --> 02:24:56,645
Y a un zinc que je peux piloter.

1201
02:24:56,813 --> 02:24:59,857
- Pas de sentinelles ?
- Si, et c'est le problème.

1202
02:26:07,759 --> 02:26:12,513
À mon signal, tournez cette manivelle.

1203
02:26:12,681 --> 02:26:17,935
Ne bougez pas,
ou l'hélice vous happerait.

1204
02:26:31,199 --> 02:26:32,241
Allez-y !

1205
02:27:22,709 --> 02:27:25,711
Première escale, la Suisse !

1206
02:28:47,085 --> 02:28:48,377
Les Alpes !

1207
02:28:48,962 --> 02:28:50,170
Splendide.

1208
02:29:02,183 --> 02:29:06,895
Après cette crête,
20 minutes de vol et c'est bon !

1209
02:29:33,089 --> 02:29:34,757
Manque d'essence ?

1210
02:29:34,924 --> 02:29:37,426
Je sais pas...
on perd de la puissance.

1211
02:30:02,952 --> 02:30:05,412
Filez par là ! Je vous suis.

1212
02:30:28,937 --> 02:30:30,312
Hendley ?

1213
02:30:35,819 --> 02:30:37,277
Colin !

1214
02:30:41,658 --> 02:30:44,827
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !

1215
02:30:48,081 --> 02:30:52,543
Je regrette d'avoir échoué.

1216
02:30:54,045 --> 02:30:55,546
Ça ne fait rien.

1217
02:30:57,006 --> 02:30:58,882
Merci de...

1218
02:30:59,718 --> 02:31:02,803
m'avoir sorti de là-bas.

1219
02:34:40,438 --> 02:34:45,025
Allô ?

1220
02:35:22,313 --> 02:35:23,647
Résistance.

1221
02:35:23,898 --> 02:35:25,399
Résistance ?

1222
02:35:26,067 --> 02:35:27,401
Anglais ?

1223
02:35:28,319 --> 02:35:30,320
Australien.

1224
02:35:31,739 --> 02:35:33,573
Parlez anglais, je comprends.

1225
02:35:33,741 --> 02:35:37,119
Épatant !
Je suis un officier anglais

1226
02:35:37,286 --> 02:35:39,955
etje viens de m'évader d'Allemagne.

1227
02:35:40,123 --> 02:35:43,917
Je cherche à gagner l'Espagne.
Vous comprenez ?

1228
02:35:44,085 --> 02:35:45,335
Pouvez-vous m'aider ?

1229
02:35:49,424 --> 02:35:52,342
- Je connais quelqu'un.
- Parfait.

1230
02:36:36,637 --> 02:36:37,471
Bonne chance.

1231
02:36:38,139 --> 02:36:39,514
Merci.

1232
02:38:32,628 --> 02:38:34,296
Vous êtes anglais ?

1233
02:39:15,796 --> 02:39:17,631
Herr Bartlett ?

1234
02:39:25,306 --> 02:39:26,806
Votre allemand est excellent.

1235
02:39:27,600 --> 02:39:30,685
Votre français aussi, dit-on.

1236
02:39:31,854 --> 02:39:34,898
Les mains en l'air !

1237
02:40:11,269 --> 02:40:13,353
Herr Bartlett

1238
02:40:13,771 --> 02:40:15,814
et Herr MacDonald.

1239
02:40:18,693 --> 02:40:20,986
Nous voici à nouveau réunis !

1240
02:40:21,153 --> 02:40:25,699
Vous regretterez le mal
que vous nous avez donné.

1241
02:40:41,382 --> 02:40:45,135
- Soucieux ?
- Étonné.

1242
02:40:45,303 --> 02:40:48,763
J'escomptais un long séjour
ou une brève escapade.

1243
02:40:48,931 --> 02:40:50,056
Oui.

1244
02:40:50,766 --> 02:40:53,435
Je dois dire
que je suis un peu soucieux.

1245
02:40:53,602 --> 02:40:56,229
Pourvu que je n'aie pas nui
à 70 braves types.

1246
02:40:56,397 --> 02:40:58,315
Non.

1247
02:40:58,482 --> 02:41:01,901
Nous sommes majeurs
et maîtres de nos actes.

1248
02:41:02,236 --> 02:41:05,405
Sans vous,
on n'aurait pas été aussi loin.

1249
02:41:05,573 --> 02:41:09,409
Vous avez fait du beau travail.

1250
02:41:09,660 --> 02:41:12,662
- Nous tous, je crois.
- Oui.

1251
02:41:52,119 --> 02:41:55,830
Dérouillez-vous les jambes.

1252
02:41:55,998 --> 02:41:59,542
Le camp est encore loin.

1253
02:42:20,523 --> 02:42:24,025
Vous savez, Mac, le réseau...

1254
02:42:24,193 --> 02:42:28,738
ces tunnels, m'ont maintenu en vie.

1255
02:42:28,906 --> 02:42:31,241
Bien que nous...

1256
02:42:32,660 --> 02:42:34,869
Jamais je n'ai été plus heureux.

1257
02:42:35,454 --> 02:42:36,996
Vous savez, Mac, je...

1258
02:43:17,872 --> 02:43:21,040
On ramène onze de vos hommes.

1259
02:43:21,208 --> 02:43:22,333
Lesquels ?

1260
02:43:22,793 --> 02:43:24,961
Je l'ignore.

1261
02:43:28,048 --> 02:43:32,719
Une autorité supérieure
me charge de vous dire

1262
02:43:33,596 --> 02:43:37,390
qu'on a tiré sur 50 évadés.

1263
02:43:38,809 --> 02:43:39,767
Tiré ?

1264
02:43:41,061 --> 02:43:44,814
Leurs affaires seront renvoyées.

1265
02:43:47,651 --> 02:43:49,444
Combien de blessés ?

1266
02:43:51,947 --> 02:43:55,116
Voici les noms... des morts.

1267
02:43:58,454 --> 02:44:00,246
Combien de blessés ?

1268
02:44:02,333 --> 02:44:03,833
Aucun.

1269
02:44:04,919 --> 02:44:07,504
Je dois...

1270
02:44:08,130 --> 02:44:11,799
seulement vous informer...

1271
02:44:13,802 --> 02:44:16,596
que 50 hommes ont été...

1272
02:44:21,936 --> 02:44:22,977
Je vois.

1273
02:44:25,272 --> 02:44:26,981
Addison, John.

1274
02:44:27,483 --> 02:44:29,025
Alladale, Peter.

1275
02:44:29,527 --> 02:44:31,110
Bancroft, Edward.

1276
02:44:31,779 --> 02:44:33,488
Bartlett, Roger.

1277
02:44:34,031 --> 02:44:35,823
Cavendish, Dennis.

1278
02:44:35,991 --> 02:44:37,951
Eldridge, David.

1279
02:44:39,036 --> 02:44:40,870
Felton, William.

1280
02:44:41,956 --> 02:44:43,957
Fanshaw, Arthur.

1281
02:46:08,000 --> 02:46:09,959
Je suis votre guide.

1282
02:46:10,127 --> 02:46:11,252
L'Espagne ?

1283
02:46:33,567 --> 02:46:36,069
- Heureux de vous savoir saufs.
- Merci.

1284
02:46:36,236 --> 02:46:38,696
- Combien sont revenus ?
- Vous êtes les premiers.

1285
02:46:38,906 --> 02:46:40,615
- Savez-vous qui a réussi ?
- Pas encore.

1286
02:46:41,909 --> 02:46:43,284
Blythe ?

1287
02:46:45,079 --> 02:46:47,080
Il y est resté.

1288
02:46:47,247 --> 02:46:49,666
Roger avait raison.

1289
02:46:50,084 --> 02:46:52,794
Roger a eu le même sort.

1290
02:46:55,589 --> 02:46:59,801
J'ai affiché la liste. 50 sont morts.

1291
02:46:59,968 --> 02:47:02,595
Assassinés par la Gestapo.

1292
02:47:03,430 --> 02:47:04,972
50 !

1293
02:47:05,140 --> 02:47:07,100
MacDonald, Ashley-Pitt ?

1294
02:47:07,935 --> 02:47:08,851
Oui.

1295
02:47:09,019 --> 02:47:10,144
Danny et Willie ?

1296
02:47:10,312 --> 02:47:11,813
Ils ne sont pas sur la liste.

1297
02:47:12,189 --> 02:47:14,857
- Haynes ?
- Oui...

1298
02:47:17,027 --> 02:47:17,985
Je suis navré.

1299
02:47:19,279 --> 02:47:23,700
Roger voulait asséner
de rudes coups à l'ennemi.

1300
02:47:23,867 --> 02:47:25,284
Semer la pagaille.

1301
02:47:25,994 --> 02:47:29,330
Je crois qu'il a pleinement réussi.

1302
02:47:29,957 --> 02:47:31,708
N'est-ce pas payer trop cher ?

1303
02:47:33,001 --> 02:47:35,712
Ça dépend du point de vue.

1304
02:47:38,549 --> 02:47:40,550
Oui, mon colonel.

1305
02:48:30,058 --> 02:48:34,604
Ne saluez pas. Il est destitué.

1306
02:48:42,029 --> 02:48:44,197
Pas de succès, hein ?

1307
02:48:44,364 --> 02:48:47,950
- Vous avez eu de la chance.
- De la chance ? Pas parce que je ne...

1308
02:48:50,078 --> 02:48:51,120
Combien ?

1309
02:48:52,206 --> 02:48:53,039
Cinquante !

1310
02:48:55,209 --> 02:49:00,463
Je crois que vous verrez Berlin
avant moi.

1311
02:49:52,975 --> 02:49:54,308
Mon colonel.

1312
02:50:01,775 --> 02:50:02,775
Hilts !

1313
02:50:41,106 --> 02:50:44,567
Ce film est dédié aux cinquante.

1314
02:50:44,735 --> 02:50:48,821
FIN

1315
02:52:10,612 --> 02:52:11,612
Sous-titrage Visiontext

1316
02:52:11,697 --> 02:52:12,697
French


