1
00:01:17,878 --> 00:01:19,545
我爱死你了
I love you so much

2
00:01:19,547 --> 00:01:21,080
我也爱你
I love you too

3
00:01:32,659 --> 00:01:34,093
我们买了
We'll take it

4
00:02:17,904 --> 00:02:19,538
一 二 三
One, two, three

5
00:02:19,540 --> 00:02:21,673
- 用力推  - 老爸 我喘不过气了
Push But, dad, I'm out of breath

6
00:02:21,675 --> 00:02:23,909
都说了叫你别抽烟
Yeah, well, I told you not to smoke

7
00:02:23,911 --> 00:02:25,410
我还以为你指的是可卡因
I thought you just meant crack

8
00:02:25,412 --> 00:02:27,779
也包括香烟
No, I meant cigarettes too

9
00:02:27,781 --> 00:02:30,382
就你这个年纪 你应该只抽水烟
At your age, you should just be vaping

10
00:02:30,384 --> 00:02:32,384
- 快推  - 老妈哪去了 ?
Push Where's mum?

11
00:02:32,386 --> 00:02:34,286
她还在家具店呢
She's still in the furniture store

12
00:02:34,288 --> 00:02:36,221
老爸 把床垫放这房间里
Hey, dad, let's put it in here

13
00:02:36,223 --> 00:02:39,191
不行 这是我弟弟的房间
No That is me brother's room

14
00:02:39,193 --> 00:02:41,793
可是 他都失踪28年了
But, dad, he's been missing for 28 years

15
00:02:41,795 --> 00:02:44,796
我们需要这房间 你有9个小孩呢
We need the room There's nine of us

16
00:02:44,798 --> 00:02:47,332
不行 得让这房间保持当年的模样
No I'm keeping it the way he likes it

17
00:02:48,902 --> 00:02:51,336
不过当他回来之后 我得告诉他残酷的真相
Though when he comes back, I will have to break it to him

18
00:02:51,338 --> 00:02:53,739
他以前崇拜的一些偶像
that some of his childhood heroes didn't love women

19
00:02:53,741 --> 00:02:55,941
其实都不喜欢女人
as much as we thought they did

20
00:02:59,913 --> 00:03:02,948
而其中一人又喜欢得有点过头了
And one of them liked them a little too much

21
00:03:08,721 --> 00:03:11,256
老爸 你绝对找不到他了
Dad, you're never gonna find him

22
00:03:11,258 --> 00:03:12,758
还是放弃吧
You might as well just give up

23
00:03:12,760 --> 00:03:14,226
放弃 ?
Give up?

24
00:03:14,228 --> 00:03:16,094
我很清楚他就在某处
I know he's out there somewhere

25
00:03:16,096 --> 00:03:18,297
而某一天
And one day,

26
00:03:18,299 --> 00:03:22,467
他会重回我们家庭的怀抱
he's gonna join our family again

27
00:03:33,746 --> 00:03:34,980
绿色地球
Green earth

28
00:03:47,560 --> 00:03:51,396
格雷夫特工 已为你同步资料
Agent graves, your feed is live

29
00:03:51,398 --> 00:03:54,900
目标是"大漩涡"的副指挥
The target is maelstrom's second in command

30
00:03:56,135 --> 00:03:58,303
他有着我们必须抢夺的信息
He has information we must extract

31
00:03:59,639 --> 00:04:02,407
擒获后拷问他 但别杀死他了
Capture and interrogate Do not terminate

32
00:04:09,649 --> 00:04:12,918
开始拦截 九 八
Interception in nine, eight,

33
00:04:12,920 --> 00:04:16,221
七 六
seven, six,

34
00:04:16,223 --> 00:04:19,024
五 四
five, four,

35
00:04:19,026 --> 00:04:22,294
三 二 一
three, two, one

36
00:04:25,232 --> 00:04:26,999
已找到目标
Eyes on the target

37
00:04:29,569 --> 00:04:32,004
注意别伤到目标
Easy Eyes on the target

38
00:04:35,642 --> 00:04:39,278
请注意 东边有多名敌人
Be advised, multiple hostiles to the east

39
00:04:45,451 --> 00:04:46,985
目标正在移动
Target mobile

40
00:04:55,128 --> 00:04:57,029
目标正向北逃走
Target heading north

41
00:05:05,571 --> 00:05:07,439
计划有变
Alpha 1's now bravo 1

42
00:05:07,441 --> 00:05:09,074
- 他有机车  - 收到
He's mobile Roger that

43
00:05:10,576 --> 00:05:13,378
快让路 闪开
Out of the way Move, move, move

44
00:05:13,380 --> 00:05:15,547
我借用一下 谢谢
May I borrow this? Thank you

45
00:05:15,549 --> 00:05:18,317
已获取车辆 正追赶目标
Now complete on bravo 1, following bravo 1

46
00:05:29,662 --> 00:05:32,297
目标开始步行 正在追击
Alpha 1 now on foxtrot I'm in pursuit

47
00:05:32,299 --> 00:05:33,632
南方有敌人
Hostiles to your south,

48
00:05:33,634 --> 00:05:35,767
正赶往你的位置
advancing on your position

49
00:05:35,769 --> 00:05:40,205
目标已经上车 而且还有增援 立刻终止追捕
Bravo 1 is now mobile He has backup End pursuit now

50
00:05:40,207 --> 00:05:42,474
不了谢谢
I'd rather not

51
00:05:44,744 --> 00:05:46,778
我的枪 !
My gun!

52
00:05:48,147 --> 00:05:50,682
指挥官 快回头 视频通讯信号
Commander, relay back We are now nearing the limit

53
00:05:50,684 --> 00:05:52,117
已经快到极限距离了
of live feed transmission

54
00:05:58,359 --> 00:05:59,958
你们好啊
Hello, chaps

55
00:06:10,336 --> 00:06:13,405
请求终止任务 指挥官 请回话
Permission to abort now Commander, acknowledge

56
00:06:29,122 --> 00:06:30,989
再见
Goodbye

57
00:06:33,826 --> 00:06:35,560
系好安全带 !
Buckle up!

58
00:07:00,887 --> 00:07:02,521
Lonomia毛毛虫的毒液
Lonomia caterpillar toxin's

59
00:07:02,523 --> 00:07:04,055
已经进入了你的血管 贝德先生
entered your bloodstream, Mr Beder

60
00:07:04,057 --> 00:07:07,692
你离心脏衰竭还有90秒
You have 90 seconds until heart failure

61
00:07:07,694 --> 00:07:10,128
不过我这里有解药
I do, however, have the antidote here

62
00:07:10,130 --> 00:07:11,730
告诉我你们"大漩涡"组织
Perhaps you'd like to tell me what your friends

63
00:07:11,732 --> 00:07:13,565
高层的计划
at the maelstrom syndicate are planning

64
00:07:13,567 --> 00:07:15,600
60秒
Sixty seconds

65
00:07:17,336 --> 00:07:19,037
朗达·乔治
Rhonda George

66
00:07:19,039 --> 00:07:21,706
- 一场暗杀  - 朗达·乔治 ?
An assassination Rhonda George?

67
00:07:21,708 --> 00:07:23,842
她是一名女演员和慈善家
She's the actress and philanthropist

68
00:07:23,844 --> 00:07:27,312
她两天后会主持一场"世界灵药"活动
She's hosting an event for worldcure in two days, sir

69
00:07:27,314 --> 00:07:29,414
给我解药
Give me the antidote

70
00:07:29,416 --> 00:07:30,949
恐怕已经晚了
It's too late, I'm afraid

71
00:07:33,586 --> 00:07:35,987
你得去参加这场活动 塞巴斯蒂安
I want you at this event, Sebastian

72
00:07:35,989 --> 00:07:38,323
明智的选择 莱福德指挥官
Very wise, commander ledford

73
00:07:44,163 --> 00:07:47,466
维尔贝克接球 鲁尼也在附近
Welbeck's touch Rooney's there too

74
00:07:47,468 --> 00:07:49,301
传到卡里克脚上 导给了贝恩斯
Now carrick, here's baines

75
00:07:49,303 --> 00:07:52,237
无人防守
Oh, he's free

76
00:07:53,607 --> 00:07:55,507
英国要参加半决赛了
England are heading to the semis,

77
00:07:55,509 --> 00:07:58,643
英国球迷们有好戏看了 !
to the delight of millions at home!

78
00:07:58,645 --> 00:08:00,378
大伙们
Hey, everyone

79
00:08:00,380 --> 00:08:03,882
让我们像成年人一样庆祝吧
Let's celebrate responsibly

80
00:08:32,212 --> 00:08:33,812
噢 !
Oh!

81
00:08:33,814 --> 00:08:35,780
不敢相信又发生这种事了
Can't believe it's happened again

82
00:08:35,782 --> 00:08:37,716
快拔出来 快拔出来
Get it out Get it out

83
00:08:37,718 --> 00:08:39,451
快拔出来
Get it out Get out

84
00:08:39,453 --> 00:08:41,887
- 他要爆炸了 !  - 快让路 婊砸们
He's gonna blow! Out the way, ladies

85
00:08:41,889 --> 00:08:44,823
- 我拿灭火器来了  - 感谢郭家
I've got the fire extinguisher Thank the lord

86
00:08:56,135 --> 00:08:59,671
诺比在哪 诺比在哪 ? 诺比 !
Where's nobby? Where is he? Where's nobby? Nobby!

87
00:08:59,673 --> 00:09:02,040
诺比 诺比
Nobby Nobby, nobby

88
00:09:03,110 --> 00:09:05,644
你干嘛这么喘 ?
Why are you so out of breath?

89
00:09:05,646 --> 00:09:06,945
我从家里跑来的
I've run all the way from home

90
00:09:06,947 --> 00:09:09,781
可你家就在街对面
But you only live across the street

91
00:09:09,783 --> 00:09:11,349
你还记得我表帝格尔吗 ?
Do you remember me cousin, digger?

92
00:09:11,351 --> 00:09:12,918
- 那个毛贼 ?  - 对
What, the thief? Yeah

93
00:09:12,920 --> 00:09:15,487
他有天晚上在一个聚会上扒窃
Well, he was nicking coats at a posh event the other night,

94
00:09:15,489 --> 00:09:16,855
你绝对猜不到他看到谁了
and you'll never guess who he saw

95
00:09:16,857 --> 00:09:18,823
- 谁 ?  - 我们终于找到他了
Who? We finally found him

96
00:09:18,825 --> 00:09:21,793
我们终于找到你弟弟了
We finally found your brother

97
00:09:31,737 --> 00:09:33,805
诺比·布彻 以及 塞巴斯蒂安·布彻
Nobby and Sebastian butcher

98
00:09:33,807 --> 00:09:35,874
我们是格林斯比的布彻兄弟
We're the butcher boys of grimsby

99
00:09:35,876 --> 00:09:37,809
他们永远别想拆散我们
They'll never split us up

100
00:09:37,811 --> 00:09:39,210
- 永远 !  - 永远 !
Forever! Forever!

101
00:09:41,414 --> 00:09:43,748
你弟弟明天要去参加一场上流活动
Your brother is gonna be at a fancy party tomorrow

102
00:09:43,750 --> 00:09:45,283
可我怎么进去 ?
But how will I get in?

103
00:09:45,285 --> 00:09:48,320
我表弟给你偷了张门票
Me cousin's nicked you a ticket

104
00:09:49,655 --> 00:09:51,990
全球的领袖们
Leaders from around the world,

105
00:09:51,992 --> 00:09:54,059
比如世界卫生组织的领头人
such as the head of the world health organization

106
00:09:54,061 --> 00:09:57,162
哈维尔·阿尔瓦雷斯 以及包括丹尼尔·拉德克里夫在内的名人
Javier Alvarez and celebrities, including Daniel Radcliffe,

107
00:09:57,164 --> 00:09:59,831
都前来参加了"世界灵药"活动
have gathered at this worldcure event,

108
00:09:59,833 --> 00:10:03,935
主办人是 慈善家朗达·乔治
sponsored by philanthropist, Rhonda George

109
00:10:07,073 --> 00:10:08,273
绿色地球
Green earth

110
00:10:10,476 --> 00:10:11,810
格雷福斯特工
Agent graves,

111
00:10:11,812 --> 00:10:13,278
已为你同步
your feed is live

112
00:10:13,280 --> 00:10:15,246
- 是谁在我耳朵里说话 ?  - 是我
Who's this in my ear? It's me

113
00:10:15,248 --> 00:10:17,916
别调情了 这是公开频道
And stop flirting We're on an open channel

114
00:10:17,918 --> 00:10:20,285
好吧
Right

115
00:10:39,138 --> 00:10:42,007
- 多少钱 ?  - 免费的 先生
How much? Complimentary, sir

116
00:10:44,577 --> 00:10:46,344
你们好啊
How now?

117
00:10:46,346 --> 00:10:48,980
嗨
Hi

118
00:10:48,982 --> 00:10:51,049
你有没有见到我弟弟 他叫塞巴斯蒂安
Have you seen me brother? He's called Sebastian

119
00:10:51,051 --> 00:10:54,352
这是他的照片 我几年前纹的
Here's a photo of him It was taken a few years ago

120
00:10:55,921 --> 00:10:58,423
你就位了没 格雷夫特工 ?
Are you in position yet, agent graves?

121
00:11:16,509 --> 00:11:18,376
啊欧
Uh-oh

122
00:11:25,851 --> 00:11:28,319
别这样 卡住了
Come on It's stuck

123
00:11:29,623 --> 00:11:31,156
快出来啊
Come on

124
00:11:34,794 --> 00:11:36,761
大家欢迎 朗达·乔治
Please welcome Rhonda George

125
00:11:42,234 --> 00:11:44,636
大家下午好 女士先生们
Good afternoon, ladies and gentlemen

126
00:11:44,638 --> 00:11:46,004
谢谢大家
Thank you

127
00:11:46,006 --> 00:11:47,839
当我一开始发起"世界灵药"的时候
When I started worldcure,

128
00:11:47,841 --> 00:11:50,308
很多人都经常对我说
people would constantly say to me:

129
00:11:50,310 --> 00:11:53,211
"你无法治愈全世界的疾病"
"You cannot rid the world of disease"

130
00:11:53,213 --> 00:11:55,413
而我会直视他们的双眼
I would look them straight in the eye

131
00:11:55,415 --> 00:11:58,083
并说 "我就是能"
and say, "Yes, I can"

132
00:12:02,421 --> 00:12:04,823
有没有发现敌人的马脚 格雷夫 ?
Can you detect any imminent threat, graves?

133
00:12:04,825 --> 00:12:07,058
我们将会想出办法
We are gonna figure this out

134
00:12:07,060 --> 00:12:09,594
而我们的第一步 就是这里 就是现在
And it all starts right here, right now,

135
00:12:09,596 --> 00:12:10,829
从一个小孩开始
with one little boy

136
00:12:10,831 --> 00:12:13,064
他的名字叫洛莫·哈立迪
His name is schlomo khalidi

137
00:12:13,066 --> 00:12:16,601
女士先生们 我们将治愈全世界
Ladies and gentlemen, we will cure the world

138
00:12:25,344 --> 00:12:26,845
我妈妈是犹太人
Mummy was Jewish

139
00:12:26,847 --> 00:12:29,013
爸爸是巴勒斯坦人
Daddy was palestinian

140
00:12:29,015 --> 00:12:31,449
但他俩互相深爱着
But they both loved each other so very much

141
00:12:37,923 --> 00:12:39,758
我天生就有艾滋病
I was born with HIV

142
00:12:39,760 --> 00:12:41,626
现在我已经病入膏肓了
Now I am very sick with aids

143
00:12:41,628 --> 00:12:44,796
太棒了 !
Yes! Fantastic!

144
00:12:44,798 --> 00:12:47,298
你就等死吧 !
You are not coming back from that!

145
00:12:47,300 --> 00:12:49,601
嘘 !
Shh!

146
00:12:49,603 --> 00:12:51,770
虽然这个疾病会杀死我
Though this disease may kill me

147
00:12:51,772 --> 00:12:53,204
- 袭击者  - 为什么我们
The operator Why can't we stop

148
00:12:53,206 --> 00:12:55,306
在中东就不能停止互相杀戮 ?
killing each other in the middle east?

149
00:12:55,308 --> 00:12:57,075
袭击者在哪 ?
Where's the operator?

150
00:13:04,483 --> 00:13:06,384
摄影机其实是枪
The camera's a gun

151
00:13:12,525 --> 00:13:15,193
该死 摄影机其实是枪 !
Damn The camera's a gun!

152
00:13:39,552 --> 00:13:41,386
你是谁 ?
Who are you?

153
00:13:41,388 --> 00:13:42,687
我啊
It's me

154
00:13:42,689 --> 00:13:44,088
诺比
Nobby

155
00:13:45,291 --> 00:13:47,025
诺比 ?
Nobby?

156
00:14:13,719 --> 00:14:15,486
到底出了什么差错 ?
What the hell just happened?

157
00:14:15,488 --> 00:14:17,922
世界卫生组织的领头人中枪了
The head of the world health organization's been shot

158
00:14:17,924 --> 00:14:20,225
快找到枪手位置 ! 快找到枪手位置 !
Locate the shooter! Locate the shooter!

159
00:14:21,594 --> 00:14:22,861
上面有枪手 !
There's the shooter!

160
00:14:22,863 --> 00:14:25,029
虎尾小队 秘密行动
Tiger tail Undercover

161
00:14:26,498 --> 00:14:27,932
我的子弹被人干扰了
My shot was compromised

162
00:14:27,934 --> 00:14:29,701
干掉他 !
Take him out!

163
00:14:29,703 --> 00:14:31,703
长官 已经得到证实了
Sir, we have confirmation

164
00:14:31,705 --> 00:14:33,538
是格雷夫开的枪
Graves took the shot

165
00:14:33,540 --> 00:14:35,573
格雷夫 ?
Graves?

166
00:14:41,480 --> 00:14:43,214
嗷 !
Ow!

167
00:14:44,850 --> 00:14:46,951
快住手 别打他
Cut it out Leave him alone

168
00:14:48,487 --> 00:14:50,955
注意身后 !
Behind you!

169
00:14:50,957 --> 00:14:53,591
- 我该怎么帮忙 ?  - 离我远点
How can I help? You can stay away from me

170
00:14:53,593 --> 00:14:55,360
你需要我的帮助
You need me help

171
00:14:55,362 --> 00:14:57,495
混球
Fucking twat

172
00:15:13,646 --> 00:15:15,079
再见 诺比
Goodbye, nobby

173
00:15:20,185 --> 00:15:22,353
别担心 我不会离开你的 !
Don't worry I won't leave you!

174
00:15:28,727 --> 00:15:30,228
啊 !
Aah!

175
00:15:30,230 --> 00:15:32,897
- 啊 ! 我的脚踝 !  - 我的酒瓶
Aah! My ankle! Me bottle

176
00:15:32,899 --> 00:15:35,967
快起身 !
Get off me!

177
00:15:35,969 --> 00:15:38,169
脚踝骨折了 你得背我走
The ankle's shattered You'll need to carry me

178
00:15:38,171 --> 00:15:39,938
来吧 趴我肩膀上去
Come on Get over me shoulder

179
00:15:43,175 --> 00:15:45,710
- 抱歉  - 上车
Sorry Get in

180
00:15:45,712 --> 00:15:47,712
喂 别当路
Hey! Move away from the car

181
00:15:47,714 --> 00:15:49,280
我得给你开罚单
Soon as I've printed your ticket

182
00:15:49,282 --> 00:15:50,481
快进去
Come on

183
00:15:50,483 --> 00:15:51,950
得由你开车
You'll have to drive

184
00:15:51,952 --> 00:15:54,485
快开 不是这里 !
Move Not that one!

185
00:15:57,556 --> 00:15:58,756
发生什么事了 ?
What happened?

186
00:15:58,758 --> 00:16:00,325
算了 直接开就是
Never mind Just get going

187
00:16:01,594 --> 00:16:03,061
大伙 这样很危险的 !
Come on, it's dangerous!

188
00:16:03,063 --> 00:16:04,529
立刻下车来 !
Get out of the car now!

189
00:16:04,531 --> 00:16:06,397
别担心 这车是防弹的
Don't worry It's bulletproof

190
00:16:06,399 --> 00:16:08,733
- 你们打不穿的  - 别
You can't hurt us No

191
00:16:08,735 --> 00:16:12,203
这是防弹车窗
We've got bulletproof glass

192
00:16:12,205 --> 00:16:14,038
- 啊  - 快关窗 !
Aah! Roll it up!

193
00:16:14,040 --> 00:16:15,707
快关窗 !
Roll it up!

194
00:16:16,775 --> 00:16:18,176
还是直接开车吧
Just go Now

195
00:16:33,559 --> 00:16:36,461
太棒了 逃跑途中还能看比赛
Oh, great We can watch the match while escaping

196
00:16:39,098 --> 00:16:41,366
小心 !
Watch out!

197
00:16:41,368 --> 00:16:43,234
啊 !
Aah!

198
00:16:50,243 --> 00:16:52,377
他被判黄牌
He's gonna take the penalty

199
00:16:52,379 --> 00:16:54,445
- 吃黄牌了  - 诺比 别看足球了行么
There's a penalty Nobby, forget the football

200
00:16:54,447 --> 00:16:56,347
- 你要淹死了  - 我等到
You're gonna drown I'm getting out

201
00:16:56,349 --> 00:16:58,149
- 他领了黄牌之后就下车  - 听我说
after he's taken penalty Listen to me

202
00:16:58,151 --> 00:17:00,018
深呼吸
Take a breath

203
00:17:00,020 --> 00:17:01,552
而他
And he

204
00:17:03,522 --> 00:17:05,656
法克 !
Fuck!

205
00:17:17,669 --> 00:17:20,972
世界卫生组织局长
Director general of the world health organization,

206
00:17:20,974 --> 00:17:22,707
哈维尔·阿尔瓦雷斯博士
Dr Javier Alvarez,

207
00:17:22,709 --> 00:17:24,008
已死亡
is dead

208
00:17:24,010 --> 00:17:25,676
他被卷入了一起
He was caught in the crossfire

209
00:17:25,678 --> 00:17:28,479
针对慈善家朗达·乔治
of an apparent assassination attempt

210
00:17:28,481 --> 00:17:30,448
的暗杀行动中
on philanthropist Rhonda George

211
00:17:30,450 --> 00:17:32,850
当局已经派了多名警察
A huge manhunt is underway

212
00:17:32,852 --> 00:17:34,919
追捕这名叛逃特工
to find a rogue secret agent

213
00:17:34,921 --> 00:17:37,789
他首先开枪射杀了中东的和平象征
who first shot middle east peace symbol

214
00:17:37,791 --> 00:17:39,590
洛莫·哈立迪
schlomo khalidi

215
00:17:39,592 --> 00:17:42,527
这名小孩被艾滋病感染的血液溅到了
The boy's aids-tainted blood then sprayed into the mouth

216
00:17:42,529 --> 00:17:45,963
哈利·波特的扮演者 丹尼尔·拉德克利夫嘴里
of Harry Potter star Daniel Radcliffe

217
00:17:45,965 --> 00:17:47,465
线人报道称
Sources tell us that Radcliffe,

218
00:17:47,467 --> 00:17:49,300
拉德克利夫的唾液
who had numerous open sores in his mouth,

219
00:17:49,302 --> 00:17:52,336
已经检测出了艾滋病毒
has tested positive for HIV

220
00:17:52,338 --> 00:17:54,505
我们已经在审查他的背景了 长官
We're digging into his background now, sir

221
00:17:54,507 --> 00:17:57,341
希望能查明 "大漩涡"是怎么收买他的
Trying to work out how maelstrom could've got to him

222
00:17:57,343 --> 00:18:00,845
你希望我们怎么做 长官 ?
What do you want us to do, sir?

223
00:18:02,347 --> 00:18:04,449
激活奇尔科特
Activate chilcott

224
00:18:04,451 --> 00:18:07,118
我们当初开除奇尔科特是有原因的 长官
Chilcott was dismissed for good reason, sir

225
00:18:07,120 --> 00:18:09,854
激活奇尔科特
Activate chilcott

226
00:18:11,924 --> 00:18:14,225
生活真是奇特啊
Isn't life strange?

227
00:18:14,227 --> 00:18:15,827
昨天我还在过正常日子
I mean, yesterday I'm having a normal day

228
00:18:15,829 --> 00:18:18,329
在酒吧和朋友喝酒 屁股还被塞进了烟火
down the pub with me mates with a firework up me ass

229
00:18:18,331 --> 00:18:20,698
而今天就找到我弟弟了
And here we are now, with me brother,

230
00:18:20,700 --> 00:18:22,600
又是奔跑又是游泳的
doing some running and swimming,

231
00:18:22,602 --> 00:18:24,402
各种各样的有氧运动
all different types of cardio

232
00:18:28,807 --> 00:18:30,274
能问你个问题吗 ?
Can I ask you a question?

233
00:18:30,276 --> 00:18:32,777
你是不是凡·迪塞尔的替身演员 ?
Are you a vin diesel impersonator?

234
00:18:32,779 --> 00:18:35,780
还是说 你是专门瞄准染艾滋病小孩的杀手 ?
Or are you a hit man who specializes in kids with aids?

235
00:18:35,782 --> 00:18:39,050
啥 ? 我是一名秘密特工 我为军情六处的秘密小组工作
What? I'm a secret agent, I work for an offshoot of MI6

236
00:18:39,052 --> 00:18:41,652
那你怎么之前没告诉你哥哥我 ?
How could you not tell your own brother what you do?

237
00:18:41,654 --> 00:18:44,388
我刚不是才说了是"秘密"组织吗 ?
Because within the title of my occupation is the word "Secret"

238
00:18:44,390 --> 00:18:46,424
可如果你连家人都不能信任 那你还能信任谁 ?
But if you can't trust family, who can you trust?

239
00:18:46,426 --> 00:18:50,495
信任你 ? 信任你 ? 就是因为你
Trust you? Trust you? Because of you,

240
00:18:50,497 --> 00:18:52,763
世界卫生组织的局长现在死了
the head of the world health organization is dead

241
00:18:52,765 --> 00:18:54,298
而哈利·波特也染上了艾滋
and Harry Potter has aids

242
00:18:54,300 --> 00:18:56,601
你3秒内取得的成就
You managed to do in three seconds

243
00:18:56,603 --> 00:19:00,104
伏地魔用了8部电影的时间都没做到
what Voldemort failed to do in eight movies

244
00:19:00,106 --> 00:19:03,541
别担心 艾滋是可以治愈的
Don't wet your knickers It's treatable

245
00:19:03,543 --> 00:19:05,309
噢 海洛因
Ooh, heroin

246
00:19:05,311 --> 00:19:08,579
这玩意会上瘾的
That stuff's addictive It's a gateway drug

247
00:19:08,581 --> 00:19:11,315
- 上什么瘾 ?  - 海洛因瘾
To what? To more heroin

248
00:19:11,317 --> 00:19:14,418
这不是海洛因 这是骨骼急速修复剂
This is not heroin, this is rapid bone calcifier

249
00:19:14,420 --> 00:19:16,020
作用是修复我脚踝的受损处
It fills the fractures in my ankle,

250
00:19:16,022 --> 00:19:19,557
填满碎裂的骨头 好让使用者能恢复走动
hardens the bone and muscle around it so that I can walk

251
00:19:19,559 --> 00:19:21,926
你脚踝出什么事了 ?
Why, what happened to your ankle?

252
00:19:21,928 --> 00:19:23,294
你压碎的
You fell on it

253
00:19:26,965 --> 00:19:28,166
你好
Hello

254
00:19:28,168 --> 00:19:29,400
不是我做的
I didn't do it

255
00:19:29,402 --> 00:19:30,601
我需要你的帮助
I need your help

256
00:19:30,603 --> 00:19:33,037
如果我帮你 我就会被逮捕
If I help you, I'll be arrested

257
00:19:33,039 --> 00:19:35,273
如果你不帮 那我很可能今晚就得死
If you don't, I could be dead by the end of the day

258
00:19:35,275 --> 00:19:37,775
好吧 听着
All right, listen

259
00:19:37,777 --> 00:19:40,211
莱福德激活了一名特工 叫奇尔什么什么的
Ledford activated someone called chil-something

260
00:19:40,213 --> 00:19:41,646
我只知道这些
That's all I know

261
00:19:41,648 --> 00:19:44,315
"奇尔科特" ? 老天啊 他真是疯了
Chilcott? Oh, Jesus, he's a psychopath

262
00:19:44,317 --> 00:19:46,350
- 这是追杀令  - 天啊
That's a kill order Oh, god

263
00:19:46,352 --> 00:19:48,486
朱蒂 我需要你帮我做件事
Jodie, I need you to do something for me

264
00:19:48,488 --> 00:19:50,354
我需要你去找出杀害哈维尔·阿尔瓦雷斯
I need you to find out the identity of the man

265
00:19:50,356 --> 00:19:51,989
的凶手
who killed Javier Alvarez

266
00:19:51,991 --> 00:19:54,425
如果我能找到他 我就能证明自己清白
If I can find him, it will clear my name

267
00:19:54,427 --> 00:19:56,093
你能做到吗 ?
Can you do that?

268
00:19:56,095 --> 00:19:58,529
我尽力
I'll try

269
00:20:00,065 --> 00:20:01,599
小赛 我能按这红按钮吗 ?
Seb, can I press this red button?

270
00:20:01,601 --> 00:20:04,368
- 啊 ! 操  - 怎么了 ?
Aah! God's sake What?

271
00:20:04,370 --> 00:20:06,637
你射进我脖子里的东西是个追踪装置 !
You just implanted a tracking device in my neck!

272
00:20:06,639 --> 00:20:12,109
至少这样你就不会再失踪28年了
At least I won't lose you for another 28 years

273
00:20:12,111 --> 00:20:14,679
我忘了说了 我给你准备了个礼物
I forgot to mention, I got you a present

274
00:20:14,681 --> 00:20:18,015
- 什么 ? 这两张门票
What? Two tickets for me and you

275
00:20:18,017 --> 00:20:22,653
我们一起去智利看英国踢决赛
to go to Chile to see england play in the final

276
00:20:22,655 --> 00:20:24,789
你怎么知道英国能进决赛 ?
How do you know if england are gonna be in the final?

277
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
他们最好进去 别枉费了我特地纹的纹身
Well, they'd better be because I just got this done

278
00:20:27,460 --> 00:20:33,764
英国 2016年 "世界冠军"
England, world "Championes," 2016

279
00:20:33,766 --> 00:20:36,367
上面写的是200016
That says 200,016

280
00:20:36,369 --> 00:20:39,737
才没 是2016才对
No, it says 2016

281
00:20:39,739 --> 00:20:42,873
这年份还得过19万8000年才到
That's 198,000 years from now

282
00:20:42,875 --> 00:20:45,977
既然如此 那这两个"0"没收我钱 我赚大发了
In that case, I got two zeroes for free, so who's the idiot?

283
00:20:47,246 --> 00:20:49,413
- 你干嘛呢 ?  - 我得销声匿迹
What are you doing? I need to disappear

284
00:20:49,415 --> 00:20:51,015
外面有人在追捕我
There are people looking for me

285
00:20:51,017 --> 00:20:52,984
你不会再见到我了
You won't see me again

286
00:20:55,921 --> 00:20:57,655
祝你好运 诺比
Good luck, nobby

287
00:20:57,657 --> 00:20:59,624
嗯
Yeah

288
00:20:59,626 --> 00:21:01,425
好吧 你说得对
Okay No, no, you're right

289
00:21:01,427 --> 00:21:04,295
我也该回家了
I should-- I should be heading back home anyway

290
00:21:04,297 --> 00:21:06,163
得去照顾家人
Got to see the family

291
00:21:06,165 --> 00:21:08,199
很高兴和你重逢
It's good to reconnect

292
00:21:08,201 --> 00:21:09,700
你多保重
Take care, eh?

293
00:21:09,702 --> 00:21:11,435
保重
Take care

294
00:21:18,343 --> 00:21:19,810
等下 既然你是间谍
Wait Since you're a spy,

295
00:21:19,812 --> 00:21:22,546
那谁也不知道我是你哥哥 ?
does that mean no one knows I'm your brother?

296
00:21:22,548 --> 00:21:24,649
没错
Exactly

297
00:21:26,985 --> 00:21:31,756
这样的话 我给你准备了个完美的藏身地点
Well, then, I've got the perfect place for you to hide

298
00:21:34,326 --> 00:21:36,294
老天啊
Oh, no

299
00:21:42,267 --> 00:21:44,802
你能回来
Oh, it's so good

300
00:21:44,804 --> 00:21:46,570
格林斯比真是太好了
to have you back in grimsby

301
00:21:46,572 --> 00:21:49,173
这里变化这么大 你肯定都认不出了
You probably don't recognize it since it were gentrified

302
00:21:49,175 --> 00:21:51,876
我又不是格林斯比长大的
I am not from grimsby

303
00:21:51,878 --> 00:21:53,377
嗨
Hiya

304
00:21:53,379 --> 00:21:54,912
嗨
Hiya

305
00:21:54,914 --> 00:21:58,549
我有个女朋友 虽然没有正式谈妥
I've got a girlfriend It's nothing serious

306
00:21:58,551 --> 00:22:01,519
但她性感得不行 所以你最好收敛点
But she's fit as fuck, so hands to yourself

307
00:22:01,521 --> 00:22:03,721
来吧 把鞋脱了
Go on Shoes off

308
00:22:06,224 --> 00:22:07,792
嗨
Hey

309
00:22:07,794 --> 00:22:09,560
- 我想你了 老爸  - 我也想你了
Missed you, dad Missed you too

310
00:22:12,230 --> 00:22:15,366
我说的是"安全地点" 难道我没表达清楚 ?
Was I not clear when I said I needed a secure location?

311
00:22:15,368 --> 00:22:17,468
这里绝对安全
This place is totally secure

312
00:22:17,470 --> 00:22:18,969
不过我不知道她是谁
Although I don't know who she is

313
00:22:18,971 --> 00:22:21,906
开玩笑的 她是布兰妮
I'm just being hilarious That's our Britney

314
00:22:21,908 --> 00:22:23,574
要喝茶吗 厨房还有烤肉串
You want a cup of tea? There's a kebab

315
00:22:23,576 --> 00:22:25,242
想吃什么自己拿
You can have anything you want there

316
00:22:25,244 --> 00:22:26,844
各种存货的厨房
It's a kitchen, fully stocked

317
00:22:33,920 --> 00:22:35,686
给我闭嘴 卡特曼 !
Shut your fucking mouth, cartman!

318
00:22:37,522 --> 00:22:40,725
这是我小女儿 被解放的姜戈
And this is our new babby, django unchained

319
00:22:40,727 --> 00:22:42,093
嗨 老爸
Hey, dad

320
00:22:42,095 --> 00:22:43,427
他是谁 ?
Who's that?

321
00:22:43,429 --> 00:22:45,196
那是我大儿子 骷髅
That's me oldest son, skeletor

322
00:22:45,198 --> 00:22:46,464
- 嗨  - 嗨 !
Hiya Hey!

323
00:22:46,466 --> 00:22:48,199
这又是谁 又是你儿子 ?
What's that, another son?

324
00:22:48,201 --> 00:22:49,800
别开玩笑了
Don't be daft

325
00:22:49,802 --> 00:22:52,703
这是我孙子 江南Style
That's our grandson, gangnam style

326
00:22:53,772 --> 00:22:55,005
你们好啊
Hiya

327
00:22:55,007 --> 00:22:56,207
嗨 老爸
Hi, dad

328
00:22:56,209 --> 00:22:57,942
这是卢克
And this here is Luke

329
00:22:57,944 --> 00:23:00,411
给他取这个名字是因为他得了白血病
We call him that because he's got leukemia

330
00:23:00,413 --> 00:23:02,613
真遗憾
I'm so sorry

331
00:23:02,615 --> 00:23:04,415
其实并没有 是我们给他剃的光头
He doesn't really We just shave his head

332
00:23:04,417 --> 00:23:05,983
好用他去领福利
so we can claim the welfare for it

333
00:23:05,985 --> 00:23:07,318
- 啥 ?  - 给你说
What? You know what?

334
00:23:07,320 --> 00:23:09,086
你这的秃头可是个摇钱树
You're looking at a gold mine up there

335
00:23:09,088 --> 00:23:12,690
每周可以领到654英镑的福利
This tragedy can turn into 65 pound 40 a week

336
00:23:13,792 --> 00:23:18,062
好了 化学课结束
All right, chemistry class is over

337
00:23:18,064 --> 00:23:19,730
该上生物课了
Time for biology

338
00:23:19,732 --> 00:23:22,166
在最大的时候 母象的子宫
At its maximum, the mother's uterus

339
00:23:22,168 --> 00:23:24,869
能扩张到410立方厘米
expands to 25 cubic feet

340
00:23:24,871 --> 00:23:26,704
- 这是谁 ?  - 他是谁 ?
Who's this? Who's that?

341
00:23:26,706 --> 00:23:28,739
- 就这个光头男 他是谁 ?  - 杰森
The other bald man Who's this? Jason

342
00:23:28,741 --> 00:23:30,141
- 他才是杰森  - 我是杰森
He's Jason I'm Jason

343
00:23:30,143 --> 00:23:32,343
我有11个小孩 要记住全部人可不容易好吗
I've got 11 kids Not easy to remember them all

344
00:23:32,345 --> 00:23:34,378
- 啊 !  - 他不叫塞巴斯蒂安
Aah! His name is not Sebastian,

345
00:23:34,380 --> 00:23:36,213
你们只需要知道这点就够了
and that's all you need to know

346
00:23:36,215 --> 00:23:40,050
你上哪找到他的啊 老爸 ? 居然是科迪叔叔
What the fuck are you on about, dad? It's uncle coddy

347
00:23:40,052 --> 00:23:41,919
让我们抱抱
Give us a hug

348
00:23:41,921 --> 00:23:43,454
不敢相信真的是你
I can't believe it's you

349
00:23:43,456 --> 00:23:45,623
欢迎回到格林斯比
Welcome back to grimsby

350
00:23:45,625 --> 00:23:48,759
他们是你的家人 这些都是你的侄子和侄女
They're your family Those are your nephews and nieces

351
00:23:48,761 --> 00:23:50,895
- 他们怎么知道我是谁 ?  - 这几年来
How do they know who I am? I might've mentioned you

352
00:23:50,897 --> 00:23:52,663
我提到过你几次
couple of times over the years

353
00:23:52,665 --> 00:23:55,766
"几次?"  给他看看你的纪念墙 老爸
"Couple of times"? I'll show him your wall, dad

354
00:23:58,537 --> 00:24:00,571
这是你小时候的照片
There's you as a kid

355
00:24:11,283 --> 00:24:13,083
- 快跑 !  - 你们这群小混球
Leg it! You little bastards

356
00:24:13,085 --> 00:24:14,351
把球还给我 !
Give me back me ball!

357
00:24:14,353 --> 00:24:15,719
滚粗
Fuck off

358
00:24:15,721 --> 00:24:18,222
诺比 快把球传过来
Nobby Pass us the ball Come on

359
00:24:18,224 --> 00:24:20,524
- 快传球  - 他要进球了
Pass it He's gonna score

360
00:24:20,526 --> 00:24:22,760
- 英国要赢决赛了  - 诺比 射门 !
England's gonna win the final Nobby, shoot!

361
00:24:24,129 --> 00:24:26,964
噢
Oh

362
00:24:26,966 --> 00:24:28,833
早安 警官
Morning, officer

363
00:24:28,835 --> 00:24:30,801
诺比·布彻 以及 塞巴斯蒂安·布彻
Nobby and Sebastian butcher

364
00:24:30,803 --> 00:24:32,736
我们正准备把球拿去
We were trying to return that beautiful ball

365
00:24:32,738 --> 00:24:34,305
还给失主
to its rightful owner

366
00:24:34,307 --> 00:24:36,507
不是球的事 小伙子们
It's not about the ball, lads

367
00:24:52,891 --> 00:24:56,260
快看 小赛 那就是要领养我们的夫妻
Look, seb That's the couple that's adopting us

368
00:24:57,362 --> 00:24:58,896
他们是从伦敦来的
They're from London

369
00:24:58,898 --> 00:25:03,467
你会和我一起去的 对吧 诺比 ?
You're coming with me Right, nobby?

370
00:25:03,469 --> 00:25:05,069
当然
Of course

371
00:25:05,071 --> 00:25:06,937
我永远不会离开我弟弟
I'd never leave my little brother

372
00:25:08,774 --> 00:25:10,274
伤心很正常的
It's all right to be sad

373
00:25:10,276 --> 00:25:13,310
但绝对不能站在这里
But it's not all right to stand there and whinge

374
00:25:13,312 --> 00:25:14,845
哭得没个人样
like a low mopey bastard

375
00:25:14,847 --> 00:25:16,547
我们是谁 ? 说出来
Who are we? Come on, say it

376
00:25:16,549 --> 00:25:18,883
我们是格林斯比的布彻兄弟
We're butcher boys of grimsby

377
00:25:18,885 --> 00:25:20,651
我没听见 大声点
I didn't hear you Say it again

378
00:25:20,653 --> 00:25:23,821
我们是格林斯比的布彻兄弟
We're the fucking butcher boys of grimsby

379
00:25:23,823 --> 00:25:25,489
他们永远别想拆散我们
They'll never split us up

380
00:25:25,491 --> 00:25:27,825
- 永远 !  - 永远 !
Forever! Forever!

381
00:25:29,728 --> 00:25:31,795
总之 你们叔叔肯定不想再看这些
Anyway, your uncle don't want to look at pictures

382
00:25:31,797 --> 00:25:33,197
以前的老照片了 对吧 ?
of me and him all day, do you?

383
00:25:33,199 --> 00:25:35,199
- 是的  - 啥 ?
No What?

384
00:25:35,201 --> 00:25:36,667
不想
No

385
00:25:36,669 --> 00:25:38,202
好吧 来吧
All right Come on

386
00:25:38,204 --> 00:25:41,205
大家来看看我在伦敦旅游的照片
Let's take a look at me travel photos of London

387
00:25:41,207 --> 00:25:45,309
大家都来 都挤挤 都挤挤
Come on, everyone Come on, squeeze up, squeeze up

388
00:25:45,311 --> 00:25:48,379
这是"七天酒店" 这是"如家酒店"
This is the Norfolk arms This is the dog and duck

389
00:25:48,381 --> 00:25:49,880
这是"汉庭酒店"
This is the three crowns

390
00:25:49,882 --> 00:25:51,715
而这是查理十字警察局
And this is charing cross police station

391
00:25:51,717 --> 00:25:53,117
那群蠢猪
Fucking pigs

392
00:25:53,119 --> 00:25:55,219
这是我在喝冰镇酒
This is me with some free booze

393
00:25:55,221 --> 00:25:58,022
而这是我用手指插进了非洲小男孩的屁股
And this is me with me finger up an African boy's ass

394
00:25:58,024 --> 00:25:59,990
等下 倒退一下 给我看看
Wait a minute Go back Let me see

395
00:26:06,164 --> 00:26:08,732
他就是刺客
It's the assassin

396
00:26:08,734 --> 00:26:11,702
听着 伦敦是很好玩 但我很想你们
Listen, London were fab But I missed you lot

397
00:26:11,704 --> 00:26:14,672
- 我们也想你了  - 我们也想你了 老爸
Missed you too Missed you too, dad

398
00:26:17,276 --> 00:26:19,176
接吧
Answer it

399
00:26:19,178 --> 00:26:20,377
遵命 长官
Yes, sir

400
00:26:20,379 --> 00:26:22,046
你好 ?
Hello?

401
00:26:22,048 --> 00:26:24,281
莱福德在盯着你 对吧 ?
Ledford's watching you, isn't he?

402
00:26:24,283 --> 00:26:25,482
说"嗨 爸爸"
Say, "Hi, daddy"

403
00:26:25,484 --> 00:26:26,884
嗨 爸爸
Hi, daddy

404
00:26:26,886 --> 00:26:27,885
啊
Aww

405
00:26:27,887 --> 00:26:29,320
看看你的邮箱
Check your e-mail

406
00:26:29,322 --> 00:26:31,488
查出他是谁
Find out who that is

407
00:26:31,490 --> 00:26:34,325
你得进入全球面部识别数据库
You'll have to access the global facial recognition grid

408
00:26:34,327 --> 00:26:36,060
我怎么进 ?
And how am I going to do that?

409
00:26:36,062 --> 00:26:37,595
自己想
Figure it out

410
00:26:39,097 --> 00:26:42,232
- 嗨  - 不会是我的一生挚爱唐妮吧 ?
Hiya That the love of me life, dawny?

411
00:26:42,234 --> 00:26:45,502
- 难道是我亲爱的诺比 ?  - 我回来了
Is that my darling nobby? I'm back

412
00:26:45,504 --> 00:26:48,372
- 我想死你了  - 我也是
I missed you so much Me too

413
00:26:48,374 --> 00:26:49,607
好了 孩子们快出去
All right, kids Out Now

414
00:26:49,609 --> 00:26:51,275
听妈妈的话 赶紧出去
Out Listen to your mum Out quick

415
00:26:51,277 --> 00:26:54,445
我有很重要的事要给爸爸说
I got something very important that I need to tell your dad

416
00:26:54,447 --> 00:26:55,646
什么事 ?
What is it?

417
00:26:55,648 --> 00:26:57,681
我内裤丢了
I lost me panties

418
00:26:57,683 --> 00:26:59,650
你确定不是被你屁股夹进去了 ?
You sure your ass hasn't eaten them again?

419
00:26:59,652 --> 00:27:03,153
不是 你个白痴 我是直接没穿
No, you daft twat I didn't put any on

420
00:27:06,057 --> 00:27:09,660
我直接看硬了
Ooh, I'm getting stiffer than a pedophile at legoland

421
00:27:10,629 --> 00:27:12,863
快看 我完全
Oh, look I'm exactly like

422
00:27:12,865 --> 00:27:16,300
"第六感追缉令"里的莎伦·史泰龙一样
Sharon Stallone in basic instincts

423
00:27:19,572 --> 00:27:21,038
别担心
Don't worry

424
00:27:21,040 --> 00:27:22,506
不是从菊花里放出来的
That didn't come out me bum

425
00:27:22,508 --> 00:27:23,741
噢
Oh

426
00:27:23,743 --> 00:27:25,643
这个才是
That one did

427
00:27:25,645 --> 00:27:27,544
- 没问题  - 快过来
No problem Get over here

428
00:27:27,546 --> 00:27:29,713
我知道你肯定想要了
I know you must be gagging for it

429
00:27:29,715 --> 00:27:32,182
- 好的  - 快来 诺比
All right Come here, nobby

430
00:27:33,385 --> 00:27:35,085
- 嘿  - 怎么 ?
Hey What?

431
00:27:35,087 --> 00:27:37,621
我想吃本市特色早餐
I'm hungry for a grimsby breakfast

432
00:27:37,623 --> 00:27:38,956
自己动手丰衣足食
Well, the buffet's open

433
00:27:38,958 --> 00:27:40,724
我预约一个人的位置
I'll need a table for one

434
00:27:40,726 --> 00:27:42,493
你就只能吃这么点
It's all-you-can-eat

435
00:27:42,495 --> 00:27:44,128
60分钟后见
See you in about 60 minutes

436
00:27:44,130 --> 00:27:45,429
快来吧
Get going

437
00:27:45,431 --> 00:27:47,131
- 咳 诺比  - 噢
Ahem, nobby Oh

438
00:27:47,133 --> 00:27:52,436
这是我酒友 本·金斯利（英国男演员）
That's me darts partner, umBen Kingsley

439
00:27:53,538 --> 00:27:55,439
诺比 你觉得我傻吗 ?
Nobby, what do you take me for?

440
00:27:55,441 --> 00:27:58,042
我知道他是谁 他是你弟弟
I know who that is That's your brother

441
00:27:58,044 --> 00:28:00,110
这么多年你都跑哪去了 ?
Where the fuck you been all these years?

442
00:28:00,112 --> 00:28:03,914
我之前在忙 顺带一提 恭喜了 产期是什么时候 ?
I've been busy Congratulations, by the way When are you due?

443
00:28:03,916 --> 00:28:07,618
噢 我没怀孕 我只是胖而已
Oh, I'm not pregnant I'm just fucking fat

444
00:28:07,620 --> 00:28:09,086
- 诺比  - 嗯 ?
- Nobby - What?

445
00:28:09,088 --> 00:28:10,954
我的位置必须保密才行
It's imperative no one know that I'm here

446
00:28:10,956 --> 00:28:13,624
你需要一个周围没人的隔绝空间对吧 ?
You need somewhere isolated where there's no one around?

447
00:28:13,626 --> 00:28:14,992
- 完全没错  - 好吧
Exactly All right

448
00:28:14,994 --> 00:28:17,061
我知道有个地方
I know just the place

449
00:28:17,063 --> 00:28:20,097
就这边 路过火车站
It's just this way, past the train station

450
00:28:27,172 --> 00:28:30,407
- 915车乘客请快上车  - 格林斯比到伦敦
- All aboard the 915, - grimsby to London

451
00:28:30,409 --> 00:28:31,842
进去吧
In you go

452
00:28:36,314 --> 00:28:38,449
你觉得新父母会让我们
Do you think our new parents will let us sleep

453
00:28:38,451 --> 00:28:39,983
睡在同一间屋里吗 ?
in the same room?

454
00:28:39,985 --> 00:28:42,953
如果是双层床 我能睡上面吗 ?
If we have bunk beds, can I have the top?

455
00:28:42,955 --> 00:28:44,555
上面给你吧 小子
You can have the top, little man

456
00:28:46,092 --> 00:28:48,792
现在快去撒泡尿 免得被别人抢先了
Go and have a pee now before the other passengers do

457
00:28:48,794 --> 00:28:50,194
好的 哥哥
Okay, bruv

458
00:28:51,229 --> 00:28:54,364
- 额 塞巴斯蒂安  - 怎么了 ?
And Sebastian What is it?

459
00:28:56,434 --> 00:28:58,068
没什么
Nothing

460
00:29:10,648 --> 00:29:12,249
诺比 ?
Nobby?

461
00:29:16,087 --> 00:29:17,287
诺比 ?
Nobby?

462
00:29:18,356 --> 00:29:20,424
诺比 ? 诺比 ?
Nobby? Nobby?

463
00:29:23,962 --> 00:29:28,432
诺比 ? 诺比 ? 你有没有见到我哥哥 ?
Nobby? Nobby? Have you seen me brother, nobby?

464
00:29:28,434 --> 00:29:31,502
诺比 你在哪 ?
Nobby, where are you? Nobby!

465
00:29:31,504 --> 00:29:34,571
不 ! 诺比 !
No! Nobby!

466
00:29:34,573 --> 00:29:36,306
快回来 !
Come back!

467
00:29:36,308 --> 00:29:38,976
快回来 诺比 !
Come back, nobby!

468
00:29:40,211 --> 00:29:42,546
小赛 快走吧
Sebbo Come on

469
00:29:44,215 --> 00:29:47,217
我知道 过去的美好历历在目 对吧 ?
I know It's great to be back, isn't it?

470
00:29:48,820 --> 00:29:51,288
到了 就这里面
Here we go Just in here

471
00:29:51,290 --> 00:29:52,856
你确定这个地方很安全 ?
You sure this location is secure?

472
00:29:52,858 --> 00:29:55,425
放松点 相信你哥哥
Relax Trust your brother

473
00:29:58,596 --> 00:30:00,831
惊喜 !
Surprise!

474
00:30:01,800 --> 00:30:04,368
快停下 小赛 !
No, no! Seb! Come on, no

475
00:30:04,370 --> 00:30:05,803
他们是我们朋友
No, they're our folk

476
00:30:05,805 --> 00:30:07,971
欢迎回家
Welcome home

477
00:30:07,973 --> 00:30:09,606
没人应该知道我在这里才对
Nobody's supposed to know I'm here

478
00:30:09,608 --> 00:30:11,008
确实没人知道啊
No one does know you're here

479
00:30:11,010 --> 00:30:12,242
可这伙人不就知道
These people know I'm here

480
00:30:12,244 --> 00:30:14,845
- 你们知道他在这里 ?  - 不知道 !
- Do you know he's here? - No!

481
00:30:18,383 --> 00:30:19,917
我们到了
We are here

482
00:30:19,919 --> 00:30:21,185
干得好 奇尔科特
Good work, chilcott

483
00:30:21,187 --> 00:30:22,553
你怎么找到他的 ?
How did you find him?

484
00:30:22,555 --> 00:30:25,055
就当是职业直觉吧
Let's just call it professional intuition

485
00:30:28,993 --> 00:30:30,527
什么味道 ?
What's that smell?

486
00:30:30,529 --> 00:30:32,963
是我 米尔基·皮姆斯
That's me Milky pimms

487
00:30:32,965 --> 00:30:34,731
我在码头工作
Oh I work our docks

488
00:30:34,733 --> 00:30:37,935
我们把"使命召唤"运往全世界
We transport COD all over the world

489
00:30:37,937 --> 00:30:39,603
引人入胜
Fascinating

490
00:30:41,005 --> 00:30:42,506
有什么事吗 ?
Can I help you?

491
00:30:44,709 --> 00:30:46,877
奇尔科特 让开
Chilcott Move

492
00:30:46,879 --> 00:30:49,479
怎么了 ?
What is it?

493
00:30:49,481 --> 00:30:52,082
老天啊 我被围住了
Oh, god, I'm cornered

494
00:30:52,084 --> 00:30:53,517
我真不该独自前来的
I should never have come here alone

495
00:30:53,519 --> 00:30:56,720
你在格林斯比永远不孤独 老弟
You're never alone in grimsby, bruv

496
00:30:56,722 --> 00:30:59,056
伙计们
Lads Lads

497
00:31:00,024 --> 00:31:01,558
看见外面那群蠢货了吗 ?
See those blokes out there?

498
00:31:01,560 --> 00:31:04,795
他们是曼彻斯特联队的球迷
Those are Manchester united supporters

499
00:31:04,797 --> 00:31:06,330
这些蠢货居然敢跑来这里嚣张 ?
How dare those twats show up here?

500
00:31:06,332 --> 00:31:09,766
拖住他们 我向你保证 我会一把火烧了你学校
Delay them I promise I'll burn your school down

501
00:31:09,768 --> 00:31:10,968
不上学万岁 !
No school! Come on

502
00:31:10,970 --> 00:31:12,502
拿上桌球 !
Get the ball!

503
00:31:12,504 --> 00:31:15,105
- 我们上 小子们  - 他们有枪 !
- Let's go, lads - They've got guns!

504
00:31:20,378 --> 00:31:23,413
打扰下 先生 你好像掉东西了
Excuse me, sir I think you dropped something

505
00:31:23,415 --> 00:31:24,915
掉什么了 ?
Dropped what?

506
00:31:27,853 --> 00:31:29,353
这里可是格林斯比 渣渣 !
You're in grimsby now, you git!

507
00:31:29,355 --> 00:31:31,822
你觉得我不敢杀你吗 ? 小混球
Do you think I'll hesitate to kill you? Little bastard

508
00:31:31,824 --> 00:31:34,091
就现在 !
Now!

509
00:31:38,963 --> 00:31:40,497
桑杰夫 就现在 !
Sanjiv, now!

510
00:31:48,039 --> 00:31:50,207
进鱼厂 这边
Fish factory, this way

511
00:31:50,209 --> 00:31:52,609
进鱼厂 快走
Come on, fish factory Go there

512
00:31:52,611 --> 00:31:54,678
快进去
Quick In there Let's go

513
00:32:02,520 --> 00:32:03,987
啊 !
Aah!

514
00:32:10,295 --> 00:32:11,528
小赛
Seb

515
00:32:11,530 --> 00:32:14,131
你干了什么好事 ? 你把他杀死了
What have you done? You've killed him

516
00:32:20,972 --> 00:32:22,372
诺比 你做什么呢 ?
Nobby, what are you doing?

517
00:32:22,374 --> 00:32:24,942
我让他死得体面些
I'm showing some respect for the dead

518
00:32:24,944 --> 00:32:27,044
给 伙计
There you go, mate

519
00:32:35,486 --> 00:32:36,787
- 诺比  - 什么 ?
Nobby! What?

520
00:32:36,789 --> 00:32:39,523
- 过来  - 怎么了 ?
Get over here What is it?

521
00:32:39,525 --> 00:32:41,725
我需要你帮忙吸我肩上的伤口
I need you to suck this wound in my shoulder

522
00:32:41,727 --> 00:32:44,828
不不不 我可不舔男人的肩膀
No, no, no, I don't put my lips on another man's shoulder

523
00:32:44,830 --> 00:32:46,129
- 太基了  - 赶紧的
That's very gay Do it now

524
00:32:46,131 --> 00:32:47,497
在格林斯比 人们只要
People have been chucked out of grimsby

525
00:32:47,499 --> 00:32:49,399
敢点全素早餐 都会被赶出去
for ordering a vegetarian breakfast

526
00:32:49,401 --> 00:32:51,835
这颗子弹里含有lonomia毛毛虫的毒液
That pellet was filled with lonomia caterpillar toxin

527
00:32:51,837 --> 00:32:54,404
你不吸出来的话 我90秒内就会死
I'll be dead in 90 seconds if you don't suck it out

528
00:32:54,406 --> 00:32:56,173
好吧 好吧
Okay, okay

529
00:32:57,308 --> 00:32:59,409
用力点
Suck hard

530
00:32:59,411 --> 00:33:00,644
就这样
That's it

531
00:33:00,646 --> 00:33:01,912
别把毒液吞进去了
Don't swallow the poison

532
00:33:01,914 --> 00:33:03,313
赶紧吐出来
And now spit it out

533
00:33:04,983 --> 00:33:07,117
- 干得好  - 赞美太阳
Well done Praise the lord

534
00:33:07,119 --> 00:33:09,052
我还以为我要失去你了 弟弟
I thought I'd lost you, brother

535
00:33:09,054 --> 00:33:10,454
- 我爱你  - 诺比
I love you so much Nobby

536
00:33:10,456 --> 00:33:12,556
- 什么 ?  - 我另一个部位也被击中了
What? I've been hit somewhere else

537
00:33:12,558 --> 00:33:13,757
哪 ?
Where?

538
00:33:16,561 --> 00:33:18,695
我才不吸那里 绝对不行
I'm not falling for that one No way

539
00:33:18,697 --> 00:33:21,098
不行 你干嘛 ?
No, you don't-- what are you doing?

540
00:33:21,100 --> 00:33:23,600
你干嘛脱裤子 ?
No, why are you taking those off?

541
00:33:23,602 --> 00:33:26,169
毒液是从左边睾丸叶进入的
The toxin's coursing through the left lobule of my teste

542
00:33:26,171 --> 00:33:29,740
经由精液和淋巴管通往我的肾脏 快吸
Up the spermatic plexus to my kidneys Suck it

543
00:33:29,742 --> 00:33:31,074
呼 !
Whoo!

544
00:33:31,076 --> 00:33:32,576
耶稣说过
As Jesus said,

545
00:33:32,578 --> 00:33:36,546
"别给自己兄弟口交"
"Thou shalt not suck off your own fucking brother"

546
00:33:36,548 --> 00:33:39,349
快吸 要不然我60秒内就会死
Do it, or I'll be dead in 60 seconds

547
00:33:39,351 --> 00:33:41,418
我傻乎乎的找了你30年
I've been searching for you for almost 30 year

548
00:33:41,420 --> 00:33:44,554
其实上Grindr(同性恋交友网站)的话 2分钟就能找到了
I could've found you in two minutes on grindr

549
00:33:44,556 --> 00:33:48,158
选一个吧 要不吸我蛋蛋 要不看着我死
Choose You can suck my scrotum or you can let me die

550
00:33:49,327 --> 00:33:50,594
好吧
Okay

551
00:33:50,596 --> 00:33:52,829
你想让我刻什么在你墓碑上 ?
What would you like written on your gravestone?

552
00:33:52,831 --> 00:33:54,564
快给我吸 !
Suck my balls!

553
00:33:54,566 --> 00:33:56,400
喔 !
Whoa!

554
00:33:56,402 --> 00:33:57,901
我只剩40秒了
I have less than 40 seconds

555
00:33:57,903 --> 00:33:59,569
好吧
All right

556
00:33:59,571 --> 00:34:01,471
这是为了老爸
This is for dad

557
00:34:03,708 --> 00:34:05,909
快吸 用力吸
Suck it Suck harder

558
00:34:05,911 --> 00:34:07,944
吸出来吐掉
Suck and spit

559
00:34:07,946 --> 00:34:12,382
吸出来吐掉 吸出来吐掉
Suck and spit Suck and spit

560
00:34:12,384 --> 00:34:14,918
毒液传播太快了 我得用上体位才行
It's traveling too fast I need to be on top

561
00:34:14,920 --> 00:34:17,421
来这边
Over here

562
00:34:17,423 --> 00:34:20,023
啥 ? 不行 我才不玩Teabag(一种玩法)
What? No I draw the line at teabagging

563
00:34:22,995 --> 00:34:24,461
得赶紧摇出来
Must shake this out

564
00:34:25,563 --> 00:34:27,697
根本没起作用
It's not working

565
00:34:34,806 --> 00:34:36,006
科迪
Coddy

566
00:34:36,008 --> 00:34:39,876
科迪 别死啊 科迪
Coddy, don't go Coddy

567
00:34:39,878 --> 00:34:42,813
我失去了你一次
I've lost you once

568
00:34:42,815 --> 00:34:45,248
我不能再次失去你
I refuse to lose you again

569
00:34:54,859 --> 00:34:56,760
噢 !
Oh!

570
00:34:58,229 --> 00:34:59,429
好了
That's it

571
00:34:59,431 --> 00:35:01,565
- 我们做到了  - 你做到了
We did it You did it

572
00:35:01,567 --> 00:35:02,799
我们做到
We did--

573
00:35:02,801 --> 00:35:05,068
你居然射我脸
you just came on me face

574
00:35:05,070 --> 00:35:07,037
最多只是射精前的透明液体而已
It was a trickle of pre-ejaculate at most

575
00:35:07,039 --> 00:35:08,472
成熟点吧
Grow up

576
00:35:20,418 --> 00:35:23,687
我想象能有一天人们不用再活在困难当中
I envision a day when people won't have to live like this

577
00:35:23,689 --> 00:35:26,490
人们不再会被贫困压垮
A day when poverty will be eradicated

578
00:35:26,492 --> 00:35:28,492
我知道这一天是有可能实现的
And I know it's possible

579
00:35:28,494 --> 00:35:30,560
长官 我们有线索了
Sir, we've got something

580
00:35:30,562 --> 00:35:33,363
用力吸 吸出来吐掉
Suck harder Suck and spit

581
00:35:33,365 --> 00:35:35,599
你找到什么新线索了 马巴尔 ?
So, what's this new intelligence, marber?

582
00:35:35,601 --> 00:35:38,502
我们查到了格雷夫的同伙 是他哥哥
We've identified the partner, sir He's graves' brother

583
00:35:38,504 --> 00:35:40,036
- 哥哥 ?  - 凯尔·阿伦·布彻尔
Brother? Kyle Alan butcher,

584
00:35:40,038 --> 00:35:41,638
也被称作 诺比·布彻尔
aKA Nobby butcher

585
00:35:41,640 --> 00:35:43,173
肯定是"大漩涡"的间谍吧
A maelstrom sleeper, no doubt

586
00:35:43,175 --> 00:35:45,909
只是个劳动阶级流氓而已
Just some working-class scum

587
00:35:45,911 --> 00:35:47,511
找出并杀了他们
Find them and kill them

588
00:35:47,513 --> 00:35:48,712
遵命 长官
Yes, sir

589
00:35:52,684 --> 00:35:54,451
我找到杀手了
I found the assassin

590
00:35:54,453 --> 00:35:56,887
他叫帕维尔·卢卡申科 他正前往南非途中
He's pavel lukashenko He's on route to South Africa

591
00:35:56,889 --> 00:35:58,221
很好
Good

592
00:35:58,223 --> 00:36:00,157
还有 他们查到你哥哥了
Yeah And they know about your brother

593
00:36:00,159 --> 00:36:01,791
没问题 我正准备甩开他
No problem I'm about to ditch him

594
00:36:01,793 --> 00:36:03,593
听着
Listen

595
00:36:03,595 --> 00:36:06,863
如果他被抓到 他和他家人都会被杀
They'll kill him and his family too if they catch him

596
00:36:06,865 --> 00:36:09,499
你真希望害死你哥哥吗 ?
Do you really want your brother to die?

597
00:36:22,547 --> 00:36:23,747
快忘掉
Forget it

598
00:36:23,749 --> 00:36:25,815
听着 我得找你那朋友聊聊
Look, I need to talk to your friend

599
00:36:25,817 --> 00:36:28,285
叫啥来这 米尔基 ?
Uh, what--? Milky?

600
00:36:28,287 --> 00:36:30,720
那个运鱼的 ?
The fish travel agent?

601
00:36:31,723 --> 00:36:33,924
怎么 你想让他也给你吸吸 ?
What, so you can gob-rape him too?

602
00:36:33,926 --> 00:36:35,158
你个禽兽
You monster

603
00:36:35,160 --> 00:36:37,127
不是
No

604
00:36:37,129 --> 00:36:38,762
我们要去南非了
We're going to South Africa

605
00:36:40,665 --> 00:36:41,898
真的 ?
Really?

606
00:36:41,900 --> 00:36:45,268
我要和我弟弟去度假了
I'm going on holiday with me babby brother

607
00:37:15,700 --> 00:37:18,768
全球瞩目的半决赛正在上演
It's a semifinal that has become gripped by tension

608
00:37:18,770 --> 00:37:22,072
球权在英国脚上 正进行最后一次进攻
And england to have the ball Time for one last attack, baby

609
00:37:22,074 --> 00:37:24,474
- 加油 斯特林  - 球传到了斯特林脚上
Come on, Sterling The ball's broken for Sterling

610
00:37:24,476 --> 00:37:26,610
- 射门啊  - 拉西姆·斯特林穿过去了
Get in there Raheem Sterling's through

611
00:37:26,612 --> 00:37:28,545
拉西姆·斯特林为英国射门得分 !
And raheem Sterling scores for england!

612
00:37:28,547 --> 00:37:30,513
这一球奠定了英国
That surely puts england

613
00:37:30,515 --> 00:37:32,816
前往智利参加决赛的资格
into the final in Chile

614
00:37:32,818 --> 00:37:34,384
加油 !
Here we go!

615
00:37:34,386 --> 00:37:36,319
一口老痰吐你们脸上 !
We spit on your face!

616
00:37:36,321 --> 00:37:37,821
加油 ! 加油 !
Here we go! Here we go!

617
00:37:37,823 --> 00:37:41,524
诺比 他们在打齐克·斯丹顿
Nobby They're beating up Zeke Stanton

618
00:37:41,526 --> 00:37:42,859
纳粹混蛋 !
Nazi bastard!

619
00:37:42,861 --> 00:37:44,995
- 入侵足球场 !  - 入侵足球场 !
Pitch invasion! Pitch invasion!

620
00:37:44,997 --> 00:37:47,597
- 纳粹混球 !  - 干死他们 !
- Nazi scum! - Let's get them!

621
00:37:47,599 --> 00:37:49,499
- 快走  - 耶 !
- Come on - Yeah!

622
00:38:06,784 --> 00:38:11,254
比赛结束 英国将前往智利参加决赛
That's it England are going to the final in Chile

623
00:38:15,260 --> 00:38:16,893
- 朱蒂 - 嗨 爸爸
Jodie Hi, daddy

624
00:38:16,895 --> 00:38:18,928
别再这样叫了 感觉挺变态的
No, no, stop doing that now It's weird

625
00:38:18,930 --> 00:38:20,930
我发现卢卡申科的位置了
I've discovered where lukashenko is

626
00:38:20,932 --> 00:38:25,735
我追踪到了他的位置 克鲁格公园的灌木旅社
I tracked him to the tshukaru bush lodge in kruger park

627
00:38:25,737 --> 00:38:29,606
他在跟一个叫约里斯·斯密特的化学家会面
He's meeting up with a biochemist called joris smit

628
00:38:29,608 --> 00:38:32,709
"大漩涡"很显然在买他的什么产品
Maelstrom are clearly buying something from him

629
00:38:32,711 --> 00:38:35,578
这人目前和他妻子 丽娜·斯密特 一起住在酒店里
He's currently in a hotel room with Lina smit, his wife,

630
00:38:35,580 --> 00:38:37,914
他妻子以乱交闻名
famed for her promiscuity

631
00:38:37,916 --> 00:38:40,884
你得从她那下手 可能得献身勾引她才行
You need to find out from her You may need to seduce her

632
00:38:40,886 --> 00:38:43,119
你也知道 为了英国 我在所不辞
Well, as you know, I'll do anything for england

633
00:38:43,121 --> 00:38:44,621
给我在旅社预定一个房间
Book me a room at the lodge

634
00:38:44,623 --> 00:38:47,357
已经定好了 你的化名叫谢尔顿先生
I have done Your alias is Mr Shelton

635
00:38:47,359 --> 00:38:48,992
- 嘿 英国佬  - 干嘛 ?
Hey, English What?

636
00:38:48,994 --> 00:38:50,760
我有用来庆祝的好东西
I have something for you to celebrate:

637
00:38:50,762 --> 00:38:54,230
全非洲最棒的海洛因 好好享受吧
The best heroin in Africa Enjoy

638
00:38:54,232 --> 00:38:57,067
说出来很丢脸 我从没试过海洛因
I'm embarrassed to say I've never actually tried any before

639
00:38:57,069 --> 00:38:58,668
- 你绝对喜欢的  - 听着
You'll like it Listen,

640
00:38:58,670 --> 00:39:00,170
我很希望能和你保持联系
I'd love to stay in touch

641
00:39:00,172 --> 00:39:01,905
- 你有E-mail之类的吗 ?  - Linkedin(商务社交网站)
Are you on e-mail or? Linkedin

642
00:39:01,907 --> 00:39:06,276
账号是 tabansinyaguraheroindealer15
It is tabansinyaguraheroindealer15

643
00:39:06,278 --> 00:39:08,311
什么
Yes

644
00:39:08,313 --> 00:39:09,746
你刚和谁说话呢 ?
Who's that you were talking to?

645
00:39:09,748 --> 00:39:11,881
我新朋友 塔班西
That is me new mate, tabansi

646
00:39:11,883 --> 00:39:14,217
他在南非搞运输
He flies to and from south America

647
00:39:14,219 --> 00:39:16,686
在菊花里藏毒品乘飞机
with drugs rammed up his bottom

648
00:39:16,688 --> 00:39:19,923
不这么做就只能犯一辈子罪
It's either that or a life of crime

649
00:39:21,460 --> 00:39:22,759
诺比
Nobby

650
00:39:22,761 --> 00:39:24,327
我得出去几小时
I'll be gone for a couple of hours

651
00:39:24,329 --> 00:39:26,196
为啥 ? 你去做什么 ?
Why? What are you up to?

652
00:39:26,198 --> 00:39:29,299
我要去见个人 查清卢卡申科来这里的目的
I'm meeting someone to find out why lukashenko came here

653
00:39:29,301 --> 00:39:32,669
你就好好待在这里 懂没 ?
You stay here, understood?

654
00:39:42,413 --> 00:39:43,980
不
Oh, no

655
00:39:46,517 --> 00:39:49,119
我好像把我俩的针管搞混了
I think I might've mixed up our needles

656
00:39:49,121 --> 00:39:51,488
老天啊
Oh, my god

657
00:39:51,490 --> 00:39:54,591
你注射了海洛因可执行不了秘密任务
You can't do a secret mission on heroin

658
00:39:54,593 --> 00:39:56,559
别担心
Not to worry, all right?

659
00:39:56,561 --> 00:39:58,862
把间谍任务交给你哥哥就行
Just leave the spying to your brother

660
00:40:10,307 --> 00:40:11,508
塞巴斯蒂安 ?
Sebastian?

661
00:40:11,510 --> 00:40:13,643
不是 他在沙发上躺着
No, he's currently on couch,

662
00:40:13,645 --> 00:40:15,044
揉自己奶玩呢
smacked off his tits

663
00:40:15,046 --> 00:40:16,446
你是谁 ?
Who is this?

664
00:40:16,448 --> 00:40:18,014
我是他哥哥 诺比
I'm his brother, nobby

665
00:40:18,016 --> 00:40:19,015
我能帮什么忙吗 ?
Can I help?

666
00:40:19,017 --> 00:40:22,552
诺比 你得好好听着
Nobby, I need you to listen to me

667
00:40:22,554 --> 00:40:24,654
你得代替他执行任务
You are going to have to take his place

668
00:40:24,656 --> 00:40:27,657
你得前往梅特兰车站
You need to head to maitland station

669
00:40:27,659 --> 00:40:29,959
然后你会见到一个来自灌木旅社的司机
There, you'll meet a driver from tshukaru bush lodge

670
00:40:29,961 --> 00:40:33,563
见到他之后 你的化名叫谢尔顿先生
When you meet him, your alias is Mr Shelton

671
00:40:33,565 --> 00:40:35,098
听懂了没 ?
Did you get that?

672
00:40:35,100 --> 00:40:37,901
我现在就传信息到你隐形眼镜上
I'll send the information to your lens

673
00:41:25,950 --> 00:41:27,350
糟了 快把门打开 !
Oh, no Open the door!

674
00:41:27,352 --> 00:41:29,085
把门打开 !
Open the door!

675
00:41:41,499 --> 00:41:45,401
好的 你得进酒店去 找到丽娜·斯密特 然后勾引她
Okay, you need to head inside, find Lina smit and seduce her

676
00:41:45,403 --> 00:41:47,303
什么 背着唐妮偷情 ? 绝对不行
What, and cheat on dawny? Never

677
00:41:47,305 --> 00:41:49,305
你得勾引她 然后查出
You need to seduce her in order to find out

678
00:41:49,307 --> 00:41:51,875
她丈夫卖了什么给卢卡申科
what lukashenko bought from her husband

679
00:41:51,877 --> 00:41:53,276
好吧
Okay

680
00:41:57,214 --> 00:41:59,449
你见到丽娜·斯密特没 ?
Can you see Lina smit?

681
00:41:59,451 --> 00:42:01,417
她很显眼的
She's easy to spot

682
00:42:01,419 --> 00:42:04,988
她穿着一条绿裙子 而且她是个大美人
She's wearing a green dress, and she's absolutely gorgeous

683
00:42:11,595 --> 00:42:13,630
噢 不
Oh, no

684
00:42:13,632 --> 00:42:15,031
她的确是个大美人
She is gorgeous

685
00:42:15,033 --> 00:42:16,232
找到了 ?
Got her?

686
00:42:16,234 --> 00:42:17,867
没错
Bingo

687
00:42:25,242 --> 00:42:28,945
我得挂了 记住 表现得深沉点
I've got to go Remember, act sophisticated

688
00:42:30,681 --> 00:42:33,716
你好啊 小野猫
Hello, pussycat

689
00:42:33,718 --> 00:42:35,251
我叫
The name is

690
00:42:35,253 --> 00:42:37,186
谢尔顿
Shelton

691
00:42:37,188 --> 00:42:38,721
MR 谢尔顿
MR Shelton

692
00:42:38,723 --> 00:42:41,024
我在到处找你
I've been looking for you

693
00:42:41,026 --> 00:42:42,692
你想让我清扫房间 ?
You want room clean?

694
00:42:42,694 --> 00:42:44,861
清扫房间 ?
Room clean?

695
00:42:44,863 --> 00:42:47,730
嗯 没错 "清扫房间"
Yeah Yes "Room clean"

696
00:42:47,732 --> 00:42:50,300
从上到下都清理干净
From top to bottom

697
00:42:50,302 --> 00:42:51,568
我住在23号
I'm in 23

698
00:42:51,570 --> 00:42:54,704
但是你和我一起的话 我们能玩到69号
But together, we could make it 69

699
00:42:54,706 --> 00:42:56,673
好吧 我一会就来
Okay I come soon

700
00:43:13,023 --> 00:43:14,457
快啊
Come on

701
00:43:14,459 --> 00:43:15,858
啊 !
Ugh!

702
00:43:17,596 --> 00:43:19,228
下午好
Good afternoon

703
00:43:19,230 --> 00:43:22,432
你好 我这里有紧急情况 褐色代码
Hello There's an emergency It's a code brown

704
00:43:22,434 --> 00:43:23,733
褐色代码 ?
A code brown, sir?

705
00:43:23,735 --> 00:43:26,035
我把厕所堵了
I've blocked the toiletry

706
00:43:26,037 --> 00:43:28,705
你能尽快派个人上来么 谢谢
Could you send somebody up as soon as you can, please?

707
00:43:28,707 --> 00:43:30,406
好的 谢尔顿先生
Okay, Mr Shelton

708
00:43:30,408 --> 00:43:31,874
我马上派人来
I will send you assistance

709
00:43:31,876 --> 00:43:34,010
塞巴斯蒂安到了
Sebastian graves is here

710
00:43:34,012 --> 00:43:36,746
去他的房间勾引他
Go to his room and seduce him

711
00:43:36,748 --> 00:43:38,281
我马上来
I'll be there soon

712
00:43:38,283 --> 00:43:40,717
太好了 维修工来了
Oh, good Maintenance is here

713
00:43:43,621 --> 00:43:45,054
谢尔顿先生
Mr Shelton

714
00:43:45,056 --> 00:43:46,456
你们这的员工真够快的
That is really fast service

715
00:43:46,458 --> 00:43:48,658
我才刚挂电话呢
I only just called down

716
00:43:48,660 --> 00:43:50,627
谢谢你这么快就来了
Thank you for coming so quickly

717
00:43:50,629 --> 00:43:54,097
希望我能满足你
I hope I can reciprocate

718
00:43:55,332 --> 00:43:56,766
好吧
Yeah

719
00:43:56,768 --> 00:43:58,134
总之 跟我来吧
Anyway, uh, follow me

720
00:43:58,136 --> 00:44:01,804
就这里面 开始工作吧
Uh, ahem, come on In here Let's do this

721
00:44:03,374 --> 00:44:05,541
你平时可不会选这里
Not your usual place to do it

722
00:44:05,543 --> 00:44:08,544
什么 ? 为啥 ?
What? Why?

723
00:44:08,546 --> 00:44:09,812
我平时会选哪 ?
Where did you expect me to do it?

724
00:44:09,814 --> 00:44:11,214
床上
In the bed

725
00:44:11,216 --> 00:44:13,383
床上 ? 我又不是动物
In the-- in the bed? I'm not an animal

726
00:44:13,385 --> 00:44:16,185
我都有5周没在床上拉过了
I haven't done one in a bed for over five weeks

727
00:44:16,187 --> 00:44:18,755
我们赶紧开工好吗 我直接指给你看吧 ?
Let's be quick with this Shall I show it to you?

728
00:44:18,757 --> 00:44:20,923
我怎么知道 你给我看之后
How do I know that when I see it,

729
00:44:20,925 --> 00:44:23,960
我不会疯狂的爱上你 ?
I won't fall madly in love with you?

730
00:44:25,062 --> 00:44:28,364
这可能性并不高
There's really not much danger of that

731
00:44:29,600 --> 00:44:30,800
很大坨的
It's enormous

732
00:44:30,802 --> 00:44:33,770
我喜欢那样的
All the better

733
00:44:33,772 --> 00:44:35,672
有多硬 ?
How hard is it?

734
00:44:35,674 --> 00:44:37,607
好吧
Well, okay

735
00:44:37,609 --> 00:44:39,942
让我想想 额
Let me try and remember Um

736
00:44:39,944 --> 00:44:42,145
顶上十分硬
I mean, the top of it is, you know, very hard

737
00:44:42,147 --> 00:44:43,546
而且弄得我很痛
Actually, painfully so

738
00:44:43,548 --> 00:44:44,881
嗯
Mmm

739
00:44:44,883 --> 00:44:47,316
然后中间是半硬
Then kind of medium soft

740
00:44:47,318 --> 00:44:51,220
然后到了最后 又变得非常硬
And at the base of it, really hard again

741
00:44:51,222 --> 00:44:53,990
要不要我给你说说我准备怎么做 ?
Now, should I tell you what I'm gonna do with it?

742
00:44:53,992 --> 00:44:55,525
不了
No

743
00:44:55,527 --> 00:44:57,927
我会用手拿起来
I'm gonna take it in my hand

744
00:44:57,929 --> 00:44:59,929
- 全部拿起来  - 好吧
All of it Right

745
00:44:59,931 --> 00:45:01,330
真是不寻常
That's very unusual

746
00:45:01,332 --> 00:45:02,532
是的
Yeah

747
00:45:02,534 --> 00:45:03,900
然后我拿嘴去亲
And then I'm gonna kiss it

748
00:45:03,902 --> 00:45:05,835
拿嘴去亲 ?
Gonna kiss it?

749
00:45:05,837 --> 00:45:09,806
然后就全放进嘴里去
And I'm gonna put all of it in my mouth

750
00:45:12,309 --> 00:45:15,545
简直比"两女一杯"还恶心(好孩子别去搜)
This is worse than 2 girls and 1 cup

751
00:45:15,547 --> 00:45:19,015
我打赌肯定是草莓味的
I bet it tastes like strawberries

752
00:45:19,017 --> 00:45:22,985
我向你保证 绝对是清真烤肉串的味道
And I bet you that it tastes of kebab with extra curry sauce

753
00:45:25,289 --> 00:45:28,157
听着 你这人真够重口的
Listen You're a total fucking weirdo, right?

754
00:45:28,159 --> 00:45:32,028
呆在这里 绝对别出来
Just stay in here and do not come out

755
00:45:32,030 --> 00:45:33,229
好的
Okay

756
00:45:40,304 --> 00:45:43,573
又见面了
So we meet again

757
00:45:43,575 --> 00:45:45,808
请进吧
Please, come in

758
00:45:47,044 --> 00:45:48,945
好吧
Okay

759
00:45:52,449 --> 00:45:55,752
你干嘛呢 ? 叫个佣人擦桌子就行了
What are you doing? Let someone else do that

760
00:45:58,256 --> 00:46:01,190
请原谅我离开一下
Please excuse me for one moment

761
00:46:03,127 --> 00:46:05,695
你干嘛呢 ?
What the hell are you doing?

762
00:46:05,697 --> 00:46:07,296
我在给自己做准备
I'm getting myself ready

763
00:46:07,298 --> 00:46:09,365
嘘 ! 听着 我懂的
Shh! Listen, I get it

764
00:46:09,367 --> 00:46:11,834
你不想把褐色染料弄到衣服上去
You don't wanna get any brown shrapnel on your clothes

765
00:46:11,836 --> 00:46:14,470
褐色染料 ?
Brown-- brown shrapnel?

766
00:46:14,472 --> 00:46:16,372
就这个
This

767
00:46:17,942 --> 00:46:21,177
看到没 ? 硬 软 硬
You see? Hard, soft, hard

768
00:46:22,579 --> 00:46:24,213
祝你成功
May the best man win

769
00:46:26,483 --> 00:46:29,085
- 我要去修厕所了  - 别别别
- I go in there now - No, no, no

770
00:46:29,087 --> 00:46:32,088
我们认识一下吧
Let's get acquainted

771
00:46:34,892 --> 00:46:36,959
有没有人告诉过你
Has anyone ever told you

772
00:46:36,961 --> 00:46:39,395
你是个非常美丽的女人 ?
that you're a very beautiful woman?

773
00:46:41,932 --> 00:46:43,900
你是上帝在这"绿色地球"上
You are the most beautiful thing

774
00:46:43,902 --> 00:46:46,769
创造出的最美的人
to ever walk the lord's green earth

775
00:46:49,540 --> 00:46:52,475
我们收到了格雷夫眼镜里传来的信号 长官
We're getting signal from graves' lens, sir

776
00:46:52,477 --> 00:46:53,676
放到屏幕上
Put it up

777
00:46:53,678 --> 00:46:56,412
是什么情况 ?
So, what are we looking at?

778
00:47:00,350 --> 00:47:02,385
老天啊 格雷夫
Good god, graves

779
00:47:04,555 --> 00:47:06,088
乌 !
Whoo!

780
00:47:06,090 --> 00:47:08,457
卢卡申科为什么和你丈夫会面 ?
Why did lukashenko meet your husband?

781
00:47:08,459 --> 00:47:12,328
能放大那个招牌么 ?
Can you zoom in on that stationery?

782
00:47:14,698 --> 00:47:16,999
把坐标发给奇尔科特
Send the coordinates to chilcott

783
00:47:19,303 --> 00:47:22,171
你宁愿上女佣 也不上我 ?
You'd rather make love to a maid than me?

784
00:47:22,173 --> 00:47:23,406
女佣 ?
Maid?

785
00:47:25,642 --> 00:47:27,610
巴努 出去 !
Banu, out!

786
00:47:27,612 --> 00:47:29,245
对不起 斯密特夫人
Sorry, Mrs Smit

787
00:47:29,247 --> 00:47:31,347
斯密特夫人 ?
Mrs Smit?

788
00:47:31,349 --> 00:47:32,548
出去 巴努 !
Get out, banu!

789
00:47:32,550 --> 00:47:34,383
真对不起
I'm so sorry Sorry

790
00:47:36,221 --> 00:47:42,058
现在 让我给你看看 我有多狂野
Now, let me show you how wild this animal can be

791
00:47:45,229 --> 00:47:49,966
你真以为我会让你睡我老婆吗 格雷夫先生 ?
Did you really think I'd let you sleep with my wife, Mr Graves?

792
00:47:49,968 --> 00:47:51,467
没 不过话又说回来 我也没想到
No But then again, I never thought

793
00:47:51,469 --> 00:47:53,936
她会用衣架给我通大便
that she'd chop up me poo with a coat hanger

794
00:47:56,274 --> 00:48:00,943
再见了 塞巴斯蒂安·格雷夫
Goodbye, Sebastian graves

795
00:48:00,945 --> 00:48:03,112
他可不是我
That's not Sebastian graves

796
00:48:08,085 --> 00:48:09,785
- 你没事吧 ?  - 嗯
You okay? Yeah

797
00:48:09,787 --> 00:48:11,020
海洛因效果如何 ?
How was the heroin?

798
00:48:11,022 --> 00:48:13,389
比想象中还爽
Better than expected

799
00:48:14,858 --> 00:48:16,592
卢卡申科找你丈夫做什么 ?
Why did lukashenko meet your husband?

800
00:48:16,594 --> 00:48:17,927
"大漩涡"在计划什么 ?
What are maelstrom planning?

801
00:48:17,929 --> 00:48:19,829
我不知道
I don't know

802
00:48:19,831 --> 00:48:21,364
小赛 别
Seb, don't

803
00:48:22,633 --> 00:48:25,101
别太往心里去了 美人 他见人就杀的
Don't take it personal, love He kills everyone

804
00:48:25,103 --> 00:48:27,970
因为他小时候常尿床
It's because he used to wet the bed

805
00:48:27,972 --> 00:48:30,406
- 这事很重要 得告诉她才行  - 根本不重要
It's important she knows It's not important

806
00:48:30,408 --> 00:48:32,975
对于那个常年睡在你下铺的小男孩很重要
Well, it was important to the boy on the bunk under you

807
00:48:32,977 --> 00:48:34,577
我经常被上铺的尿滴到身上
who used to get dripped on at night

808
00:48:34,579 --> 00:48:35,778
赶紧办正事
Get on with it

809
00:48:35,780 --> 00:48:37,880
把你知道的事告诉我们
Just tell us what you know,

810
00:48:37,882 --> 00:48:39,482
他就让你活命
and he'll let you live

811
00:48:39,484 --> 00:48:40,683
说吧
Come on

812
00:48:41,985 --> 00:48:44,453
卢卡申科从我丈夫那买了某种病毒
Lukashenko bought some kind of virus

813
00:48:44,455 --> 00:48:46,355
准备什么时候使用 ?
When is he gonna use it?

814
00:48:46,357 --> 00:48:48,224
明天
Tomorrow

815
00:48:48,226 --> 00:48:50,526
他们准备在哪释放病毒 ?
Where are they gonna release the virus?

816
00:48:56,266 --> 00:48:58,067
他们
They'll--

817
00:48:59,303 --> 00:49:01,103
趴下 !
get down!

818
00:49:02,773 --> 00:49:04,173
趴下 !
Stay down!

819
00:49:08,879 --> 00:49:11,147
是奇尔科特 快跑
It's chilcott Move!

820
00:49:14,384 --> 00:49:15,584
快来 !
Come on!

821
00:49:29,633 --> 00:49:31,534
快跑
Come on Run

822
00:49:45,782 --> 00:49:47,783
根本无处可躲
There's nowhere to hide

823
00:49:47,785 --> 00:49:49,385
- 我有主意了  - 真不错
I got an idea Oh, great

824
00:49:49,387 --> 00:49:50,820
到目前为止 你的主意
Because your ideas have netted nothing

825
00:49:50,822 --> 00:49:52,054
全都是帮倒忙
but gold up to this point

826
00:49:52,056 --> 00:49:53,356
你得跟着我
You're gonna follow me

827
00:49:53,358 --> 00:49:55,257
然后服从你老哥的命令
and do exactly what your big brother says

828
00:49:55,259 --> 00:49:56,959
- 赶紧的 !  - 走吧
Hurry! Come on

829
00:50:08,038 --> 00:50:09,905
他们去哪了 ?
Where'd they go?

830
00:50:09,907 --> 00:50:12,141
- 刚刚还在这的 - 散开
They were just here Spread out

831
00:50:12,143 --> 00:50:14,243
找出他们
Find them

832
00:50:17,882 --> 00:50:20,149
老天啊 恶心死了
Oh, god, this is disgusting

833
00:50:36,233 --> 00:50:38,100
长官 快来看看
Sir, take a look at this!

834
00:50:40,670 --> 00:50:43,939
- 看看他们走没  - 等我爬出去
- Check if they've gone - I'm trying to

835
00:50:46,177 --> 00:50:49,078
看到什么了 ? 他们走没 ?
What can you see? They've gone?

836
00:50:49,080 --> 00:50:50,713
周边已安全
The coast is clear

837
00:50:50,715 --> 00:50:52,581
太好了 我们出去吧
Good Let's get out of here

838
00:50:54,751 --> 00:50:56,419
不
Oh, no

839
00:50:57,888 --> 00:50:59,722
我操啊 !
Oh, fuck me!

840
00:50:59,724 --> 00:51:01,023
做好准备 小赛 !
Brace yourself, seb!

841
00:51:03,728 --> 00:51:05,061
快放开他 !
Get off him!

842
00:51:05,063 --> 00:51:07,396
快抬开 啊 !
Get it off me Aah!

843
00:51:07,398 --> 00:51:10,599
公象性交能长达3小时
The male can fuck for up to three hours

844
00:51:10,601 --> 00:51:12,234
我们得给它撸出来
We have to make it come

845
00:51:12,236 --> 00:51:13,836
我在动物世界里看过
I saw it on the BBC

846
00:51:13,838 --> 00:51:17,339
你负责丁丁 我负责蛋蛋
You work the shaft, and I'll cradle the balls

847
00:51:17,341 --> 00:51:19,141
我脖子都要被顶断了
It's gonna break my neck

848
00:51:21,344 --> 00:51:23,279
我抓到了
I got them

849
00:51:23,281 --> 00:51:25,114
加油 小赛 你能行的
Come on, sebbo You can do it

850
00:51:25,116 --> 00:51:26,782
我已经在撸了　！
I'm doing it! I'm doing it!

851
00:51:26,784 --> 00:51:30,653
- 用舌头舔它尿孔  - 别说蠢话
Put your tongue in the peehole Don't be stupid

852
00:51:30,655 --> 00:51:34,123
好像起作用了 好像起作用了
I think we're in business I think we're in business

853
00:51:35,660 --> 00:51:38,094
快射啊
Come on Come on

854
00:51:42,467 --> 00:51:43,899
老天啊
Oh, god

855
00:51:43,901 --> 00:51:45,701
恶心死了 !
That is revolting!

856
00:51:46,703 --> 00:51:48,671
哈库娜玛塔塔
Hakuna matata

857
00:51:48,673 --> 00:51:49,872
干得好
Well done

858
00:51:52,275 --> 00:51:53,676
我要吐了
I think I'm gonna be sick

859
00:51:53,678 --> 00:51:55,778
这最多只是射精前的透明液体而已
It's a trickle of pre-ejaculate at most

860
00:51:55,780 --> 00:51:56,979
成熟点吧
Grow up

861
00:51:56,981 --> 00:51:58,714
去看看周边安全没
See if the coast is clear

862
00:52:00,417 --> 00:52:03,018
- 不  - 怎么了 ?
Oh, no What? What is it?

863
00:52:03,020 --> 00:52:05,421
这是大象群交
It's an elephant bukkake party

864
00:52:05,423 --> 00:52:06,989
快拔出去
Get it out

865
00:52:06,991 --> 00:52:08,491
我菊花要被顶破了
It's breaking me asshole

866
00:52:09,326 --> 00:52:11,460
要不了多久了
Not much longer now

867
00:52:11,462 --> 00:52:14,830
- 做好准备 ! 啊 !  - 不 !
Brace yourself! Aah! No!

868
00:52:21,404 --> 00:52:23,772
好了
All right

869
00:52:28,011 --> 00:52:29,678
你还好吧 ?
Are you okay?

870
00:52:33,383 --> 00:52:35,718
我一点都不好
No, I'm not okay

871
00:52:35,720 --> 00:52:38,420
我刚拉的屎都是白色的
I just did an entirely white poo

872
00:52:38,422 --> 00:52:40,322
你得清洗干净 进来吧
You need to get cleaned up Get in

873
00:52:41,958 --> 00:52:43,592
我菊花没事吧 ?
Is me ass okay?

874
00:52:43,594 --> 00:52:45,194
啊 ?
Huh?

875
00:52:45,196 --> 00:52:48,264
嗯 没什么事 一点都没事
Yeah, it's good It's really good

876
00:52:53,403 --> 00:52:55,604
这是你蛋蛋 ?
Are those your bollocks?

877
00:52:55,606 --> 00:52:57,873
你右边蛋蛋被人亲出吻痕了
Someone's given you a hickey on your right nut

878
00:52:59,243 --> 00:53:00,643
是你弄的
That was you

879
00:53:02,078 --> 00:53:03,646
噢
Oh

880
00:53:04,948 --> 00:53:06,382
是朱蒂
It's Jodie

881
00:53:07,317 --> 00:53:08,684
把她娶了吧
She could be your missus

882
00:53:08,686 --> 00:53:10,686
不行 我受不了只有一个女人
No, I could never be with one woman

883
00:53:10,688 --> 00:53:13,622
那你就错过了生命中最棒的礼物
Well, you're missing out on the greatest gift in life:

884
00:53:13,624 --> 00:53:15,424
家人
Family

885
00:53:15,426 --> 00:53:18,661
我家人给我的唯一礼物就是背叛
The only gift I ever got from my family was betrayal

886
00:53:20,397 --> 00:53:21,964
你当初为什么下车了 ?
Why did you do it?

887
00:53:22,966 --> 00:53:24,200
已经不重要了
It doesn't matter

888
00:53:24,202 --> 00:53:25,401
不重要 ?
It doesn't matter?

889
00:53:25,403 --> 00:53:27,570
我才6岁 你却把我抛弃了
You abandoned me when I was 6

890
00:53:27,572 --> 00:53:29,171
告诉我原因
Now, why?

891
00:53:37,247 --> 00:53:39,181
我们已经做出决定了
We have made our decision

892
00:53:39,183 --> 00:53:42,651
我们决定领养其中一个孩子 罗斯利先生
We've decided we can take one of the brothers, Mr Lowsley

893
00:53:42,653 --> 00:53:46,922
可格雷夫先生 格雷夫女士 他俩形影不离
But Mr And Mrs Graves, these boys are inseparable

894
00:53:46,924 --> 00:53:50,559
这样会伤碎他们心的 而且会有有非常不好的影响
It would break their hearts, and affect them both very badly

895
00:53:50,561 --> 00:53:52,561
我们已经做出决定了
This is the decision we have come to

896
00:53:52,563 --> 00:53:54,697
但这样的话 其中一人就只能
But that would leave one of the brothers

897
00:53:54,699 --> 00:53:56,332
待在格林斯比的收养所了
in the foster system in grimsby

898
00:53:56,334 --> 00:53:58,033
那可不是小孩该待的地方
It's no place for a boy

899
00:53:58,035 --> 00:54:00,436
他在那里绝对没有未来
He'll have no future here

900
00:54:09,212 --> 00:54:11,347
快上车了 !
All aboard!

901
00:54:13,250 --> 00:54:15,351
诺比 !
nobby!

902
00:54:15,353 --> 00:54:17,653
有没有见到我哥哥诺比 ?
Have you seen me brother nobby?

903
00:54:17,655 --> 00:54:20,022
诺比 !
Nobby!

904
00:54:20,024 --> 00:54:22,825
不 ! 诺比 !
No! Nobby!

905
00:54:22,827 --> 00:54:24,326
快回来 诺比 !
Come back, nobby!

906
00:54:28,765 --> 00:54:30,766
老天啊
Oh, my god

907
00:54:30,768 --> 00:54:32,401
所以当初我有可能会像你一样 ?
So I could have had your life?

908
00:54:32,403 --> 00:54:33,602
没错
That's right

909
00:54:33,604 --> 00:54:36,672
而我主动退出了
And you could have had mine

910
00:54:37,907 --> 00:54:39,441
诺比
Nobby

911
00:54:40,977 --> 00:54:42,378
我
I

912
00:54:46,449 --> 00:54:49,018
真对不起
I am so sorry

913
00:54:49,020 --> 00:54:50,452
等下
Wait

914
00:54:50,454 --> 00:54:54,189
我俩的丁丁好像撞上了
I think our penises just fist-bumped

915
00:54:54,191 --> 00:54:56,492
快分开
Disengage

916
00:54:56,494 --> 00:54:58,661
- 你得集中精力 对吧 ?  - 对
You need to focus, right? Yeah

917
00:54:58,663 --> 00:55:00,296
你得查清楚"大漩涡"明天
You need to find out where maelstrom

918
00:55:00,298 --> 00:55:01,764
准备在哪引爆炸弹
are planning to blow up tomorrow

919
00:55:01,766 --> 00:55:04,900
而我得找间酒馆看决赛
And I need to find a pub to watch the final in

920
00:55:08,038 --> 00:55:11,473
- 等下 没错  - 他们要炸掉太阳
Hold on That's it They're gonna blow up the sun

921
00:55:11,475 --> 00:55:14,743
不对 他们准备炸掉智利的决赛
No, they're planning to bomb the final in Chile

922
00:55:14,745 --> 00:55:16,612
- 啥 ?  - 我们得怎么在
What? How are we supposed to get

923
00:55:16,614 --> 00:55:18,113
12小时内飞大半个地球啊 ?
halfway around the world in 12 hours

924
00:55:18,115 --> 00:55:20,549
而且全球的情报机构都在追杀我
with the entire global intelligence community

925
00:55:20,551 --> 00:55:23,419
我们绝对没机会的
trying to kill me? We'll never make it

926
00:55:23,421 --> 00:55:25,621
我找了你28年
I searched for you for 28 years

927
00:55:25,623 --> 00:55:29,325
我可不相信"绝对"
I do not believe in never

928
00:55:36,199 --> 00:55:38,534
这就是Linkedin的魅力
That's the beauty of linkedin

929
00:55:39,469 --> 00:55:40,836
嘿 伙计
Hey, nobb-man

930
00:55:40,838 --> 00:55:42,638
就你哥哥这"卑鄙的我"的打扮
How is your brother going to blend in

931
00:55:42,640 --> 00:55:43,906
是准备怎么混入
with those football hooligans

932
00:55:43,908 --> 00:55:46,208
足球流氓团体里啊 ?
looking like the guy from despicable me?

933
00:55:55,152 --> 00:55:56,952
英国 !
England!

934
00:55:58,021 --> 00:55:59,288
英国 !
England!

935
00:55:59,290 --> 00:56:00,723
英国和德国粉丝们
English and German fans

936
00:56:00,725 --> 00:56:02,558
过去几天来 都已经聚集到了
have been arriving here in Santiago

937
00:56:02,560 --> 00:56:03,959
圣地亚哥(智利首都)
throughout the last few days

938
00:56:03,961 --> 00:56:05,761
这里是一个特别适合
Looks like the perfect place

939
00:56:05,763 --> 00:56:07,563
前来观看自己国家队比赛的地方
to come and watch your national team play

940
00:56:07,565 --> 00:56:09,398
而且奖金已经打破了全世界足球
for what is ultimately the greatest prize

941
00:56:09,400 --> 00:56:10,733
最高纪录
in world football

942
00:56:10,735 --> 00:56:12,601
不愧是世界级运动
This is a truly international occasion

943
00:56:12,603 --> 00:56:14,069
我们看到了唐纳德·特朗普(逗比美国总统竞选人)
We've seen Donald trump

944
00:56:14,071 --> 00:56:18,207
荧幕巨星 丹尼尔·拉德克利夫也来了
Star of stage and screen, Daniel Radcliffe is here

945
00:56:18,209 --> 00:56:20,809
中东和平象征 洛莫·哈立迪也来了
Middle east peace symbol schlomo khalidi,

946
00:56:20,811 --> 00:56:23,779
他看上去气色好多了
looking much better, is here too

947
00:56:23,781 --> 00:56:25,881
人们大喊着挥舞着国旗
So much color and noise

948
00:56:25,883 --> 00:56:28,183
而且比赛结束后还有更精彩的一幕
And there will be plenty of both at the end of the match,

949
00:56:28,185 --> 00:56:30,119
最终的哨响将会点燃
because the final whistle will trigger

950
00:56:30,121 --> 00:56:33,489
据说是运动史上最华丽的
what we are told will be the biggest firework display

951
00:56:33,491 --> 00:56:36,658
烟火表演
ever seen at a sporting event

952
00:56:36,660 --> 00:56:38,460
我们还小的时候
When we was kids,

953
00:56:38,462 --> 00:56:42,498
你有没有想过我们居然能一起来看世界杯决赛 ?
did you ever think that we'd end up going to the final together?

954
00:56:42,500 --> 00:56:44,133
我确实想过 哥哥
Yes, I did, brother

955
00:56:46,236 --> 00:56:48,170
诺比 !
Nobby!

956
00:56:51,741 --> 00:56:54,309
- 不  - 惊喜 !
No Surprise!

957
00:56:54,311 --> 00:56:56,412
噢 !
Oh!

958
00:56:56,414 --> 00:56:58,447
我想死你了
I missed you so much

959
00:56:58,449 --> 00:57:01,150
嘿 我们最喜欢的间谍 !
Hey Our favorite spy!

960
00:57:01,152 --> 00:57:03,452
他是军情六处的王牌 !
He's MI6's finest!

961
00:57:03,454 --> 00:57:06,121
他是军情六处的王牌 !
He's MI6's finest!

962
00:57:06,123 --> 00:57:07,790
安静点
Keep quiet

963
00:57:07,792 --> 00:57:09,992
这里没什么好看的 !
Nothing to see!

964
00:57:14,097 --> 00:57:15,864
街上有骚动 长官
There's a commotion, sir

965
00:57:15,866 --> 00:57:17,065
靠近点
Get in closer

966
00:57:19,269 --> 00:57:20,769
格雷夫
Graves

967
00:57:24,007 --> 00:57:26,175
- 诺比  - 喂 我马上回来 科迪 !
Nobby Hey I'll be back Coddy!

968
00:57:26,177 --> 00:57:27,576
等等 诺比 !
Wait Nobby!

969
00:57:48,198 --> 00:57:50,265
我们走
Let's go

970
00:57:50,267 --> 00:57:52,501
小赛 ? 小赛 ?
Sebbo? Sebbo?

971
00:57:53,837 --> 00:57:55,237
小赛 !
Sebbo!

972
00:57:55,239 --> 00:57:56,872
喂 !
Oi!

973
00:57:56,874 --> 00:57:58,073
小赛 !
Seb!

974
00:58:10,987 --> 00:58:12,721
找到了
Got you

975
00:58:29,138 --> 00:58:31,006
这是什么地方啊 ?
What is this place?

976
00:58:37,013 --> 00:58:39,081
老天啊
Oh, my god

977
00:58:39,083 --> 00:58:41,650
"大漩涡"居然是卖淫集团
Maelstrom are sex traffickers

978
00:58:42,819 --> 00:58:44,186
听我说 你们快跑
Listen to me You've gotta get out

979
00:58:44,188 --> 00:58:46,288
要不然他们会把你们拿去拍卖掉
before they sell you to the highest bidder

980
00:58:46,290 --> 00:58:48,991
快跑 快跑啊
Get out Get out now Out

981
00:58:48,993 --> 00:58:51,426
快跑 安静点 你们不必过这种生活
Out Shh! Quiet You don't have to live like this

982
00:58:51,428 --> 00:58:54,196
快跑 快跑
Get out Out Get out

983
00:58:54,198 --> 00:58:56,098
重新拾起你们的自尊
Regain your dignity Out

984
00:59:12,882 --> 00:59:14,116
小赛
Seb

985
00:59:16,252 --> 00:59:18,287
"强奸犯"(连读是理疗师)
"The rapist"

986
00:59:18,289 --> 00:59:20,322
喂
Hey

987
00:59:20,324 --> 00:59:22,558
没人能爆我弟弟菊花
Nobody buggers me brother

988
00:59:22,560 --> 00:59:25,427
男人的精液承受量是有限的
A man can only take so much jizz

989
00:59:25,429 --> 00:59:27,195
离他远点 !
Get off him!

990
00:59:35,805 --> 00:59:38,240
啊 !
Aah!

991
00:59:41,077 --> 00:59:42,311
等下
Wait

992
00:59:42,313 --> 00:59:43,545
你不是小赛
You're not seb

993
00:59:56,760 --> 00:59:59,061
你肯定冷死了
You must be freezing

994
01:00:00,296 --> 01:00:01,530
是你
You

995
01:00:01,532 --> 01:00:03,966
很高兴见到你 塞巴斯蒂安
Pleasure to meet you, Sebastian

996
01:00:03,968 --> 01:00:06,201
我能理解你为什么想杀
I could understand why you might want to kill

997
01:00:06,203 --> 01:00:08,337
世界卫生组织的局长
the head of the world health organization

998
01:00:08,339 --> 01:00:10,505
但为什么要炸世界杯 ?
Why bomb the final?

999
01:00:10,507 --> 01:00:12,341
炸 ?
Bomb?

1000
01:00:12,343 --> 01:00:13,609
根本没炸弹
There is no bomb

1001
01:00:13,611 --> 01:00:15,811
是传播疾病
It's a disease

1002
01:00:15,813 --> 01:00:19,081
一种名字叫RD-9的病毒
It's a virus called rd-9

1003
01:00:19,083 --> 01:00:23,352
我比较喜欢称其为 "世界灵药"
Or as I like to call it, worldcure

1004
01:00:23,354 --> 01:00:24,653
比赛结束后
At the end of the game,

1005
01:00:24,655 --> 01:00:27,089
球场里的所有人都会被感染
everyone in the stadium will be infected

1006
01:00:28,091 --> 01:00:29,691
病毒的潜伏期大概在
It should take two to three weeks

1007
01:00:29,693 --> 01:00:31,593
两到三周才会开始出现症状
for symptoms to start showing up

1008
01:00:31,595 --> 01:00:33,228
到时候96000名足球粉
By which time, 96,000 fans

1009
01:00:33,230 --> 01:00:35,063
都已经散布到世界各地了
from almost every country in the world

1010
01:00:35,065 --> 01:00:37,532
都回到了自己家乡 开始传播病毒了
will be back home, spreading the disease

1011
01:00:37,534 --> 01:00:39,868
你为什么做这种事 ?
Why are you doing this?

1012
01:00:39,870 --> 01:00:42,004
想想看
Well, think about it

1013
01:00:42,006 --> 01:00:44,206
我们现在人口有70亿
We have 7 billion people running around

1014
01:00:44,208 --> 01:00:47,809
而地球只能承受50亿
on a planet that can only hold 5

1015
01:00:47,811 --> 01:00:49,144
我只是想改善下世界
I'm just trying to make the world

1016
01:00:49,146 --> 01:00:51,213
仅此而已
a better place, that's all

1017
01:00:51,215 --> 01:00:52,814
把多余的东西删除掉
By deleting the surplus

1018
01:00:52,816 --> 01:00:55,117
"治愈世界"
"Cure the world"

1019
01:00:56,319 --> 01:00:58,620
那你准备删除哪些人 ?
And whom, exactly, do you intend to delete?

1020
01:00:58,622 --> 01:01:00,155
垃圾们
The garbage

1021
01:01:00,157 --> 01:01:02,624
那些酗酒的低能者
The imbeciles who lie around drunk,

1022
01:01:02,626 --> 01:01:04,893
像兔子一样到处繁殖
reproducing like rabbits

1023
01:01:04,895 --> 01:01:06,628
衣来伸手饭来张口
And sitting there with their hand out,

1024
01:01:06,630 --> 01:01:09,431
靠着我们这些人养活他们
expecting the rest of us to pay

1025
01:01:09,433 --> 01:01:12,834
直说吧 反正也不会有人会想念他们
And let's be frank, who's gonna miss them anyway?

1026
01:01:17,507 --> 01:01:18,974
杀了他
Kill him

1027
01:01:58,514 --> 01:02:00,482
你是新入行的吧
You're new to this

1028
01:02:02,618 --> 01:02:05,821
以前杀过人吗 ?
You ever killed a man before?

1029
01:02:35,985 --> 01:02:38,420
你要拿枪射我么 ?
Are you gonna shoot me?

1030
01:02:43,259 --> 01:02:44,459
不
No

1031
01:02:47,396 --> 01:02:51,466
你们英国足球粉那句话是怎么说的来着 ?
How is it you English football supporters say?

1032
01:02:51,468 --> 01:02:52,868
没错
Oh, yes

1033
01:02:55,138 --> 01:02:59,441
准备受死吧
You're going to get your bloody head kicked in

1034
01:03:07,251 --> 01:03:08,450
嗷 !
Ow!

1035
01:03:13,990 --> 01:03:15,524
你还是直接拿枪射我好了
Maybe just shoot me

1036
01:03:22,431 --> 01:03:24,232
起来
Get up

1037
01:03:43,020 --> 01:03:45,754
给你那瞎眼
Time to say goodbye to your

1038
01:03:45,756 --> 01:03:48,523
包猪婆说再见吧
hideous pig wife

1039
01:03:53,696 --> 01:03:56,765
给你点建议
Let me give you some advice,

1040
01:03:56,767 --> 01:03:59,067
乌克兰版的本·阿弗莱克
Ukrainian Ben affleck

1041
01:04:00,703 --> 01:04:04,706
千万不要黑格林斯比的姑娘
Never, ever slag off a grimsby lass

1042
01:04:04,708 --> 01:04:07,008
你没这个胆
You don't have guts

1043
01:04:12,782 --> 01:04:14,049
喔
Whoa

1044
01:04:14,051 --> 01:04:15,884
没想到这么轻松
Well, that were easy

1045
01:04:19,789 --> 01:04:21,323
嗨呀
Hiya

1046
01:04:23,893 --> 01:04:25,360
太棒了
Amazing

1047
01:04:25,362 --> 01:04:27,562
得给孩子们弄把回去
Gotta get one of these for the kids

1048
01:04:28,564 --> 01:04:29,764
你有家人吗 ?
You have a family?

1049
01:04:29,766 --> 01:04:32,400
我最近才和我家人重逢
I just reconnected with mine

1050
01:04:36,873 --> 01:04:38,640
我现在准备回家 然后
I'm going to go home and--

1051
01:04:42,011 --> 01:04:44,346
你们这杀手行业真是不错
this killing business is a right laugh, isn't it?

1052
01:04:45,414 --> 01:04:47,282
我明白你们为什么这么爱枪了
I understand why you love guns so much

1053
01:04:47,284 --> 01:04:49,117
用枪杀人的话
I mean, it completely detaches you

1054
01:04:49,119 --> 01:04:50,652
完全没有罪恶感
from the guilt of your actions

1055
01:04:52,489 --> 01:04:54,222
嗒哒 !
Ta-da!

1056
01:04:55,459 --> 01:04:56,758
还能耍帅
Bonus point

1057
01:05:02,065 --> 01:05:05,166
能别射了么 ?
Will you stop shooting everything?

1058
01:05:07,905 --> 01:05:10,805
现在德国1分 英国1分
It's Germany 1, england 1,

1059
01:05:10,807 --> 01:05:13,541
情况随时可能改变
and it's anyone's final now

1060
01:05:18,514 --> 01:05:21,917
- 赶紧调出图像  - 在努力了
Get that feed up Come on I'm trying

1061
01:05:21,919 --> 01:05:24,019
没多少时间剩下了
So little time remaining

1062
01:05:24,021 --> 01:05:26,888
离比赛结束还有4分钟
Four minutes to decide the final

1063
01:05:26,890 --> 01:05:28,957
任务完成
Mission accomplished

1064
01:05:28,959 --> 01:05:31,059
现在只要英格兰的一分
All we need is england to score

1065
01:05:31,061 --> 01:05:32,661
我的人生就无悔了
This'll be the best day of my life

1066
01:05:32,663 --> 01:05:36,865
啥 ? 这里的所有人都要死了
What? Every man, woman and child in this stadium is about to die

1067
01:05:36,867 --> 01:05:39,000
放进耳朵里
Put this in your ear

1068
01:05:39,002 --> 01:05:41,736
朱蒂 你得帮我查查任何
Jodie, I need you to check for anywhere

1069
01:05:41,738 --> 01:05:43,271
可能放置病毒的地方
that might contain the virus

1070
01:05:43,273 --> 01:05:46,808
好的 我扫描下球场的化学物质
Okay, I will scan for the chemical signature

1071
01:05:46,810 --> 01:05:48,510
我们没机会了
This is hopeless

1072
01:05:48,512 --> 01:05:49,978
还有的
No, it's not

1073
01:05:49,980 --> 01:05:52,047
看看是谁来了
Look who just sat down

1074
01:05:53,349 --> 01:05:55,450
我们得赶在她释放病毒前阻止她
We need to stop her before she sets off the virus

1075
01:05:55,452 --> 01:05:57,352
好吧 那我们从球场绕过去
All right, listen, let's go around the stadium

1076
01:05:57,354 --> 01:05:59,187
时间不够的
We can't go around There's not enough time

1077
01:05:59,189 --> 01:06:01,423
我们得穿过赛场
We need to go across the pitch

1078
01:06:02,491 --> 01:06:03,692
侵略赛场
Pitch invasion

1079
01:06:03,694 --> 01:06:05,226
保全太多了
Too much security

1080
01:06:05,228 --> 01:06:06,628
我们自己过不去的
We'll never make it alone

1081
01:06:06,630 --> 01:06:08,163
自己 ?
Alone?

1082
01:06:08,165 --> 01:06:10,231
我们并不孤单
We are not alone

1083
01:06:10,233 --> 01:06:12,167
英国队目前
It's england who are looking

1084
01:06:12,169 --> 01:06:14,836
的进球几率比较高
the more likely to steal a late winner

1085
01:06:14,838 --> 01:06:16,104
扩音器给我
Hey, give me that

1086
01:06:16,106 --> 01:06:17,472
诺比 快坐下 !
Nobby! Sit down! Come on

1087
01:06:17,474 --> 01:06:19,207
格林斯比的大伙们 听好了
Men and women of grimsby, listen up

1088
01:06:19,209 --> 01:06:21,042
这事很重要
This is important

1089
01:06:21,044 --> 01:06:23,878
看到那个姑娘没 ?
You see that lass over there?

1090
01:06:23,880 --> 01:06:25,347
谁 ? 莎伦·奥斯本 ?
What? Sharon Osbourne?

1091
01:06:25,349 --> 01:06:29,150
她准备释放一种致命病毒
No She's gonna release this deadly virus,

1092
01:06:29,152 --> 01:06:32,253
这种病毒会杀光我们这样的穷人
and it's gonna kill poor people like us,

1093
01:06:32,255 --> 01:06:34,723
她觉得我们就是渣滓
because she thinks that we are scum

1094
01:06:34,725 --> 01:06:36,725
没错啊 诺比 我们就是渣滓
Bloody hell, nobby, we are scum

1095
01:06:36,727 --> 01:06:37,959
你的确是 皮特
Well-- well, you are, Pete

1096
01:06:37,961 --> 01:06:39,561
你是被记录在案的性犯罪者
You're a registered sex offender

1097
01:06:39,563 --> 01:06:41,763
我又不是在夸奖你
That's not a compliment

1098
01:06:41,765 --> 01:06:45,266
我们就这样承认自己是渣滓 ?
So we're scum, are we?

1099
01:06:45,268 --> 01:06:48,470
好吧 我给你们说说
Well, let me tell you something about scum:

1100
01:06:48,472 --> 01:06:51,139
建造医院的就是渣滓们
It's scum who built the hospitals

1101
01:06:51,141 --> 01:06:52,841
而现在却正被一家家关闭
that are now closing down

1102
01:06:52,843 --> 01:06:54,042
没错
Yeah

1103
01:06:54,044 --> 01:06:56,177
而发起战争的是那群混蛋
It's scum who die in the wars

1104
01:06:56,179 --> 01:06:58,480
捐躯的确是我们渣滓
started by the bastards in charge

1105
01:06:58,482 --> 01:07:00,715
- 没错 !  - 都是因为我们渣滓
Yeah! It's scum that keep

1106
01:07:00,717 --> 01:07:03,985
才能让"速度与激情系列"重新开拍
the fast and furious franchise alive

1107
01:07:03,987 --> 01:07:05,987
没错 !
Yeah!

1108
01:07:05,989 --> 01:07:09,391
我现在请求你们 加入我们
So I ask you to join with us now

1109
01:07:09,393 --> 01:07:11,893
- 帮我们穿过赛场  - 耶 !
and storm that pitch Yeah!

1110
01:07:11,895 --> 01:07:18,033
让世界见识下 渣滓们绝不会轻易投降
and show the world that scum cannot be washed away, ever

1111
01:07:18,035 --> 01:07:19,768
耶 !
Yeah!

1112
01:07:23,639 --> 01:07:25,640
耶 !
Yeah!

1113
01:07:36,218 --> 01:07:39,054
我们是渣滓 !
We are the scum!

1114
01:07:47,797 --> 01:07:49,197
耶 !
Yeah!

1115
01:07:52,802 --> 01:07:54,769
我们过早进场了
We started too early

1116
01:07:54,771 --> 01:07:55,970
呼 !
Whoo!

1117
01:07:55,972 --> 01:07:58,640
是格雷夫
It's graves

1118
01:07:58,642 --> 01:08:00,442
别让他靠近我
Keep him away from me

1119
01:08:00,444 --> 01:08:02,944
目标正在移动 我同步到你眼镜上去
Okay, the target is on the move I'll sync with your lens

1120
01:08:02,946 --> 01:08:06,081
诺比 准备好大战没 ?
Nobby, you ready for a fight?

1121
01:08:06,083 --> 01:08:08,116
我都等不及了
I thought you'd never ask

1122
01:08:08,118 --> 01:08:10,018
绿色地球
Green earth

1123
01:08:11,254 --> 01:08:12,754
目标正向南移动
Target heading southwest

1124
01:08:12,756 --> 01:08:14,289
正穿过德国球迷区域
through the German section

1125
01:08:25,968 --> 01:08:27,836
快走
Come on

1126
01:08:33,809 --> 01:08:36,811
看来球场秩序已经恢复 球员也回到了场上
Well, sanity has returned, and so have the players

1127
01:08:36,813 --> 01:08:40,381
比赛继续 决赛重新开始
The show will go on The final will be restarted

1128
01:08:40,383 --> 01:08:42,383
朱蒂 病毒在哪 ?
Jodie, where's the virus?

1129
01:08:42,385 --> 01:08:44,352
我还是没找到
I still can't find it

1130
01:08:46,222 --> 01:08:47,789
诺比 来认识下
Nobby, meet the head

1131
01:08:47,791 --> 01:08:50,859
世界最大犯罪集团的老大
of the biggest crime syndicate in the world

1132
01:08:50,861 --> 01:08:52,560
啥 她是FIFA老板 ?
What, she runs fifa?

1133
01:08:53,662 --> 01:08:55,363
这蠢货又是谁 ?
Who's this idiot?

1134
01:08:55,365 --> 01:08:58,099
他叫塞巴斯蒂安
His name's Sebastian

1135
01:08:58,101 --> 01:08:59,501
小的们 !
Boys!

1136
01:09:01,737 --> 01:09:04,472
该死
Oh, bollocks

1137
01:09:05,474 --> 01:09:06,674
上 !
Go!

1138
01:09:13,949 --> 01:09:15,483
快追 她要逃掉了 !
Quick! She's getting away!

1139
01:09:27,696 --> 01:09:31,166
又见面了
So we meet again

1140
01:09:32,568 --> 01:09:33,668
找到了
I found it

1141
01:09:33,670 --> 01:09:35,503
病毒在其中一个烟火里
The virus is in one of the fireworks

1142
01:09:37,773 --> 01:09:39,874
赶在她释放病毒前射她
Shoot her before she gets to the detonator

1143
01:09:39,876 --> 01:09:41,576
如果我射偏怎么办 ?
But what if I miss?

1144
01:09:41,578 --> 01:09:43,244
我相信你
I trust you

1145
01:09:47,917 --> 01:09:49,584
喂 !
Oi!

1146
01:09:49,586 --> 01:09:51,719
10秒
Ten seconds

1147
01:09:51,721 --> 01:09:55,557
就只剩这点时间了 快看斯特林 !
That's all that's left Oh, look at Sterling!

1148
01:09:56,859 --> 01:09:58,326
好机会 !
What a chance!

1149
01:10:00,329 --> 01:10:03,298
不 球要越过球门了 !
Oh, no! It's going over the bar!

1150
01:10:03,300 --> 01:10:05,333
噢 并没有
Oh, no, it's not

1151
01:10:07,203 --> 01:10:09,871
等下 球是怎么搞的 !
But wait! What's happened to the ball?

1152
01:10:09,873 --> 01:10:11,372
弹进球门了 !
It's bounced in!

1153
01:10:13,877 --> 01:10:16,244
不 裁判要判此球无效
No, the referee's gonna disallow it

1154
01:10:18,447 --> 01:10:20,114
- 进球有效  - Yes !
The goal stands Yes!

1155
01:10:20,116 --> 01:10:21,316
英国赢了 !
England have won it!

1156
01:10:21,318 --> 01:10:22,517
诺比
Come on, nobby

1157
01:10:22,519 --> 01:10:24,185
别乱开枪 集中注意力
Stop shooting everything and focus

1158
01:10:24,187 --> 01:10:25,887
别担心 交给我吧
Don't worry I've got this

1159
01:10:29,792 --> 01:10:32,694
朱蒂 枪卡壳了
Jodie, me gun's jammed

1160
01:10:37,499 --> 01:10:38,700
不
Oh, no

1161
01:10:39,501 --> 01:10:41,402
打扰下 女士
Excuse me, miss

1162
01:10:43,906 --> 01:10:45,340
什么 ?
Yes?

1163
01:10:46,242 --> 01:10:47,842
滚你妹的 !
Go fuck yourself!

1164
01:10:47,844 --> 01:10:49,844
啊 !
Aah!

1165
01:10:49,846 --> 01:10:51,246
Yes!
Yes!

1166
01:10:52,514 --> 01:10:54,115
Yes!
Yes!

1167
01:10:54,117 --> 01:10:56,517
Yes！我们成功了 小赛 !
Yes! We did it, seb!

1168
01:10:57,353 --> 01:11:00,388
耶 耶 !
Yeah! Yeah!

1169
01:11:01,257 --> 01:11:03,191
桑吉夫 就现在 !
Sanjiv, now!

1170
01:11:03,193 --> 01:11:06,294
- 收到  - 什么 ? 求你们了 别 !
Got it What? Please, no! No!

1171
01:11:08,364 --> 01:11:10,531
永别了 塞巴斯蒂安
Goodbye, Sebastian

1172
01:11:10,533 --> 01:11:13,701
不 !
No! No!

1173
01:11:22,044 --> 01:11:23,444
治愈世界 !
Cure the world!

1174
01:11:35,124 --> 01:11:37,358
不 !
No!

1175
01:11:38,294 --> 01:11:39,627
已经晚了 !
Too late!

1176
01:11:39,629 --> 01:11:41,629
烟花根本停不下来的 !
There's no way to stop the fireworks!

1177
01:11:41,631 --> 01:11:43,464
- 我跳上去盖住他们  - 没用的
I'll jump on them It won't work

1178
01:11:43,466 --> 01:11:45,199
病毒被密封在烟花的尖端
The virus is in the tip of the firework

1179
01:11:45,201 --> 01:11:46,734
需要爆炸在
It would need to explode

1180
01:11:46,736 --> 01:11:49,203
一个密封的环境里 才可以阻止病毒传播
within a contained environment to stop it spreading

1181
01:11:49,205 --> 01:11:50,838
你根本无能为力的
There's nothing you can do

1182
01:11:52,207 --> 01:11:54,409
还有个方法
Yes, there is

1183
01:11:54,411 --> 01:11:56,611
我是格林斯比人
I'm from grimsby

1184
01:11:56,613 --> 01:11:59,881
朱蒂 病毒在哪个烟火里 ?
Jodie, which firework is it in?

1185
01:12:01,283 --> 01:12:03,384
在中间左手的火箭里
It's in the central left-hand rocket

1186
01:12:05,454 --> 01:12:08,923
- 你做什么 ?  - 为社会主义做贡献
What are you doing? Contributing to society

1187
01:12:11,895 --> 01:12:13,561
啊 !
Aah!

1188
01:12:13,563 --> 01:12:16,731
诺比 是你的左手方 不是我的左手方
Oh, nobby It's the firework to your left, not my left

1189
01:12:16,733 --> 01:12:18,566
我了个去 !
For fuck's sake!

1190
01:12:24,673 --> 01:12:27,842
告诉我的孩子们 老爸是英勇就义的
Tell my kids that daddy died with dignity

1191
01:12:29,478 --> 01:12:31,612
诺比 能听见我么 ? 你身旁的那个火箭
Nobby, can you hear me? The firework next to you

1192
01:12:31,614 --> 01:12:33,381
一样有病毒
also has the virus

1193
01:12:34,350 --> 01:12:36,684
什么 ? 不
What? No

1194
01:12:36,686 --> 01:12:39,587
可我只有一个菊花
But I don't have another asshole

1195
01:12:40,656 --> 01:12:44,492
我需要第二个菊花
I need another asshole

1196
01:12:46,528 --> 01:12:48,396
交给我吧
You've got one

1197
01:12:49,965 --> 01:12:52,734
我也是格林斯比人
I'm from grimsby too

1198
01:12:52,736 --> 01:12:55,703
我再也不会让你离开我了
And I'm never gonna let you leave me again

1199
01:13:05,280 --> 01:13:07,982
我的天啊 格雷夫
Oh, my god, graves

1200
01:13:12,788 --> 01:13:16,357
格林斯比的布彻兄弟 兄弟齐心
Butcher boys of grimsby, together

1201
01:13:16,359 --> 01:13:17,859
其利断金
Forever

1202
01:13:46,722 --> 01:13:49,924
唐纳德·特朗普染上了艾滋
Donald trump has aids

1203
01:13:49,926 --> 01:13:53,428
慈善家朗达·乔治被逮捕
Philanthropist Rhonda George has been arrested

1204
01:13:53,430 --> 01:13:56,898
中东和平象征洛莫·哈立迪已被逮捕
Middle east peace symbol schlomo khalidi is in custody

1205
01:13:56,900 --> 01:14:00,168
罪名是谋杀军情六处特工 杰里米·奇尔科特
following the murder of MI6 agent Jeremy chilcott

1206
01:14:00,170 --> 01:14:03,104
不是我杀的 这一周简直受不了了
I didn't do it I've had the worst week ever

1207
01:14:03,106 --> 01:14:06,441
滚你妹的以色列 滚你妹的巴勒斯坦 滚你们所有人
- Fuck Israel - Fuck PalestineFuck all of you

1208
01:14:06,443 --> 01:14:10,711
英国队粉丝们赛后情绪高涨
England fans in high spirits after cup final victory

1209
01:14:10,713 --> 01:14:13,714
军情六处的叛逃特工 塞巴斯蒂安·格雷夫
Rogue MI6 operative Sebastian graves

1210
01:14:13,716 --> 01:14:15,216
以及他哥哥 诺比·布彻
and his brother nobby butcher

1211
01:14:15,218 --> 01:14:17,518
为了防止病毒扩散
died at the scene while preventing the release

1212
01:14:17,520 --> 01:14:18,920
死于世界杯
of a deadly toxin

1213
01:14:18,922 --> 01:14:21,222
另一则消息 一位南非女佣
In other news, a south African hotel maid

1214
01:14:21,224 --> 01:14:23,658
起诉"绿洲乐队"主唱 连恩·盖勒格
has filed a suit alleging sexual assault

1215
01:14:23,660 --> 01:14:25,993
性侵她
by oasis frontman Liam Gallagher

1216
01:14:25,995 --> 01:14:28,629
盖勒格同时在被通缉中
Gallagher is also being sought for abusing an elephant

1217
01:14:28,631 --> 01:14:32,800
疑和"速度与激情"影星 范·迪塞尔 一同虐待大象
in conjunction with fast and furious star vin diesel

1218
01:14:34,503 --> 01:14:38,139
很明显 你们都需要新身份才行
Naturally, you'll both be needing new identities

1219
01:14:38,141 --> 01:14:39,841
你们身体还好吧 ?
How are you guys doing?

1220
01:14:43,412 --> 01:14:45,213
我屁股如何了 ?
How does me ass look?

1221
01:14:48,383 --> 01:14:50,785
没什么 真的没什么
Good Uh, really good

1222
01:14:50,787 --> 01:14:53,521
这里好大烟味 能麻烦你把风扇打开吗 ?
It's a bit smoky in here, Jodie Can we have the fan on, please?

1223
01:14:53,523 --> 01:14:55,790
没问题
Uh, of course

1224
01:14:55,792 --> 01:14:57,725
你们之所以没被感染
So you were saved from the virus

1225
01:14:57,727 --> 01:15:00,194
是因为大象精子里的抗体
by an antibody found in elephant semen,

1226
01:15:00,196 --> 01:15:01,696
也就是说
which lined, uh

1227
01:15:04,200 --> 01:15:05,466
你们体内的大象精子
your innards

1228
01:15:05,468 --> 01:15:08,169
我俩的菊花正在奏乐呢
We're like a pair of pan pipes

1229
01:15:08,171 --> 01:15:09,670
很好
Great

1230
01:15:09,672 --> 01:15:11,939
我还以为你不会出轨的呢 塞巴斯蒂安
And I thought you were going to be faithful, Sebastian

1231
01:15:11,941 --> 01:15:15,543
你填满了我生命里缺失的一部分
You know, you really filled a hole in my life

1232
01:15:20,916 --> 01:15:22,116
嗨 !
Hiya!

1233
01:15:22,118 --> 01:15:23,985
- 诺比  - 老爸
- Nobby - Dad

1234
01:15:23,987 --> 01:15:26,087
天啊
Oh, my god

1235
01:15:27,290 --> 01:15:29,957
真高兴你还活着
I'm so glad that you're alive

1236
01:15:34,096 --> 01:15:35,663
知道吗 ?
You know what?

1237
01:15:36,932 --> 01:15:38,165
家人
Family

1238
01:15:42,437 --> 01:15:45,573
是生命里最棒的礼物
It's the greatest gift in life

1239
01:15:47,410 --> 01:15:50,678
别丢硬币了 那里又不是许愿池
Stop throwing coins in there It's not a brown wishing well

1240
01:16:26,783 --> 01:16:29,584
图像正在传输中
You are now transmitting

1241
01:16:30,852 --> 01:16:33,354
原地待命 盯住目标
Stand by Stand by Eyes on the target

1242
01:16:42,130 --> 01:16:44,665
听着 我们正传送资料到你们的隐形眼镜上
Listen, we're sending information to your lens

1243
01:16:44,667 --> 01:16:46,667
交给我吧 蓝色地球
I've got this Blue earth

1244
01:17:13,161 --> 01:17:14,161
嗨 老兄
Hiya, bruv

1245
01:17:14,163 --> 01:17:16,664
- 很好 你提前到了  - 没错
Good, you're early Yes, I am

1246
01:17:16,666 --> 01:17:18,065
你和队友们见面没 ?
Did you meet the team?

1247
01:22:45,627 --> 01:22:48,329
抱歉打扰下 足球场该怎么去 ?
Excuse me Which way to the stadium?

1248
01:22:48,331 --> 01:22:51,732
直走5千米 然后右转
Straight on for 5 kilometers, then to the right

1249
01:22:51,734 --> 01:22:52,933
谢谢
Thank you

1250
01:22:54,203 --> 01:22:56,136
不留目击证人
Leave no witnesses

1251
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
片名 : 王牌贱谍

1252
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
指挥官塞巴斯蒂安·格雷夫 虎尾小队 军情六处

1253
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
坎帕拉 乌干达

1254
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
伦敦 英格兰

1255
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
虎尾小队总部 军情六处黑色行动小组

1256
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
旅者酒馆 格林斯比 英格兰

1257
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
"世界灵药"慈善活动 伦敦 英格兰

1258
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
欢迎回家 格林斯比的间谍 ! 嘘 !

1259
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
开普敦 南非

1260
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
哈拉雷乡 开普敦 南非

1261
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
如果我喝躺了 请拨打07700 900489

1262
00:52:19,000 --> 00:52:24,000
哈拉雷乡 开普敦 南非

1263
00:56:08,000 --> 00:56:12,000
格拉西亚体育馆足球场 圣地亚哥 智利

1264
00:59:45,000 --> 00:59:49,000
"大漩涡"营地 圣地亚哥 智利

1265
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
剧终

1266
01:16:08,000 --> 01:16:14,000
电影里的丹尼尔·拉德克利夫 并不是本人 而且他没有染上艾滋

1267
01:16:15,000 --> 01:16:22,000
电影里的唐纳德·特朗普 并不是本人

1268
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
而且他没有染上艾滋(为什么两人这句话的风格不一样)

1269
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
八周后 雅加达 印度尼西亚

1270
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
指挥官 诺比·布彻 虎尾小队

1271
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
谢谢观看 CAST结束后还有彩蛋


