1
00:00:00,250 --> 00:00:02,010
我做卧底的时候

2
00:00:02,010 --> 00:00:03,842
必须以另一个身份生活

3
00:00:03,843 --> 00:00:05,370
有时一连好几个月

4
00:00:05,370 --> 00:00:07,370
Brendan！我也很高兴见到你 Atif

5
00:00:07,370 --> 00:00:09,610
有内奸把我们老大出卖了

6
00:00:09,610 --> 00:00:12,102
我知道是谁把我送进高墙的了

7
00:00:12,103 --> 00:00:13,170
Atif

8
00:00:13,170 --> 00:00:14,994
他们要你杀了Atif

9
00:00:14,995 --> 00:00:17,730
如果你不从命 , 他们就会一直折磨我

10
00:00:17,730 --> 00:00:20,810
你要再在这边出现 , 就死定了

11
00:00:25,610 --> 00:00:27,570
你准备把他埋到哪儿？

12
00:00:27,570 --> 00:00:30,050
还不能埋 , 得等你哥的手下见过了才行

13
00:00:30,050 --> 00:00:31,970
他们要证实他已经死了

14
00:00:43,600 --> 00:00:47,640
妈？妈？

15
00:00:54,840 --> 00:00:58,240
您得签下姓名和出生日期

16
00:00:58,240 --> 00:01:00,680
呃 这里？

17
00:01:00,800 --> 00:01:02,960
按提示来

18
00:01:10,080 --> 00:01:12,520
您今天是怎么了？

19
00:01:12,520 --> 00:01:14,020
有时我都觉得

20
00:01:14,021 --> 00:01:15,520
您不想让我上大学

21
00:01:15,520 --> 00:01:17,400
我当然想

22
00:01:18,360 --> 00:01:20,680
我会想你的 , 真的

23
00:01:26,520 --> 00:01:29,880
我也会想你 , 稍后再见

24
00:01:50,600 --> 00:01:52,920
哦 , 天哪！对不起！

25
00:01:52,920 --> 00:01:54,800
- 我没事
- 我来帮你

26
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
马上叫救护车来

27
00:01:58,600 --> 00:02:00,720
我说了 , 没事！

28
00:02:02,650 --> 00:02:07,650
真身追缉
第1季  第5集

29
00:02:11,034 --> 00:02:16,414
本字幕由YounFlancy@YDY , Newsmth翻译制作
仅供交流学习 , 勿用于商业途径

30
00:02:36,720 --> 00:02:38,663
别让我再白打电话了行吗 , Bloom？

31
00:02:38,663 --> 00:02:39,920
快打过来

32
00:02:42,139 --> 00:02:43,555
啊 , 你就不会听一下留言吗？

33
00:02:43,555 --> 00:02:45,160
电池没电了

34
00:02:45,160 --> 00:02:47,226
给你买了杯意式咖啡

35
00:02:47,227 --> 00:02:49,640
昨天晚上很抱歉 , 我们本来有个约会的对吧？

36
00:02:49,640 --> 00:02:51,406
那不是约会 , Bloom

37
00:02:51,407 --> 00:02:52,920
只能算同事间的普通小聚

38
00:02:52,920 --> 00:02:54,851
不过没错 , 你放我鸽子了

39
00:02:54,852 --> 00:02:56,040
有突发事件

40
00:02:56,040 --> 00:02:58,640
你也不准备告诉我是什么事 , 对吧？

41
00:02:58,640 --> 00:03:00,560
怎么这么吵？

42
00:03:00,560 --> 00:03:02,600
发现了一名通缉犯的DNA痕迹

43
00:03:04,280 --> 00:03:06,291
不会吧！

44
00:03:06,291 --> 00:03:07,560
这不是Nadia吗？

45
00:03:09,920 --> 00:03:11,480
你找到Nadia了？

46
00:03:19,440 --> 00:03:21,409
我小时候就知道Nadia了

47
00:03:21,409 --> 00:03:22,920
觉得她真的很酷

48
00:03:22,920 --> 00:03:24,188
这么个银行劫匪很酷？

49
00:03:24,189 --> 00:03:26,840
那是出于政治目的 , 他们想进行财富重分配

50
00:03:28,880 --> 00:03:31,240
暂停 , 放大面部

51
00:03:37,080 --> 00:03:39,360
我们怎么找到她的？

52
00:03:39,360 --> 00:03:42,280
在公路上被车撞伤后 , 医护人员赶去救起了她

53
00:03:42,280 --> 00:03:45,160
她一直挣扎 , 拒绝让医生检查

54
00:03:45,160 --> 00:03:48,160
行为过于古怪 , 医生检测了她是否患有脑瘤

55
00:03:48,160 --> 00:03:52,600
结果是否定的 , 拒绝治疗一定有别的原因

56
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
- 所以他们就找了刑侦处？
- 刑侦处又找到了咱们

57
00:04:13,406 --> 00:04:15,280
Brolin先生 , 我们知道您很焦急

58
00:04:15,280 --> 00:04:18,160
- 我得见见她！她受伤了！
- 我们必须单独和她谈话

59
00:04:18,160 --> 00:04:19,760
是关于此次事故的吗？

60
00:04:19,761 --> 00:04:21,360
是的 , 关于事故的

61
00:04:23,774 --> 00:04:26,600
什么意思？态度好一点 , 她就会吐露真相？

62
00:04:26,600 --> 00:04:28,504
意思是我们得赶快让她招供

63
00:04:28,505 --> 00:04:30,000
赶在她找来律师之前？

64
00:04:30,000 --> 00:04:32,311
我们未经同意就提取了她的DNA

65
00:04:32,311 --> 00:04:34,520
更别提对她人权的多种侵犯

66
00:04:34,520 --> 00:04:36,560
所以我们需要有效的法庭证据

67
00:04:36,560 --> 00:04:39,160
Nadia可能给我们证据吗？她已经逃亡25年了

68
00:04:39,160 --> 00:04:44,000
等等 , 直播信号过来了

69
00:04:45,680 --> 00:04:47,819
讯问Miriam Brolin

70
00:04:47,820 --> 00:04:50,840
由高级警司Lawson和警司Wareing执行

71
00:04:50,840 --> 00:04:53,320
你曾经是一个名叫

72
00:04:53,320 --> 00:04:56,000
"无产者武装阵线"的组织成员吗？

73
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
开什么玩笑

74
00:04:58,000 --> 00:05:00,665
请回答"是"或"不是"

75
00:05:00,666 --> 00:05:01,280
不是

76
00:05:01,280 --> 00:05:03,411
你是否于1981年8月3号

77
00:05:03,412 --> 00:05:05,400
抢劫了南希尔兹的M&V银行？

78
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
"没有"

79
00:05:06,601 --> 00:05:07,400
没有！

80
00:05:10,200 --> 00:05:14,000
那是她的一位同志 , 他枪杀了一名银行职员

81
00:05:14,000 --> 00:05:14,906
他现在出狱了？

82
00:05:14,907 --> 00:05:16,040
（白天）监外服刑

83
00:05:16,800 --> 00:05:18,960
你是否曾使用"Nadia"这个名字？

84
00:05:18,960 --> 00:05:21,200
- 看着吧
- 没有

85
00:05:23,840 --> 00:05:26,680
这不是办法 , 得想个好点子

86
00:05:26,680 --> 00:05:28,800
你认识此人吗？

87
00:05:32,760 --> 00:05:35,000
你应该认识的 , Nadia

88
00:05:35,000 --> 00:05:36,671
因为在他被Marco Robson击中之后

89
00:05:36,671 --> 00:05:38,240
你们扔下他流血而死

90
00:05:40,760 --> 00:05:43,720
哦… 真可怜

91
00:05:46,280 --> 00:05:48,280
我…我说过了

92
00:05:48,280 --> 00:05:50,200
我不是Nadia

93
00:05:59,080 --> 00:06:01,040
那就是他 , Marco Robson

94
00:06:02,120 --> 00:06:05,360
审判他的法官说他是个肆无忌惮的狂热分子

95
00:06:05,360 --> 00:06:07,071
"肆无忌惮"似乎说重了点

96
00:06:07,072 --> 00:06:08,520
不过肯定得提防着他

97
00:06:10,120 --> 00:06:12,335
监外服刑 , 他怎么会还在服刑？

98
00:06:12,336 --> 00:06:13,960
因为他从没悔过罪

99
00:06:34,000 --> 00:06:35,520
你该在10点半上班的

100
00:06:35,521 --> 00:06:37,800
对不起 , Broadfoot太太

101
00:06:37,800 --> 00:06:39,560
我可不耐烦了 , Marco

102
00:06:39,560 --> 00:06:41,440
到我办公室来 , 就现在

103
00:06:41,440 --> 00:06:42,595
什么问题？

104
00:06:42,596 --> 00:06:44,520
右边车轮在漏阴气

105
00:06:56,760 --> 00:06:58,779
Bloom , 你在干什么？

106
00:06:58,779 --> 00:07:00,440
学着点 , 兄弟

107
00:07:15,440 --> 00:07:17,650
我没看出来轮胎有什么问题

108
00:07:17,651 --> 00:07:18,840
你确定吗？

109
00:07:18,840 --> 00:07:20,880
今早还漏扁了的哦

110
00:07:28,640 --> 00:07:30,480
有什么事？

111
00:07:30,480 --> 00:07:33,720
我是刑事侦查员Bloom
我们正在搜查嫌疑车辆

112
00:07:33,720 --> 00:07:35,600
哦 , 这儿可没有

113
00:07:35,600 --> 00:07:37,240
我们看一眼行吗？

114
00:07:47,120 --> 00:07:49,760
不可能是这辆 , 这辆是昨天来的

115
00:07:49,760 --> 00:07:52,080
嗯 , 案件也是昨天发生的

116
00:07:53,160 --> 00:07:54,906
Marco , 钥匙在哪儿？

117
00:07:54,906 --> 00:07:56,640
本来该在这儿的

118
00:07:56,640 --> 00:07:59,240
恐怕我要搜查整个场所了

119
00:07:59,240 --> 00:08:01,440
Bloom？别胡来

120
00:08:01,440 --> 00:08:03,360
- 这是你的吗？
- 嗯

121
00:08:05,800 --> 00:08:07,680
快上啊 , 警官 , 逮住他！

122
00:08:12,040 --> 00:08:14,520
你知道我和那辆车没关系的

123
00:08:15,785 --> 00:08:16,800
这又是怎么回事？

124
00:08:17,791 --> 00:08:18,941
带我到这儿来干嘛？

125
00:08:18,942 --> 00:08:20,440
马上就知道

126
00:08:20,440 --> 00:08:22,160
- 该死的到底是怎么回事？
- 爸爸？

127
00:08:23,800 --> 00:08:25,600
Bloom , 你要干什么？

128
00:08:25,600 --> 00:08:27,440
什么事啊？

129
00:08:27,440 --> 00:08:29,615
见见你的一位老朋友

130
00:08:29,616 --> 00:08:31,000
哪个老朋友？

131
00:08:31,000 --> 00:08:33,240
- 他是谁？
- 你们连我是谁都没搞清楚？

132
00:08:33,240 --> 00:08:34,720
我名叫Marco Robson

133
00:08:38,880 --> 00:08:41,000
Miriam！你没事吧？

134
00:08:44,720 --> 00:08:47,040
一句话都不要再说 , 亲爱的

135
00:08:49,240 --> 00:08:50,505
为什么不事先通知？

136
00:08:50,506 --> 00:08:53,375
通知了就没用了
会减弱骤然相见时的震撼感

137
00:08:53,376 --> 00:08:54,680
一点震撼都没有

138
00:08:54,680 --> 00:08:57,440
那人是她的丈夫 , Jacob Brolin

139
00:08:57,440 --> 00:08:59,280
- 也是她的律师
- 好嘛

140
00:08:59,280 --> 00:09:02,360
在未提起正式指控前
我们不能再和Miriam谈话

141
00:09:02,360 --> 00:09:05,040
好吧 , 我不多说了

142
00:09:05,040 --> 00:09:07,120
但这次是缺乏协调导致的典型失败

143
00:09:07,120 --> 00:09:09,960
绝不能再犯这种错误 , 明白吗？

144
00:09:09,960 --> 00:09:11,360
- 他们已经搭上线了
- 什么？

145
00:09:11,361 --> 00:09:12,360
这是唯一的解释

146
00:09:12,360 --> 00:09:14,720
Marco和Miriam认出了对方
但他们都选择了掩饰

147
00:09:14,720 --> 00:09:17,560
这说明他俩都想保住她的身份秘密

148
00:09:17,560 --> 00:09:18,794
我跟你没法交流了

149
00:09:18,795 --> 00:09:20,400
我们应该问的是为什么！

150
00:09:21,480 --> 00:09:23,080
好吧 , 为什么？

151
00:09:30,910 --> 00:09:32,160
护士？

152
00:09:40,360 --> 00:09:42,318
你没事吧？

153
00:09:42,318 --> 00:09:45,840
抱歉 , 我的哮喘犯了

154
00:09:45,840 --> 00:09:47,440
要叫医生来吗？

155
00:09:47,441 --> 00:09:49,440
我包里有一盒喷剂

156
00:09:50,720 --> 00:09:53,680
就在… 那里面

157
00:09:53,680 --> 00:09:58,200
我这也是没办法

158
00:10:02,320 --> 00:10:04,760
多谢了

159
00:10:04,760 --> 00:10:09,760


160
00:10:47,500 --> 00:10:49,300
喂 , Martha

161
00:10:52,220 --> 00:10:54,300
没 , 就一个人在家呆着

162
00:10:59,540 --> 00:11:01,300
什么？

163
00:11:01,300 --> 00:11:03,242
她打晕了守卫 , 然后就消失了

164
00:11:03,243 --> 00:11:04,700
护士根本没看到事情经过

165
00:11:04,700 --> 00:11:06,428
当然看不到了 , 她可是行家

166
00:11:06,429 --> 00:11:07,580
这么多年之后还是？

167
00:11:07,580 --> 00:11:09,660
这就像骑自行车一样 , 你是忘不掉的

168
00:11:17,260 --> 00:11:18,312
还有什么情况吗？

169
00:11:18,313 --> 00:11:20,300
Marco Robson潜逃了

170
00:11:33,940 --> 00:11:35,740
我们的目的是要她认罪

171
00:11:35,740 --> 00:11:38,140
而不是让她受惊后再度逃跑！

172
00:11:38,140 --> 00:11:40,260
我们用了一个冒险的策略 , 事后看来…

173
00:11:40,260 --> 00:11:42,500
现在Marco Robson也跑掉了

174
00:11:42,500 --> 00:11:44,900
一个谋杀犯和一个嫌疑恐怖分子

175
00:11:44,901 --> 00:11:47,300
又结合起来了 , 多亏了我们

176
00:11:47,300 --> 00:11:48,959
Bloom警官认为他俩早就…

177
00:11:48,960 --> 00:11:50,500
我都用不着身份追查组了

178
00:11:50,500 --> 00:11:52,980
我手下那帮常规警察也能把
案子办得和你们一样糟！

179
00:11:54,620 --> 00:11:56,420
还有什么线索？

180
00:11:56,420 --> 00:12:00,260
医院的警卫在被Miriam
袭击前看到了一些东西

181
00:12:00,260 --> 00:12:01,228
看到什么？

182
00:12:01,229 --> 00:12:03,164
黑色假发和一把手枪

183
00:12:03,165 --> 00:12:05,100
装在一个棕色的鞋盒里

184
00:12:05,100 --> 00:12:07,980
那她打算干什么？去抢下一家银行吗？

185
00:12:07,980 --> 00:12:09,780
我们正在调查 , 长官

186
00:12:13,180 --> 00:12:16,500
这已经不是身份的问题了 , 这是追缉嫌犯

187
00:12:16,500 --> 00:12:19,340
她接受过游击战术训练

188
00:12:19,340 --> 00:12:22,300
要是出动常规警力 , 你就别想再找到她了

189
00:12:26,860 --> 00:12:28,820
你们还是需要帮手

190
00:12:30,100 --> 00:12:32,060
叫他进来吧

191
00:12:39,820 --> 00:12:42,220
这位是高级刑侦主管Robert Thacker

192
00:12:42,220 --> 00:12:44,940
在你们接手的很久以前
这案子就是他负责的

193
00:12:44,940 --> 00:12:47,260
这些判决还不能让我满足

194
00:12:47,260 --> 00:12:49,968
Marco Robson , Andrew Mills

195
00:12:49,969 --> 00:12:51,740
和Max Healey已经入狱了

196
00:12:51,740 --> 00:12:54,260
他们无法再戕害无辜的群众

197
00:12:54,260 --> 00:12:57,740
但他们的同犯依然在逃

198
00:12:57,740 --> 00:12:59,006
我今天发誓

199
00:12:59,007 --> 00:13:01,900
不抓住Nadia , 就决不罢休

200
00:13:01,900 --> 00:13:04,578
不管她姓甚名谁 , 逃到何处

201
00:13:04,579 --> 00:13:06,300
都会被绳之以法

202
00:13:06,300 --> 00:13:08,060
我们可别这么说话啊

203
00:13:08,060 --> 00:13:11,380
好了 , 咱们这回先从简单的地方入手 , 如何？

204
00:13:11,380 --> 00:13:13,801
该组织的两名成员

205
00:13:13,801 --> 00:13:15,700
Max Healey和Andrew Mills
现在是什么情况？

206
00:13:15,700 --> 00:13:17,860
Andrew Mills死于一次监狱斗殴

207
00:13:17,860 --> 00:13:21,020
Max Healey现已成为一名医生

208
00:13:21,020 --> 00:13:23,100
他出狱较早 , 并保证良善从事

209
00:13:23,101 --> 00:13:24,140
咱得去会会他

210
00:13:25,140 --> 00:13:27,780
Anthony , 我想知道这俩人的目标又是什么

211
00:13:27,781 --> 00:13:29,980
Nadia和Marco Robson

212
00:13:29,980 --> 00:13:32,820
听听这个如何？

213
00:13:33,740 --> 00:13:36,063
"斗争是艰难而曲折的"

214
00:13:36,064 --> 00:13:38,580
"武装冲突的结果或许是挫折"

215
00:13:38,580 --> 00:13:41,220
"挫折之后却是重新的崛起…"

216
00:13:41,220 --> 00:13:42,980
这是Marco在被告席上说的

217
00:13:42,980 --> 00:13:46,860
"…但无产者武装阵线永远不会言败"

218
00:13:46,860 --> 00:13:49,500
"不要误读我们暂时的低潮"

219
00:13:49,500 --> 00:13:53,500
"我们会在资本家放松警惕时归来"

220
00:13:53,500 --> 00:13:57,460
"用无情的炮火给予他们最沉重的打击！"

221
00:13:57,460 --> 00:13:58,965
听起来像宗教教义似的

222
00:13:58,966 --> 00:14:00,060
这可是个警告哦

223
00:14:00,060 --> 00:14:03,060
就是一派胡言 不过是想给自己提气

224
00:14:03,060 --> 00:14:05,698
Nadia从那之后就没出现过了吧？

225
00:14:05,698 --> 00:14:07,674
她在等待什么？

226
00:14:08,060 --> 00:14:11,740
难道他们还想卷土重来吗？

227
00:14:11,740 --> 00:14:14,820
爆炸 , 枪杀 , 复仇

228
00:14:23,500 --> 00:14:25,140
你把它带来了

229
00:14:36,620 --> 00:14:39,420
我以为你早已改变想法了

230
00:14:39,420 --> 00:14:41,780
在你遭受这一切之后吗？

231
00:14:46,540 --> 00:14:50,220
谢谢你… 同志

232
00:14:53,260 --> 00:14:55,220
同志

233
00:15:11,540 --> 00:15:13,620
Nadia

234
00:15:13,620 --> 00:15:15,420
Marco

235
00:15:18,860 --> 00:15:20,940
只有你们组有能力找到Nadia

236
00:15:20,940 --> 00:15:23,060
我不知道能否帮得上忙 , 但我愿意尽力

237
00:15:23,820 --> 00:15:25,263
我知道你们怎么想

238
00:15:25,264 --> 00:15:27,100
为啥这个老家伙还不能释怀呢？

239
00:15:27,100 --> 00:15:28,373
老实说吧

240
00:15:28,373 --> 00:15:30,620
在南希尔兹的抢劫案中有一人被杀害

241
00:15:31,620 --> 00:15:34,163
我向他的家人保证会抓住Nadia

242
00:15:34,746 --> 00:15:36,780
但我食言了

243
00:15:36,780 --> 00:15:39,500
我不想退休后为此事抱憾终生

244
00:15:39,500 --> 00:15:41,328
说得好

245
00:15:41,329 --> 00:15:42,700
请坐

246
00:15:45,220 --> 00:15:46,525
他也太落伍了

247
00:15:46,526 --> 00:15:49,300
不出两天 , 他就得让我帮他泡茶了

248
00:15:49,300 --> 00:15:50,391
或许他真的有用

249
00:15:50,392 --> 00:15:51,620
这也正是我担心的

250
00:15:51,620 --> 00:15:52,907
我可不想让别人觉得

251
00:15:52,908 --> 00:15:54,780
这个组必须要有"大人"才玩得转

252
00:15:54,780 --> 00:15:56,940
Bloom你给我记好了 , 是你把Nadia吓跑的

253
00:15:56,940 --> 00:15:58,660
你必须抢在他之前找到Nadia

254
00:16:17,420 --> 00:16:19,820
你在监狱里恨过我吗？

255
00:16:19,820 --> 00:16:22,980
我是个战士 , 深知斗争的风险

256
00:16:22,980 --> 00:16:26,500
只要你还有自由 , 他们就还没有获胜

257
00:16:28,460 --> 00:16:31,660
你也算是服过刑了

258
00:16:32,820 --> 00:16:34,820
在那种乏味的俗世中

259
00:16:36,740 --> 00:16:39,100
房子 家庭

260
00:16:41,340 --> 00:16:43,140
都习惯了

261
00:16:46,780 --> 00:16:48,760
或许她是被绑架的

262
00:16:48,761 --> 00:16:50,740
他利用威权胁迫了她

263
00:16:50,740 --> 00:16:52,260
她袭击了一位警察

264
00:16:54,780 --> 00:16:57,220
那会留下印子的 , Miriam不喜欢这样

265
00:17:01,380 --> 00:17:02,940
那是我的房间

266
00:17:11,740 --> 00:17:13,580
这是她的房间吗？

267
00:17:13,580 --> 00:17:15,420
是的

268
00:17:15,420 --> 00:17:17,540
我知道你在想什么

269
00:17:18,660 --> 00:17:22,153
过去我们的婚姻生活很美满

270
00:17:22,153 --> 00:17:23,380
但最近…

271
00:17:26,340 --> 00:17:29,420
我们几乎到了…

272
00:17:29,420 --> 00:17:31,660
她是怎么了？我简直快要不认识她了…

273
00:17:43,740 --> 00:17:45,660
我们从不知道她真名叫什么

274
00:17:45,660 --> 00:17:46,984
大伙都叫她Nadia

275
00:17:46,985 --> 00:17:48,420
仿佛她是从天上掉下来的一样

276
00:17:48,420 --> 00:17:51,060
有传言说她曾接受巴解组织的特训

277
00:17:51,060 --> 00:17:52,516
但我们第一次听说她时

278
00:17:52,517 --> 00:17:54,700
她还与人合住在诺丁山的一个旧房子里

279
00:17:54,700 --> 00:17:56,498
她也是在那儿结识了其他几个成员

280
00:17:56,499 --> 00:17:57,980
一开始他们也算不上罪大恶极

281
00:17:57,980 --> 00:17:59,282
用炸弹袭击了一处救济办公室

282
00:17:59,283 --> 00:18:01,020
一家大使馆 , 以及一名保守党议员的住宅

283
00:18:01,020 --> 00:18:02,860
那为什么要抢劫银行？

284
00:18:02,860 --> 00:18:06,660
他们本来指望群众会追随他们 , 但事与愿违

285
00:18:06,660 --> 00:18:08,860
六个月后 , 他们缺钱了

286
00:18:08,860 --> 00:18:11,500
还缺少能登上新闻头条的大事件

287
00:18:11,500 --> 00:18:14,176
不过在银行劫案中枪杀John Cray之后

288
00:18:14,177 --> 00:18:15,340
他们倒是得偿所愿了

289
00:18:21,860 --> 00:18:24,340
你从未找到过谋杀凶器 , 是吗？

290
00:18:25,860 --> 00:18:27,940
我们已经有充足的证据
来对Marco Robson定罪了

291
00:18:30,020 --> 00:18:31,660
你觉得她现在依然是危险人物吗？

292
00:18:32,540 --> 00:18:35,420
Nadia是个矢志不渝的革命者

293
00:18:35,420 --> 00:18:39,220
时代变了 , 但她绝不会变

294
00:18:41,620 --> 00:18:43,940
你家真是整洁

295
00:18:43,940 --> 00:18:46,220
那是妈妈的功劳 , 这算不上犯罪吧？

296
00:18:46,220 --> 00:18:49,700
Vicky , 你妈妈在过着双线的生活

297
00:18:49,700 --> 00:18:50,680
这是一种欺骗

298
00:18:50,681 --> 00:18:52,500
她没欺骗我们 , 她爱我们

299
00:18:52,500 --> 00:18:55,396
时刻警惕 , 生怕暴露自己的身份

300
00:18:55,397 --> 00:18:57,100
全力掩饰过去的经历

301
00:18:57,100 --> 00:18:58,780
知道这对你们意味着什么吗？

302
00:18:58,780 --> 00:19:00,394
她对最爱的亲人

303
00:19:00,395 --> 00:19:02,700
都做不到真正的坦诚

304
00:19:02,700 --> 00:19:04,940
你听得懂我什么意思 , 对吧？

305
00:19:04,940 --> 00:19:07,096
因为她会对你讲真心话

306
00:19:07,097 --> 00:19:08,860
她必须有人倾诉

307
00:19:13,620 --> 00:19:16,060
拜托了 , Vicky 她都告诉过你什么？

308
00:19:16,740 --> 00:19:18,740
你弄错了

309
00:19:18,740 --> 00:19:20,580
她告诉了另一个人

310
00:19:25,780 --> 00:19:28,518
是的 , Miriam Brolin是我的病人

311
00:19:28,519 --> 00:19:29,820
她为什么来找你？

312
00:19:29,820 --> 00:19:31,580
她有些情感上的问题

313
00:19:31,580 --> 00:19:34,220
- 希望我能帮她疏导
- 你帮到忙了吗？

314
00:19:34,220 --> 00:19:36,660
你想要我告诉你 , 她的问题是什么

315
00:19:36,660 --> 00:19:38,660
不错

316
00:19:38,860 --> 00:19:42,140
即使我可以告诉你 , 也是无济于事的

317
00:19:42,140 --> 00:19:45,500
好比说有个病人告诉我他杀害了他妻子

318
00:19:45,500 --> 00:19:48,433
这是撒谎吗？还是想刺激我？

319
00:19:48,434 --> 00:19:50,780
或是表达一个暴虐的幻想？

320
00:19:50,780 --> 00:19:52,344
哪种都有可能

321
00:19:52,345 --> 00:19:54,580
甚至有可能这就是事实

322
00:19:54,580 --> 00:19:57,300
但这永远无法作为证据

323
00:19:58,260 --> 00:20:00,620
你会对谈话录像？

324
00:20:03,140 --> 00:20:04,700
- 我下面还有预约
- 好的

325
00:20:05,300 --> 00:20:08,460
- 能借用一下你的卫生间吗？
- 可以

326
00:20:09,380 --> 00:20:12,260
我见过Max Healey医生了

327
00:20:12,261 --> 00:20:14,980
乡村医生 , 成了家 , 开着沃尔沃

328
00:20:14,980 --> 00:20:18,380
他非常羞于提及过去那段极端分子的历史

329
00:20:18,380 --> 00:20:20,940
说他已经20年没见过Marco了 , 不过…

330
00:20:20,940 --> 00:20:23,834
他要我发誓不要告诉别人我们会过面

331
00:20:23,834 --> 00:20:24,780
为什么？

332
00:20:24,780 --> 00:20:27,860
他说Marco当时确信组织里有一个叛徒

333
00:20:27,860 --> 00:20:30,140
但从没抓住过这个叛徒

334
00:20:30,140 --> 00:20:31,932
他猜这就是Mills死掉的原因

335
00:20:31,933 --> 00:20:33,500
你是说Marco杀掉了他？

336
00:20:33,500 --> 00:20:35,079
他们被关在同一座监狱里

337
00:20:35,080 --> 00:20:36,780
而且Marco也没有送花告别

338
00:20:36,780 --> 00:20:40,220
- Tessa？
- 就在事故当天

339
00:20:40,220 --> 00:20:43,070
Miriam从她个人帐户上

340
00:20:43,071 --> 00:20:45,404
一次性汇款付清了她女儿的大学津贴

341
00:20:45,404 --> 00:20:47,060
这真是太慷慨了

342
00:20:47,060 --> 00:20:50,420
- 她是想确保Vicky生活无忧？
- 应该是

343
00:20:50,420 --> 00:20:52,695
所以那时她已经在打算下一步行动了

344
00:20:52,696 --> 00:20:53,580
但是是什么呢？

345
00:20:53,580 --> 00:20:54,490
我不清楚

346
00:20:54,490 --> 00:20:57,140
她没有使用信用卡 , 也没取现金

347
00:20:57,140 --> 00:20:59,140
港口和机场也没有她的消息

348
00:20:59,140 --> 00:21:00,740
他们已经转入地下了

349
00:21:00,741 --> 00:21:02,340
正策划新的一轮武力袭击

350
00:21:02,340 --> 00:21:05,060
- 很有可能
- 不 , 没可能

351
00:21:05,060 --> 00:21:07,801
Miriam不是在酝酿一场猛烈革命

352
00:21:07,801 --> 00:21:09,300
她是在接受治疗

353
00:21:09,300 --> 00:21:10,164
你怎么知道？

354
00:21:10,165 --> 00:21:13,076
我见过她的心理医生了 , Nina Gearing医生

355
00:21:13,076 --> 00:21:14,618
那她是个精神病人了？

356
00:21:14,619 --> 00:21:17,060
不是 , 但她确有心理障碍 , 跟政治斗争无关的

357
00:21:17,060 --> 00:21:18,577
你是说她精神快崩溃了？

358
00:21:18,578 --> 00:21:20,980
嗯 , 要当Nadia可不是件容易的事

359
00:21:20,980 --> 00:21:23,220
那我们现在是该同情她了吗？

360
00:21:23,220 --> 00:21:26,140
因为过双线的人生是一种病态？

361
00:22:40,180 --> 00:22:42,220
够了 , 够了！算你厉害！

362
00:22:42,220 --> 00:22:44,147
你在这儿干什么？

363
00:22:44,148 --> 00:22:45,860
我还想问你呢

364
00:22:45,860 --> 00:22:47,780
我想查明Nadia的真实身份

365
00:22:47,780 --> 00:22:49,611
别费劲了 , 我告诉你就是了

366
00:22:49,612 --> 00:22:51,020
怎么说？

367
00:22:51,020 --> 00:22:53,860
是我创造的她 她本来是个警察

368
00:22:53,860 --> 00:22:58,860


369
00:22:57,000 --> 00:22:58,960
- 你利用了我们
- 我不得不这样

370
00:22:58,960 --> 00:23:00,920
你假意说我们在一起办案

371
00:23:00,920 --> 00:23:02,680
但其实是我们在为你办案

372
00:23:02,680 --> 00:23:05,320
我之前不敢完全信任你们

373
00:23:05,320 --> 00:23:08,722
她的真名是Sandra Conway

374
00:23:08,722 --> 00:23:11,040
是我手下的一名探员

375
00:23:11,040 --> 00:23:13,548
我们让她成为了Nadia

376
00:23:13,549 --> 00:23:15,520
好让她破坏APF的组织

377
00:23:15,520 --> 00:23:17,866
那也是我们向媒体作秀的原因

378
00:23:17,867 --> 00:23:19,480
她为何没有出庭作证？

379
00:23:19,480 --> 00:23:21,289
我们不敢冒这个险

380
00:23:21,290 --> 00:23:23,280
她在被捕后就完全失控了

381
00:23:23,280 --> 00:23:27,200
或许她感觉自己真是个恐怖分子

382
00:23:27,200 --> 00:23:29,643
我们不可能直接放她走

383
00:23:29,644 --> 00:23:31,680
所以给了她全新的人生

384
00:23:31,680 --> 00:23:34,680
而且 , 她也很及时的…

385
00:23:34,680 --> 00:23:37,120
恢复了正常

386
00:23:37,120 --> 00:23:39,700
她接受了再教育 , 组织了家庭

387
00:23:39,701 --> 00:23:42,280
成为了Miriam Brolin

388
00:23:44,280 --> 00:23:45,962
Wainwright说的没错

389
00:23:45,963 --> 00:23:47,960
这已经不是身份的事情了 你可以全权负责

390
00:23:47,960 --> 00:23:50,277
不 , 我自己根本找不到她

391
00:23:50,278 --> 00:23:52,080
那为什么不让常规警力去查？

392
00:23:52,080 --> 00:23:53,434
为什么不用你常用的方式？

393
00:23:53,434 --> 00:23:55,680
好让全世界都知道她是个警察吗？

394
00:23:55,680 --> 00:23:58,400
那个被她揭发的家伙还活在世上呢！

395
00:23:58,400 --> 00:24:00,520
要是他发现事情的真相会干什么？

396
00:24:01,320 --> 00:24:03,320
那她为什么要这么做呢？

397
00:24:04,800 --> 00:24:07,440
为什么决定重新变回Nadia？

398
00:24:07,440 --> 00:24:09,960
或许她真是精神崩溃了 , 就像你说的那样

399
00:24:09,960 --> 00:24:13,840
或许一个人永远无法从那种事里走出来

400
00:24:13,840 --> 00:24:16,290
关键在于 , 没有你们组的帮助

401
00:24:16,290 --> 00:24:17,800
我根本不可能找到她

402
00:24:26,280 --> 00:24:28,179
好吧

403
00:24:28,179 --> 00:24:31,944
从现在开始 , 一切按我说的做

404
00:24:31,944 --> 00:24:34,775
只要我们能找到她就行

405
00:24:34,775 --> 00:24:36,840
她还是我们的一员

406
00:24:36,840 --> 00:24:39,960
Nadia , 又名Miriam Brolin

407
00:24:39,960 --> 00:24:43,400
她的真实身份是侦查警司Sandra Conway

408
00:24:43,400 --> 00:24:45,001
1977年以优异的成绩

409
00:24:45,002 --> 00:24:47,040
毕业于Bramshill警校

410
00:24:47,040 --> 00:24:48,677
升职很快

411
00:24:48,678 --> 00:24:51,245
直到她志愿加入反恐事业

412
00:24:51,245 --> 00:24:53,802
被分配到Thacker警官手下办理APF案

413
00:24:53,803 --> 00:24:55,360
该案现已搁置

414
00:24:55,360 --> 00:24:57,357
她扮演起了Nadia这个角色

415
00:24:57,357 --> 00:24:59,560
然后被APF招募到组织中

416
00:24:59,560 --> 00:25:00,903
当APF转入地下活动时

417
00:25:00,903 --> 00:25:03,093
她提供了关键的情报

418
00:25:03,094 --> 00:25:06,280
使该组织成员于1981年8月集体被捕

419
00:25:06,280 --> 00:25:08,160
你有什么要补充的吗 , Bob？

420
00:25:08,160 --> 00:25:11,280
只有一句 , 她是我手下最优秀的卧底

421
00:25:11,280 --> 00:25:13,137
她一定有着极强的动力

422
00:25:13,137 --> 00:25:15,960
愿意为一个案子而牺牲整个职业生涯

423
00:25:15,960 --> 00:25:17,494
Martha , 这好像有点名堂

424
00:25:17,494 --> 00:25:19,439
Max Healey正在锡尔弗敦的Stella宾馆

425
00:25:19,439 --> 00:25:20,680
与某些人会面

426
00:25:20,680 --> 00:25:22,800
至少他的手机出现在那儿

427
00:25:22,800 --> 00:25:24,920
- 你说过他说的是真心话
- 我认为他是

428
00:25:24,920 --> 00:25:27,480
他现在依然害怕Marco

429
00:25:28,159 --> 00:25:29,469
Max , 后来过得怎么样？

430
00:25:29,469 --> 00:25:31,240
家人还好吧？

431
00:25:32,240 --> 00:25:34,000
他们都好

432
00:25:34,000 --> 00:25:36,078
在1987年的Warwick监狱之后

433
00:25:36,078 --> 00:25:38,960
我们就没见过面了吧？

434
00:25:39,720 --> 00:25:41,360
说来也是

435
00:25:41,360 --> 00:25:42,964
那地方倒是没怎么变

436
00:25:42,964 --> 00:25:45,720
大伙儿都向你问好哦

437
00:25:46,520 --> 00:25:49,200
- 警察来看过你吗？
- 没有

438
00:25:49,200 --> 00:25:51,120
他在说谎

439
00:25:51,120 --> 00:25:52,110
没事的 , Max

440
00:25:52,110 --> 00:25:53,880
我们料到你会撒谎的

441
00:25:53,880 --> 00:25:56,661
他们在跟踪你吗？

442
00:25:56,662 --> 00:25:58,400
不会

443
00:26:05,112 --> 00:26:06,298
里面是什么？

444
00:26:06,298 --> 00:26:09,440
Robert Thacker非常想要的东西

445
00:26:09,440 --> 00:26:11,000
让你想起往事了 , 对吗？

446
00:26:12,717 --> 00:26:14,165
你要我拿这东西来干嘛？

447
00:26:14,165 --> 00:26:17,480
让那个人渣得到应有的惩罚

448
00:26:29,280 --> 00:26:30,603
有人来了

449
00:26:30,603 --> 00:26:33,080
不 , 我没告诉任何人 , Marco

450
00:26:33,960 --> 00:26:36,280
这次行动要先礼后兵

451
00:26:36,280 --> 00:26:38,600
按你的方式来？他们可不会这样想

452
00:26:40,640 --> 00:26:43,800
不许动！警察！

453
00:26:45,400 --> 00:26:47,360
警察！不许动！

454
00:26:48,160 --> 00:26:50,120
他们跑掉了！跑掉了！

455
00:26:53,720 --> 00:26:57,200
不许动！警察！不许动！警察！

456
00:26:57,200 --> 00:26:59,160
Healey医生？

457
00:27:01,200 --> 00:27:03,160
拿给我

458
00:27:04,680 --> 00:27:05,887
糟糕！

459
00:27:05,888 --> 00:27:08,000
他只是个诱饵！

460
00:27:09,960 --> 00:27:11,520
你好 , Sandra

461
00:27:13,520 --> 00:27:15,520
把那个给我好吗？

462
00:27:17,280 --> 00:27:19,621
活在谎言之中 , 真的太累了

463
00:27:19,622 --> 00:27:20,960
你怎么知道的？

464
00:27:22,400 --> 00:27:24,360
我有强大的想像力

465
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
自首吧 , 和我们谈谈

466
00:27:27,680 --> 00:27:30,440
- 我们能帮得上忙
- 我才不信

467
00:27:30,440 --> 00:27:32,440
就算你不顾惜自己

468
00:27:32,440 --> 00:27:34,208
也该想想Jacob和Vicky

469
00:27:34,209 --> 00:27:35,560
他们需要你 , 他们应该有…

470
00:27:36,760 --> 00:27:38,720
快！我找了辆车！

471
00:27:45,080 --> 00:27:47,040
不！

472
00:27:56,920 --> 00:27:59,000
快上车 , Marco！

473
00:27:59,000 --> 00:28:02,120
天哪 , Bloom！Bloom！

474
00:28:05,320 --> 00:28:06,800
老天 , Bloom…

475
00:28:07,520 --> 00:28:09,920
- Martha
- 你没事吧？

476
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
我还以为你不关心呢

477
00:28:24,880 --> 00:28:26,336
没有踪迹

478
00:28:26,337 --> 00:28:28,520
他们在雷达上消失了

479
00:28:28,520 --> 00:28:30,480
Marco体内还有子弹 , 他跑不远的

480
00:28:30,480 --> 00:28:33,403
我真没想到他会开枪

481
00:28:33,403 --> 00:28:34,434
我也是

482
00:28:35,432 --> 00:28:36,671
那到底怎么了？

483
00:28:36,671 --> 00:28:39,400
这老伙计难不成是个快枪手？

484
00:28:39,400 --> 00:28:41,800
可能没那么简单

485
00:28:41,800 --> 00:28:43,720
Max Healey已经在审讯室了

486
00:28:43,720 --> 00:28:45,270
我来和他谈

487
00:28:45,271 --> 00:28:47,080
不 , 让我来

488
00:29:02,400 --> 00:29:04,280
Miriam！

489
00:29:06,880 --> 00:29:09,200
这是我的案子 , 由我说了算

490
00:29:09,200 --> 00:29:12,000
我与嫌疑人打过交道 , 我有经验！

491
00:29:12,000 --> 00:29:13,193
Max Healey不是嫌犯 , 而是证人

492
00:29:13,193 --> 00:29:14,560
我不允许你和他谈话

493
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
- 为什么？
- 因为你已经在感情用事了

494
00:29:17,680 --> 00:29:19,584
难道你就没有？

495
00:29:19,584 --> 00:29:21,202
天哪 , Bloom！

496
00:29:21,202 --> 00:29:23,920
你没事吧？

497
00:29:23,920 --> 00:29:26,520
我不知道你什么意思

498
00:29:26,520 --> 00:29:29,000
Bloom警官是一位优秀的同事

499
00:29:29,000 --> 00:29:31,640
他有着独特的经历和敏锐的洞察力

500
00:29:31,640 --> 00:29:33,924
如果我很关心他

501
00:29:33,924 --> 00:29:36,120
也是因为他是我们组的宝贵财富

502
00:29:46,960 --> 00:29:49,120
我没什么事 , 真的

503
00:29:49,120 --> 00:29:51,400
我向Martha保证了要送你安全到家

504
00:29:51,400 --> 00:29:53,600
我真的情况很好

505
00:29:53,600 --> 00:29:55,680
没问题的

506
00:30:11,080 --> 00:30:13,560
这点伤对你来说不算什么吧？

507
00:30:22,320 --> 00:30:24,114
你该把这些都搁冰箱里吧

508
00:30:24,115 --> 00:30:25,760
我这边有几个朋友常来

509
00:30:27,680 --> 00:30:29,960
- 真的？
- 嗯

510
00:30:31,840 --> 00:30:33,640
你还是把脑袋照料好吧

511
00:30:36,000 --> 00:30:37,720
晚安

512
00:30:56,480 --> 00:30:58,560
你怎么把他带这儿来了？

513
00:30:58,560 --> 00:31:00,880
- 他快流血而亡了
- 别搪塞我！

514
00:31:01,680 --> 00:31:04,080
我需要防感染药和止痛药

515
00:31:07,680 --> 00:31:09,462
我们就只有这些？

516
00:31:09,463 --> 00:31:11,640
我可没想到会有枪伤！

517
00:31:13,120 --> 00:31:14,309
他应该去医院

518
00:31:14,309 --> 00:31:16,446
把受枪伤的人送到医院是行不通的

519
00:31:16,446 --> 00:31:17,909
他们会向警方报告

520
00:31:17,909 --> 00:31:19,791
那就直接给警方打电话吧

521
00:31:19,792 --> 00:31:21,360
就是警察把他打伤的

522
00:31:22,640 --> 00:31:24,802
看在上帝份上 , Miriam

523
00:31:24,803 --> 00:31:27,120
快停手吧 , 别把事情弄得更糟了

524
00:31:28,440 --> 00:31:30,080
我做不到

525
00:31:32,520 --> 00:31:35,233
1月17日 , 下午3点

526
00:31:35,233 --> 00:31:37,680
Nina Gearing和Miriam Brolin的谈话

527
00:31:41,640 --> 00:31:43,480
我无法摆脱

528
00:31:46,600 --> 00:31:48,840
负罪感

529
00:31:50,040 --> 00:31:52,640
年复一年的缠绕着我

530
00:31:55,520 --> 00:31:59,440
我本以为可以克服它 , 但我做不到

531
00:31:59,440 --> 00:32:02,680
我的内心没有那么坚强…

532
00:32:03,760 --> 00:32:07,200
我只是接到了Marco的电话 , 说他想见我

533
00:32:07,200 --> 00:32:08,480
我也不知道为什么

534
00:32:08,480 --> 00:32:09,760
我相信你

535
00:32:09,760 --> 00:32:11,272
我真的什么都不知道

536
00:32:11,273 --> 00:32:13,120
说过了 , 我相信你

537
00:32:20,760 --> 00:32:23,986
Nadia想让我把她的枪

538
00:32:23,987 --> 00:32:25,600
带给一位律师

539
00:32:25,600 --> 00:32:27,680
以取得足够的犯罪学证据

540
00:32:27,680 --> 00:32:29,960
她说这就是谋杀凶器

541
00:32:29,960 --> 00:32:31,380
不是Marco的枪吗？

542
00:32:31,381 --> 00:32:32,920
不是 , 这正是关键所在

543
00:32:32,920 --> 00:32:36,480
她决心要为Marco翻案

544
00:32:36,480 --> 00:32:38,720
证明他并没有杀害John Cray

545
00:32:38,720 --> 00:32:40,720
那她为什么不直接把枪交给警方？

546
00:32:40,720 --> 00:32:42,960
因为她不信任你们

547
00:32:44,440 --> 00:32:46,320
她认为你们会告诉Thacker

548
00:32:47,840 --> 00:32:49,960
跟我说说Robert Thacker吧

549
00:33:01,560 --> 00:33:04,000
离他远一点 , 不要接任何电话

550
00:33:04,000 --> 00:33:05,269
这会很久吗？

551
00:33:05,270 --> 00:33:06,720
当然不会 , 乖

552
00:33:06,720 --> 00:33:08,523
我们很快就会转移到隐蔽的住所

553
00:33:08,523 --> 00:33:09,880
这里面有五千

554
00:33:11,000 --> 00:33:12,658
这张已经超额了

555
00:33:12,658 --> 00:33:15,240
每天只能取三百英镑

556
00:33:14,771 --> 00:33:16,179
能取多少就取多少吧

557
00:33:16,180 --> 00:33:18,000
几分钟之内他们就能追踪到的

558
00:33:18,000 --> 00:33:20,040
你要这么多钱来干什么？

559
00:33:20,041 --> 00:33:22,080
我得为他找个安全的去处

560
00:33:22,080 --> 00:33:24,440
我们都知道 , 被抓住的下场是什么

561
00:33:25,520 --> 00:33:27,240
我们都清楚

562
00:33:28,160 --> 00:33:31,560
但我那时以为Thacker会杀掉Marco

563
00:33:31,560 --> 00:33:33,680
在暗道里他们把他从我面前拖过去

564
00:33:34,680 --> 00:33:36,880
我简直都没认出他来

565
00:33:36,880 --> 00:33:39,454
他想要他认罪吗？

566
00:33:39,455 --> 00:33:42,600
是的 , 而且他也认了

567
00:33:42,600 --> 00:33:44,560
他殴打过你吗？

568
00:33:44,560 --> 00:33:46,876
这是段惨痛的回忆

569
00:33:46,876 --> 00:33:49,520
但都比不上他对Marco的狠毒

570
00:33:49,520 --> 00:33:52,520
为什么？嫉妒吗？

571
00:33:52,520 --> 00:33:55,120
Thacker是否对Nadia有性欲望？

572
00:33:56,000 --> 00:33:58,320
是的 , 没错

573
00:33:58,320 --> 00:34:01,520
为什么？Marco和Nadia是情人吗？

574
00:34:03,520 --> 00:34:05,160
比情人还要亲密

575
00:34:05,960 --> 00:34:08,640
她…

576
00:34:08,640 --> 00:34:12,040
她崇拜着Marco

577
00:34:12,040 --> 00:34:14,320
而Thacker又得知了

578
00:34:33,840 --> 00:34:35,258
你要干嘛？

579
00:34:35,259 --> 00:34:36,440
你快死了

580
00:34:36,440 --> 00:34:39,049
嗯 , 很有可能

581
00:34:39,050 --> 00:34:40,680
我很高兴

582
00:34:45,440 --> 00:34:49,840
知道吗 , 在你出现之前我们一直都很幸福

583
00:34:49,840 --> 00:34:52,480
别骗自己了 我一直都在

584
00:34:52,480 --> 00:34:54,560
不 , 你没有

585
00:34:57,920 --> 00:34:59,600
看看这个？

586
00:35:01,240 --> 00:35:03,280
这是我11岁时的样子

587
00:35:03,280 --> 00:35:05,389
我掉了颗牙 , 妈妈说我看起来

588
00:35:05,390 --> 00:35:07,348
就像吸血鬼Dracula

589
00:35:07,348 --> 00:35:09,000
那时你又在哪儿？

590
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
再看看这个

591
00:35:11,000 --> 00:35:13,560
那是爸爸的妹妹 , Annie

592
00:35:13,560 --> 00:35:16,120
那裙子是她为我买的 , 而且我很不喜欢

593
00:35:16,120 --> 00:35:18,360
但从没告诉过别人

594
00:35:19,760 --> 00:35:21,196
还有这个

595
00:35:21,196 --> 00:35:24,720
这是我们在Cornwall的照片
我遇到了那个男孩

596
00:35:24,720 --> 00:35:26,778
从那之后我再也没见过他

597
00:35:26,779 --> 00:35:28,520
但我知道有一天会嫁给他

598
00:35:28,520 --> 00:35:30,080
很好… 是的 , 很好

599
00:35:30,080 --> 00:35:31,920
因为这就是我的人生 , 她就是我的母亲

600
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
她送我去上学

601
00:35:34,960 --> 00:35:36,918
为我做饭 , 给我讲故事

602
00:35:36,919 --> 00:35:38,520
在我害怕时陪我睡觉

603
00:35:38,520 --> 00:35:40,480
你不能带走她！

604
00:35:54,160 --> 00:35:57,160
求助

605
00:35:58,880 --> 00:36:00,840
Milson路 14号

606
00:36:03,320 --> 00:36:06,360
快来救我 , 有人闯进来了

607
00:36:17,160 --> 00:36:22,160


608
00:36:10,500 --> 00:36:12,180
什么声音？

609
00:36:12,180 --> 00:36:13,980
我正监视紧急报警电话

610
00:36:13,980 --> 00:36:16,500
检查是否有相关的名字和号码

611
00:36:16,550 --> 00:36:18,260
然后呢？

612
00:36:18,260 --> 00:36:22,380
我发现从这个号码打出过报警电话 , 但被中断

613
00:36:22,380 --> 00:36:25,340
这是Brolin家的号码

614
00:36:27,340 --> 00:36:29,020
- Vicky？
- 妈妈！

615
00:36:35,900 --> 00:36:38,260
天哪！不要伤害她

616
00:36:38,260 --> 00:36:40,460
求你了

617
00:36:40,460 --> 00:36:42,780
她想打电话报警

618
00:36:42,780 --> 00:36:44,740
放开她！

619
00:36:45,620 --> 00:36:48,580
Marco , 没事的 我在这儿

620
00:36:48,580 --> 00:36:51,100
- 我们得赶快离开！
- 正准备走

621
00:36:51,100 --> 00:36:52,940
钱已经准备好了

622
00:36:57,380 --> 00:37:00,278
你是谁？

623
00:37:00,278 --> 00:37:01,781
你知道我是谁的

624
00:37:02,140 --> 00:37:03,780
你告诉我

625
00:37:07,100 --> 00:37:09,060
我是Nadia

626
00:37:09,060 --> 00:37:10,900
妈妈！

627
00:37:13,980 --> 00:37:15,780
你把假发戴上

628
00:37:21,740 --> 00:37:25,300
把假发戴上

629
00:37:47,100 --> 00:37:48,820
现在我知道你是我的人了

630
00:37:52,260 --> 00:37:54,220
爸爸！

631
00:37:59,260 --> 00:38:00,454
怎么了？

632
00:38:00,454 --> 00:38:02,380
发现他们了 , Brolin家打了报警电话

633
00:38:02,380 --> 00:38:04,300
Thacker在哪儿？

634
00:38:04,300 --> 00:38:05,820
我们还以为他和你在一起呢

635
00:38:08,580 --> 00:38:11,980
你可能要坐牢

636
00:38:14,700 --> 00:38:17,380
我已经准备好了

637
00:38:17,380 --> 00:38:20,100
那Vicky怎么办？她需要你

638
00:38:21,060 --> 00:38:24,020
她已经长大了 , 知道怎样应对

639
00:38:26,420 --> 00:38:27,736
Jacob , 到房间里去

640
00:38:27,737 --> 00:38:29,660
- 拜托了 , Miriam！
- 快进去！

641
00:38:29,660 --> 00:38:31,500
你要走就走吧 , 我不会阻拦你的

642
00:38:31,500 --> 00:38:34,380
我不能冒这个险

643
00:38:34,380 --> 00:38:36,220
算了吧 , 爸爸 , 她不会在乎的

644
00:38:36,220 --> 00:38:37,812
我必须送他去找医生

645
00:38:37,813 --> 00:38:39,260
但他可是杀过人的！

646
00:38:39,260 --> 00:38:40,586
不 , 他没有

647
00:38:40,586 --> 00:38:41,786
是我杀的

648
00:38:48,980 --> 00:38:51,580
你好 , 请让Max Healey医生接电话

649
00:38:54,260 --> 00:38:56,495
请告诉他 , Nadia来过电话了

650
00:38:56,495 --> 00:38:58,540
我们正在过来的路上

651
00:38:58,540 --> 00:39:00,300
麻烦你了

652
00:39:15,860 --> 00:39:18,980
你这是在和自己过不去

653
00:39:18,980 --> 00:39:21,280
因为我 , 他失去了

654
00:39:21,281 --> 00:39:23,580
整整25年的时光！

655
00:39:24,380 --> 00:39:27,860
因为我夺走了另一个人的性命

656
00:39:31,620 --> 00:39:35,300
因为是我夺走了另一个人的性命

657
00:40:19,300 --> 00:40:21,140
Nadia？刚才是你吗？

658
00:40:21,140 --> 00:40:23,580
求你了 , 别到我这儿来！

659
00:40:28,780 --> 00:40:29,887
我刚才做梦了

660
00:40:29,887 --> 00:40:31,100
梦到什么？

661
00:40:33,340 --> 00:40:34,980
想不起来了

662
00:40:36,820 --> 00:40:38,940
或许是我这辈子的最后一个梦

663
00:40:38,940 --> 00:40:40,624
Max会治好你的

664
00:40:40,624 --> 00:40:45,300
嗯 , 一切都会好起来的

665
00:40:47,060 --> 00:40:48,940
然后你也可以回到你的家庭中

666
00:40:56,420 --> 00:40:58,260
情况如何？

667
00:41:00,460 --> 00:41:02,037
嗯 , 我要求在路上设卡

668
00:41:02,038 --> 00:41:04,100
留守办公室的Tessa会告诉你详情

669
00:41:05,060 --> 00:41:06,115
你什么意思？

670
00:41:06,116 --> 00:41:08,980
我可不需要什么许可证 , 我要你立即办理

671
00:41:10,395 --> 00:41:11,371
你到这儿来干嘛？

672
00:41:10,940 --> 00:41:13,348
是Nadia , 或者说Sandra Conway

673
00:41:13,349 --> 00:41:14,460
杀害了John Cray

674
00:41:14,460 --> 00:41:16,592
用的是一把由Thacker签出的枪

675
00:41:16,593 --> 00:41:17,540
嗯 , 这说得通

676
00:41:17,540 --> 00:41:19,071
这是Thacker没告诉过我们的细节

677
00:41:19,071 --> 00:41:20,247
还不止这一个

678
00:41:20,247 --> 00:41:21,712
他把罪名栽到了Robson头上

679
00:41:21,712 --> 00:41:24,260
然后给了Sandra新的身份 , 让她保持沉默

680
00:41:24,260 --> 00:41:26,180
而现在她想要回正义的裁决了

681
00:41:26,180 --> 00:41:29,220
这肯定会大大降低Bob Thacker的退休金级别

682
00:41:29,220 --> 00:41:30,900
更可能让他锒铛入狱吧

683
00:41:31,780 --> 00:41:35,460
Tessa？

684
00:41:35,460 --> 00:41:38,627
Brolin家的车刚通过了一个测速摄像头

685
00:41:38,627 --> 00:41:40,900
在你们南面七英里处

686
00:41:40,900 --> 00:41:42,860
他们肯定是奔Max Healey家去的

687
00:41:44,140 --> 00:41:47,020
银行里的那个家伙 , 他想杀掉我

688
00:41:53,540 --> 00:41:55,860
是的

689
00:41:55,860 --> 00:41:58,140
但你把他干掉了 , 是你救了我

690
00:42:06,340 --> 00:42:07,980
你为什么那么做？

691
00:42:09,780 --> 00:42:11,260
是因为你爱我吗？

692
00:42:12,300 --> 00:42:14,260
我当然爱你

693
00:42:16,780 --> 00:42:19,380
我们是革命同志啊

694
00:42:40,300 --> 00:42:41,768
好啊 , Sandra

695
00:42:41,768 --> 00:42:43,712
他为什么叫你这名字？

696
00:42:54,820 --> 00:42:56,290
你想要什么？

697
00:42:56,291 --> 00:42:58,180
你知道我想要什么

698
00:42:58,180 --> 00:43:00,907
我想要你 , Sandra

699
00:43:00,907 --> 00:43:01,940
不行

700
00:43:02,900 --> 00:43:04,520
那就把枪给我吧

701
00:43:04,521 --> 00:43:06,140
你得先放他走

702
00:43:09,180 --> 00:43:10,962
随你便吧

703
00:43:10,962 --> 00:43:13,635
他也撑不到哪儿去了

704
00:43:17,860 --> 00:43:19,282
我一枪崩了这人渣

705
00:43:19,283 --> 00:43:21,020
Marco , 没事的

706
00:43:40,140 --> 00:43:42,760
真厉害 , 他竟然还没断气

707
00:43:42,761 --> 00:43:45,180
一直都是个又臭又硬的家伙

708
00:43:47,220 --> 00:43:50,460
好了 , Sandra

709
00:43:50,460 --> 00:43:51,820
我们就此作别了

710
00:43:51,821 --> 00:43:53,180
不许那样叫她！

711
00:43:54,340 --> 00:43:56,080
那你说我该叫她什么？

712
00:43:56,081 --> 00:43:57,980
她的名字叫Nadia！

713
00:44:01,460 --> 00:44:03,884
知道你的问题在哪儿吗？

714
00:44:03,885 --> 00:44:05,500
你死得太不痛快了

715
00:44:05,500 --> 00:44:07,103
但在你咽气之前

716
00:44:07,436 --> 00:44:10,660
也该了解一些和你的Nadia有关的事

717
00:44:10,660 --> 00:44:12,460
她其实是…

718
00:44:31,020 --> 00:44:33,140
Miriam

719
00:44:35,980 --> 00:44:37,940
Nadia

720
00:44:39,620 --> 00:44:42,140
把枪放下

721
00:44:42,260 --> 00:44:45,180
Nadia , 放下枪

722
00:45:46,104 --> 00:45:49,680
真身追缉
第1季  第5集  完

