1
00:01:01,403 --> 00:01:04,333
五 四 三

2
00:01:04,489 --> 00:01:07,122
二 一

3
00:01:06,700 --> 00:01:08,588
躲好沒？ 我來囉

4
00:02:23,319 --> 00:02:24,872
爸爸？

5
00:02:26,322 --> 00:02:28,077
爸爸！

6
00:03:31,303 --> 00:03:34,398
你暫時先跟班叔和梅嬸住

7
00:03:34,682 --> 00:03:36,734
- 我想跟你們走
- 不行

8
00:03:40,750 --> 00:03:43,241
他不喜歡吃吐司邊

9
00:03:43,399 --> 00:03:45,653
晚上睡覺要開小燈

10
00:03:45,818 --> 00:03:47,953
- 瑪莉 走吧
- 喔 上帝

11
00:03:52,199 --> 00:03:53,670
爸爸

12
00:03:54,535 --> 00:03:56,207
要聽話

13
00:04:08,945 --> 00:04:11,790
黑豹辯論社

14
00:04:14,138 --> 00:04:14,814
抱歉

15
00:04:15,222 --> 00:04:16,812
早啊 閃電

16
00:04:19,768 --> 00:04:21,855
早啊 帕克

17
00:04:27,776 --> 00:04:30,581
嘿 你是彼得嗎？

18
00:04:31,947 --> 00:04:33,453
我好喜歡你拍的照片

19
00:04:33,616 --> 00:04:35,253
喔 謝謝

20
00:04:35,618 --> 00:04:36,377
那個...

21
00:04:36,535 --> 00:04:38,084
你星期五晚上有空嗎？

22
00:04:43,104 --> 00:04:46,486
太好了 可以幫我男友的車拍照嗎？

23
00:04:46,754 --> 00:04:49,806
我想送他一張很棒的照片當生日禮物

24
00:04:49,965 --> 00:04:53,061
妳人真好 這主意不錯

25
00:04:53,636 --> 00:04:55,870
我要看一下...

26
00:04:55,877 --> 00:04:57,997
- 行事曆
- 好

27
00:04:58,641 --> 00:04:59,768
帕克

28
00:04:59,934 --> 00:05:01,986
- 老師？
- 你滑板還想要嗎？

29
00:05:02,144 --> 00:05:03,650
- 要啊
- 那就別在這滑

30
00:05:03,813 --> 00:05:05,153
- 是
- 把它拎起來

31
00:05:05,314 --> 00:05:06,441
像這樣？

32
00:05:06,607 --> 00:05:08,327
- 沒錯
- 好啦

33
00:05:34,510 --> 00:05:35,850
吃掉！吃掉！吃掉！

34
00:05:36,011 --> 00:05:37,398
吃掉！吃掉！

35
00:05:37,555 --> 00:05:40,105
吃掉！吃掉！吃掉！

36
00:05:40,266 --> 00:05:42,686
把這好料吃掉 高登 快！

37
00:05:42,852 --> 00:05:44,323
快吃！

38
00:05:44,478 --> 00:05:47,200
嘿 帕克 來照張相

39
00:05:47,356 --> 00:05:50,535
我才不拍 放了他吧 老兄

40
00:05:50,693 --> 00:05:52,662
- 快啦
- 高登 不要吃

41
00:05:52,820 --> 00:05:53,863
快拍照 帕克

42
00:05:54,029 --> 00:05:55,500
放開他 閃電

43
00:05:55,656 --> 00:05:57,246
快拍照

44
00:05:57,408 --> 00:05:59,993
放開他 尤金！

45
00:06:03,038 --> 00:06:04,378
嘿

46
00:06:06,208 --> 00:06:07,718
快站起來 帕克！

47
00:06:10,462 --> 00:06:11,138
站起來！

48
00:06:11,297 --> 00:06:12,934
來啊！快！

49
00:06:13,090 --> 00:06:13,766
站起來！

50
00:06:16,719 --> 00:06:18,268
我決不會拍那種照片

51
00:06:18,554 --> 00:06:19,894
你就躺在那吧 帕克！

52
00:06:20,389 --> 00:06:21,895
還有誰想吃拳頭？

53
00:06:22,057 --> 00:06:23,647
- 還有誰！
- 閃電！

54
00:06:24,143 --> 00:06:25,530
閃電...

55
00:06:25,686 --> 00:06:27,572
你放學後還要不要來？

56
00:06:27,730 --> 00:06:28,857
3:30來我家？

57
00:06:29,023 --> 00:06:33,695
希望你有寫作業 上次你讓我很失望

58
00:06:33,861 --> 00:06:35,948
- 妳讓開
- 不要 我們去上課吧？

59
00:06:36,113 --> 00:06:37,323
好不好？

60
00:06:40,159 --> 00:06:41,712
隨便

61
00:07:06,811 --> 00:07:08,811
我覺得你剛才很了不起

62
00:07:09,814 --> 00:07:10,890
很蠢...

63
00:07:11,482 --> 00:07:12,756
但是很了不起

64
00:07:13,359 --> 00:07:16,241
最好去保健室看一下 萬一有腦震盪

65
00:07:18,322 --> 00:07:19,283
你叫什麼名字？

66
00:07:19,865 --> 00:07:20,956
妳不知道我的名字？

67
00:07:21,283 --> 00:07:23,122
我當然知道

68
00:07:23,327 --> 00:07:25,312
我是想確認你記不記得

69
00:07:26,747 --> 00:07:28,300
彼得

70
00:07:29,291 --> 00:07:31,545
- 帕克 彼得帕克
- 那就好

71
00:07:39,009 --> 00:07:40,811
還是去一下保健室吧

72
00:07:40,970 --> 00:07:42,227
妳叫關 對吧？

73
00:07:42,388 --> 00:07:43,598
關史黛西

74
00:07:43,973 --> 00:07:45,610
好

75
00:07:46,851 --> 00:07:48,523
嘿

76
00:07:48,686 --> 00:07:51,490
今天晚餐要吃義大利麵和肉丸

77
00:07:52,064 --> 00:07:54,318
真的嗎？ 義大利麵和肉丸

78
00:07:54,483 --> 00:07:58,196
你不愛吃義大利麵和肉丸嗎？

79
00:07:58,654 --> 00:08:00,409
- 喔 老天
- 怎樣？

80
00:08:00,573 --> 00:08:02,126
你的臉怎麼了？

81
00:08:02,283 --> 00:08:04,667
沒事啦...玩滑板摔倒

82
00:08:04,994 --> 00:08:06,417
沒事

83
00:08:07,204 --> 00:08:12,254
班帕克 別把那個髒兮兮的箱子拿到廚房

84
00:08:12,418 --> 00:08:13,461
這是我的保齡球獎盃耶

85
00:08:13,627 --> 00:08:16,843
是喔 那拜託你一定要放在廚房裡

86
00:08:17,006 --> 00:08:18,477
- 你怎麼了？
- 他滑倒

87
00:08:18,632 --> 00:08:21,744
真搞不懂年輕人為什麼愛玩那種東西

88
00:08:21,781 --> 00:08:23,496
因為那東西又蠢又危險

89
00:08:23,554 --> 00:08:25,086
我們年輕時不也這樣？

90
00:08:25,139 --> 00:08:26,147
才沒有

91
00:08:26,307 --> 00:08:28,442
- 真的有啦
- 這樣啊

92
00:08:28,601 --> 00:08:29,525
家裡淹水了嗎？

93
00:08:29,685 --> 00:08:31,191
跟我來就知道

94
00:08:31,353 --> 00:08:32,876
- 真的？
- 當然

95
00:08:33,230 --> 00:08:34,357
好

96
00:08:36,317 --> 00:08:37,716
可能是冷凝器壞了

97
00:08:37,860 --> 00:08:41,478
不對 冷凝器或熱交換管壞了
不會漏那麼多水

98
00:08:41,530 --> 00:08:43,034
應該是填充管的問題

99
00:08:43,199 --> 00:08:45,583
你說的很有道理

100
00:08:45,743 --> 00:08:47,083
你會修嗎？

101
00:08:47,661 --> 00:08:50,508
今晚沒辦法 我明天去五金行

102
00:08:50,664 --> 00:08:53,084
好 這個給你敷臉

103
00:08:55,085 --> 00:08:56,805
對方也掛彩了嗎？

104
00:08:58,380 --> 00:09:01,512
拜託 我一看就知道是拳頭打的

105
00:09:02,635 --> 00:09:05,482
要我打電話跟他父親談談嗎？

106
00:09:06,013 --> 00:09:06,937
不用

107
00:09:07,097 --> 00:09:08,188
好吧

108
00:09:08,349 --> 00:09:10,436
我不會跟梅嬸說的

109
00:09:11,018 --> 00:09:13,901
免得害你被她罵得很慘

110
00:09:15,564 --> 00:09:18,926
你上樓前 順便看看還有什麼需要搶救的

111
00:09:18,927 --> 00:09:19,736
好

112
00:09:29,411 --> 00:09:31,382
[理查帕克]

113
00:09:36,752 --> 00:09:38,887
- 水電工沒在修理家用電器
- 有啦

114
00:09:39,046 --> 00:09:40,636
他們祇修水管和幫浦之類的

115
00:09:40,798 --> 00:09:42,637
如果你要求他們...

116
00:09:46,929 --> 00:09:49,389
我都忘了這東西

117
00:09:49,390 --> 00:09:50,643
那是你父親的

118
00:09:50,808 --> 00:09:52,960
- 對
- 他叫我們幫他保管

119
00:09:56,689 --> 00:10:00,070
他在第9街的皮飾店看到這包包

120
00:10:00,776 --> 00:10:04,221
當時他才19歲 根本用不到公事包

121
00:10:04,321 --> 00:10:05,874
你猜是誰賣給他的

122
00:10:06,031 --> 00:10:07,807
- 不知道
- 是你母親

123
00:10:07,867 --> 00:10:08,958
他們就是這樣認識的

124
00:10:10,035 --> 00:10:13,047
他叫你們保管這個？ 裡面又沒什麼

125
00:10:13,205 --> 00:10:14,960
你打開看過嗎？ 沒值錢的東西

126
00:10:15,124 --> 00:10:17,541
你父親是個很神秘的人 彼得

127
00:10:18,461 --> 00:10:19,932
我知道

128
00:10:25,968 --> 00:10:26,929
這是誰？

129
00:10:27,094 --> 00:10:28,647
你認得嗎？

130
00:10:28,804 --> 00:10:31,432
大概是你爸的同事

131
00:10:36,312 --> 00:10:38,337
先把這個收起來吧

132
00:10:38,606 --> 00:10:42,384
我們來吃飯 快去洗手！

133
00:10:42,464 --> 00:10:43,495
好

134
00:10:43,652 --> 00:10:44,660
去吧

135
00:11:19,271 --> 00:11:21,903
[奧斯企業職員 理查帕克 基因實驗室]

136
00:11:20,210 --> 00:11:21,904
你要乖乖聽話

137
00:11:22,066 --> 00:11:23,193
你們要去哪？

138
00:11:23,359 --> 00:11:26,698
你媽和我要去辦點事

139
00:12:23,794 --> 00:12:25,086
這是什麼？

140
00:12:23,794 --> 00:12:26,296
[00衰變率演算法]

141
00:12:28,007 --> 00:12:30,225
"零零衰變率演算法"

142
00:12:32,887 --> 00:12:34,642
等一下！

143
00:12:42,646 --> 00:12:44,448
請進

144
00:12:45,107 --> 00:12:45,949
沒事吧？

145
00:12:46,108 --> 00:12:48,444
- 沒事 怎麼了？
- 天啊

146
00:12:48,611 --> 00:12:50,216
你跟他一模一樣

147
00:12:50,779 --> 00:12:52,866
- 可以進來嗎？
- 可以

148
00:12:57,286 --> 00:12:59,207
我說...呃...

149
00:12:59,371 --> 00:13:02,468
我沒受過多少教育 彼得

150
00:13:02,917 --> 00:13:06,298
你10歲以後 我就沒法再教你寫作業

151
00:13:06,587 --> 00:13:09,055
我想說的是...

152
00:13:09,590 --> 00:13:12,391
我知道沒爸爸的日子很辛苦

153
00:13:12,426 --> 00:13:14,416
我們也很少跟你提起他們

154
00:13:14,470 --> 00:13:17,943
- 沒關係
- 不 有關係

155
00:13:18,933 --> 00:13:21,613
我也不希望這樣 可我無能為力

156
00:13:23,479 --> 00:13:25,221
柯特康納

157
00:13:25,481 --> 00:13:28,280
和你爸合照的那個人的名字

158
00:13:28,442 --> 00:13:30,778
他們一起共事多年 兩個人很熟

159
00:13:30,945 --> 00:13:33,329
不過那天晚上以後 我們就沒再見過他

160
00:13:33,948 --> 00:13:36,826
連通電話也沒打來過

161
00:13:39,328 --> 00:13:40,965
不知道為什麼

162
00:13:44,834 --> 00:13:45,858
她很漂亮

163
00:13:50,965 --> 00:13:52,008
班叔

164
00:13:52,174 --> 00:13:53,431
什麼事？

165
00:13:54,009 --> 00:13:55,932
你是個很棒的父親

166
00:13:59,619 --> 00:14:00,682
理查帕克和柯特康納

167
00:14:00,683 --> 00:14:02,460
奧斯企業科學家即將獲得重大突破

168
00:14:02,565 --> 00:14:05,380
跨物種基因轉殖
科學幻想抑或科學現實？

169
00:14:09,551 --> 00:14:12,366
飛機失事 帕克夫婦喪生

170
00:14:15,286 --> 00:14:16,120
科特康納博士

171
00:14:16,120 --> 00:14:18,205
科特康納博士 "無缺陷的世界"

172
00:14:18,205 --> 00:14:21,333
無缺陷的世界
想像一個沒有缺陷、疾病或畸形的世界

173
00:14:21,334 --> 00:14:22,533
想像

174
00:14:22,533 --> 00:14:24,357
人人平等

175
00:14:27,778 --> 00:14:29,571
科特康納博士的著作"生命剪接"
在學術界大獲好評

176
00:14:29,675 --> 00:14:33,220
"生命剪接"的作者科特康納博士
在奧斯企業指導未來的基因學家

177
00:14:33,325 --> 00:14:35,827
實習生報名結束

178
00:14:51,567 --> 00:14:52,859
有事嗎？

179
00:14:53,027 --> 00:14:53,821
什麼？

180
00:14:53,986 --> 00:14:55,576
需要幫忙嗎？

181
00:14:55,738 --> 00:14:59,044
- 不知道 我是來找康納博士
- 好

182
00:14:59,200 --> 00:15:01,086
在左手邊找你的名字

183
00:15:02,912 --> 00:15:04,667
你是來參加實習的吧？

184
00:15:05,623 --> 00:15:06,915
對

185
00:15:07,082 --> 00:15:08,173
好

186
00:15:08,334 --> 00:15:10,637
在左手邊找你的名牌

187
00:15:15,800 --> 00:15:17,718
找不到你的名字嗎？

188
00:15:17,843 --> 00:15:19,928
我找到了

189
00:15:18,886 --> 00:15:19,928
[實習生 羅迪哥古夫拉]

190
00:15:21,347 --> 00:15:22,106
很好...

191
00:15:22,264 --> 00:15:24,150
古夫拉先生

192
00:15:24,975 --> 00:15:26,756
- 謝謝
- 不客氣

193
00:15:27,269 --> 00:15:29,404
歡迎來到奧斯企業

194
00:15:29,563 --> 00:15:32,410
創始人諾曼奧斯朋的智慧結晶

195
00:15:32,566 --> 00:15:36,243
奧斯企業大樓 有108層樓的創新平台

196
00:15:36,529 --> 00:15:42,671
引領國防生物醫學和化學科技發展

197
00:15:42,931 --> 00:15:44,687
未來 近在咫尺

198
00:15:44,745 --> 00:15:45,836
歡迎來到奧斯企業

199
00:15:45,996 --> 00:15:47,247
我是關史黛西

200
00:15:47,248 --> 00:15:48,334
就讀中城科學高中

201
00:15:48,337 --> 00:15:50,683
康納博士的實習班長

202
00:15:50,709 --> 00:15:52,775
我將全程陪同各位參觀

203
00:15:52,795 --> 00:15:54,087
請大家跟著我走

204
00:15:54,255 --> 00:15:55,766
這是基本規則

205
00:15:55,819 --> 00:15:57,603
遵守這一點就不會有事
- 拜託！

206
00:15:57,758 --> 00:15:59,145
- 要是不遵守...
- 聽我說！

207
00:15:59,301 --> 00:16:00,225
聽我解釋

208
00:16:00,386 --> 00:16:01,976
跟他們說我是羅迪哥古夫拉

209
00:16:02,138 --> 00:16:03,229
跟他們說...

210
00:16:03,389 --> 00:16:04,432
我是羅迪哥古夫拉

211
00:16:04,598 --> 00:16:05,772
我是羅迪哥！

212
00:16:05,933 --> 00:16:09,510
我想你們已經看到不遵守規則的下場了

213
00:16:09,645 --> 00:16:10,530
走吧

214
00:16:18,320 --> 00:16:19,957
請到這邊來

215
00:16:24,160 --> 00:16:25,334
午安 關

216
00:16:25,494 --> 00:16:26,455
康納博士

217
00:16:27,496 --> 00:16:28,373
歡迎

218
00:16:28,539 --> 00:16:31,338
我是柯特康納博士

219
00:16:31,500 --> 00:16:33,952
你們一定猜到我是左撇子

220
00:16:34,441 --> 00:16:35,865
我不是殘廢

221
00:16:35,865 --> 00:16:38,683
我是全世界最頂尖的爬蟲學權威

222
00:16:38,841 --> 00:16:41,605
就是研究爬蟲類動物

223
00:16:41,760 --> 00:16:43,752
就像帕金森氏症患者

224
00:16:43,753 --> 00:16:47,564
發現自己的身體慢慢不聽使喚

225
00:16:47,564 --> 00:16:49,693
或像黃斑部病變患者

226
00:16:49,693 --> 00:16:52,716
感覺自己的視力日漸模糊

227
00:16:52,717 --> 00:16:54,064
我很想治好自己的手

228
00:16:54,064 --> 00:16:57,698
我想創造一個沒有缺陷的世界

229
00:16:57,860 --> 00:17:00,825
有人要猜猜怎麼做嗎？

230
00:17:01,322 --> 00:17:02,199
請說

231
00:17:02,364 --> 00:17:03,325
幹細胞？

232
00:17:03,491 --> 00:17:04,246
大有可行

233
00:17:04,247 --> 00:17:08,355
不過我所想的是更根本的解決辦法

234
00:17:10,331 --> 00:17:12,927
- 還有嗎？
- 跨物種基因轉殖

235
00:17:20,132 --> 00:17:21,342
帕金森氏症的起因

236
00:17:21,509 --> 00:17:26,058
是製造多巴胺的腦細胞退化

237
00:17:26,222 --> 00:17:30,276
而斑馬魚能夠自主控制細胞再生

238
00:17:30,726 --> 00:17:32,363
若是把這種能力...

239
00:17:32,520 --> 00:17:35,403
轉移給帕金森氏症患者

240
00:17:36,232 --> 00:17:37,781
他就能治癒自己

241
00:17:38,275 --> 00:17:40,825
小心脖子上會長出魚鰓

242
00:17:44,406 --> 00:17:45,580
你叫什麼？

243
00:17:47,743 --> 00:17:50,620
他是中城高中的高材生

244
00:17:50,621 --> 00:17:51,293
這樣啊？

245
00:17:51,455 --> 00:17:52,463
全班第二名

246
00:17:53,582 --> 00:17:55,421
- 第二名？
- 對

247
00:17:55,584 --> 00:17:56,579
妳確定？

248
00:17:56,585 --> 00:17:58,056
沒錯

249
00:18:01,027 --> 00:18:05,428
抱歉有工作要處理
接下來就交給聰明能幹的史黛西小姐

250
00:18:05,761 --> 00:18:07,481
很高興認識你們

251
00:18:10,599 --> 00:18:12,105
請大家圍過來

252
00:18:12,268 --> 00:18:14,690
歡迎參觀奧斯企業的生命之樹

253
00:18:15,104 --> 00:18:18,222
我們地球的生命之樹錯綜複雜

254
00:18:18,482 --> 00:18:19,573
奧斯企業的...

255
00:18:19,733 --> 00:18:21,453
- 跨物種部門...
- 嗨

256
00:18:21,610 --> 00:18:24,623
致力研發新方法...

257
00:18:26,031 --> 00:18:27,241
你想去哪 "羅迪哥"？

258
00:18:30,327 --> 00:18:31,537
喔 對

259
00:18:31,704 --> 00:18:32,961
你來這做什麼？

260
00:18:33,122 --> 00:18:34,608
我來上班 不是啦

261
00:18:34,665 --> 00:18:36,359
我本來要說我在這上班...

262
00:18:36,365 --> 00:18:39,423
不過既然妳在這上班
妳一定知道我不是在這上班

263
00:18:39,587 --> 00:18:40,464
你跟蹤我嗎？

264
00:18:40,629 --> 00:18:44,074
沒有 我才沒跟蹤妳
我不知道妳在這上班

265
00:18:44,074 --> 00:18:45,134
那為什麼來這裡？

266
00:18:45,301 --> 00:18:46,618
我偷溜進來的

267
00:18:46,619 --> 00:18:48,726
因為我熱愛科學

268
00:18:48,783 --> 00:18:50,847
- 熱愛科學？
- 充滿熱情

269
00:18:50,848 --> 00:18:52,485
所以溜進來？

270
00:18:52,641 --> 00:18:54,811
- 我現在要帶大家參觀
- 我知道

271
00:18:54,977 --> 00:18:58,011
晚點再拷問你 別給我闖禍

272
00:18:58,063 --> 00:19:00,317
- 保證不會
- 跟著大家走

273
00:19:00,983 --> 00:19:04,446
好了 現在要帶各位去生物反應室

274
00:19:08,240 --> 00:19:09,746
抱歉

275
00:19:11,160 --> 00:19:12,251
對不起

276
00:19:45,194 --> 00:19:47,026
[00生物纜線研發室]

277
00:21:35,638 --> 00:21:39,268
今天早上拿到mRNA序列結果了

278
00:21:39,433 --> 00:21:42,232
令人失望

279
00:21:47,983 --> 00:21:49,522
怎樣個"失望"？

280
00:21:49,527 --> 00:21:50,659
又是個死胡同

281
00:21:50,820 --> 00:21:52,909
問題出在衰變率演算法

282
00:21:52,947 --> 00:21:55,165
- 不出意料
- 不出意料？

283
00:21:55,324 --> 00:21:56,664
你不是說快成功了

284
00:21:56,826 --> 00:21:59,161
是快了 但還需要時間

285
00:21:59,161 --> 00:22:00,475
他沒時間了

286
00:22:00,538 --> 00:22:02,839
諾曼奧斯朋快死了 康納博士

287
00:22:03,374 --> 00:22:04,631
救活他

288
00:22:06,961 --> 00:22:08,800
否則我們兩個都會完蛋

289
00:22:27,189 --> 00:22:28,660
把你名牌給我

290
00:22:30,860 --> 00:22:32,200
給我

291
00:22:35,865 --> 00:22:37,252
對不起

292
00:23:38,135 --> 00:23:40,519
真噁心 我身上都是啤酒

293
00:23:42,098 --> 00:23:43,272
對不起 我不是故意的

294
00:23:43,432 --> 00:23:44,855
我不是故意...

295
00:23:45,017 --> 00:23:46,772
我不是...我不是...

296
00:23:47,895 --> 00:23:49,277
把你的手拿開！

297
00:23:49,438 --> 00:23:51,110
我也想拿開...

298
00:23:54,777 --> 00:23:55,701
開什麼玩笑？！

299
00:23:55,861 --> 00:23:56,655
對不起

300
00:23:56,821 --> 00:23:58,031
竟敢耍我！？

301
00:23:58,614 --> 00:24:00,334
- 抓住他 魯迪！
- 嘿！

302
00:24:03,619 --> 00:24:04,793
對不起！

303
00:24:04,954 --> 00:24:06,045
你沒事吧？

304
00:24:08,958 --> 00:24:10,511
- 抓住他！
- 快

305
00:24:13,295 --> 00:24:14,718
抓住他！抓住他！

306
00:24:17,508 --> 00:24:18,765
不要 別用我的滑板

307
00:24:18,926 --> 00:24:20,218
拜託...不要...

308
00:24:22,138 --> 00:24:23,229
抱歉！

309
00:24:26,016 --> 00:24:28,186
抱歉 抱歉

310
00:24:28,352 --> 00:24:29,644
真的很抱歉

311
00:24:33,649 --> 00:24:36,152
下一站 康尼島

312
00:24:36,318 --> 00:24:38,287
終點站康尼島到了

313
00:24:53,627 --> 00:24:55,003
對不起我回來晚了

314
00:24:55,004 --> 00:24:56,885
- 我有點...
- 我們擔心死了

315
00:24:56,885 --> 00:24:57,966
對不起...

316
00:24:58,132 --> 00:24:59,472
小心！

317
00:25:06,515 --> 00:25:07,725
祇是蒼蠅 彼得

318
00:25:11,854 --> 00:25:13,444
對

319
00:25:18,736 --> 00:25:19,910
對不起...

320
00:25:20,070 --> 00:25:21,399
讓你們等到這麼晚

321
00:25:21,405 --> 00:25:25,063
我不夠體貼又沒負責感

322
00:25:25,284 --> 00:25:26,707
我好餓

323
00:25:31,123 --> 00:25:32,795
肉餅

324
00:25:35,336 --> 00:25:36,546
他喝酒了嗎？

325
00:25:36,712 --> 00:25:37,755
這是什麼？

326
00:25:37,922 --> 00:25:39,309
我覺得不像

327
00:25:39,465 --> 00:25:41,137
妳做的肉餅

328
00:25:43,344 --> 00:25:45,396
是全世界最好吃的肉餅

329
00:25:46,680 --> 00:25:48,685
真的很不對勁

330
00:25:49,183 --> 00:25:50,357
沒錯

331
00:25:50,518 --> 00:25:52,570
沒人愛吃妳做的肉餅

332
00:25:58,734 --> 00:26:00,240
我拿就好

333
00:26:03,739 --> 00:26:06,075
他還拿冷凍通心粉和起士

334
00:26:06,784 --> 00:26:08,076
我也看到了

335
00:26:09,161 --> 00:26:11,878
為什麼以前都沒說你不愛吃我做的肉餅？

336
00:26:12,123 --> 00:26:14,341
幹嘛忍了37年才告訴我

337
00:26:14,500 --> 00:26:17,180
這些年我為你做了多少肉餅

338
00:28:18,270 --> 00:28:19,178
害蟲圖鑑: 辨別蟲種及咬痕

339
00:28:25,819 --> 00:28:27,206
蜘蛛咬傷護理

340
00:28:27,216 --> 00:28:28,249
黑寡婦蜘蛛咬傷

341
00:28:38,477 --> 00:28:40,031
理查帕克 蜘蛛...

342
00:28:54,639 --> 00:28:56,932
00衰變率演算法

343
00:28:59,749 --> 00:29:01,104
最後的問題

344
00:29:08,340 --> 00:29:09,411
彼得

345
00:29:10,468 --> 00:29:11,595
你在上面幹嘛？

346
00:29:11,761 --> 00:29:13,267
我在...

347
00:29:14,388 --> 00:29:15,349
寫功課

348
00:29:15,514 --> 00:29:17,067
小心點

349
00:29:17,224 --> 00:29:18,814
好

350
00:29:27,985 --> 00:29:29,456
康納博士

351
00:29:31,655 --> 00:29:32,947
你不記得我 我是...

352
00:29:33,115 --> 00:29:34,372
你是那天的實習生

353
00:29:34,950 --> 00:29:36,622
對 沒錯

354
00:29:36,786 --> 00:29:39,351
我知道你是個有為的青年 可這裡是我家

355
00:29:39,351 --> 00:29:41,583
有事請跟辦公室預約

356
00:29:41,749 --> 00:29:43,282
我是理查帕克的兒子

357
00:29:50,257 --> 00:29:51,592
彼得？

358
00:29:54,220 --> 00:29:56,460
我恐怕幫不上忙

359
00:29:56,460 --> 00:29:59,274
我不知道他們當時為何要離開

360
00:30:02,061 --> 00:30:03,532
你反應好快

361
00:30:03,687 --> 00:30:05,074
謝謝

362
00:30:10,069 --> 00:30:12,156
- 謝謝
- 我讀了你的著作

363
00:30:12,321 --> 00:30:13,792
嗯

364
00:30:13,948 --> 00:30:17,241
寫得很棒 你認為...

365
00:30:17,243 --> 00:30:19,960
- 跨物種基因轉殖真的可行嗎？
- 當然

366
00:30:20,121 --> 00:30:22,589
你父親和我的理論原本受盡冷嘲熱諷

367
00:30:22,748 --> 00:30:26,095
不祇是學術圈 奧斯企業裡面也是

368
00:30:26,095 --> 00:30:28,220
大家笑我們是瘋狂科學家

369
00:30:28,838 --> 00:30:31,306
後來你父親繁殖出那種蜘蛛

370
00:30:31,465 --> 00:30:33,112
才讓一切改觀

371
00:30:33,113 --> 00:30:34,681
成果太令人振奮了

372
00:30:34,844 --> 00:30:36,813
超乎想像

373
00:30:38,848 --> 00:30:41,944
我們本來可以治好數百萬人

374
00:30:42,101 --> 00:30:44,070
包括我自己

375
00:30:44,562 --> 00:30:46,152
結果成了泡影

376
00:30:47,022 --> 00:30:49,952
隨著他離開人世

377
00:30:50,651 --> 00:30:52,620
研究也畫上句點

378
00:30:53,696 --> 00:30:56,281
沒有他 我...

379
00:31:03,706 --> 00:31:05,461
我...

380
00:31:07,042 --> 00:31:09,212
我很氣憤

381
00:31:11,964 --> 00:31:15,554
所以我刻意避開你和你的家人

382
00:31:15,718 --> 00:31:17,639
真的很抱歉

383
00:31:26,020 --> 00:31:27,657
如果...

384
00:31:28,272 --> 00:31:29,399
如果成功

385
00:31:29,565 --> 00:31:31,735
如果你的研究成功

386
00:31:32,234 --> 00:31:36,509
外來物種的特性會占多少比重？

387
00:31:37,073 --> 00:31:39,243
會有什麼副作用？

388
00:31:42,870 --> 00:31:46,257
很難說所有實驗標的都死了

389
00:31:46,499 --> 00:31:47,839
問題出在...

390
00:31:48,000 --> 00:31:49,423
衰變率演算法？

391
00:31:52,338 --> 00:31:53,891
- 沒錯
- 好

392
00:31:55,299 --> 00:31:56,530
可以寫嗎？

393
00:31:56,592 --> 00:31:58,264
當然

394
00:32:20,783 --> 00:32:22,123
不可思議

395
00:32:22,785 --> 00:32:24,587
你怎麼想到的？

396
00:32:31,335 --> 00:32:35,449
彼得 改天放學後可以來奧斯大樓找我嗎？

397
00:32:35,496 --> 00:32:36,375
好

398
00:32:38,259 --> 00:32:39,931
謝謝你

399
00:32:58,696 --> 00:33:00,155
中城科學高中

400
00:33:00,781 --> 00:33:02,665
1號 雷奇 快傳

401
00:33:02,825 --> 00:33:04,378
快 雷奇

402
00:33:07,788 --> 00:33:08,547
蓋火鍋！

403
00:33:11,208 --> 00:33:12,928
你故意的吧 閃電！

404
00:33:13,085 --> 00:33:15,172
不 我是有意的 妳最好小心點

405
00:33:19,133 --> 00:33:20,805
嘿

406
00:33:22,678 --> 00:33:23,639
沒事吧？

407
00:33:30,394 --> 00:33:31,188
球還來 帕克！

408
00:33:36,692 --> 00:33:37,783
快點

409
00:33:39,695 --> 00:33:40,703
等一下

410
00:33:44,033 --> 00:33:46,918
- 快點
- 你何不自己來拿？

411
00:33:50,706 --> 00:33:51,916
沒錯 快搶

412
00:33:52,458 --> 00:33:53,715
來啊 拿去

413
00:34:14,688 --> 00:34:15,739
拿去吧

414
00:34:17,900 --> 00:34:20,070
不然這樣？

415
00:34:20,903 --> 00:34:21,911
可以嗎？

416
00:34:22,071 --> 00:34:22,995
這樣如何？

417
00:34:27,243 --> 00:34:29,378
- 快點
- 閃電 別鬧了

418
00:34:29,537 --> 00:34:31,672
- 快拿啊！
- 拿啊 閃電

419
00:34:31,831 --> 00:34:33,171
唷 閃電 打球了

420
00:34:33,332 --> 00:34:34,838
- 快啊！
- 快拿 閃電

421
00:34:35,000 --> 00:34:36,755
- 別再鬧了
- 好了啦 閃電

422
00:34:36,919 --> 00:34:38,591
- 你在幹嘛？
- 怎麼了？

423
00:34:40,339 --> 00:34:41,133
你在搞什麼？

424
00:34:44,135 --> 00:34:46,270
你上吧！來啊 帕克！

425
00:34:59,775 --> 00:35:02,177
彼得的行為令人不敢恭維

426
00:35:02,178 --> 00:35:04,029
他們休想叫我們賠籃板

427
00:35:04,029 --> 00:35:06,459
我不在意賠籃板

428
00:35:06,615 --> 00:35:08,335
- 那是真的嗎？
- 什麼？

429
00:35:08,492 --> 00:35:10,294
剛剛老師說

430
00:35:10,453 --> 00:35:13,418
你羞辱了那個男生？

431
00:35:14,290 --> 00:35:15,464
對

432
00:35:16,625 --> 00:35:17,633
- 但是...
- 怎樣？

433
00:35:17,793 --> 00:35:19,264
- 那是他自找的
- 是嗎？

434
00:35:19,420 --> 00:35:21,661
- 沒錯
- 他就是上次打你的那個人？

435
00:35:23,466 --> 00:35:24,723
是嗎？

436
00:35:24,884 --> 00:35:26,723
對 可是...

437
00:35:26,886 --> 00:35:28,973
所以你是為了報復？

438
00:35:29,472 --> 00:35:32,983
想必你現在自我感覺良好吧？

439
00:35:33,142 --> 00:35:34,150
被我說中了吧？

440
00:35:36,145 --> 00:35:37,735
我就知道

441
00:35:38,355 --> 00:35:40,691
多虧你闖禍

442
00:35:40,858 --> 00:35:42,827
害我得跟別人調班

443
00:35:42,985 --> 00:35:46,662
你今晚九點要去接梅嬸 知道嗎？

444
00:35:47,198 --> 00:35:48,621
- 聽到沒？
- 是

445
00:35:48,783 --> 00:35:50,503
很好

446
00:35:52,828 --> 00:35:53,955
她看起來很眼熟

447
00:35:56,499 --> 00:35:57,970
就是你電腦上那個女生

448
00:35:58,626 --> 00:35:59,800
對

449
00:35:59,960 --> 00:36:02,925
他電腦有妳的照片 我是他的觀護人

450
00:36:03,631 --> 00:36:05,351
別忘了接梅嬸

451
00:36:09,095 --> 00:36:10,850
沒事

452
00:36:14,475 --> 00:36:16,444
他是個...怪人

453
00:36:16,602 --> 00:36:17,610
我叔叔

454
00:36:17,770 --> 00:36:19,822
就愛亂說話

455
00:36:19,980 --> 00:36:21,367
他把妳誤認成別人了

456
00:36:21,524 --> 00:36:24,027
喔 所以你電腦沒我的照片？

457
00:36:24,193 --> 00:36:27,325
有啦 我拍了辯論隊的照片 裡面有妳

458
00:36:27,488 --> 00:36:29,208
- 這樣啊
- 所以...

459
00:36:29,365 --> 00:36:32,327
他一定是看到我在東摸西摸

460
00:36:32,535 --> 00:36:34,458
- "東摸西摸"？
- 不是

461
00:36:34,703 --> 00:36:37,708
我最好不要越描越黑

462
00:36:38,999 --> 00:36:41,467
- 你被退學了嗎？
- 沒有

463
00:36:41,627 --> 00:36:44,054
沒有退學 罰我勞動服務

464
00:36:47,091 --> 00:36:50,104
妳要不要...嗯...？

465
00:36:51,595 --> 00:36:52,702
要幹嘛？

466
00:36:53,055 --> 00:36:54,265
不知道

467
00:36:54,432 --> 00:36:56,152
就是...

468
00:37:01,397 --> 00:37:03,865
我們可以...

469
00:37:04,900 --> 00:37:06,925
我們可以做點別的...

470
00:37:06,986 --> 00:37:09,454
- 如果妳不喜歡...我們可以...
- 好啊

471
00:37:09,613 --> 00:37:11,375
- 好？
- 對 都可以

472
00:37:12,575 --> 00:37:14,710
- 真的？
- 當然！

473
00:37:15,578 --> 00:37:16,420
好

474
00:37:16,579 --> 00:37:17,919
好...太好了

475
00:37:18,080 --> 00:37:19,041
酷

476
00:37:19,582 --> 00:37:21,088
好

477
00:37:21,292 --> 00:37:23,697
- 不過現在不行
- 我知道

478
00:37:23,753 --> 00:37:26,132
- 我現在有點事
- 我也是

479
00:37:28,257 --> 00:37:31,104
也許...

480
00:37:31,260 --> 00:37:33,545
- 好 就這樣...
- 約個別的...

481
00:37:33,596 --> 00:37:35,372
- 時間
- 好

482
00:37:35,431 --> 00:37:37,103
- 拜
- 拜拜

483
00:39:05,062 --> 00:39:09,837
那是蛋白質結構rDNA層析基因轉殖測試儀

484
00:39:09,838 --> 00:39:13,413
那是X光攝影機 全世界就這麼一台

485
00:39:13,863 --> 00:39:16,366
- 那是人類細胞...
- 我記得那個

486
00:39:16,532 --> 00:39:18,204
我以前看過

487
00:39:18,367 --> 00:39:19,659
加納利裝置

488
00:39:19,827 --> 00:39:22,544
我在我爸辦公室看過它的照片

489
00:39:22,705 --> 00:39:25,374
它的原理很簡單 裝上抗原

490
00:39:25,374 --> 00:39:29,494
他會產生反應雲 擴散到四周
甚至整個城市

491
00:39:29,495 --> 00:39:32,384
理論上 一個下午就可以治好小兒麻痺症

492
00:39:33,007 --> 00:39:34,560
太神奇了

493
00:39:34,717 --> 00:39:38,083
有些人不這麼認為
萬一被有心人士裝上毒劑

494
00:39:38,137 --> 00:39:41,393
就算你不想要也逃不了

495
00:39:41,393 --> 00:39:43,733
所以就被束之高閣了

496
00:39:44,602 --> 00:39:47,187
這是電腦蜥蜴模型

497
00:39:47,354 --> 00:39:50,568
這種奇妙的生物具有很強的適應力

498
00:39:50,733 --> 00:39:53,236
可以自主再生四肢

499
00:39:53,402 --> 00:39:55,241
可知我有多羨慕

500
00:39:55,404 --> 00:39:57,325
我們嘗試把這種能力

501
00:39:57,490 --> 00:39:59,744
轉移給實驗標的

502
00:39:59,909 --> 00:40:02,163
佛列迪: 三腳老鼠

503
00:40:03,204 --> 00:40:05,374
現在要輸入演算法

504
00:40:08,626 --> 00:40:09,863
你要接嗎？

505
00:40:15,674 --> 00:40:18,098
系統準備插入基因

506
00:40:18,260 --> 00:40:19,897
好

507
00:40:20,429 --> 00:40:21,816
你看

508
00:40:23,682 --> 00:40:24,892
我們要怎麼做？

509
00:40:25,059 --> 00:40:26,945
- 釋放蛋白質
- 引發免疫反應

510
00:40:27,103 --> 00:40:28,277
開始試驗

511
00:40:28,437 --> 00:40:31,022
等待中...等待中...

512
00:40:31,190 --> 00:40:31,857
失敗 標的死亡

513
00:40:32,900 --> 00:40:34,869
- 拜託 拜託
- 等待中...

514
00:40:35,027 --> 00:40:35,904
失敗

515
00:40:36,070 --> 00:40:37,113
等待中...失敗

516
00:40:37,279 --> 00:40:38,489
等待中...失敗

517
00:40:38,656 --> 00:40:40,293
標的死亡 等待中...

518
00:40:40,449 --> 00:40:43,166
縮氨酸演算法接受

519
00:40:43,369 --> 00:40:44,496
再生完成

520
00:40:44,662 --> 00:40:46,168
- 嘿
- 生命跡象 正常

521
00:40:46,497 --> 00:40:48,917
血壓 正常

522
00:40:49,458 --> 00:40:51,961
肢體再生成功

523
00:40:52,294 --> 00:40:53,931
太棒了

524
00:40:58,092 --> 00:40:59,978
謝謝你

525
00:41:00,845 --> 00:41:02,680
這就是佛列迪和葳瑪

526
00:41:02,680 --> 00:41:04,599
我們的三腳老鼠

527
00:41:07,685 --> 00:41:08,728
來吧

528
00:41:10,563 --> 00:41:12,235
嘿 小兄弟 我抓住你囉

529
00:41:13,941 --> 00:41:14,865
好

530
00:41:15,025 --> 00:41:17,112
小心點 可不能刺到你

531
00:41:17,278 --> 00:41:19,164
人體試驗還沒開始呢

532
00:41:22,116 --> 00:41:22,958
好了

533
00:41:30,791 --> 00:41:32,083
嘿

534
00:41:32,251 --> 00:41:34,635
嘿 你怎麼...

535
00:41:34,795 --> 00:41:36,716
你是不是忘了什麼事？

536
00:41:37,506 --> 00:41:38,633
什麼？

537
00:41:38,799 --> 00:41:42,642
不用接 顯然你手機沒壞

538
00:41:43,679 --> 00:41:47,605
你欠梅嬸一個道歉 鄭重的道歉

539
00:41:49,685 --> 00:41:52,489
像個男子漢 進去道歉

540
00:41:55,983 --> 00:41:57,604
對不起 梅嬸 我...

541
00:41:57,610 --> 00:42:00,972
其實你不用跟我道歉 是你...

542
00:42:00,972 --> 00:42:03,145
- 不用道歉？
- 班...

543
00:42:03,491 --> 00:42:06,117
對不起 班叔 我一時分神了...

544
00:42:06,117 --> 00:42:07,614
- 一時分神？
- 對

545
00:42:07,620 --> 00:42:12,270
你嬸嬸獨自一人 在深夜裡走過12個街口

546
00:42:12,270 --> 00:42:14,972
到沒人的地鐵站等車

547
00:42:14,973 --> 00:42:16,127
就因為你一時分神

548
00:42:16,127 --> 00:42:18,109
親愛的 說真的...

549
00:42:18,109 --> 00:42:20,265
我可以自己走路回家...

550
00:42:20,266 --> 00:42:22,059
妳不要護著他！

551
00:42:22,218 --> 00:42:23,510
- 我不是在護...
- 妳就是護著他！

552
00:42:23,677 --> 00:42:26,180
- 你聽我說
- 好 你說

553
00:42:26,347 --> 00:42:28,484
你像極了你父親

554
00:42:28,484 --> 00:42:30,934
真的很像 彼得 這是件好事

555
00:42:31,039 --> 00:42:33,858
但是你父親是很有原則的人

556
00:42:34,021 --> 00:42:37,837
他相信 如果一個人有能力為他人做事

557
00:42:37,837 --> 00:42:40,360
在道義上他就有責任去做

558
00:42:40,361 --> 00:42:41,742
這就是關鍵所在

559
00:42:41,800 --> 00:42:43,538
不是選擇

560
00:42:43,538 --> 00:42:45,285
而是責任

561
00:42:47,243 --> 00:42:49,746
好 非常好

562
00:42:50,663 --> 00:42:52,881
說的好極了 所以他在哪裡？

563
00:42:53,749 --> 00:42:55,967
- 什麼？
- 他在哪？

564
00:42:56,293 --> 00:42:58,095
我爸在哪？

565
00:42:58,254 --> 00:43:01,765
他不是有責任站在這裡親自對我說教嗎？

566
00:43:01,924 --> 00:43:03,264
喔天啊 你太超過了！

567
00:43:03,426 --> 00:43:05,146
我太超過？ 你自己呢？！

568
00:43:09,765 --> 00:43:10,773
你要去哪？

569
00:43:10,933 --> 00:43:12,735
彼得 你回來！

570
00:43:22,278 --> 00:43:25,410
班 讓他靜一靜 他不會有事的

571
00:43:38,419 --> 00:43:39,427
彼得！

572
00:43:42,089 --> 00:43:43,642
彼得？

573
00:43:49,138 --> 00:43:50,644
彼得！

574
00:43:55,728 --> 00:43:56,689
2塊7分

575
00:44:00,149 --> 00:44:01,192
是2塊7分

576
00:44:01,358 --> 00:44:02,698
我知道

577
00:44:02,860 --> 00:44:04,571
你快一點

578
00:44:04,832 --> 00:44:08,164
不行 你祇能放零錢進去 不可以拿

579
00:44:09,241 --> 00:44:11,785
- 什麼？
- 你隨時可以放零錢進去

580
00:44:11,869 --> 00:44:14,377
但是要消費10元以上才可以拿

581
00:44:14,538 --> 00:44:15,417
本店的原則

582
00:44:15,581 --> 00:44:18,001
- 你到底付不付錢？ 不要妨礙別人結帳
- 我少了2分錢

583
00:44:18,167 --> 00:44:20,048
你買不起牛奶就站一邊去

584
00:44:20,210 --> 00:44:22,465
你爸今天給你的牛奶錢不夠？

585
00:44:22,465 --> 00:44:23,762
才差2分錢

586
00:44:23,923 --> 00:44:25,279
站一邊去 小子

587
00:44:31,806 --> 00:44:32,897
你幹嘛？！

588
00:44:46,028 --> 00:44:47,665
糟了

589
00:44:50,366 --> 00:44:52,061
嘿 別跑！

590
00:44:52,118 --> 00:44:53,172
幫我攔住那個傢伙！

591
00:44:53,327 --> 00:44:54,714
嘿 小子 幫個忙吧？

592
00:44:54,870 --> 00:44:56,257
那不是我的原則

593
00:44:56,664 --> 00:44:57,874
快攔住那個傢伙！

594
00:44:58,874 --> 00:44:59,550
嘿！

595
00:44:59,709 --> 00:45:01,001
嘿 別跑！

596
00:45:02,169 --> 00:45:03,806
攔住那傢伙！

597
00:45:12,471 --> 00:45:13,348
嘿！

598
00:45:43,878 --> 00:45:45,764
喔 天啊

599
00:45:45,921 --> 00:45:47,474
班叔？ 班叔？

600
00:45:48,090 --> 00:45:49,727
快叫救護車

601
00:45:49,884 --> 00:45:52,304
幫我叫救護車！班叔 班叔

602
00:45:52,928 --> 00:45:54,600
天啊 我的天啊

603
00:45:58,267 --> 00:45:59,987
天啊

604
00:46:03,356 --> 00:46:04,743
不

605
00:46:06,901 --> 00:46:08,870
天啊

606
00:46:12,782 --> 00:46:16,744
這是嫌犯的素描畫像 請妳看一下

607
00:46:21,123 --> 00:46:22,962
我不認識他

608
00:46:23,918 --> 00:46:26,056
我想也是 女士

609
00:46:26,161 --> 00:46:29,015
命案組已著手調查 有進展會通知妳

610
00:46:29,069 --> 00:46:30,637
好

611
00:46:36,180 --> 00:46:37,603
那張可以給我嗎？

612
00:46:37,765 --> 00:46:39,152
當然

613
00:46:41,060 --> 00:46:42,716
還有一個特徵

614
00:46:42,770 --> 00:46:45,779
他左手有一個星形刺青

615
00:47:13,259 --> 00:47:17,767
彼得 我知道你最近過得並不順遂

616
00:47:18,222 --> 00:47:20,061
我覺得很抱歉

617
00:47:20,641 --> 00:47:22,859
我能了解你的心情

618
00:47:38,993 --> 00:47:40,665
嘿 帕克

619
00:47:41,662 --> 00:47:44,214
- 今天別惹我 閃電
- 別這樣 我祇是想安慰

620
00:47:49,045 --> 00:47:50,884
這樣好點了吧？

621
00:47:51,881 --> 00:47:53,387
你叔叔走了

622
00:47:54,050 --> 00:47:55,521
我很遺憾

623
00:47:55,676 --> 00:47:57,147
我了解

624
00:47:57,553 --> 00:47:59,106
我很遺憾

625
00:47:59,472 --> 00:48:01,062
好嗎？

626
00:48:07,355 --> 00:48:08,612
彼得

627
00:48:52,149 --> 00:48:53,276
不准來找他

628
00:48:53,442 --> 00:48:54,450
- 聽見沒？
- 嘿！

629
00:48:54,610 --> 00:48:56,033
- 以後別來找喬
- 嘿！

630
00:48:58,280 --> 00:48:59,572
你喜歡欺負女人？

631
00:48:59,907 --> 00:49:01,294
喜歡欺負老人？

632
00:49:01,450 --> 00:49:02,126
嘿 老兄

633
00:49:02,284 --> 00:49:03,078
你走你的路

634
00:49:03,244 --> 00:49:05,664
- 少管閒事
- 你上次去皇后區是什麼時候？

635
00:49:06,288 --> 00:49:07,498
我在問你問題

636
00:49:07,665 --> 00:49:08,589
尼基 不要！

637
00:49:08,749 --> 00:49:09,461
就是這把槍？

638
00:49:09,625 --> 00:49:10,716
想連我也殺了嗎？

639
00:49:12,712 --> 00:49:13,839
嘿！住手！

640
00:49:14,755 --> 00:49:15,679
嘿 住手！

641
00:49:16,799 --> 00:49:18,091
嘿 別打尼基！

642
00:49:18,259 --> 00:49:19,469
退後！

643
00:49:20,636 --> 00:49:22,273
這傢伙瘋了！

644
00:49:23,055 --> 00:49:24,146
抓住他！

645
00:49:28,644 --> 00:49:30,898
給我回來！抓住他！

646
00:49:37,653 --> 00:49:38,495
跟好了！

647
00:49:42,199 --> 00:49:43,871
- 往那邊！
- 我跟著你！

648
00:49:53,252 --> 00:49:54,011
快 快！

649
00:49:55,337 --> 00:49:56,547
他在那裡！

650
00:49:56,714 --> 00:49:57,556
跑不掉了！

651
00:50:14,190 --> 00:50:16,029
他左手有一個星形刺青

652
00:50:27,912 --> 00:50:28,789
喔？

653
00:50:28,954 --> 00:50:29,962
來啊！

654
00:50:37,380 --> 00:50:38,933
我記住你了！

655
00:50:39,090 --> 00:50:40,892
聽到沒？

656
00:50:41,300 --> 00:50:43,684
我看到你的臉了！

657
00:51:21,424 --> 00:51:23,096
就祇有這些？

658
00:51:24,760 --> 00:51:26,266
你拿去吧

659
00:51:31,600 --> 00:51:34,447
由基因改造的蜘蛛製造

660
00:51:34,603 --> 00:51:38,194
奧斯公司的生物纜線的拉伸強度無可比擬

661
00:51:38,253 --> 00:51:42,952
我們正在開發各種潛在工業用途

662
00:51:43,112 --> 00:51:48,621
一顆小球即可存放數百公尺的輕量纜線

663
00:51:57,585 --> 00:51:58,379
靠

664
00:52:55,893 --> 00:52:59,837
13號管轄區內的小組請注意

665
00:52:59,897 --> 00:53:03,032
西19街和百老匯街路口發生搶案

666
00:53:03,192 --> 00:53:05,956
嫌犯為白人男性 30多歲

667
00:53:06,112 --> 00:53:09,042
體重170-180磅

668
00:53:09,198 --> 00:53:10,585
金髮 長度及肩

669
00:53:10,741 --> 00:53:13,374
沿19街朝東方步行離去

670
00:53:42,023 --> 00:53:43,066
知道長相嗎？

671
00:53:43,232 --> 00:53:44,442
不知道 他戴了面具

672
00:53:45,067 --> 00:53:46,241
面具？

673
00:53:46,402 --> 00:53:47,576
他下手的對象大多是嫌疑犯

674
00:53:47,737 --> 00:53:51,118
很多還是前科纍纍
大家都叫他正義使者

675
00:53:51,282 --> 00:53:53,666
不是正義使者 是無政府主義者

676
00:53:53,826 --> 00:53:56,459
救命啊！快逮捕我！

677
00:53:56,620 --> 00:53:57,747
拜託把我放下來！

678
00:53:59,165 --> 00:54:00,505
嘿 快看！

679
00:54:11,635 --> 00:54:13,604
彈性纖維 彈性纖維

680
00:54:14,388 --> 00:54:16,433
都是彈性纖維

681
00:54:16,766 --> 00:54:20,941
速度向量是質量和加速度的函數

682
00:54:21,103 --> 00:54:22,905
拜託 這你應該最清楚

683
00:54:23,064 --> 00:54:25,532
擺錘的重量才不會影響擺動狀態

684
00:54:25,691 --> 00:54:29,452
是不影響頻率 但絕對會影響動量

685
00:55:05,815 --> 00:55:07,286
喂 梅嬸

686
00:55:07,983 --> 00:55:09,785
好 雞蛋嗎？

687
00:55:09,944 --> 00:55:11,235
有機的 知道了

688
00:55:31,361 --> 00:55:32,758
解碼中

689
00:55:32,758 --> 00:55:33,821
開鎖

690
00:55:43,936 --> 00:55:45,941
下次偷車的時候

691
00:55:46,105 --> 00:55:48,074
別穿得像個偷車賊

692
00:55:48,232 --> 00:55:50,202
你是誰？ 警察嗎？

693
00:55:50,609 --> 00:55:55,598
你確定？ 你以為我是警察？
警察是穿紅藍緊身衣嗎？

694
00:55:55,656 --> 00:56:00,338
你還...你還真是見識廣博

695
00:56:00,494 --> 00:56:02,878
我還比較像滑車選手好嗎

696
00:56:03,414 --> 00:56:04,541
聰明 聰明

697
00:56:04,707 --> 00:56:06,260
從窗戶爬出去

698
00:56:06,417 --> 00:56:07,709
就是這樣 沒錯

699
00:56:16,135 --> 00:56:17,558
摔角！

700
00:56:20,389 --> 00:56:22,725
- 放我走
- 那是刀嗎？

701
00:56:22,892 --> 00:56:24,066
沒錯 是真的刀

702
00:56:24,226 --> 00:56:25,732
我最怕...小刀了

703
00:56:25,895 --> 00:56:28,006
- 放我走就是了
- 不要對我用刀！

704
00:56:28,011 --> 00:56:29,567
太容易了

705
00:56:29,732 --> 00:56:31,203
- 很好
- 這什麼鬼東西？

706
00:56:31,359 --> 00:56:33,944
我自己研發的網子 我想你不是真的想知道

707
00:56:34,111 --> 00:56:34,787
拜託 放了我！

708
00:56:36,697 --> 00:56:38,417
好 等一下

709
00:56:38,574 --> 00:56:39,701
放開我 不要！

710
00:56:40,951 --> 00:56:43,252
拜託放了我 住手！

711
00:56:44,080 --> 00:56:45,123
一點也不好笑

712
00:56:45,289 --> 00:56:46,760
- 真的很好笑
- 救命啊！

713
00:56:57,635 --> 00:56:59,106
這還不算最慘的呢

714
00:56:59,261 --> 00:57:01,230
別亂動

715
00:57:06,769 --> 00:57:08,109
穿藍制服的來了！

716
00:57:08,270 --> 00:57:10,773
- 唷 我抓住他了
- 不准動！

717
00:57:10,940 --> 00:57:12,779
- 他哪也逃不了
- 穿緊身衣的 不准動

718
00:57:12,942 --> 00:57:13,950
你說真的嗎？！

719
00:57:14,110 --> 00:57:15,284
你是誰？

720
00:57:15,695 --> 00:57:17,415
沒人看得懂這個面具嗎？

721
00:57:17,571 --> 00:57:18,365
不准動！

722
00:57:21,367 --> 00:57:22,957
我幫你做了80%的工作

723
00:57:23,494 --> 00:57:25,336
你竟然這樣報答我？

724
00:57:28,958 --> 00:57:30,132
別跑！

725
00:57:50,896 --> 00:57:52,188
真好玩！

726
00:57:53,649 --> 00:57:55,286
公車！嘿大家好

727
00:57:59,238 --> 00:58:00,365
你在幹嘛？

728
00:58:04,952 --> 00:58:06,043
嘿 小心點

729
00:58:06,203 --> 00:58:07,330
我在盪鞦韆！

730
00:58:07,496 --> 00:58:09,002
盪鞦韆！

731
00:58:24,138 --> 00:58:27,006
38個紐約警察

732
00:58:27,058 --> 00:58:30,550
打不過一個穿緊身衣的

733
00:58:31,187 --> 00:58:32,361
是這樣嗎？

734
00:58:46,369 --> 00:58:47,922
妳不用等我回來

735
00:58:48,079 --> 00:58:49,371
- 我要等
- 不需要

736
00:58:49,538 --> 00:58:50,546
我要

737
00:58:50,706 --> 00:58:52,046
- 好吧
- 你去哪了？

738
00:58:52,208 --> 00:58:53,251
去外面

739
00:58:53,417 --> 00:58:55,386
你有買雞蛋嗎？

740
00:58:56,921 --> 00:58:58,427
忘記了

741
00:58:58,589 --> 00:58:59,799
我現在去買

742
00:58:59,965 --> 00:59:01,555
不 你別去了！

743
00:59:01,717 --> 00:59:03,722
這麼晚了

744
00:59:05,554 --> 00:59:07,440
看著我 彼得

745
00:59:09,183 --> 00:59:11,768
脫掉那該死帽子 看著我

746
00:59:19,276 --> 00:59:23,189
彼得 你去哪了？

747
00:59:23,197 --> 00:59:24,209
是誰打你？

748
00:59:24,365 --> 00:59:26,167
妳快去睡覺 梅嬸

749
00:59:26,325 --> 00:59:28,330
- 告訴我
- 梅嬸 拜託妳

750
00:59:28,494 --> 00:59:30,546
拜託妳快去睡覺

751
00:59:30,705 --> 00:59:33,753
我沒辦法睡！你不明白嗎？ 我睡不著！

752
00:59:45,261 --> 00:59:47,764
彼得 聽我說

753
00:59:48,472 --> 00:59:51,610
秘密是需要代價的 那不容易

754
00:59:51,767 --> 00:59:53,777
絕非易事

755
01:00:01,485 --> 01:00:03,767
跨物種基因轉殖終於成功了

756
01:00:03,779 --> 01:00:06,958
我用蜥蜴DNA幫佛列迪再生一條腿

757
01:00:07,116 --> 01:00:08,706
真是奇蹟

758
01:00:08,868 --> 01:00:10,979
不 是努力的成果

759
01:00:11,037 --> 01:00:15,068
- 距離靈長動物實驗又更近了一步
- 現在沒有時間慢慢來

760
01:00:15,176 --> 01:00:15,631
慢？

761
01:00:15,791 --> 01:00:17,344
他不能再等了

762
01:00:17,501 --> 01:00:19,173
他必須等

763
01:00:19,587 --> 01:00:21,363
除非他想當白老鼠

764
01:00:21,422 --> 01:00:23,307
不 我不是那個意思

765
01:00:23,466 --> 01:00:24,640
那你的意思是？

766
01:00:25,301 --> 01:00:29,063
現在就開始人體試驗

767
01:00:29,221 --> 01:00:31,391
不行 不能這麼做

768
01:00:31,557 --> 01:00:33,735
- 那他就會死
- 每個人都會死

769
01:00:34,810 --> 01:00:36,731
諾曼奧斯朋也不例外

770
01:00:36,896 --> 01:00:38,112
我們還沒講完

771
01:00:38,116 --> 01:00:39,653
人體試驗？

772
01:00:39,815 --> 01:00:42,400
你要去哪找自願受試者？

773
01:00:42,568 --> 01:00:45,153
就告訴他們是冬季流感疫苗

774
01:00:45,321 --> 01:00:48,308
退伍軍人醫院是個不錯的選擇

775
01:00:48,366 --> 01:00:49,706
你開什麼玩笑

776
01:00:50,826 --> 01:00:52,230
我不是在開玩笑

777
01:00:58,376 --> 01:01:02,203
你現在才義憤填膺 晚了15年

778
01:01:02,307 --> 01:01:04,010
我聽不懂你的意思

779
01:01:04,173 --> 01:01:07,556
那是理查帕克的作風 不適合你

780
01:01:07,614 --> 01:01:08,689
就像當年一樣

781
01:01:08,844 --> 01:01:10,315
那件事和我無關

782
01:01:10,471 --> 01:01:12,337
你是這樣告訴他兒子的嗎？

783
01:01:17,687 --> 01:01:18,979
我不知道你在說什麼

784
01:01:19,146 --> 01:01:21,696
你是不知道 還是不想知道？

785
01:01:23,359 --> 01:01:25,532
那我來提醒你

786
01:01:25,695 --> 01:01:29,888
理查帕克當年說的話
和你現在說的一模一樣

787
01:01:31,534 --> 01:01:34,713
我還在等你回答 康納博士

788
01:01:35,705 --> 01:01:37,460
我...

789
01:01:45,089 --> 01:01:46,726
我不幹

790
01:01:48,926 --> 01:01:50,563
好吧

791
01:01:55,141 --> 01:01:57,858
反正我們已經拿到公式

792
01:01:58,936 --> 01:02:01,819
跟你夢想的手臂說再見吧

793
01:02:01,981 --> 01:02:03,534
你被開除了

794
01:02:03,691 --> 01:02:06,621
明早之前把東西收拾好

795
01:02:06,777 --> 01:02:10,288
你的設備全部沒收

796
01:02:12,408 --> 01:02:13,499
對吧 佛列迪？

797
01:02:28,716 --> 01:02:29,759
- 嘿
- 嗨

798
01:02:29,925 --> 01:02:30,719
妳好嗎？

799
01:02:30,885 --> 01:02:32,095
你要去哪？

800
01:02:33,095 --> 01:02:35,645
- 星期一 是B課表
- 今天星期四

801
01:02:36,140 --> 01:02:37,777
- 今天星期四？
- 你眼睛怎麼了？

802
01:02:37,933 --> 01:02:39,605
- 什麼？
- 你眼睛 好像瘀青

803
01:02:39,769 --> 01:02:41,026
喔 那個...

804
01:02:41,187 --> 01:02:42,824
可能撞到了

805
01:02:42,980 --> 01:02:45,095
好像很嚴重 去過保健室了沒？

806
01:02:47,026 --> 01:02:49,059
你喜歡吃義式鱸魚嗎？

807
01:02:49,779 --> 01:02:51,119
是一種魚

808
01:02:51,280 --> 01:02:53,119
我知道

809
01:02:53,282 --> 01:02:55,500
如果你想來...

810
01:02:55,660 --> 01:03:00,168
今天晚上8點來我家

811
01:03:00,956 --> 01:03:02,628
我媽要做義式鱸魚

812
01:03:03,125 --> 01:03:04,548
所以...

813
01:03:04,752 --> 01:03:08,089
是2016號 忘了寫上去

814
01:03:08,255 --> 01:03:09,595
我不曉得怎麼搞的

815
01:03:09,757 --> 01:03:11,596
- 我記住了
- 好

816
01:03:11,759 --> 01:03:13,146
2016號

817
01:04:21,203 --> 01:04:22,543
嗨

818
01:04:23,873 --> 01:04:25,130
你怎麼上來的？

819
01:04:26,000 --> 01:04:27,553
從逃生梯

820
01:04:28,711 --> 01:04:30,634
樓下警衛看起來很兇

821
01:04:31,130 --> 01:04:32,767
爬了20樓

822
01:04:33,132 --> 01:04:34,555
對啊

823
01:04:38,721 --> 01:04:40,726
- 這就是妳房間
- 對 我房間

824
01:04:40,890 --> 01:04:42,562
妳的書

825
01:04:42,767 --> 01:04:44,238
鞋子

826
01:04:44,852 --> 01:04:46,358
對了

827
01:04:47,396 --> 01:04:50,327
這要送妳媽媽...

828
01:04:50,566 --> 01:04:51,574
真美

829
01:04:51,734 --> 01:04:53,406
- 對 很漂亮吧？
- 很漂亮

830
01:04:53,569 --> 01:04:54,956
本來是很好的

831
01:04:55,112 --> 01:04:56,914
- 不會啊 很漂亮
- 對不起

832
01:04:57,073 --> 01:04:59,837
不 令人感動 看起來很好啊

833
01:04:59,992 --> 01:05:01,545
我還是留著好了

834
01:05:02,286 --> 01:05:03,757
你有帶衣服來嗎？

835
01:05:06,791 --> 01:05:08,463
衣服？

836
01:05:08,626 --> 01:05:10,426
等會要吃晚餐...

837
01:05:10,430 --> 01:05:12,297
你就...你就穿這樣嗎？

838
01:05:12,463 --> 01:05:13,784
- 有點..
- 嘿 寶貝

839
01:05:19,095 --> 01:05:20,019
你就是彼得吧

840
01:05:20,179 --> 01:05:22,018
爸 這是彼得

841
01:05:24,684 --> 01:05:26,624
很高興認識你 伯父

842
01:05:27,103 --> 01:05:28,230
很高興認識你

843
01:05:28,396 --> 01:05:29,986
晚餐好了

844
01:05:30,773 --> 01:05:32,113
希望你喜歡義式鱸魚

845
01:05:32,274 --> 01:05:33,827
當然

846
01:06:33,336 --> 01:06:34,676
艾瑪我是柯特

847
01:06:35,421 --> 01:06:37,639
- 他在嗎？
- 不在 博士

848
01:06:37,798 --> 01:06:40,645
他坐車去布魯克林的退伍軍人醫院

849
01:06:40,801 --> 01:06:42,428
他不能去那裡 艾瑪

850
01:06:42,491 --> 01:06:44,479
妳要阻止他

851
01:06:44,639 --> 01:06:47,267
好 不過他每次在橋上都收不到訊號

852
01:06:47,329 --> 01:06:50,190
我會盡快請拉特博士回電

853
01:07:00,196 --> 01:07:03,699
去對岸的荷頓大街 我趕時間

854
01:07:03,699 --> 01:07:05,751
好的 要走隧道還是大橋？

855
01:07:05,910 --> 01:07:07,167
走大橋

856
01:07:07,328 --> 01:07:08,668
好的

857
01:07:08,829 --> 01:07:10,839
先生你沒事吧？

858
01:07:11,749 --> 01:07:13,793
你嗑藥了嗎？

859
01:07:14,919 --> 01:07:17,077
開你的車

860
01:07:17,129 --> 01:07:18,339
好吧

861
01:07:24,595 --> 01:07:26,414
你是不是不會吃？

862
01:07:26,472 --> 01:07:27,946
要從魚頭切

863
01:07:27,946 --> 01:07:29,651
賽門 你幫一下關的朋友

864
01:07:29,809 --> 01:07:31,019
我...

865
01:07:31,185 --> 01:07:32,276
我不太會弄

866
01:07:32,436 --> 01:07:33,989
第一次哦

867
01:07:34,146 --> 01:07:35,736
- 義式鱸魚
- 喬治

868
01:07:35,898 --> 01:07:38,662
- 跟大家聊聊你今天的工作吧？
- 對啊 爸 抓到蜘蛛人了沒？

869
01:07:38,818 --> 01:07:41,517
還沒 但一定會抓到

870
01:07:41,883 --> 01:07:45,330
祇是個三腳貓 專挑夜裡襲擊百姓

871
01:07:45,491 --> 01:07:47,377
很笨拙 留下不少線索

872
01:07:47,535 --> 01:07:48,922
不過還是很危險

873
01:07:49,787 --> 01:07:51,258
他有襲擊百姓嗎？

874
01:07:53,082 --> 01:07:54,090
不知道

875
01:07:54,250 --> 01:07:57,846
我是說我有看到那段偷車賊的影片

876
01:07:58,004 --> 01:08:01,136
大部分的人應該會覺得...

877
01:08:01,882 --> 01:08:03,499
他是在服務社會

878
01:08:03,968 --> 01:08:05,937
大部分的人都錯了

879
01:08:07,221 --> 01:08:10,789
要是我想抓那個偷車賊 他早就被逮捕了

880
01:08:10,850 --> 01:08:12,524
那為什麼沒逮捕？

881
01:08:16,105 --> 01:08:17,253
我說明給你聽

882
01:08:17,315 --> 01:08:21,304
那個偷車賊可以引導我們
追查背後的偷車集團

883
01:08:21,465 --> 01:08:23,058
我們已經盯了他六個月

884
01:08:23,112 --> 01:08:25,499
這叫做策略 你聽過這個詞吧？

885
01:08:25,656 --> 01:08:28,159
- 學校應該有教吧
- 有

886
01:08:28,326 --> 01:08:29,203
很好

887
01:08:29,368 --> 01:08:30,625
我知道

888
01:08:30,786 --> 01:08:32,528
顯然他不知道你們的計畫

889
01:08:32,550 --> 01:08:35,900
你好像很了解這件事 你知道什麼內幕嗎？

890
01:08:35,958 --> 01:08:37,842
- 你到底站在誰那邊？
- 我沒有站誰那邊

891
01:08:38,002 --> 01:08:39,389
我在網路上看到影片

892
01:08:39,545 --> 01:08:41,515
喔 你在網路上看到影片

893
01:08:41,568 --> 01:08:43,369
那.. 就結案了

894
01:08:43,434 --> 01:08:46,229
你看過影片就會明白 我寄給你

895
01:08:46,385 --> 01:08:48,057
他看起來祇是想幫忙

896
01:08:48,220 --> 01:08:51,103
也許在網路上 他被塑造成一個蒙面英雄

897
01:08:51,265 --> 01:08:51,941
不是

898
01:08:52,099 --> 01:08:53,819
我沒說他是英雄 我不認為他是英雄

899
01:08:53,976 --> 01:08:56,312
- 你到底想說什麼？
- 我是說他祇是想幫忙

900
01:08:56,479 --> 01:08:57,965
想做警察辦不到的事

901
01:08:57,980 --> 01:08:59,367
警察辦不到的事？

902
01:08:59,523 --> 01:09:01,285
- 我不知道
- 你以為警察都在幹嘛？

903
01:09:01,338 --> 01:09:04,746
整天吃飽了撐著 閒閒沒事幹嗎

904
01:09:04,904 --> 01:09:06,956
- 喬治
- 爸

905
01:09:07,156 --> 01:09:07,868
- 你說什麼？
- 霍華德

906
01:09:08,032 --> 01:09:09,871
他捍衛的價值跟你們一樣

907
01:09:10,034 --> 01:09:11,744
保護百姓 打擊犯罪

908
01:09:11,744 --> 01:09:13,831
我捍衛的是法律 維護法律秩序

909
01:09:13,996 --> 01:09:15,690
我佩戴警徽

910
01:09:15,748 --> 01:09:19,318
那傢伙戴的是面具 跟歹徒一樣

911
01:09:19,377 --> 01:09:21,510
他攻擊的嫌犯長得都一個樣

912
01:09:21,671 --> 01:09:23,841
表示他有某種私人仇恨

913
01:09:24,006 --> 01:09:27,019
而不是保護百姓 帕克同學

914
01:09:27,176 --> 01:09:29,015
出去透透氣 彼得

915
01:09:29,637 --> 01:09:31,807
- 爸 我們需要談談
- 的確需要

916
01:09:34,183 --> 01:09:38,439
謝謝你的邀請 很抱歉冒犯你
我不是故意的

917
01:09:38,646 --> 01:09:41,944
- 不客氣
- 義式鱸魚很好吃

918
01:09:42,108 --> 01:09:44,195
- 謝謝伯母
- 不客氣

919
01:09:45,903 --> 01:09:48,453
- 爸
- 怎麼了？

920
01:09:55,204 --> 01:09:57,125
你也真是的

921
01:09:58,582 --> 01:10:01,678
對不起 我剛剛還以為他要把我抓去關

922
01:10:01,836 --> 01:10:04,469
我才不會讓他抓你

923
01:10:09,218 --> 01:10:11,935
- 你的臉怎麼了？
- 我要跟妳說一件事

924
01:10:13,806 --> 01:10:15,063
好

925
01:10:20,187 --> 01:10:21,479
我被蟲叮了

926
01:10:25,776 --> 01:10:26,700
我也被愛蟲叮了

927
01:10:32,158 --> 01:10:33,581
好吧

928
01:10:35,077 --> 01:10:37,580
好吧 好吧 我要告訴妳一件事

929
01:10:37,747 --> 01:10:42,513
- 跟那個正義使者和偷車賊有關
- 喔 好吧

930
01:10:42,668 --> 01:10:44,340
怎麼了？

931
01:10:44,503 --> 01:10:46,757
- 不 不
- 我不想談那個

932
01:10:46,922 --> 01:10:48,594
別理我 我沒有要說那個

933
01:10:48,758 --> 01:10:51,012
- 我要說自己
- 你怎樣？

934
01:10:51,177 --> 01:10:56,438
我希望我可以...沒辦法 難以啟齒

935
01:10:56,599 --> 01:10:57,607
就說吧

936
01:10:57,767 --> 01:10:59,902
- 不知道
- 說嘛

937
01:11:02,730 --> 01:11:04,022
怎麼了？

938
01:11:07,485 --> 01:11:09,205
怎樣？

939
01:11:13,240 --> 01:11:15,126
好吧 別說了

940
01:11:23,250 --> 01:11:24,721
你...？

941
01:11:33,344 --> 01:11:35,479
- 你是蜘蛛人...
- 別說話

942
01:11:40,476 --> 01:11:41,982
關？

943
01:11:43,229 --> 01:11:44,569
關

944
01:11:45,606 --> 01:11:47,527
妳父親要妳馬上進去

945
01:11:47,942 --> 01:11:49,152
好

946
01:11:49,318 --> 01:11:50,326
- 沒事吧？
- 嗯

947
01:11:53,114 --> 01:11:54,157
關

948
01:11:54,323 --> 01:11:55,995
來了

949
01:12:27,481 --> 01:12:29,315
喔 我麻煩大了

950
01:12:52,798 --> 01:12:56,144
去看看到底怎麼了 亞弗列

951
01:13:03,184 --> 01:13:04,026
太好了

952
01:13:07,355 --> 01:13:08,316
嘿！

953
01:13:11,108 --> 01:13:12,448
嘿！那是什麼東西？

954
01:13:12,610 --> 01:13:14,496
- 天啊！
- 我不知道！

955
01:13:14,654 --> 01:13:16,077
快回車上！

956
01:13:21,160 --> 01:13:22,547
救命！

957
01:13:24,246 --> 01:13:25,123
救命！

958
01:14:05,246 --> 01:14:07,464
我來了！

959
01:14:28,436 --> 01:14:29,148
誰來幫幫忙！

960
01:14:29,979 --> 01:14:31,755
救命！我兒子困在裡面！

961
01:14:41,407 --> 01:14:42,581
我要找爸爸！

962
01:14:42,908 --> 01:14:43,951
爸爸！

963
01:14:44,118 --> 01:14:45,505
- 嘿 嘿
- 救命！

964
01:14:45,661 --> 01:14:47,669
- 嘿 孩子沒事的
- 你走開

965
01:14:48,623 --> 01:14:50,156
- 救命！
- 嘿 你看

966
01:14:51,292 --> 01:14:53,178
我是正常人

967
01:14:54,879 --> 01:14:56,069
要不要這個？

968
01:14:57,465 --> 01:14:58,499
幫我拿面具

969
01:14:58,883 --> 01:14:59,807
好

970
01:15:01,344 --> 01:15:02,815
你叫什麼名字？

971
01:15:02,970 --> 01:15:04,285
傑克？

972
01:15:04,680 --> 01:15:06,769
- 對
- 我來救你出去

973
01:15:07,725 --> 01:15:09,480
不要亂動

974
01:15:09,644 --> 01:15:10,486
好

975
01:15:10,645 --> 01:15:11,902
我來救你

976
01:15:16,317 --> 01:15:18,788
現在我要解開安全帶

977
01:15:18,945 --> 01:15:20,997
你抓住那個椅子 我數到三

978
01:15:21,238 --> 01:15:23,918
- 好
- 好 一 二 三

979
01:15:26,077 --> 01:15:28,212
很簡單吧？ 你做的很好

980
01:15:28,371 --> 01:15:30,091
還好嗎？

981
01:15:43,719 --> 01:15:45,059
傑克 快爬出來！

982
01:15:45,221 --> 01:15:46,962
- 我不敢！
- 你一定做得到！

983
01:15:52,228 --> 01:15:54,233
把面具戴起來

984
01:15:54,397 --> 01:15:55,820
你就會變很厲害

985
01:15:56,399 --> 01:15:57,739
傑克 相信我

986
01:15:57,900 --> 01:15:58,861
快戴上

987
01:15:59,652 --> 01:16:02,285
沒錯 很好！就是這樣！

988
01:16:02,446 --> 01:16:03,573
爬上來！

989
01:16:03,739 --> 01:16:04,747
快 傑克！

990
01:16:08,494 --> 01:16:10,834
幫我個忙 再快一點 好不好？

991
01:16:11,080 --> 01:16:13,416
做的很好 非常棒！

992
01:16:13,582 --> 01:16:14,673
就是這樣 繼續爬

993
01:16:14,834 --> 01:16:16,257
繼續爬

994
01:16:16,419 --> 01:16:17,462
繼續爬

995
01:16:18,379 --> 01:16:19,719
不！

996
01:16:34,353 --> 01:16:36,073
喔 傑克

997
01:16:36,230 --> 01:16:37,736
謝天謝地

998
01:16:39,442 --> 01:16:40,782
你沒事吧？

999
01:16:43,821 --> 01:16:45,292
寶貝...寶貝...

1000
01:16:46,115 --> 01:16:47,242
我的寶貝

1001
01:16:47,408 --> 01:16:49,163
我的寶貝

1002
01:16:53,664 --> 01:16:54,707
你是誰？

1003
01:16:57,126 --> 01:16:58,632
蜘蛛人

1004
01:17:45,716 --> 01:17:47,685
漂亮

1005
01:17:55,851 --> 01:17:56,894
大家安靜

1006
01:17:57,895 --> 01:17:59,532
大家安靜 安靜

1007
01:17:59,689 --> 01:18:05,488
昨晚9點鐘左右 威廉斯堡大橋發生事故

1008
01:18:06,028 --> 01:18:09,118
詳細經過目前仍在推測階段

1009
01:18:09,177 --> 01:18:11,663
不過 根據目擊者說詞

1010
01:18:11,664 --> 01:18:13,898
和初步調查結果

1011
01:18:14,003 --> 01:18:17,544
證據都指向同一個人

1012
01:18:17,707 --> 01:18:19,178
所以今天早上

1013
01:18:19,333 --> 01:18:22,424
我正式宣布 通緝這個蒙面怪客

1014
01:18:22,529 --> 01:18:24,576
也就是...蜘蛛人

1015
01:18:30,177 --> 01:18:33,890
最後一則新聞
市議員會見地主和機場官員...

1016
01:18:34,056 --> 01:18:35,728
這是四場會議中的第一場...

1017
01:18:43,024 --> 01:18:44,411
好漂亮

1018
01:18:44,567 --> 01:18:46,406
可是會咬人

1019
01:18:46,569 --> 01:18:48,324
還有誰知道這件事？

1020
01:18:48,487 --> 01:18:49,364
祇有妳

1021
01:18:49,530 --> 01:18:50,787
真的？

1022
01:18:53,242 --> 01:18:55,163
嘿 妳不會...

1023
01:18:55,911 --> 01:18:58,496
妳不相信警方的說法吧？

1024
01:18:59,373 --> 01:19:00,879
當然不信

1025
01:19:02,918 --> 01:19:04,258
你會害怕嗎？

1026
01:19:04,420 --> 01:19:06,259
要怎麼辦？

1027
01:19:08,758 --> 01:19:10,098
不

1028
01:19:11,218 --> 01:19:12,309
不會

1029
01:19:13,304 --> 01:19:15,391
橋上那怪物長怎樣？

1030
01:19:15,932 --> 01:19:18,765
體型很大 絕對不是人類

1031
01:19:18,768 --> 01:19:20,634
你要先躲一陣子

1032
01:19:21,103 --> 01:19:22,490
我不能這麼做

1033
01:19:22,688 --> 01:19:24,241
一定要

1034
01:19:25,066 --> 01:19:26,572
我是說為什麼...

1035
01:19:26,901 --> 01:19:29,369
因為昨天晚上

1036
01:19:29,528 --> 01:19:31,533
橋上的百姓

1037
01:19:31,697 --> 01:19:35,707
攻擊他們的怪物 可能會殺人

1038
01:19:37,370 --> 01:19:39,876
我必須抓住他

1039
01:19:41,374 --> 01:19:42,730
那不是你的職責

1040
01:19:43,834 --> 01:19:45,424
也許是

1041
01:19:50,341 --> 01:19:51,894
我好喜歡吻妳

1042
01:19:54,512 --> 01:19:56,018
那感覺好極了

1043
01:19:58,808 --> 01:19:59,982
那個我...

1044
01:20:00,142 --> 01:20:02,147
我也覺得很棒

1045
01:20:04,814 --> 01:20:06,451
真的？

1046
01:20:15,866 --> 01:20:16,993
是誰？

1047
01:20:38,723 --> 01:20:39,731
哈囉！

1048
01:20:49,358 --> 01:20:51,576
偷看不太好喔

1049
01:20:54,488 --> 01:20:56,687
我讓大家放幾天假

1050
01:20:58,618 --> 01:20:59,294
這樣

1051
01:21:00,536 --> 01:21:01,876
你不用上學嗎？

1052
01:21:03,623 --> 01:21:05,675
今天沒課

1053
01:21:05,833 --> 01:21:07,838
我想請教你一個問題

1054
01:21:08,544 --> 01:21:11,213
掠食者是如何獵捕爬蟲類？

1055
01:21:11,213 --> 01:21:12,183
喔 沒有那種事

1056
01:21:12,340 --> 01:21:15,474
多數的爬蟲類都位在食物鏈的頂端

1057
01:21:15,635 --> 01:21:17,141
就像區域的國王

1058
01:21:17,303 --> 01:21:18,809
他們總有弱點吧？

1059
01:21:18,971 --> 01:21:21,556
怎麼突然對冷血動物感興趣？

1060
01:21:25,061 --> 01:21:26,353
祇是問問而已

1061
01:21:26,520 --> 01:21:31,528
學校生物學概論的作業

1062
01:21:31,943 --> 01:21:34,197
既然是冷血動物...

1063
01:21:34,362 --> 01:21:36,492
溫度急遽變化會不會有什麼反應？

1064
01:21:36,551 --> 01:21:37,834
那也得先抓到他們

1065
01:21:38,741 --> 01:21:42,247
你有沒有聽說紐約出現新物種？

1066
01:21:42,307 --> 01:21:43,709
很漂亮 體型很大

1067
01:21:44,872 --> 01:21:46,841
你對他有什麼了解？ 你看過嗎？

1068
01:21:46,999 --> 01:21:49,004
它還沒有被分類

1069
01:21:51,963 --> 01:21:56,323
不過他受到威脅時可能會很兇猛

1070
01:22:03,557 --> 01:22:04,814
博士 你沒事吧？

1071
01:22:04,976 --> 01:22:07,609
我很好 彼得 好極了

1072
01:22:07,770 --> 01:22:11,200
現在 很抱歉 恐怕要請你離開

1073
01:22:11,253 --> 01:22:12,974
我在做新的專案計畫

1074
01:22:13,025 --> 01:22:14,819
不想有人打擾

1075
01:22:15,444 --> 01:22:17,745
好 好

1076
01:22:18,281 --> 01:22:20,120
好

1077
01:22:20,700 --> 01:22:23,630
別擔心 帕克同學 我會回來

1078
01:22:24,620 --> 01:22:26,755
快要有好結果了

1079
01:22:27,999 --> 01:22:29,801
好結果

1080
01:22:44,348 --> 01:22:45,640
佛列迪？

1081
01:22:50,438 --> 01:22:52,656
市長 我跟你保證 如果真的有恐龍

1082
01:22:52,815 --> 01:22:55,631
出現在曼哈頓街上 我一定第一個通知你

1083
01:22:55,693 --> 01:22:58,034
叫你兒子安心睡覺吧

1084
01:22:58,195 --> 01:23:00,247
對 我們兩個都是

1085
01:23:00,406 --> 01:23:02,624
好 再見

1086
01:23:02,783 --> 01:23:06,233
帕克同學 你怎沒去上學？

1087
01:23:06,287 --> 01:23:07,021
今天沒課

1088
01:23:07,038 --> 01:23:09,619
我不像你這麼閒 請長話短說

1089
01:23:09,665 --> 01:23:12,049
曼哈坦街上出現的不是恐龍

1090
01:23:12,209 --> 01:23:14,510
是更危險的怪物 我知道是誰

1091
01:23:14,670 --> 01:23:16,260
- 你知道是誰？
- 科特康納博士

1092
01:23:16,422 --> 01:23:17,809
- 他是生化學家
- 奧斯企業的？

1093
01:23:17,965 --> 01:23:19,054
沒錯

1094
01:23:19,112 --> 01:23:22,264
科特康納博士是我女兒的導師
你說的是他嗎？

1095
01:23:22,324 --> 01:23:23,177
- 就是他
- 好

1096
01:23:23,179 --> 01:23:26,789
最近 康納博士最近才幫關寫了大學推薦信

1097
01:23:26,807 --> 01:23:28,900
文情並茂 我看得都流眼淚

1098
01:23:29,060 --> 01:23:30,709
你現在是說

1099
01:23:30,770 --> 01:23:33,405
他閒暇時會扮成恐龍跑來跑去？

1100
01:23:33,564 --> 01:23:37,658
不是扮成恐龍 他把自己變身成巨型蜥蜴

1101
01:23:40,488 --> 01:23:42,041
我問你

1102
01:23:42,198 --> 01:23:45,330
我看起來像東京市長嗎？

1103
01:23:45,493 --> 01:23:47,961
我說的都是實話

1104
01:23:48,120 --> 01:23:51,168
這個人一輩子都在研究跨物種基因轉殖

1105
01:23:51,332 --> 01:23:55,087
他手臂斷了 一直希望能長回來
但是方程式出了點問題

1106
01:23:55,148 --> 01:23:57,511
結果他變成蜥蜴人 他是利用蜥蜴DNA

1107
01:23:57,672 --> 01:24:01,385
他還計畫做更可怕的事 真的！真的！

1108
01:24:01,550 --> 01:24:04,018
好 我知道了

1109
01:24:04,887 --> 01:24:06,347
就這麼做吧

1110
01:24:06,430 --> 01:24:09,507
你回去照顧東京市民

1111
01:24:09,558 --> 01:24:14,091
我來負責保衛本市的市民

1112
01:24:14,146 --> 01:24:17,234
巴特勒 送帕克同學回學校去

1113
01:24:17,400 --> 01:24:19,739
史黛西警長 我不是來亂的

1114
01:24:19,798 --> 01:24:22,534
你把他抓來問話 你一定要去抓他

1115
01:24:22,697 --> 01:24:24,334
他真的很危險

1116
01:24:24,490 --> 01:24:26,744
- 請聽我說！
- 走吧！

1117
01:24:31,080 --> 01:24:32,420
吉米

1118
01:24:33,624 --> 01:24:37,549
給我科特康納博士的資料

1119
01:24:37,712 --> 01:24:39,254
好

1120
01:24:58,065 --> 01:25:01,401
今日號外
懸賞徵求證據！

1121
01:25:01,454 --> 01:25:03,873
市府對蜥蜴傳聞冷處理

1122
01:25:04,614 --> 01:25:06,583
標的: 科特康納博士

1123
01:25:06,741 --> 01:25:08,482
體溫 89.7度

1124
01:25:08,492 --> 01:25:09,921
穩定48小時

1125
01:25:10,077 --> 01:25:14,418
血液報告中的淋巴球和白血球數值
和往常一樣

1126
01:25:20,171 --> 01:25:21,843
凝血速度大幅增進

1127
01:25:22,006 --> 01:25:26,563
肌肉反應、力量、彈性都明顯提升

1128
01:25:34,393 --> 01:25:36,480
視力也變清晰

1129
01:25:36,646 --> 01:25:39,566
不再需要配戴矯正鏡片

1130
01:25:44,487 --> 01:25:46,930
這不再祇是治療疾病

1131
01:25:46,948 --> 01:25:49,582
而是追尋完美

1132
01:25:58,834 --> 01:26:01,338
為防止再生效果恢復原狀

1133
01:26:01,399 --> 01:26:04,847
劑量增加到200毫克

1134
01:27:39,644 --> 01:27:41,712
你已經阻止我一次

1135
01:27:42,271 --> 01:27:44,607
休想再有第二次

1136
01:27:46,609 --> 01:27:49,622
我一天比一天更強！

1137
01:28:28,359 --> 01:28:29,912
喔 真糟糕

1138
01:28:39,662 --> 01:28:41,324
[彼得帕克所有]

1139
01:28:41,330 --> 01:28:43,002
彼得帕克

1140
01:29:00,683 --> 01:29:02,236
進來

1141
01:29:04,687 --> 01:29:08,027
你下次可以考慮走大門

1142
01:29:09,650 --> 01:29:12,698
我爸認為...

1143
01:29:12,862 --> 01:29:15,709
- 你需要看精神科醫生
- 是嗎？

1144
01:29:15,948 --> 01:29:17,538
彼得

1145
01:29:18,075 --> 01:29:19,083
怎麼回事？

1146
01:29:19,243 --> 01:29:20,792
妳該看看我的對手

1147
01:29:22,413 --> 01:29:26,838
他已經變成巨型變種蜥蜴

1148
01:29:27,001 --> 01:29:28,123
嘿 關

1149
01:29:28,169 --> 01:29:29,510
要不要喝熱可可？

1150
01:29:29,566 --> 01:29:30,797
霍華德正在泡

1151
01:29:34,550 --> 01:29:36,390
不用 爸 我不想喝熱可可

1152
01:29:36,552 --> 01:29:38,224
說真的 我都17歲了

1153
01:29:38,387 --> 01:29:39,229
好吧

1154
01:29:39,388 --> 01:29:43,445
我記得上禮拜
有人還說她想住在巧克力屋裡面

1155
01:29:43,601 --> 01:29:45,072
那不切實際

1156
01:29:45,227 --> 01:29:46,650
還會發胖

1157
01:29:49,899 --> 01:29:50,990
巧克力屋？

1158
01:29:53,861 --> 01:29:55,663
- 抱歉 爸
- 沒關係

1159
01:29:55,821 --> 01:29:58,620
我現在不能喝熱可可 因為我...

1160
01:29:58,783 --> 01:30:01,879
我現在...

1161
01:30:02,036 --> 01:30:03,985
那個...那個痛

1162
01:30:04,538 --> 01:30:09,049
- 有點想吐 神經質 一直哭
- 沒關係 沒關係

1163
01:30:09,210 --> 01:30:11,243
真要命

1164
01:30:11,796 --> 01:30:13,136
你不會想聽這個

1165
01:30:13,297 --> 01:30:14,471
- 很不舒服
- 知道了

1166
01:30:14,632 --> 01:30:16,601
- 謝謝爸
- 不謝

1167
01:30:41,701 --> 01:30:44,121
別急 小蟲蟲

1168
01:30:44,870 --> 01:30:46,293
妳叫我什麼？

1169
01:30:53,379 --> 01:30:56,096
不要 不要

1170
01:30:57,466 --> 01:30:59,969
我了解這種感覺

1171
01:31:00,136 --> 01:31:01,476
什麼感覺？

1172
01:31:02,430 --> 01:31:05,562
從我有記憶以來 我父親...

1173
01:31:05,725 --> 01:31:10,032
每天出門前 在胸前別上警徽

1174
01:31:10,187 --> 01:31:12,488
腰間掛上配槍

1175
01:31:15,151 --> 01:31:17,535
從我有記憶以來

1176
01:31:17,695 --> 01:31:20,163
我每天都擔心他能不能平安回家

1177
01:31:29,707 --> 01:31:31,546
我懂

1178
01:31:32,793 --> 01:31:33,967
好嗎？

1179
01:31:36,672 --> 01:31:37,680
好嗎？

1180
01:31:39,258 --> 01:31:41,345
可我必須阻止他

1181
01:31:42,011 --> 01:31:44,941
我一定要 是我創造他的

1182
01:31:48,226 --> 01:31:49,697
什麼意思？

1183
01:31:51,103 --> 01:31:53,190
是我給他方程式

1184
01:31:55,733 --> 01:31:57,868
造就了這一切

1185
01:32:05,493 --> 01:32:08,376
那是我父親秘密研究出來的

1186
01:32:08,537 --> 01:32:11,550
現在我才明白他為何要藏起來

1187
01:32:14,335 --> 01:32:16,803
所以我有責任

1188
01:32:20,132 --> 01:32:22,302
我得出面解決

1189
01:32:25,388 --> 01:32:27,060
彼得

1190
01:32:28,099 --> 01:32:29,819
嘿

1191
01:32:33,104 --> 01:32:35,239
我們去外面

1192
01:32:35,398 --> 01:32:37,200
出去逛逛

1193
01:32:37,358 --> 01:32:39,078
一下下就好 可以嗎？

1194
01:32:39,777 --> 01:32:41,746
- 不要 不要
- 要 要

1195
01:32:41,904 --> 01:32:43,078
- 要
- 不要

1196
01:32:43,239 --> 01:32:44,000
要

1197
01:32:44,150 --> 01:32:46,653
被我爸媽看到我就死定了

1198
01:32:51,240 --> 01:32:53,327
妳爸媽不會發現

1199
01:33:06,672 --> 01:33:08,309
彼得帕克

1200
01:33:08,466 --> 01:33:10,138
蜘蛛人

1201
01:33:10,509 --> 01:33:13,720
我才不需要幫助！

1202
01:33:13,929 --> 01:33:17,548
這世界不再有孤獨 不再有絕望

1203
01:33:17,600 --> 01:33:23,696
人類將會全面進化

1204
01:33:24,148 --> 01:33:26,484
適者生存

1205
01:33:29,820 --> 01:33:36,370
如果能像蛇一樣蛻變
說不定可自由脫去這個軀體

1206
01:33:36,535 --> 01:33:39,088
你會願意放棄嗎？

1207
01:33:39,142 --> 01:33:40,833
一旦發現你所擁有的能力

1208
01:33:40,998 --> 01:33:43,631
發現自己有多強大

1209
01:33:47,129 --> 01:33:49,680
我要解救全世界！

1210
01:33:56,180 --> 01:33:58,521
休想阻撓我的計畫

1211
01:33:58,682 --> 01:34:00,319
彼得帕克！

1212
01:34:04,709 --> 01:34:06,001
中城科學高中

1213
01:34:26,710 --> 01:34:27,967
快逃！

1214
01:35:04,331 --> 01:35:06,336
你躲不了的 彼得

1215
01:35:23,893 --> 01:35:26,631
那些失落孤獨的靈魂

1216
01:35:26,687 --> 01:35:27,669
我要解救他們

1217
01:35:27,730 --> 01:35:29,158
我能治好他們

1218
01:35:29,315 --> 01:35:31,991
別阻止我 彼得

1219
01:35:41,535 --> 01:35:43,622
你沒想清楚博士

1220
01:35:47,333 --> 01:35:48,970
快停止 這不是你！

1221
01:35:54,131 --> 01:35:55,092
我們好好談談

1222
01:35:56,217 --> 01:35:56,976
博士！

1223
01:36:03,057 --> 01:36:04,100
好傢伙

1224
01:36:09,688 --> 01:36:10,731
你不想談是嗎？

1225
01:36:11,565 --> 01:36:13,118
那就這樣

1226
01:36:16,737 --> 01:36:17,947
不要...

1227
01:36:18,739 --> 01:36:20,329
逼我...

1228
01:36:20,491 --> 01:36:21,499
傷害...

1229
01:36:21,992 --> 01:36:22,953
你！

1230
01:36:30,835 --> 01:36:32,175
呃..好噁

1231
01:36:42,221 --> 01:36:43,608
關

1232
01:37:07,538 --> 01:37:09,965
- 我現在要把妳丟出窗外
- 什麼？

1233
01:37:21,927 --> 01:37:25,851
哦喔 蜥蜴壞壞

1234
01:38:12,728 --> 01:38:16,066
我是紐約市警局的威廉斯中尉

1235
01:38:16,649 --> 01:38:18,861
我們已經包圍這棟建築

1236
01:38:27,618 --> 01:38:29,623
前進 快！

1237
01:38:41,257 --> 01:38:42,549
- 嘿
- 你在哪？

1238
01:38:42,716 --> 01:38:43,640
沒事 我很好

1239
01:38:43,801 --> 01:38:47,182
我在下水道裡 正在跟蹤他
一定要阻止他 免得再有人受傷

1240
01:38:47,346 --> 01:38:48,473
我們需要解毒劑

1241
01:38:48,639 --> 01:38:51,224
- 妳會製做血清嗎？
- 會 我幫康納博士做過

1242
01:38:51,392 --> 01:38:54,124
好 太好了 妳去奧斯企業

1243
01:38:54,186 --> 01:38:55,948
找出跨物種基因轉殖的檔案

1244
01:38:56,001 --> 01:38:59,596
是藍色血清 檔案編號12389

1245
01:38:59,754 --> 01:39:00,637
知道了

1246
01:39:00,693 --> 01:39:02,448
現在就去

1247
01:39:33,934 --> 01:39:35,479
我畢生都在研究

1248
01:39:35,498 --> 01:39:39,900
想創造沒有缺陷、沒有絕望的世界

1249
01:39:40,065 --> 01:39:42,615
我企圖創造更完美的人類

1250
01:39:42,777 --> 01:39:44,490
但這根本不存在

1251
01:39:44,549 --> 01:39:49,954
人類既軟弱又可悲 低能的生物

1252
01:39:50,117 --> 01:39:54,004
幹嘛要當人類？ 要做就做最好的！

1253
01:39:54,163 --> 01:39:58,047
更敏捷 更強壯 更聰明

1254
01:39:58,209 --> 01:40:01,056
這就是我送大家的禮物

1255
01:40:07,155 --> 01:40:08,931
[奧斯大樓]

1256
01:40:09,553 --> 01:40:11,225
奧斯企業？

1257
01:40:13,474 --> 01:40:14,705
- 史黛西警長！
- 怎樣？

1258
01:40:14,767 --> 01:40:18,799
發現蜥蜴人行蹤
長官 他往運河街地鐵站移動

1259
01:40:18,854 --> 01:40:19,717
蜘蛛人呢？

1260
01:40:19,772 --> 01:40:20,982
在學校裡面

1261
01:40:21,148 --> 01:40:23,069
一定要抓到蜘蛛人

1262
01:42:09,673 --> 01:42:12,556
蜥蜴人釋放一種生物製劑

1263
01:42:12,718 --> 01:42:14,625
所有阻擋行動都失敗了

1264
01:42:14,678 --> 01:42:17,892
他現在沿第7大道往北移動 完畢

1265
01:42:21,894 --> 01:42:23,084
- 嗨
- 妳在哪裡？

1266
01:42:23,145 --> 01:42:24,542
我在奧斯企業

1267
01:42:24,605 --> 01:42:26,152
妳快點離開那地方

1268
01:42:26,315 --> 01:42:28,178
- 還在做解毒劑
- 不行 不行！

1269
01:42:28,234 --> 01:42:31,327
康納正要去那裡 他馬上就要到了

1270
01:42:31,487 --> 01:42:34,037
他想用那台擴散裝置 感染整個城市！

1271
01:42:34,198 --> 01:42:35,372
祇剩8分鐘

1272
01:42:35,428 --> 01:42:38,082
妳還想等8分鐘
聽不懂我說的話嗎？ 會出人命的！

1273
01:42:38,244 --> 01:42:39,167
妳馬上離開！

1274
01:42:39,224 --> 01:42:40,789
這是命令 懂嗎？

1275
01:42:40,955 --> 01:42:42,046
我要去疏散大家

1276
01:42:42,206 --> 01:42:43,712
妳沒聽到...

1277
01:42:43,874 --> 01:42:46,922
關！我的媽呀 妳在幹嘛？

1278
01:42:51,069 --> 01:42:51,928
[啟動警鈴 緊急疏散]

1279
01:42:57,742 --> 01:42:59,122
[加納利]

1280
01:43:03,436 --> 01:43:04,610
他往南走了

1281
01:43:15,364 --> 01:43:17,369
快投降 否則我們要開火了

1282
01:43:17,533 --> 01:43:20,792
你被包圍了 逃不掉的

1283
01:43:21,245 --> 01:43:22,668
快！

1284
01:44:24,600 --> 01:44:25,987
安全！

1285
01:44:26,143 --> 01:44:27,270
上面安全！

1286
01:44:29,105 --> 01:44:30,362
安全！

1287
01:44:30,523 --> 01:44:31,697
都安全了 長官！

1288
01:44:57,174 --> 01:44:58,727
不准動！

1289
01:44:59,385 --> 01:45:00,559
趴在地上

1290
01:45:00,719 --> 01:45:03,982
手放到頭後面 快！

1291
01:45:07,351 --> 01:45:08,822
帕克

1292
01:45:10,688 --> 01:45:11,696
他要去奧斯企業！

1293
01:45:11,856 --> 01:45:14,240
妳女兒現在在那裡

1294
01:45:26,996 --> 01:45:28,288
你得讓我走

1295
01:45:42,887 --> 01:45:43,646
不要開槍！

1296
01:45:50,728 --> 01:45:53,231
保羅 若不是親眼所見 我一定不相信

1297
01:45:53,397 --> 01:45:55,087
我不敢說那是什麼

1298
01:45:55,138 --> 01:45:57,904
他正爬上奧斯企業大樓

1299
01:45:58,068 --> 01:46:01,330
肯定不是人類 他非常強壯

1300
01:46:17,630 --> 01:46:19,635
剩餘時間: 1分鐘

1301
01:47:32,580 --> 01:47:34,667
解毒劑完成

1302
01:47:47,511 --> 01:47:49,231
喔 老天

1303
01:47:49,388 --> 01:47:52,068
我們收到最新進來的消息

1304
01:47:52,224 --> 01:47:55,981
紐約市警局下令疏散

1305
01:47:56,020 --> 01:47:58,928
第54街以南的所有民眾

1306
01:47:59,023 --> 01:48:00,825
如果你在第54街以南

1307
01:48:00,983 --> 01:48:03,763
請立刻離開那個區域

1308
01:48:12,912 --> 01:48:15,810
蜘蛛人正往奧斯企業方向移動

1309
01:48:15,873 --> 01:48:16,708
他似乎受傷了

1310
01:48:16,874 --> 01:48:19,554
不知道能否到得了

1311
01:48:19,710 --> 01:48:22,349
這就是在橋上救我兒子的那個人

1312
01:48:22,505 --> 01:48:23,892
警察叫我們疏散

1313
01:48:24,048 --> 01:48:26,468
中城區發生大災難

1314
01:48:26,634 --> 01:48:29,219
你跟馬修還是朋友嗎？
第6大道那個起重機駕駛

1315
01:48:29,386 --> 01:48:31,307
- 是啊
- 幫我打電話給他

1316
01:48:31,472 --> 01:48:33,559
警察叫大家疏散 誰會理你啊？

1317
01:48:33,724 --> 01:48:35,942
快打電話給他

1318
01:48:53,536 --> 01:48:56,169
嘿 查理 連絡第54街的恩瑞奎茲！

1319
01:48:56,330 --> 01:48:58,417
- 好
- 安傑羅 你過來一下

1320
01:48:58,582 --> 01:49:00,918
沃斯基 你得加班了！

1321
01:49:02,294 --> 01:49:04,263
第6大道所有塔式起重機

1322
01:49:04,422 --> 01:49:08,135
把吊桿轉到馬路上方
吊桿角度90度

1323
01:49:08,300 --> 01:49:10,636
大家把機具排成一列

1324
01:49:10,803 --> 01:49:13,063
一起為蜘蛛人開路 完畢

1325
01:49:46,589 --> 01:49:48,261
你可以的 帕克

1326
01:51:44,999 --> 01:51:46,090
爸！

1327
01:51:46,250 --> 01:51:48,420
- 我得把這個交給蜘蛛人
- 上車 我們走

1328
01:51:48,586 --> 01:51:50,425
- 這可以阻止蜥蜴人
- 快上車

1329
01:51:50,588 --> 01:51:53,471
- 你不懂！
- 我懂

1330
01:51:53,632 --> 01:51:56,042
妳男朋友就是那個戴面具的

1331
01:51:56,051 --> 01:51:57,225
我知道

1332
01:51:57,386 --> 01:51:58,477
這交給我

1333
01:51:58,637 --> 01:52:00,476
妳上車

1334
01:52:04,059 --> 01:52:06,146
請不要讓他受傷

1335
01:52:18,657 --> 01:52:21,670
啟動加納利裝置

1336
01:52:21,827 --> 01:52:25,111
倒數計時 2分鐘後引爆

1337
01:53:25,120 --> 01:53:26,523
[液態氮]

1338
01:53:47,121 --> 01:53:49,671
可憐的彼得帕克

1339
01:53:50,791 --> 01:53:54,587
沒爹 沒娘

1340
01:53:55,713 --> 01:53:57,468
叔叔也死了

1341
01:53:58,632 --> 01:54:00,518
孤單一人

1342
01:54:01,761 --> 01:54:02,769
他不是孤單一人

1343
01:54:21,822 --> 01:54:25,346
45秒後引爆

1344
01:54:33,292 --> 01:54:34,086
嘿！

1345
01:54:34,251 --> 01:54:35,010
關給你的禮物

1346
01:54:37,505 --> 01:54:39,601
我來對付他 彼得 快去！

1347
01:54:44,887 --> 01:54:47,979
30秒後引爆

1348
01:55:05,220 --> 01:55:09,088
10秒後引爆

1349
01:55:45,406 --> 01:55:46,525
藥劑已發射

1350
01:55:52,705 --> 01:55:54,377
不

1351
01:55:55,875 --> 01:55:57,880
不！

1352
01:57:08,948 --> 01:57:10,075
警長

1353
01:57:11,617 --> 01:57:13,123
警長！

1354
01:57:15,788 --> 01:57:17,211
蜥蜴人

1355
01:57:17,373 --> 01:57:18,085
沒事了

1356
01:57:18,249 --> 01:57:19,459
已經阻止他

1357
01:57:20,126 --> 01:57:21,003
好

1358
01:57:21,168 --> 01:57:23,338
我帶你離開這裡

1359
01:57:24,672 --> 01:57:26,012
好 好

1360
01:57:26,173 --> 01:57:27,644
看著我 不要走

1361
01:57:27,800 --> 01:57:29,593
救援馬上到了

1362
01:57:29,593 --> 01:57:33,563
趁他們還沒到之前 你快離開

1363
01:57:33,722 --> 01:57:35,062
好嗎？

1364
01:57:35,224 --> 01:57:36,516
我不會拋下你

1365
01:57:37,101 --> 01:57:39,521
我錯怪你了 彼得

1366
01:57:40,229 --> 01:57:41,782
這個城市需要你

1367
01:57:43,774 --> 01:57:45,364
這還你

1368
01:57:45,526 --> 01:57:46,700
你會用得上

1369
01:57:51,115 --> 01:57:53,084
你會樹立很多敵人

1370
01:57:55,494 --> 01:57:57,333
有人會因此受傷

1371
01:57:58,914 --> 01:58:01,148
尤其是你最親近的人

1372
01:58:04,754 --> 01:58:07,124
所以 我要你承諾我一件事

1373
01:58:08,674 --> 01:58:12,783
別讓關牽扯進去

1374
01:58:15,014 --> 01:58:16,651
答應我好嗎？

1375
01:58:22,271 --> 01:58:23,943
答應我

1376
01:59:37,638 --> 01:59:41,108
紐約市上空出奇的安靜

1377
01:59:41,267 --> 01:59:46,470
奧斯企業大樓發射出某種霧狀解毒劑

1378
01:59:46,522 --> 01:59:49,215
中和了先前的生物毒素

1379
01:59:49,483 --> 01:59:52,239
現在曼哈坦的民眾可以安心睡覺了

1380
01:59:52,403 --> 01:59:55,450
這起恐怖事件的主謀

1381
01:59:55,614 --> 01:59:58,202
科特康納博士 已遭收押

1382
01:59:58,701 --> 02:00:02,330
以下我們來看約翰奈爾
在下城區的實況報導

1383
02:00:02,496 --> 02:00:04,548
約翰 目前情況如何？

1384
02:00:37,406 --> 02:00:39,458
孩子 沒事了

1385
02:00:41,619 --> 02:00:43,505
沒事了

1386
02:00:44,580 --> 02:00:46,003
沒事了

1387
02:00:46,499 --> 02:00:47,460
今晚糟透了

1388
02:00:49,543 --> 02:00:51,215
都沒事了

1389
02:01:44,974 --> 02:01:46,694
你去哪裡了？

1390
02:01:49,687 --> 02:01:51,277
嗨

1391
02:01:56,110 --> 02:01:57,747
我父親過世了

1392
02:02:01,699 --> 02:02:03,454
剛舉行過喪禮

1393
02:02:04,910 --> 02:02:11,010
他們鳴槍致哀 還致悼詞

1394
02:02:14,545 --> 02:02:16,514
有兩個老師來參加

1395
02:02:17,923 --> 02:02:19,310
閃電也有來

1396
02:02:24,221 --> 02:02:26,854
除了你大家都到了

1397
02:02:41,447 --> 02:02:43,582
我不能這樣

1398
02:02:45,826 --> 02:02:47,878
對不起 我不能...

1399
02:02:48,037 --> 02:02:49,460
你說什麼？

1400
02:02:49,622 --> 02:02:51,461
我不能再跟妳交往

1401
02:02:53,417 --> 02:02:54,888
我不能

1402
02:03:20,486 --> 02:03:22,803
是他叫你承諾的？

1403
02:03:26,492 --> 02:03:30,684
要你離開我 為了我的安全

1404
02:03:56,856 --> 02:03:58,734
那女生好漂亮

1405
02:03:58,899 --> 02:04:00,073
對啊

1406
02:04:00,234 --> 02:04:02,036
班叔也這麼說

1407
02:04:03,070 --> 02:04:04,742
你有約她出去嗎？

1408
02:04:08,492 --> 02:04:09,832
為什麼？

1409
02:04:10,911 --> 02:04:12,382
我不能

1410
02:04:13,664 --> 02:04:15,051
為什麼？

1411
02:04:17,626 --> 02:04:19,346
我不夠好

1412
02:04:22,506 --> 02:04:26,282
彼得帕克 絕對沒有這種事

1413
02:04:27,011 --> 02:04:30,066
要是有人嫌你不夠好 叫他來找我

1414
02:04:32,076 --> 02:04:34,556
你好 博士

1415
02:04:34,716 --> 02:04:36,002
你有跟那孩子說嗎？

1416
02:04:36,156 --> 02:04:37,157
說什麼？

1417
02:04:37,316 --> 02:04:40,923
你有告訴他關於他父親的真相？

1418
02:04:42,516 --> 02:04:43,358
沒有

1419
02:04:43,516 --> 02:04:45,041
很好

1420
02:04:45,356 --> 02:04:47,478
我們暫時先放過他

1421
02:04:45,488 --> 02:04:47,223
[語音信箱]

1422
02:04:47,782 --> 02:04:52,204
彼得 我知道你最近過得並不順遂

1423
02:04:48,476 --> 02:04:50,478
你們別碰他！

1424
02:04:52,370 --> 02:04:54,457
我覺得很抱歉

1425
02:04:54,872 --> 02:04:57,837
我能了解你的心情

1426
02:04:58,000 --> 02:05:00,585
從你小時候開始

1427
02:05:00,753 --> 02:05:05,178
一路走來充滿艱辛

1428
02:05:06,384 --> 02:05:08,685
聽我這老頭子一句話

1429
02:05:09,261 --> 02:05:12,357
我們人生中的遭遇

1430
02:05:12,515 --> 02:05:14,857
決定我們成為什麼樣的人

1431
02:05:15,101 --> 02:05:20,356
如果有人命中註定會超凡出眾 那一定是你

1432
02:05:20,940 --> 02:05:23,360
你的才能是上天的恩賜

1433
02:05:23,943 --> 02:05:26,826
你要學會如何善用他們

1434
02:05:27,363 --> 02:05:30,709
不論將來會如何

1435
02:05:30,866 --> 02:05:33,167
我們永遠支持你

1436
02:05:33,994 --> 02:05:36,579
快回家吧 彼得

1437
02:05:37,456 --> 02:05:39,295
你是我的英雄

1438
02:05:39,458 --> 02:05:40,964
我愛你

1439
02:05:49,385 --> 02:05:51,105
- 哈囉 帕克
- 哈囉？

1440
02:05:51,262 --> 02:05:52,733
嘿 你好嗎？

1441
02:05:53,055 --> 02:05:55,068
要一起走嗎？

1442
02:05:56,642 --> 02:05:57,484
衣服很酷

1443
02:05:59,353 --> 02:06:00,480
對啊

1444
02:06:00,646 --> 02:06:02,152
這傢伙瘋了

1445
02:06:02,314 --> 02:06:04,014
可是女生都很迷他

1446
02:06:06,485 --> 02:06:09,202
鈴聲響了 大家快去上課

1447
02:06:18,664 --> 02:06:21,547
我以前的教授說

1448
02:06:21,709 --> 02:06:24,971
全世界的小說祇有十種情節

1449
02:06:25,921 --> 02:06:28,008
我認為他錯了

1450
02:06:28,174 --> 02:06:29,597
其實祇有一種

1451
02:06:30,509 --> 02:06:32,015
"我是誰"？

1452
02:06:32,720 --> 02:06:34,641
帕克同學

1453
02:06:34,805 --> 02:06:35,813
又遲到了

1454
02:06:37,767 --> 02:06:39,606
不過至少你從不缺席

1455
02:06:39,769 --> 02:06:42,533
對不起 麗特老師 我保證以後不會遲到

1456
02:06:42,688 --> 02:06:44,775
做不到的事不要輕易承諾 帕克同學

1457
02:06:47,026 --> 02:06:49,196
但那才是最美的承諾

1458
02:06:49,361 --> 02:06:51,200
好了 大家打開課本

1459
02:06:51,364 --> 02:06:53,369
我們從第一頁開始

1460
02:09:49,100 --> 02:09:50,000
博士 你好

1461
02:09:51,600 --> 02:09:52,800
你告訴那個孩子了沒

1462
02:09:53,886 --> 02:09:54,800
告訴他什麼

1463
02:09:55,095 --> 02:09:57,200
告訴他 關於他父親所有的真相

1464
02:10:00,000 --> 02:10:00,600
沒有

1465
02:10:01,560 --> 02:10:02,600
很好 非常好

1466
02:10:03,000 --> 02:10:04,500
那麼 我們得讓他...

1467
02:10:06,000 --> 02:10:07,100
你們別再接近他


