﻿1
00:00:51,318 --> 00:00:54,561
OU EST PASSEE MON IDOLE ?

2
00:01:52,613 --> 00:01:54,115
<i>1954.</i>

3
00:01:54,314 --> 00:01:57,989
<i>Des années comme celle-là,
on n'en trouve plus. Elle m'était chère.</i>

4
00:02:04,024 --> 00:02:05,594
Regardez cette <i>Buick !</i>

5
00:02:05,692 --> 00:02:10,198
<i>Voilà : j'ai tout dit !
En 54, une Buick (fêtait une Buick.</i>

6
00:02:11,098 --> 00:02:12,577
<i>Pas une Chevrolet...</i>

7
00:02:12,633 --> 00:02:17,013
<i>...qui se veut Pontiac, laquelle
joue les Oldsmobile comme maintenant !</i>

8
00:02:17,104 --> 00:02:20,881
<i>La mode, c'était en 54. De la gueule, hein ?</i>

9
00:02:21,875 --> 00:02:23,616
L'HOMME AU MASQUE DE CIRE

10
00:02:26,313 --> 00:02:28,850
JOE SE MOUCHE

11
00:02:29,283 --> 00:02:33,993
<i>En 54, on avait du direct à la télé,
et du rire à la pelle.</i>

12
00:02:34,321 --> 00:02:38,929
<i>Milton Berle, Sid Ceasar
et Jackie Gleason rivaient l'Amérique</i>

13
00:02:38,992 --> 00:02:40,528
<i>devant la télévision.</i>

14
00:02:40,594 --> 00:02:43,438
<i>Moi, j'étais grouillot a "Parade du Rire"...</i>

15
00:02:43,497 --> 00:02:46,876
<i>Vedette : Stan "King" Kaiser,
émission du samedi 20 h.</i>

16
00:02:47,067 --> 00:02:52,141
<i>Me voilà. C'est moi, Benjy Stone,
je porte le type</i> à <i>l'épée.</i>

17
00:02:52,572 --> 00:02:57,419
<i>Le type qui a l'épée, c'est Alan Swann,
la plus grande idole du cinéma,</i>

18
00:02:57,611 --> 00:02:58,954
<i>et mon héros portatif.</i>

19
00:02:59,713 --> 00:03:03,684
<i>Cette semaine-là,
Swann était l'invité de "Parade du Rire.</i>

20
00:03:05,886 --> 00:03:07,729
<i>Ici, 0.6. du show :</i>

21
00:03:07,788 --> 00:03:10,325
<i>30, Rockerfeller Plaza. 30 Rock, on disait.</i>

22
00:03:12,826 --> 00:03:16,535
<i>La Fac de Brooklyn m'avait poussé
à la vie active...</i>

23
00:03:16,730 --> 00:03:20,337
<i>...et déjà je gagnais plus
que tout le 4ème étage</i>

24
00:03:20,400 --> 00:03:23,609
<i>de notre H.L.M. à Super-Brooklyn.</i>

25
00:03:23,670 --> 00:03:27,379
<i>Bref, en 54,151 semaine où Alan Swann</i>

26
00:03:27,441 --> 00:03:29,421
<i>fut l'invité de "Parade du Rire"...</i>

27
00:03:29,476 --> 00:03:31,615
<i>...marqua un tournant dans ma vie.</i>

28
00:03:31,678 --> 00:03:33,021
<i>Elle me changea.</i>

29
00:03:33,080 --> 00:03:34,184
Attendez !

30
00:03:37,384 --> 00:03:38,624
Bonjour.

31
00:03:46,159 --> 00:03:47,194
Sensass, hein ?

32
00:03:47,260 --> 00:03:49,934
- Tu me parles ?
- Parle à mon...

33
00:03:50,030 --> 00:03:53,500
- Pardon, je suis en retard.
- La bouffe... ma bouffe.

34
00:03:53,567 --> 00:03:55,376
La cafète était bondée.

35
00:03:55,736 --> 00:04:00,344
Bien, merci, Sy. Et vous ?
Ah, vraiment ? Non. Je ne crois pas.

36
00:04:00,941 --> 00:04:02,943
Du thé ? Jamais commandé du thé!

37
00:04:03,010 --> 00:04:04,990
C'est pour Herb : tisane et toasts.

38
00:04:05,045 --> 00:04:06,217
Ça, c'est pour vous :

39
00:04:06,279 --> 00:04:08,054
maxi-café, six sucres...

40
00:04:08,115 --> 00:04:11,688
...brioche, double beurre, double crème,
gelée de coings, OK ?

41
00:04:11,852 --> 00:04:14,230
Hep-là ! Et mon millefeuille ?

42
00:04:14,621 --> 00:04:17,124
Y en avait plus. Corne de gazelle.

43
00:04:22,229 --> 00:04:24,903
- On visionne quoi ?
- Clips des films de Swann.

44
00:04:24,965 --> 00:04:27,844
Clips de merde ! Envoie !

45
00:04:38,345 --> 00:04:41,622
- Ça, c'est "Capitaine Tortuga".
- Capitaine de merde.

46
00:04:46,386 --> 00:04:47,922
C'est "extase".

47
00:04:48,989 --> 00:04:51,993
Tu trouves qu'il joue, ton pote ?

48
00:04:52,359 --> 00:04:55,340
Il bécote, pelote, sirote et baisote.

49
00:04:56,430 --> 00:04:59,172
Pourquoi se taper ses merdes ?

50
00:04:59,232 --> 00:05:00,939
Swann ne se pointera jamais !

51
00:05:01,001 --> 00:05:03,345
On le retrouvera.

52
00:05:03,403 --> 00:05:06,043
Il s'est posé à New York. Ça, c'est sûr.

53
00:05:06,206 --> 00:05:07,344
Où il est ?

54
00:05:07,407 --> 00:05:09,580
Où veux-tu ? Il sirote et baisote !

55
00:05:43,710 --> 00:05:44,882
Salut.

56
00:06:01,728 --> 00:06:02,934
De la merde !

57
00:06:04,030 --> 00:06:06,806
- Son meilleur rôle!
- Quel meilleur rôle ?

58
00:06:06,967 --> 00:06:09,208
Il n'a tourné que des navets !

59
00:06:09,269 --> 00:06:12,079
"Pour la Couronne" est un classique !

60
00:06:12,139 --> 00:06:12,810
De la merde !

61
00:06:12,873 --> 00:06:14,819
- "Capitaine Tortuga" aussi.
- De la merde !

62
00:06:14,875 --> 00:06:16,650
- "Glaives en majesté" ?
- De la merde.

63
00:06:16,710 --> 00:06:17,916
- "Amarillo" ?
- De la merde.

64
00:06:17,978 --> 00:06:19,582
- "Sables du Soudan" ?
- De la merde.

65
00:06:19,646 --> 00:06:21,353
Tu veux du cinoche, fais l'ouvreuse !

66
00:06:21,414 --> 00:06:25,089
Nous, on écrit en pros !

67
00:06:26,419 --> 00:06:28,626
Toi, plutôt en... semi-pro.

68
00:06:28,855 --> 00:06:30,766
Problèmes, Herb ?

69
00:06:30,824 --> 00:06:32,963
Tu ne parles plus, t'es robotisé ?

70
00:06:36,496 --> 00:06:37,440
Non.

71
00:06:38,231 --> 00:06:42,077
Le King veut une répète
de "Parrain Roquet".

72
00:06:44,104 --> 00:06:47,313
Jeanine... t'as une place pour mon cigare ?

73
00:06:51,478 --> 00:06:54,322
Eh... j'ai lu ton sketch sur la corrida.

74
00:06:54,447 --> 00:06:56,757
- T'as aimé ?
- En 10 secondes, je ronflais.

75
00:06:56,816 --> 00:06:59,660
C'est pas que (fêtait pas drôle.

76
00:06:59,719 --> 00:07:02,029
- C'était pas drôle du tout.
- J'ai lu ce sketch.

77
00:07:02,088 --> 00:07:03,158
Pour moi, formidable !

78
00:07:03,223 --> 00:07:05,760
T'as qu'à prendre ma place, Alice.

79
00:07:07,360 --> 00:07:09,840
- Trop risqué.
- Risqué ?

80
00:07:11,198 --> 00:07:13,109
Y a qu'à te voir.

81
00:07:13,867 --> 00:07:14,868
Halte !

82
00:07:15,802 --> 00:07:17,804
ALLUMETTES

83
00:07:24,444 --> 00:07:26,082
K.C. !

84
00:07:46,066 --> 00:07:49,775
M. Silver veut Voir le costume d'Helen
pour le sketch des Mousquetaires.

85
00:07:49,836 --> 00:07:53,215
Alors que je m'emmerde dans les bâtis !

86
00:07:54,975 --> 00:07:58,582
Petit dîner en tête à tête...

87
00:07:58,645 --> 00:07:59,885
Danny's Hideaway ?

88
00:07:59,946 --> 00:08:00,788
Lil g

89
00:08:00,847 --> 00:08:05,023
Un chateaubriand pour deux, bien à point.

90
00:08:05,385 --> 00:08:08,662
Gaffe à la tiare, coco.
Tu la casses, tu la paies.

91
00:08:10,590 --> 00:08:13,730
Après, tour en calèche dans Central Park.

92
00:08:14,027 --> 00:08:17,702
De là, on saute à l'Algonquin, et liqueur.

93
00:08:17,764 --> 00:08:20,005
Et on finit chez toi. Alors ?

94
00:08:20,066 --> 00:08:22,808
Pourquoi sortirais-je avec toi ?

95
00:08:22,869 --> 00:08:25,975
Dès que je te vois,
tu mînfériorises, tu m'humilies !

96
00:08:26,039 --> 00:08:28,178
Qu'est-ce que tu veux ?

97
00:08:30,477 --> 00:08:31,785
Que tu couches.

98
00:08:33,413 --> 00:08:35,620
- Quelle heure peut-il être ?
- Je l'ignore.

99
00:08:35,682 --> 00:08:38,891
- Tu n'as pas de montre ?
- Je me l'interdis.

100
00:08:38,952 --> 00:08:40,056
Pourquoi ?

101
00:08:40,687 --> 00:08:41,995
Je ne leur fais pas confiance.

102
00:08:42,055 --> 00:08:43,159
Pourquoi ?

103
00:08:43,890 --> 00:08:46,063
Elle n'ont pas d'aiguille du milieu.

104
00:08:49,496 --> 00:08:51,669
Auriez-vous l'heure ?

105
00:08:52,065 --> 00:08:54,045
Il est 9 h 25.

106
00:08:55,502 --> 00:08:57,311
Loupé le coche ?

107
00:08:58,071 --> 00:08:59,573
Toujours.

108
00:09:01,975 --> 00:09:04,114
Je ne sais jamais que cocher.

109
00:09:06,446 --> 00:09:07,686
Excusez-moi !

110
00:09:09,115 --> 00:09:13,291
Pardon d'interrompre la Cène,
mais ma répète attend.

111
00:09:15,088 --> 00:09:18,558
Mauvaise nouvelle,
mais King a viré le monologue.

112
00:09:19,192 --> 00:09:21,331
Leo, ce monologue était bon.

113
00:09:21,428 --> 00:09:24,272
Bon ? Parfait. C'est moi qui l'ai écrit.

114
00:09:24,998 --> 00:09:28,207
- Ah, il va m'entendre!
- Sy, ne t'excite pas.

115
00:09:28,268 --> 00:09:30,942
King, je le dresserai ! Le rire, c'est le verbe.

116
00:09:31,004 --> 00:09:34,042
Et j'étais hilarant!
C'est le monologue ou moi !

117
00:09:34,240 --> 00:09:37,380
- Sy, faisons un compromis.
- Niet compromis!

118
00:09:37,844 --> 00:09:40,188
<i>S'; Benson est intègre et fier.</i>

119
00:09:40,246 --> 00:09:43,750
King jouera ce monologue mot pour mot,
ou je plaque. Je plaque!

120
00:09:43,817 --> 00:09:45,728
Monologue : OK.

121
00:09:47,354 --> 00:09:48,355
Bonjour, King.

122
00:09:48,421 --> 00:09:50,094
- Bonjour, Stan.
- Bonjour.

123
00:09:50,156 --> 00:09:52,568
Au sujet du monologue...

124
00:09:52,692 --> 00:09:54,433
Holà ! Tu ne sens rien ?

125
00:09:55,462 --> 00:09:57,271
Ça vient du script.

126
00:09:59,432 --> 00:10:03,073
C'est ton monologue. C'est schlingo !

127
00:10:03,169 --> 00:10:04,147
K.C. !

128
00:10:04,337 --> 00:10:05,315
Tire !

129
00:10:07,540 --> 00:10:09,577
Détestable ! Pas drôle. Au panier.

130
00:10:09,642 --> 00:10:11,952
Mais on n'est pas mariés avec!

131
00:10:13,913 --> 00:10:15,290
Monologue: K.-O.

132
00:10:15,382 --> 00:10:18,795
Sy Benson : bras de fer en pâté de foie !

133
00:10:28,261 --> 00:10:31,799
J'ai dépassé les bornes avec Sy.

134
00:10:32,298 --> 00:10:34,107
Je l'ai blessé.

135
00:10:34,701 --> 00:10:36,408
Faut que je lui paie un truc.

136
00:10:36,469 --> 00:10:39,040
100 dollars. Paie-lui un truc.

137
00:10:40,340 --> 00:10:43,150
Des pneus, tiens ! Un train de pneus.

138
00:10:43,209 --> 00:10:45,587
Appelle mon frère, il a une combine.

139
00:10:45,645 --> 00:10:47,556
<i>On reprend le sketch du début.</i>

140
00:10:50,850 --> 00:10:52,124
Flancs blancs.

141
00:10:53,186 --> 00:10:54,563
Flancs blancs ?

142
00:10:55,955 --> 00:10:57,229
C'est parti.

143
00:11:01,227 --> 00:11:05,198
Dans cinq, quatre, trois, deux...

144
00:11:05,498 --> 00:11:07,478
Entrez.

145
00:11:09,269 --> 00:11:12,148
- A qui la DeSoto 51 grise ?
- Au nouveau, Harris.

146
00:11:12,272 --> 00:11:15,481
T'as pris la place du patron. Calte !

147
00:11:15,575 --> 00:11:18,181
Le Boss, il en fait une jaunisse.

148
00:11:18,278 --> 00:11:20,554
Ça vaut le spectacle ?

149
00:11:24,350 --> 00:11:27,729
T'as du bol qu'on soit à l'étage.
Ça l'a ralenti.

150
00:11:40,099 --> 00:11:43,342
Quelqu'un est garé sur mon parking.

151
00:11:48,408 --> 00:11:50,285
Vire ta bagnole !

152
00:11:54,714 --> 00:11:57,024
Faut fondre au noir plus tôt.

153
00:11:57,083 --> 00:11:59,063
Ils vont hurler de rire !

154
00:11:59,118 --> 00:12:02,156
Encore 27 minutes comme ça

155
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
et on a notre show en boîte.

156
00:12:03,656 --> 00:12:05,260
J'arrive !

157
00:12:11,397 --> 00:12:14,003
- Swann est là ?
- Il arrive.

158
00:12:14,133 --> 00:12:16,306
Alfie nous l'amène.

159
00:12:16,369 --> 00:12:18,007
Encore pas là, hein ?

160
00:12:22,709 --> 00:12:26,384
Alice, tu es superbe.
Mes escarpins cadeau t'ont plu ?

161
00:12:27,747 --> 00:12:28,919
Oui.

162
00:12:29,315 --> 00:12:31,295
Alors, pourquoi tu me les renvoies ?

163
00:12:31,351 --> 00:12:34,855
Pas la bonne pointure. Et d'occasion.

164
00:12:37,590 --> 00:12:40,070
- Alors ? Ça roule ?
- Benjy, les lumières !

165
00:12:46,666 --> 00:12:48,304
Et c'est lui, le comique ?

166
00:12:48,368 --> 00:12:51,212
Il joue physique, mais il sera drôle ?

167
00:13:02,181 --> 00:13:04,286
Juste ciel, mais c'est Renfield !

168
00:13:04,517 --> 00:13:06,121
Je le croyais mort.

169
00:13:08,187 --> 00:13:11,293
C'est chose faite.
Excellente épée, pourtant.

170
00:13:16,596 --> 00:13:19,076
Bonjour gentes dames et nobles sires !

171
00:13:19,365 --> 00:13:20,844
Il est raide !

172
00:13:20,934 --> 00:13:23,778
Comme les plus belles érections
en stuc de Pompéi.

173
00:13:25,038 --> 00:13:27,644
Si j'étais vraiment "raide", ferais-je ceci ?

174
00:13:27,707 --> 00:13:30,210
Signer Bumbacelli, prenez mon épée.

175
00:13:38,117 --> 00:13:40,063
Ça, au moins, il le fait bien.

176
00:13:42,989 --> 00:13:47,062
- Il fait toujours tic-tac.
- Alfie, explique !

177
00:13:47,660 --> 00:13:50,800
D'abord, ça a coincé à l'aéroport.

178
00:13:50,964 --> 00:13:53,240
M. Swann a été redirigé.

179
00:13:53,433 --> 00:13:55,174
- Redirigé ?
- Oui.

180
00:13:56,069 --> 00:13:57,139
Bagage de soute.

181
00:13:58,538 --> 00:14:00,882
Ensuite, M. Swann a demandé des arrêts.

182
00:14:00,940 --> 00:14:02,977
Vous deviez foncer au Waldorf!

183
00:14:03,042 --> 00:14:05,648
Là, je vous freine sec.

184
00:14:05,912 --> 00:14:08,518
Quand je conduis M. Swann,
c'est lui le chef.

185
00:14:08,581 --> 00:14:10,652
Quand le chef veut des arrêts,

186
00:14:10,717 --> 00:14:12,924
Alfie s'arrête.

187
00:14:13,019 --> 00:14:14,760
C'est mon bifteck.

188
00:14:16,356 --> 00:14:18,666
Enfin, on a le temps de le remplacer.

189
00:14:18,725 --> 00:14:19,499
Ejecte-le.

190
00:14:19,559 --> 00:14:23,632
Pas d'autre solution ?
Ce type, c'est un mythe !

191
00:14:24,731 --> 00:14:26,438
Stan, ton avis ?

192
00:14:29,435 --> 00:14:30,812
Ah, je sais pas.

193
00:14:32,905 --> 00:14:34,407
C'est un mythe, oui.

194
00:14:35,141 --> 00:14:36,745
Un monstre sacré.

195
00:14:36,809 --> 00:14:40,120
Unique.
Un mec comme ça, c'est irremplaçable.

196
00:14:42,749 --> 00:14:45,559
- Remplace-le, Leo.
- Pas ça !

197
00:14:45,918 --> 00:14:47,454
Trop risqué. Viré.

198
00:14:47,587 --> 00:14:48,930
Mais...

199
00:14:52,158 --> 00:14:53,569
Vous avez raison.

200
00:14:53,726 --> 00:14:55,137
C'est trop risqué.

201
00:14:55,228 --> 00:14:58,038
On ne peut pas miser sur ça !

202
00:14:58,631 --> 00:15:02,943
King, vous êtes une grande vedette,
de celles qui durent.

203
00:15:04,904 --> 00:15:09,444
Mais supposez... supposez,
bien sûr ça n'arrivera jamais,

204
00:15:10,843 --> 00:15:13,824
supposez qu'un jour,
vous finissiez comme ça.

205
00:15:16,349 --> 00:15:19,421
J'espère qu'on ne vous fera pas
ce que vous lui faites.

206
00:15:23,656 --> 00:15:24,760
Ejecte-le.

207
00:15:30,463 --> 00:15:34,934
Depuis quand on me fait la leçon,
petit pou de B.D ?

208
00:15:37,336 --> 00:15:38,610
Donne-lui une autre chance.

209
00:15:38,671 --> 00:15:39,547
.N°n!
'Oui!

210
00:15:42,208 --> 00:15:45,280
Mais ce sera toi
qui seras responsable de lui.

211
00:15:45,344 --> 00:15:49,986
Je veux Swann à toutes les répètes
et à jeun, sinon tu valses, vu ?

212
00:15:50,850 --> 00:15:53,421
Tu vois, Sy, ce petit a des couilles.

213
00:15:56,556 --> 00:15:59,002
Je parie ma paie
que son show c'est le bide.

214
00:15:59,058 --> 00:16:01,299
- Eh, Swann manchot!!!
- Pari tenu.

215
00:16:09,335 --> 00:16:12,805
Je double la mise du gamin, gredin.

216
00:16:18,077 --> 00:16:20,353
Prends une carte. N'importe laquelle.

217
00:16:20,413 --> 00:16:22,017
Priscilla, viens ici.

218
00:16:23,015 --> 00:16:25,325
Remets. N'importe où.

219
00:16:26,018 --> 00:16:28,498
- Tu es là depuis quand ?
- Un an.

220
00:16:29,155 --> 00:16:31,431
- Tu es très mignonne.
- Merci.

221
00:16:31,691 --> 00:16:34,433
Mets-moi ton adresse.

222
00:16:34,494 --> 00:16:36,633
Je te ferai envoyer un rumsteak.

223
00:16:36,963 --> 00:16:38,203
C'est celle-là ?

224
00:16:38,264 --> 00:16:39,800
Oui, c'est ça !

225
00:16:39,899 --> 00:16:43,073
Boss Rojeck et son avocat
sont dans votre bureau.

226
00:16:43,136 --> 00:16:45,343
C'est pour "Parrain Roquet".

227
00:16:50,576 --> 00:16:52,749
- Où vas-tu ?
- Avec toi.

228
00:16:52,812 --> 00:16:55,349
- Pour quoi ?
- Voir Boss Rojeck.

229
00:16:55,448 --> 00:16:57,553
Tu es fou ou quoi ?

230
00:16:57,850 --> 00:17:01,229
Tu crois qu'il aime notre parodie
"Parrain Roquet" ?

231
00:17:01,654 --> 00:17:04,260
Tu crois qu'il aime
qu'on se paie sa tête devant...

232
00:17:04,323 --> 00:17:06,803
...20 millions de gens ?

233
00:17:06,859 --> 00:17:08,065
Va savoir.

234
00:17:09,061 --> 00:17:12,634
Il est venu pour nous faire
supprimer ce sketch.

235
00:17:13,232 --> 00:17:15,769
Ah bon ? On va voir ça.

236
00:17:15,868 --> 00:17:17,142
D'accord.

237
00:17:17,403 --> 00:17:19,610
- Change-toi d'abord.
- Pourquoi ?

238
00:17:19,739 --> 00:17:22,219
Ton costard va Pexciter.

239
00:17:32,418 --> 00:17:35,524
M. Rojeck, vous avez bien fait de venir.

240
00:17:35,588 --> 00:17:38,398
Ce monsieur est apte

241
00:17:38,457 --> 00:17:40,437
à nous parler sainement.

242
00:17:40,493 --> 00:17:44,532
Il est sensé... aucun problème.

243
00:17:46,599 --> 00:17:48,977
- Myron Fein.
- Leo Silver.

244
00:17:50,403 --> 00:17:51,905
Voici King Kaiser.

245
00:17:52,071 --> 00:17:54,950
- Comment ça va, Myron ?
- Mon client, Karl Rojeck.

246
00:17:55,174 --> 00:17:56,152
Karl ?

247
00:17:56,409 --> 00:17:58,355
- Pas "Boss" ?
- Stan !

248
00:18:00,513 --> 00:18:01,617
Messieurs.

249
00:18:02,014 --> 00:18:04,324
Asseyons-nous.

250
00:18:10,022 --> 00:18:14,368
Nul n'ignore, j'en suis sûr,
que M. Rojeck est un leader syndical

251
00:18:14,427 --> 00:18:16,566
des plus respectables.

252
00:18:16,629 --> 00:18:19,132
- D'où sa citation à comparaître !
- Stan !

253
00:18:19,365 --> 00:18:22,471
M. Kaiser,
comparution n'est pas inculpation.

254
00:18:22,668 --> 00:18:24,477
Nous avons noté...

255
00:18:24,537 --> 00:18:27,950
...qu'à deux reprises, le 4 septembre 1954,

256
00:18:28,040 --> 00:18:30,020
et le 18 septembre 1954...

257
00:18:30,209 --> 00:18:32,416
...une caricature: "Parrain Roquet"

258
00:18:32,478 --> 00:18:34,389
apparaissait dans votre show.

259
00:18:34,447 --> 00:18:38,395
Nous observons que ce rôle
a pour support mon client.

260
00:18:38,784 --> 00:18:39,854
C'est bien vous, Karl.

261
00:18:39,919 --> 00:18:45,631
Selon nos conseils,
votre client étant un homme public...

262
00:18:45,758 --> 00:18:48,329
...il ne peut préserver
en totalité sa vie privée.

263
00:18:48,394 --> 00:18:51,238
M. Rojeck vous concède ce point.

264
00:18:51,297 --> 00:18:53,470
Néanmoins, ce portrait étant

265
00:18:53,532 --> 00:18:56,911
diffamatoire et malveillant,
cela rend caduque votre défense

266
00:18:56,969 --> 00:19:00,644
et autorise

267
00:19:04,443 --> 00:19:05,979
à des poursuites.

268
00:19:06,045 --> 00:19:08,753
T'as trouvé ça tout seul ? Quel mec !

269
00:19:10,483 --> 00:19:11,587
Suffit !

270
00:19:13,452 --> 00:19:15,659
Remettons les pendules à l'heure.

271
00:19:16,055 --> 00:19:18,194
Elle est débile, cette émission...

272
00:19:18,758 --> 00:19:23,605
et ça, c'est débile, débile, comme costard,
et je ne veux plus le Voir!

273
00:19:25,631 --> 00:19:29,875
Eh, du calme, Karl.
Si tu ne veux plus le voir,

274
00:19:30,836 --> 00:19:32,907
- ne regarde pas la télé.
- Stan !

275
00:19:32,972 --> 00:19:35,213
Que je t'explique, Karl.

276
00:19:35,274 --> 00:19:37,254
On va le maintenir, ce sketch.

277
00:19:37,310 --> 00:19:39,756
Tu sais pourquoi ? Parce qu'il est drôle.

278
00:19:40,279 --> 00:19:43,123
Et dans mon créneau, drôle, c'est sacré.

279
00:19:44,116 --> 00:19:45,356
Drôle, hein ?

280
00:19:45,584 --> 00:19:48,224
Je vais te parler de mon créneau.

281
00:19:49,088 --> 00:19:51,398
Je fais dans le nettoyage par le vide.

282
00:19:52,658 --> 00:19:58,904
Et si je trouvais que ce truc débile,
d'un show débile me donnait des boutons...

283
00:19:59,832 --> 00:20:01,209
...je le viderais.

284
00:20:04,036 --> 00:20:06,778
Tu vois, viré et moi je revis.

285
00:20:07,373 --> 00:20:10,286
C'est ça, le créneau nettoyage par le vide.

286
00:20:10,476 --> 00:20:11,511
Tu raccordes ?

287
00:20:11,577 --> 00:20:14,057
En effet, M. Rojeck.

288
00:20:14,113 --> 00:20:16,855
Je raccorde pas si bien que ça...

289
00:20:17,750 --> 00:20:20,663
Tu me disais
que dans le nettoyage par le vide...

290
00:20:20,720 --> 00:20:23,291
...si un truc te gêne, comme...

291
00:20:26,559 --> 00:20:28,402
...disons ça, par exemple...

292
00:20:29,395 --> 00:20:32,604
- Tu le vides.
- Stan, c'est du cashmere.

293
00:20:34,300 --> 00:20:36,610
- Et hop!
- Stan!

294
00:20:38,304 --> 00:20:40,875
Eh bien, t'as raison. On se sent revivre.

295
00:20:41,040 --> 00:20:42,986
Vive le nettoyage par le vide.

296
00:20:43,409 --> 00:20:44,547
Je t'aurai.

297
00:20:44,643 --> 00:20:46,680
Frappe-moi.

298
00:20:47,246 --> 00:20:48,748
Allez !

299
00:20:52,651 --> 00:20:53,925
Ça suffit !

300
00:21:06,699 --> 00:21:08,736
Un combat, c'est 15 rounds.

301
00:21:10,002 --> 00:21:11,606
Ça, c'est le premier.

302
00:21:22,415 --> 00:21:25,487
Les tours Waldorf

303
00:21:26,419 --> 00:21:30,367
La première fois que j'ai fait
chauffeur pour lui, (fêtait en 38.

304
00:21:31,390 --> 00:21:34,928
- Il y a 16 ans!
- Ça fait un bail.

305
00:21:35,461 --> 00:21:36,565
D'autres maîtres ?

306
00:21:36,629 --> 00:21:39,667
Ouais, mais quand M'sieur Swann arrive,
je plaque tout.

307
00:21:46,739 --> 00:21:48,446
Montez le total.

308
00:22:07,660 --> 00:22:09,298
C'est bon de vivre !

309
00:22:20,940 --> 00:22:22,647
Empêche-le de tomber.

310
00:22:27,780 --> 00:22:30,989
Quand arrivons-nous, Commandant ?

311
00:22:38,390 --> 00:22:41,200
"La peste soit de vous, maudit porc !"

312
00:22:41,494 --> 00:22:43,804
"Jamais ma langue ne se déliera !"

313
00:22:44,263 --> 00:22:47,210
Ça sort tout droit de "Capitaine Tortuga" !

314
00:22:49,535 --> 00:22:50,809
Excusez-moi.

315
00:22:51,971 --> 00:22:53,951
Costume spécial-voyages,

316
00:22:54,006 --> 00:22:55,747
spécial-ivresse.

317
00:23:11,657 --> 00:23:15,127
Ce qui serait bien,
c'est qu'on invente des chaussures-scratch.

318
00:23:16,495 --> 00:23:17,974
Bonne idée.

319
00:23:18,831 --> 00:23:23,041
Dieu de Dieu, je suis aveugle.
Je n'y vois plus rien.

320
00:23:25,704 --> 00:23:27,615
Plongeons-le dans le bain.

321
00:23:28,340 --> 00:23:29,614
Je le tiens.

322
00:23:42,321 --> 00:23:44,494
C'est de la chambre à plus de 35 dollars ?

323
00:23:44,557 --> 00:23:45,729
250 dollars.

324
00:23:45,791 --> 00:23:48,067
250 dollars la nuit ?

325
00:23:49,128 --> 00:23:51,438
C'est quoi, pour un Alan Swann ?

326
00:23:51,497 --> 00:23:54,478
Rien. Quand on n'a rien,
ça ne représente rien.

327
00:23:54,533 --> 00:23:56,206
Comment ça ?

328
00:23:56,268 --> 00:23:58,475
Pourvu qu'on ait l'ivresse.

329
00:23:59,238 --> 00:24:01,946
C'est ça sa réserve. Range-les.

330
00:24:04,210 --> 00:24:06,690
C'est sans doute ses chaussettes-éponges.

331
00:24:09,181 --> 00:24:10,592
Et ça, qui c'est ?

332
00:24:10,950 --> 00:24:12,588
C'est Tess, sa fille.

333
00:24:12,651 --> 00:24:14,631
Une fille ? Je ne savais pas.

334
00:24:14,687 --> 00:24:16,963
- Où est-elle ?
- Dans le Connecticut.

335
00:24:17,923 --> 00:24:21,496
Il cache toujours une bouteille
pour les cas d'urgence.

336
00:24:29,301 --> 00:24:31,338
Là, on les a toutes.

337
00:24:38,410 --> 00:24:42,290
C'est pas le type qui l'a blessé.
C'était un duel. Ils devaient...

338
00:24:42,514 --> 00:24:44,551
...se battre en duel pour la Perôn.

339
00:24:44,617 --> 00:24:49,999
Bref, ils se sont pointés bourrés.
Swann s'est fait bobo tout seul.

340
00:25:01,400 --> 00:25:03,402
Alfredo, chère vieille branche !

341
00:25:03,802 --> 00:25:05,611
Comment suis-je arrivé ici ?

342
00:25:05,671 --> 00:25:06,809
Racontez depuis l'aéroport.

343
00:25:06,872 --> 00:25:09,944
Benjy Stone,
un rédacteur de "Parade du Rire".

344
00:25:10,009 --> 00:25:10,851
Enchanté.

345
00:25:10,909 --> 00:25:13,617
Allons Voir cette fine équipe.

346
00:25:14,013 --> 00:25:16,186
On aura le temps demain.

347
00:25:16,315 --> 00:25:18,454
Comme c'est votre première télévision...

348
00:25:18,517 --> 00:25:21,828
...je suis là pour vous coacher
et vous faciliter certains actes.

349
00:25:21,887 --> 00:25:23,525
Mes actes de présence ?

350
00:25:23,856 --> 00:25:27,269
D'une part.
D'autre part, le maintien de votre lucidité.

351
00:25:29,395 --> 00:25:30,772
Le franc garçon.

352
00:25:31,297 --> 00:25:34,835
Signer Bumbacelli, dîner pour deux.
Réservez au Stork Club.

353
00:25:34,900 --> 00:25:37,744
- Monsieur veut bien dire au Stork Club ?
- Absolument.

354
00:25:37,803 --> 00:25:38,975
Plus d'un an a passé.

355
00:25:39,038 --> 00:25:42,281
Ils auront réparé les dégâts.

356
00:25:42,508 --> 00:25:45,182
Parlons-nous du sketch maintenant ?

357
00:25:45,244 --> 00:25:48,157
Le ventre vide ? Non, tout en dînant.

358
00:25:49,148 --> 00:25:51,685
Moi ? Vous ? Au Stork Club ?

359
00:25:52,451 --> 00:25:55,261
Après votre éloquent plaidoyer
de ce matin...

360
00:25:55,321 --> 00:25:57,892
...je vous invite volontiers à dîner.

361
00:25:57,956 --> 00:25:59,492
Vous m'avez entendu ?

362
00:26:00,092 --> 00:26:01,230
Mais vous étiez K.-0.

363
00:26:01,293 --> 00:26:04,035
Il y a K.-O et chaos.

364
00:26:07,166 --> 00:26:11,444
Quel genre de Iouf vais-je incarner ?

365
00:26:11,737 --> 00:26:14,547
- Un Ioufquetaire.
- J'ai lu ça dans l'avion.

366
00:26:15,307 --> 00:26:16,911
Très rôle... très bon.

367
00:26:17,109 --> 00:26:19,020
- C'est de moi.
- C'est vrai?

368
00:26:20,279 --> 00:26:21,883
Bravo, Stone. Bravo.

369
00:26:22,781 --> 00:26:25,523
Table pour deux au Stork Club. Allons-y.

370
00:26:25,818 --> 00:26:26,990
Allons-y.

371
00:26:27,052 --> 00:26:29,054
Le comique m'est un tel mystère.

372
00:26:29,188 --> 00:26:32,431
- Je suis comme Edmund Kean.
- Le grand acteur anglais ?

373
00:26:35,094 --> 00:26:38,132
Sur son lit de mort,
on lui demandait ses impressions.

374
00:26:38,864 --> 00:26:42,573
Il répondit : "Mourir est facile."

375
00:26:44,636 --> 00:26:46,445
"Le comique est difficile."

376
00:27:13,165 --> 00:27:15,873
Ah, M. Swann. Quel plaisir de vous Voir!

377
00:27:16,135 --> 00:27:17,944
Et quel plaisir d'être vu !

378
00:27:18,470 --> 00:27:20,381
Benjamin Stone, mon collègue.

379
00:27:20,539 --> 00:27:24,214
Alan, vous êtes absolument sublime.

380
00:27:24,309 --> 00:27:27,552
- Vous aussi.
- Il faut que nous parlions.

381
00:27:43,128 --> 00:27:44,198
Merci.

382
00:27:44,296 --> 00:27:45,468
M. Swann.

383
00:27:48,934 --> 00:27:51,278
Alan, heureux de vous voir.

384
00:27:51,503 --> 00:27:53,505
- Appelez-moi.
- Certainement.

385
00:27:54,072 --> 00:27:55,517
Je vous appellerai.

386
00:28:10,422 --> 00:28:13,198
- Ah, vous revoilà, M. Swann !
- Curt.

387
00:28:13,459 --> 00:28:14,529
Un désir particulier ?

388
00:28:14,593 --> 00:28:15,765
Peut-être.

389
00:28:18,797 --> 00:28:22,472
Qui est cette ravissante créature, Là-bas ?

390
00:28:26,405 --> 00:28:30,182
Ah non, NI. Swann.
Ça avait commencé comme ça l'autre fois.

391
00:28:31,410 --> 00:28:33,947
Alors, bornons-nous à la commande.

392
00:28:35,214 --> 00:28:36,488
Pour le moment.

393
00:28:50,462 --> 00:28:53,068
C'est Victoria que j'aurais dû épouser.

394
00:28:54,633 --> 00:28:57,239
C'était une merveilleuse comédienne...

395
00:28:57,302 --> 00:29:00,749
...la plus élégante et intelligente
des femmes.

396
00:29:02,274 --> 00:29:06,279
Est-il vrai que vous ayez vécu
ensemble pendant "extase" ?

397
00:29:08,113 --> 00:29:11,390
J'ai été marié avec la plupart de ses amies.

398
00:29:12,718 --> 00:29:15,130
Pourquoi en avez-vous tellement épousé ?

399
00:29:17,155 --> 00:29:20,625
Je n'en ai épousé aucune.
Elles m'ont épousé.

400
00:29:25,097 --> 00:29:26,667
Excusez-moi, M. Swann.

401
00:29:26,765 --> 00:29:31,646
Je suis Alvin Horn. Ma femme Ann et moi,
nous fêtons nos 40 ans de mariage.

402
00:29:32,437 --> 00:29:36,544
Bravo, mon vieux,
vous avez plus de constance que moi !

403
00:29:36,675 --> 00:29:39,485
Elle serait si heureuse qu'en repartant,

404
00:29:39,578 --> 00:29:41,888
vous la saluiez.

405
00:29:42,548 --> 00:29:44,118
Pourquoi attendre ?

406
00:29:44,249 --> 00:29:45,990
Menez-moi à la belle Ann.

407
00:29:49,755 --> 00:29:53,464
Sous peu, j'aurai besoin
que vous fassiez diversion.

408
00:30:02,935 --> 00:30:05,142
M. Swann, Ann, mon épouse.

409
00:30:05,871 --> 00:30:09,011
Pourrai-je danser
avec votre ravissante épouse ?

410
00:30:09,675 --> 00:30:10,779
Bien sûr.

411
00:31:51,309 --> 00:31:52,845
C'est une habitude maison ?

412
00:31:53,278 --> 00:31:54,916
On m'a volé mon amie!

413
00:32:04,489 --> 00:32:05,832
A la question:

414
00:32:05,957 --> 00:32:10,804
"Que faisiez-vous nu à Central Park..."

415
00:32:10,862 --> 00:32:12,068
"...à <i>3</i> h du matin

416
00:32:12,130 --> 00:32:14,872
...Swann répondit : "Du dos crawlé !"

417
00:32:15,233 --> 00:32:18,077
C'est ça, pour toi, le surveiller ?

418
00:32:18,336 --> 00:32:20,509
La police lui a collé un P.V.

419
00:32:20,572 --> 00:32:22,279
- C'est pas si grave !
- Comment ça ?

420
00:32:22,340 --> 00:32:23,717
On a un public de gosses, nous !

421
00:32:23,775 --> 00:32:27,552
On travaille pour les générations futures.
On parle morale!

422
00:32:30,615 --> 00:32:33,494
T'es mal placé pour faire la morale!

423
00:32:33,552 --> 00:32:36,795
Va te faire foutre, sac à foutre !
Et toi aussi, Herb.

424
00:32:36,855 --> 00:32:39,267
Pourquoi ce faderait-on ce Rosbif naze...

425
00:32:39,324 --> 00:32:42,999
...qui se trimballe, le zizi à l'air ?

426
00:32:43,061 --> 00:32:46,873
Mon cher, ce que je fais de mon zizi,
c'est mon affaire.

427
00:32:46,932 --> 00:32:48,104
Elle marche, votre affaire ?

428
00:32:48,166 --> 00:32:50,806
Comme jamais!

429
00:32:50,969 --> 00:32:52,949
Bonjour.

430
00:32:59,144 --> 00:33:02,489
Quand King sera là,
on lira tout le sketch des Mousquetaires.

431
00:33:03,148 --> 00:33:05,560
Mon assistante, K.C. Dudessou, M. Swann.

432
00:33:06,318 --> 00:33:08,298
Comment allez-vous ?

433
00:33:09,621 --> 00:33:12,261
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
je suis là.

434
00:33:12,324 --> 00:33:13,860
De quoi que ce soit ?

435
00:33:14,659 --> 00:33:16,138
De raisonnable.

436
00:33:16,428 --> 00:33:19,500
Commençons par du thé
et voyons où ça mènera.

437
00:33:23,068 --> 00:33:24,445
Vous marchez aux doses ?

438
00:33:24,503 --> 00:33:27,848
- Je veux dire... ça, ça va ? Doses-thé ?
- Oui, ça ira.

439
00:33:30,175 --> 00:33:31,916
Bonjour, M. Kaiser.

440
00:33:40,118 --> 00:33:41,495
Ça gaze ?

441
00:33:44,356 --> 00:33:48,270
Bonjour, M. Swann.

442
00:33:52,531 --> 00:33:54,238
Où est le décor des Mousquetaires ?

443
00:33:54,299 --> 00:33:57,473
Bon, OK, il n'est pas là. Voilà où il est.

444
00:33:57,636 --> 00:33:58,842
Et il ne sera pas livré !

445
00:33:58,904 --> 00:34:01,214
Un coup de Rojeck. Là, t'es content ?

446
00:34:02,941 --> 00:34:08,653
Oh, j'ai une trouvaille!
Coupons le sketch "Parrain Roquet".

447
00:34:08,713 --> 00:34:10,715
Tu me dégotes un décor.

448
00:34:10,782 --> 00:34:13,956
Je me fous de ton problème camion...
chauffeur...

449
00:34:14,019 --> 00:34:15,965
Construis un décor ! Vole-le ! M'en fous !

450
00:34:16,021 --> 00:34:18,558
C'est pas un Kaiser qui va se...

451
00:34:21,993 --> 00:34:24,974
Bon, je vais chercher mon script.

452
00:34:25,030 --> 00:34:26,168
Je reviens

453
00:34:26,231 --> 00:34:29,303
et on fait une lecture.
Et après, on règlera le problème décor.

454
00:34:29,367 --> 00:34:30,846
OK, Leo ?

455
00:34:34,172 --> 00:34:36,550
<i>On prend une pause de dix minutes.</i>

456
00:34:40,445 --> 00:34:42,550
Benjy Stone ! Téléphone !

457
00:34:46,651 --> 00:34:48,187
- <i>Bonjour.</i>
- <i>Benjamin, mon chéri.</i>

458
00:34:48,253 --> 00:34:50,961
M'man ! Tu as regardé l'émission,
samedi soir ?

459
00:34:51,189 --> 00:34:54,466
<i>Non, le catch. Bien sûr qu'on l'a regardée.</i>

460
00:34:54,726 --> 00:34:55,397
Et alors ?

461
00:34:55,460 --> 00:34:58,566
C'était génial, mon grand.

462
00:34:58,663 --> 00:35:02,076
Un petit détail.
Qui c'est, ce "Benjy Stone" ?

463
00:35:03,134 --> 00:35:04,442
M'man, ne commence pas!

464
00:35:04,502 --> 00:35:05,776
Penses-tu...

465
00:35:08,506 --> 00:35:11,578
Verrai-je jamais "Benjamin Steinberg",
un nom...

466
00:35:11,643 --> 00:35:14,055
...bien de chez nous, au générique fin ?

467
00:35:14,279 --> 00:35:16,691
Tu peux parler, Mme Belle Carioco !

468
00:35:16,781 --> 00:35:18,886
Carroca. Carroca.

469
00:35:21,620 --> 00:35:22,997
Rookie, la ferme.

470
00:35:23,154 --> 00:35:24,929
Tu énerves ton beau-père.

471
00:35:24,990 --> 00:35:28,938
Tu ne peux pas l'appeler Rookie,
au lieu de beau-père ?

472
00:35:28,994 --> 00:35:30,473
Benjamin, mon grand...

473
00:35:30,528 --> 00:35:32,064
Rookie, époussette...

474
00:35:33,865 --> 00:35:38,678
Avant que ton bien très cher père
ne nous quitte et finalement meure,

475
00:35:38,737 --> 00:35:40,808
il m'a dit : "Belle."

476
00:35:40,972 --> 00:35:45,352
"Après mon départ,
trouve-toi un compagnon, un type gentil."

477
00:35:46,011 --> 00:35:47,183
<i>"Un copain".</i>

478
00:35:47,612 --> 00:35:51,685
Et tu t'es dégoté ce poids coq philippin,
Rookie Carroca ?

479
00:35:51,783 --> 00:35:56,095
Rookie Carroca, détenteur du titre
pendant plus de <i>6</i> mois...

480
00:35:56,254 --> 00:35:59,497
Jusqu'à ce que Manny Serpa
en fasse de la purée.

481
00:35:59,557 --> 00:36:01,059
A coups de tête !

482
00:36:01,126 --> 00:36:03,834
Serpa, aujourd'hui, je le sèche !

483
00:36:03,895 --> 00:36:05,670
C'est de ta faute, ça, tu entends ?

484
00:36:05,730 --> 00:36:07,300
- <i>M'man !</i>
- Quoi !

485
00:36:07,365 --> 00:36:09,276
Tu m'appelais pour quoi ?

486
00:36:09,467 --> 00:36:13,005
Pour te rappeler que tu dînes
chez nous demain.

487
00:36:13,305 --> 00:36:15,376
Ah non, M'man, ça, je peux pas.

488
00:36:15,974 --> 00:36:18,955
<i>Alan Swann est à New York,
et je le chaperonne.</i>

489
00:36:19,144 --> 00:36:21,784
- L'Alan Swann qui fait du cinéma ?
- Oui.

490
00:36:21,913 --> 00:36:24,291
Alan Swann du cinéma.

491
00:36:24,582 --> 00:36:26,061
Amène-le-nous.

492
00:36:27,118 --> 00:36:29,029
Alan Swann à Brooklyn ?

493
00:36:29,154 --> 00:36:31,691
Pourquoi pas ? De quoi as-tu honte ?

494
00:36:32,257 --> 00:36:33,395
De tout.

495
00:36:33,558 --> 00:36:37,597
<i>Benjamin, tu seras gentil avec Flookie.
Il t'aime bien.</i>

496
00:36:37,829 --> 00:36:39,570
Moi aussi, je l'aime bien.

497
00:36:39,664 --> 00:36:41,735
Je lui apporterai un cadeau.

498
00:36:41,800 --> 00:36:43,609
Un coupe-coupe peut-être ?

499
00:36:44,369 --> 00:36:45,439
Le regard.

500
00:36:46,371 --> 00:36:48,180
Tout est dans le regard.

501
00:36:50,041 --> 00:36:52,920
Toi ! J'ai deux mots à te dire, à toi.

502
00:36:53,511 --> 00:36:56,822
Tu nous prends
en pleine conversation passionnante.

503
00:36:56,881 --> 00:36:58,724
Je m'en doute.

504
00:36:58,783 --> 00:37:01,821
Et quel est le sujet ?

505
00:37:02,253 --> 00:37:03,391
Ses yeux.

506
00:37:04,889 --> 00:37:06,926
Elle a les yeux de Merle Oberon.

507
00:37:07,025 --> 00:37:08,368
De Merle Oberon ?

508
00:37:08,426 --> 00:37:11,635
Et Merle, elle a les yeux de qui ?
De Katherine Hepburn ?

509
00:37:14,966 --> 00:37:16,411
Excusez-moi, Alan.

510
00:37:16,534 --> 00:37:18,036
Excusez-moi, Alan.

511
00:37:18,937 --> 00:37:21,178
Benjamin, tu n'es pas un peu malade ?

512
00:37:21,239 --> 00:37:22,149
Moi ?

513
00:37:22,741 --> 00:37:24,618
Si tu en pinces pour chaque vedette,

514
00:37:24,676 --> 00:37:27,850
quel avenir a notre couple ?

515
00:37:27,912 --> 00:37:29,914
Le même qu'aujourd'hui : nul !

516
00:37:31,850 --> 00:37:32,920
Attendez.

517
00:37:33,852 --> 00:37:35,991
Laissez-lui une longueur d'avance.

518
00:37:36,354 --> 00:37:38,994
Elle aura l'impression d'être poursuivie.

519
00:37:47,665 --> 00:37:49,736
C'est écrit "broyés".

520
00:37:50,235 --> 00:37:52,545
Où sont les filles ?

521
00:37:52,604 --> 00:37:55,175
Désolé. J'ai agi comme un con.

522
00:37:55,240 --> 00:37:56,719
Tu t'y crois déjà !

523
00:37:56,775 --> 00:37:59,722
D'où sors-tu que notre couple a un avenir ?

524
00:37:59,778 --> 00:38:03,123
- On a fait un gré à gré.
- Quel gré à gré ?

525
00:38:03,181 --> 00:38:06,321
Je t'aime comme un fou,
et toi, tu te fiches de moi.

526
00:38:06,384 --> 00:38:08,091
Ah ça, tu peux le dire.

527
00:38:08,153 --> 00:38:10,258
Pour te faire changer d'avis.

528
00:38:11,423 --> 00:38:13,460
Elle vient de ma grand-mère.

529
00:38:14,292 --> 00:38:15,999
Je veux que tu la portes.

530
00:38:19,397 --> 00:38:21,900
Oh, Benjamin... Je ne peux pas l'accepter.

531
00:38:22,267 --> 00:38:24,713
Bon. Alors, une voiture ?

532
00:38:25,103 --> 00:38:27,481
- Benjamin, la bague!
- C'était du toc.

533
00:38:28,473 --> 00:38:29,816
A l'abri !

534
00:38:29,874 --> 00:38:32,787
- A l'abri !
- Abri, mes fesses, oui !

535
00:38:35,213 --> 00:38:37,716
Désolé.
Il y a eu une explosion dans les toilettes.

536
00:38:37,782 --> 00:38:39,659
Tu veux bien sortir delà ?

537
00:38:39,717 --> 00:38:43,130
Pas avant de savoir
ce qu'il y a entre Swann et toi.

538
00:38:43,221 --> 00:38:45,701
- Fiche le camp!
- Eh, je suis là, moi !

539
00:38:45,757 --> 00:38:48,397
- Je gardais ça pour plus tard.
- Que fais-tu ?

540
00:38:48,460 --> 00:38:50,269
- Que fait-il ?
- Ma demande.

541
00:38:50,328 --> 00:38:51,306
Quoi ?

542
00:38:51,362 --> 00:38:53,968
Vivons ensemble, et si ça nous plaît,

543
00:38:54,032 --> 00:38:55,705
marions-nous. Dis oui.

544
00:38:57,535 --> 00:38:59,606
Si c'est trop dur, fais un signe de la tête.

545
00:38:59,671 --> 00:39:01,912
- Sors d'ici !
- Un mot...

546
00:39:01,973 --> 00:39:03,782
...un signe, quelque chose.

547
00:39:05,710 --> 00:39:09,248
- Quelque chose, mais... pas ça !
- Oh, et puis merde!

548
00:39:09,314 --> 00:39:11,157
Je sors !

549
00:39:11,883 --> 00:39:14,989
Stone. On déjeune ? Je vais aux toilettes.

550
00:39:16,221 --> 00:39:18,758
C'est réservé aux dames !

551
00:39:19,924 --> 00:39:21,198
Ceci aussi,

552
00:39:21,259 --> 00:39:24,638
mais de temps en temps,
je fais couler un peu d'eau.

553
00:39:26,898 --> 00:39:29,174
Non, Stone, j'insiste.

554
00:39:29,267 --> 00:39:31,543
Je vous invite.

555
00:39:32,570 --> 00:39:35,744
Sachez bien que ce matin,

556
00:39:35,840 --> 00:39:38,844
j'ignorais m'immiscer...

557
00:39:38,910 --> 00:39:41,413
...entre Mlle Dedessou et vous.

558
00:39:41,479 --> 00:39:43,686
- Ça vous aurait arrêté ?
- Non.

559
00:39:43,748 --> 00:39:45,489
Vous l'aimez ?

560
00:39:45,550 --> 00:39:46,790
Je crois.

561
00:39:47,252 --> 00:39:49,425
- J'ignore ce qu'elle veut.
- Du romantisme.

562
00:39:49,487 --> 00:39:51,933
La seule chose qu'elles veulent toutes.

563
00:39:51,990 --> 00:39:53,492
Je n'ai jamais vu sa pareille.

564
00:39:53,558 --> 00:39:55,504
Ni elle votre pareil.

565
00:39:55,560 --> 00:39:57,267
Exploitez ça. Cultivez-le.

566
00:39:58,196 --> 00:39:59,869
Là, je vous suis mal.

567
00:39:59,931 --> 00:40:02,172
Les femmes aiment être intriguées.

568
00:40:02,767 --> 00:40:05,043
Elles adorent percer le mystère masculin.

569
00:40:05,103 --> 00:40:07,105
Mais donnez-leur la clé.

570
00:40:07,172 --> 00:40:09,049
- C'est votre tactique ?
- Non.

571
00:40:09,107 --> 00:40:10,848
Je n'en ai pas le loisir.

572
00:40:12,076 --> 00:40:14,556
Les femmes qui me convoitent
savent qui je suis,

573
00:40:14,612 --> 00:40:17,923
ce qu'elles veulent et I'obtiennent.

574
00:40:17,982 --> 00:40:20,519
- Une malédiction!
- Vous n'avez pas idée !

575
00:40:21,052 --> 00:40:24,829
Quoi que je fasse,
jamais je ne comble leur attente.

576
00:40:24,989 --> 00:40:26,366
Puis-je avoir...

577
00:40:36,234 --> 00:40:41,149
Désolé. Dîner et un film ?
Sans entourloupettes.

578
00:40:41,239 --> 00:40:43,981
Signé : un ami.

579
00:41:01,259 --> 00:41:04,570
C'est ça,
la version Benjy Stone dîner-film, hein ?

580
00:41:04,796 --> 00:41:07,436
Le bureau est tout autre, le soir, non ?

581
00:41:07,498 --> 00:41:09,102
Oui, il est pire.

582
00:41:09,200 --> 00:41:10,873
Bon, alors.

583
00:41:11,236 --> 00:41:13,716
Ce sont des dim sum, boulettes chinoises.

584
00:41:13,905 --> 00:41:16,044
Celles-ci frites, celles-là vapeur.

585
00:41:16,107 --> 00:41:17,916
On les arrose de vinaigre.

586
00:41:17,976 --> 00:41:19,148
Sauce chili.

587
00:41:19,544 --> 00:41:20,921
Pas touche.

588
00:41:20,979 --> 00:41:24,324
Quelques gouttes
et ta langue appelle les pompiers !

589
00:41:24,382 --> 00:41:25,554
Tu sais t'en servir ?

590
00:41:25,617 --> 00:41:27,392
Pour tricoter un pull, oui.

591
00:41:27,452 --> 00:41:29,989
Regarde-moi. Question d'équilibre.

592
00:41:30,054 --> 00:41:32,591
L'une ici... l'autre par dessus.

593
00:41:32,657 --> 00:41:35,763
Fais exactement comme moi.

594
00:41:37,829 --> 00:41:39,809
Les dim sum,
c'est impossible à la baguette.

595
00:41:39,864 --> 00:41:41,639
A devenir fou.

596
00:41:41,799 --> 00:41:43,278
D'accord.

597
00:41:44,435 --> 00:41:46,244
Tu t'y connais, toi.

598
00:41:46,738 --> 00:41:48,547
Les Juifs connaissent deux choses :

599
00:41:48,606 --> 00:41:51,519
souffrance et... très bons chinois.

600
00:42:00,184 --> 00:42:01,162
Quoi ?

601
00:42:01,486 --> 00:42:03,432
Je fais trop de bruit ? Quoi ?

602
00:42:05,089 --> 00:42:06,796
Pas du tout... c'est très sympa.

603
00:42:06,858 --> 00:42:09,771
Tu es assis, là, en train de dîner...

604
00:42:10,662 --> 00:42:12,403
...costume viril...

605
00:42:12,864 --> 00:42:16,744
...enfin, si on veut. Je préfère ce type.

606
00:42:16,801 --> 00:42:18,974
Je préfère de loin ce type à l'autre type.

607
00:42:19,037 --> 00:42:20,414
Quel autre type ?

608
00:42:20,571 --> 00:42:24,451
Le type à la tiare. Le moustique,
qui vous course dans les couloirs.

609
00:42:24,509 --> 00:42:27,388
Le pot de colle.

610
00:42:27,445 --> 00:42:28,856
La mouche humaine.

611
00:42:32,016 --> 00:42:33,552
Je disais...

612
00:42:34,385 --> 00:42:35,557
J'allais dire:

613
00:42:35,620 --> 00:42:39,864
crois-tu qu'il y a des gens drôles,
et des gens pas drôles ?

614
00:42:40,858 --> 00:42:42,201
Oui.

615
00:42:42,927 --> 00:42:45,908
Côté drôle, les Marx Brothers, sauf Zeppo...

616
00:42:45,963 --> 00:42:49,410
...les Ritz Brothers, sans exception,
Laurel et Hardy,

617
00:42:49,467 --> 00:42:51,174
et Woody Woodpecker.

618
00:42:51,235 --> 00:42:53,078
Côté pas drôle,

619
00:42:53,137 --> 00:42:56,084
tous les accordéonistes professionnels.

620
00:42:57,141 --> 00:42:58,176
Et moi.

621
00:42:58,476 --> 00:43:01,423
Tous ceux qui travaillent ici sont drôles,
sauf moi.

622
00:43:01,612 --> 00:43:04,616
- Non, toi, tu es drôle.
- Ah bon ? Quand ?

623
00:43:07,318 --> 00:43:09,491
Je sais que tu pourrais être drôle.

624
00:43:09,754 --> 00:43:10,789
Comment ?

625
00:43:10,988 --> 00:43:13,298
En racontant une blague.
Tout le monde peut.

626
00:43:13,358 --> 00:43:14,462
Pas moi.

627
00:43:15,360 --> 00:43:17,306
Mais si. Je vais t'apprendre.

628
00:43:17,829 --> 00:43:20,969
Je vais te raconter une blague,
et tu me la raconteras.

629
00:43:23,101 --> 00:43:24,375
D'accord.

630
00:43:25,503 --> 00:43:28,382
Règle n°1 :
ne jamais raconter en restant assis.

631
00:43:28,706 --> 00:43:31,448
Debout. Et jeu de mains.

632
00:43:32,944 --> 00:43:35,550
Un type entre chez un psychiatre,

633
00:43:35,613 --> 00:43:36,717
et un canard sur la tête.

634
00:43:36,781 --> 00:43:38,761
Le PSY Z "Un problème 7"

635
00:43:38,816 --> 00:43:41,558
Le canard :
"Ouais, j'en ai plein le cul, mec!"

636
00:43:42,019 --> 00:43:43,521
Vas-y, essaie.

637
00:43:43,755 --> 00:43:45,257
Un homme...

638
00:43:47,291 --> 00:43:48,634
- "Un type"...
- Attends !

639
00:43:48,693 --> 00:43:50,730
C'est mieux que "un homme".

640
00:43:50,795 --> 00:43:52,297
- D'accord.
- Désolé.

641
00:43:52,964 --> 00:43:55,672
Jeu de mains.

642
00:43:57,535 --> 00:44:01,347
Un type va chez le médecin...

643
00:44:01,406 --> 00:44:02,680
Psychiatre.

644
00:44:02,874 --> 00:44:05,115
J'ai compris.

645
00:44:06,411 --> 00:44:09,688
Un type entre chez un psychiatre,
portant un canard...

646
00:44:09,747 --> 00:44:12,421
Quoi ? Portant un canard ? Non.

647
00:44:12,717 --> 00:44:14,424
"Un canard sur la tête."

648
00:44:14,619 --> 00:44:17,793
- Je suis nulle, je t'ai dit.
- Non, c'est ma faute.

649
00:44:18,055 --> 00:44:20,501
C'est bien.

650
00:44:21,359 --> 00:44:25,205
Un type entre chez un psychiatre,
un canard sur la tête.

651
00:44:25,363 --> 00:44:27,809
Le type dit au psy :

652
00:44:28,199 --> 00:44:31,112
"Aidez-moi, j'ai un canard sur la tête."

653
00:44:39,677 --> 00:44:41,054
Pour quoi faire ?

654
00:44:41,245 --> 00:44:43,122
Cours d'accordéon.

655
00:44:48,319 --> 00:44:50,765
Ici, fin de la partie dîner...

656
00:44:50,822 --> 00:44:53,393
...passons à la partie cinéma.

657
00:45:13,644 --> 00:45:15,920
<i>Lord Drummond !</i>

658
00:45:18,716 --> 00:45:21,856
<i>Si cela vous met à l'aise, je peux fuir !</i>

659
00:45:22,186 --> 00:45:25,133
<i>Ce jour même, vous goûterez de mon épée.</i>

660
00:45:25,189 --> 00:45:27,135
<i>Alors, ne tardons pas :</i>

661
00:45:27,191 --> 00:45:30,229
<i>j'ai rendez-vous avec le trône d'Angleterre.</i>

662
00:45:30,294 --> 00:45:32,638
- Plutôt mourir !
- Tais-toi.

663
00:45:32,897 --> 00:45:35,104
- Comme vous voudrez.
- Ça va durer longtemps ?

664
00:45:35,166 --> 00:45:36,201
<i>Comme vous voudrez.</i>

665
00:45:36,267 --> 00:45:37,371
<i>Sir John !</i>

666
00:47:17,368 --> 00:47:20,247
Ça, ça doit être la partie "tendre baiser".

667
00:47:34,418 --> 00:47:35,419
Je suis Arrogant !

668
00:47:35,486 --> 00:47:38,729
- Il est Arrogant !
- Et moi, Porthole !

669
00:47:38,789 --> 00:47:41,963
- Il est Porthole !
- Et moi, d'Arta-Swann !

670
00:47:42,026 --> 00:47:43,937
Il est d'Arta-Swann !

671
00:47:43,995 --> 00:47:47,465
Un pour tous, et tous pour un !

672
00:47:50,134 --> 00:47:52,410
Bravo, tout le monde ! Parfait !

673
00:47:53,471 --> 00:47:55,348
Silence ! Silence !

674
00:47:55,740 --> 00:47:57,742
J'ai quelque chose à dire.

675
00:48:02,580 --> 00:48:05,151
J'était un peu inquiet à ton sujet.

676
00:48:05,216 --> 00:48:06,058
Rien qu'un peu ?

677
00:48:06,117 --> 00:48:09,530
Je pensais que ma réputation
justifiait de folles affres.

678
00:48:09,820 --> 00:48:11,299
Tu as raison.

679
00:48:11,355 --> 00:48:13,028
J'allais te bazarder.

680
00:48:13,691 --> 00:48:14,795
Mais...

681
00:48:15,660 --> 00:48:18,368
Heureusement que je l'ai pas fait,
parce que...

682
00:48:23,100 --> 00:48:24,340
...eh bien...

683
00:48:25,770 --> 00:48:27,909
...j'ai vu tous tes films, et...

684
00:48:29,640 --> 00:48:31,449
je suis un de tes fans.

685
00:48:32,376 --> 00:48:35,220
Et voilà qu'on travaille ensemble,
alors, c'est...

686
00:48:36,280 --> 00:48:38,089
C'est sympa, parce que...

687
00:48:40,351 --> 00:48:41,796
...tu es drôle.

688
00:48:41,852 --> 00:48:43,456
Tu es très très drôle.

689
00:48:44,155 --> 00:48:45,896
Vous me louez fort, ami !

690
00:48:46,123 --> 00:48:48,797
Mise à part une saison remarquable

691
00:48:48,859 --> 00:48:51,931
dans une troupe de répertoire anglais...

692
00:48:52,029 --> 00:48:55,636
...j'ai connu ici ma plus exquise torture
depuis que le monde est.

693
00:48:59,837 --> 00:49:01,441
Formidable ! Vraiment.

694
00:49:02,339 --> 00:49:04,910
Mais attention.

695
00:49:05,076 --> 00:49:07,181
Sois là demain aussi, hein ?

696
00:49:09,280 --> 00:49:11,282
- Sûr, Swann ?
- Sûr, Porthole.

697
00:49:11,615 --> 00:49:14,755
Mais je dois vous quitter
car Stone et moi gagnons

698
00:49:14,819 --> 00:49:17,231
cette terre lointaine qu'est Brooklyn.

699
00:49:19,924 --> 00:49:22,165
Eh bien, voilà. Longue journée ! Demain!

700
00:49:22,226 --> 00:49:23,728
C'est l'antenne ! Dormez bien.

701
00:49:23,794 --> 00:49:26,001
- A demain matin.
- Bonne nuit.

702
00:49:26,997 --> 00:49:29,341
- Bonsoir, Lou.
- Fais attention à toi.

703
00:49:29,734 --> 00:49:31,714
Bon boulot, aujourd'hui.

704
00:49:31,836 --> 00:49:34,112
Faites aussi bien pour l'émission.

705
00:49:35,272 --> 00:49:36,182
Cava?

706
00:49:36,240 --> 00:49:38,447
C'est rien. Pas de bobo. Tout va bien.

707
00:49:38,509 --> 00:49:40,546
Un truc est tombé. Rentrez. Je n'ai rien.

708
00:49:40,611 --> 00:49:41,885
- Ça va ?
- Je n'ai rien.

709
00:49:41,946 --> 00:49:45,587
Allez vous reposer. Rentrez. Je n'ai rien.

710
00:49:45,716 --> 00:49:47,627
Rentrons.

711
00:49:52,957 --> 00:49:54,527
Simple accident, Leo.

712
00:49:54,759 --> 00:49:56,136
C'est du Rojeck !

713
00:49:56,427 --> 00:50:00,967
Voilà ! Je ne te laisserai pas
jouer "Parrain Roquet" !

714
00:50:01,031 --> 00:50:02,169
C'est un incident,

715
00:50:02,233 --> 00:50:05,237
et nous jouerons
le sketch du "Parrain Roquet".

716
00:50:09,106 --> 00:50:10,346
Très touché.

717
00:50:15,446 --> 00:50:17,926
Au fait, où est ce Brooklyn ?

718
00:50:18,182 --> 00:50:19,252
Dans un autre monde.

719
00:50:59,857 --> 00:51:03,066
Tonton Mortimer, c'est drôle de te Voir ici.

720
00:51:03,227 --> 00:51:06,868
Pourquoi ? J'ai pris l'ascenseur
de 19 h 45 du 6ème.

721
00:51:07,198 --> 00:51:09,200
Alors, Tante Sadie est là aussi ?

722
00:51:09,266 --> 00:51:11,371
Pas encore, mais compte sur elle.

723
00:51:11,535 --> 00:51:14,448
Tonton Morty, dis bonjour à Alan Swann.

724
00:51:15,840 --> 00:51:17,842
J'ai pas bien compris le nom.

725
00:51:27,551 --> 00:51:29,929
Alan Swann. Rookie Carioca.

726
00:51:30,087 --> 00:51:31,623
Carroca !

727
00:51:31,822 --> 00:51:34,769
Il y avait un poids coq meurtrier
du nom de Carroca.

728
00:51:34,925 --> 00:51:36,529
Il est là.

729
00:51:36,827 --> 00:51:39,307
Je vous ai vu sur le ring à San Diego.

730
00:51:40,431 --> 00:51:41,910
Contre Donovan ?

731
00:51:41,966 --> 00:51:44,173
- Lui, K.-O. en trois rounds.
- Deux.

732
00:51:44,301 --> 00:51:48,147
Je savais pas que le chinetoque boxait.
Devant moi, il dit pas un mot.

733
00:51:48,339 --> 00:51:49,841
Toujours des combats ?

734
00:51:49,907 --> 00:51:52,854
Dans un sens.
J'ai épousé la mère de Benjy.

735
00:51:55,145 --> 00:51:59,525
Benjamin, mon grand,
quelle joie de te Voir chez nous !

736
00:52:00,017 --> 00:52:01,997
Je retourne à mon hâchis.

737
00:52:02,052 --> 00:52:04,555
M. Swann,
puis-je vous présenter ma mère ?

738
00:52:05,222 --> 00:52:08,294
Mme Belle Mae Steinberg Carroca,
de Brooklyn...

739
00:52:08,359 --> 00:52:11,465
...et Miami, en Floride,
pendant 15 jours chaque hiver.

740
00:52:11,528 --> 00:52:14,805
Pourquoi ne m'avoir pas parlé
de votre ravissante maman ?

741
00:52:15,165 --> 00:52:17,202
- Pour moi ?
- Non, pour moi.

742
00:52:19,069 --> 00:52:22,414
"Alan", je vous prie.
Et comment puis-je vous appeler ?

743
00:52:22,806 --> 00:52:24,513
Pourquoi pas "Charmée" ?

744
00:52:25,776 --> 00:52:30,316
Alan, au nom de tout le monde,
je vous souhaite la bienvenue...

745
00:52:30,447 --> 00:52:32,859
...dans notre humble chapeau.

746
00:52:33,851 --> 00:52:36,889
Deux ans de Sorbonne,
et elle se trompe toujours.

747
00:52:37,755 --> 00:52:39,098
- M'man!
- Quoi ?

748
00:52:39,423 --> 00:52:40,731
Ne dis pas AI !

749
00:52:40,891 --> 00:52:43,838
Si je t'amène Capone ou Jolson,
là, c'est AI.

750
00:52:44,061 --> 00:52:45,540
Jolson doit venir ?

751
00:52:46,163 --> 00:52:50,339
Alan, vous êtes ici chez vous,

752
00:52:50,401 --> 00:52:52,677
vous faites comme chez vous...

753
00:52:54,171 --> 00:52:56,082
Un petit verre avant de dîner ?

754
00:52:56,140 --> 00:52:57,813
Une petite eau gazeuse ?

755
00:52:58,342 --> 00:53:00,948
Rookie, fais-nous un Seltz !

756
00:53:01,478 --> 00:53:03,754
- Sers-toi !
- Excusez-moi.

757
00:53:06,750 --> 00:53:07,785
Pardon.

758
00:53:11,555 --> 00:53:13,193
Je m'excuse, M. Swann.

759
00:53:13,991 --> 00:53:15,129
Sans vous commander,

760
00:53:15,192 --> 00:53:18,071
- vous me signerez pas...
- Un autographe ?

761
00:53:18,395 --> 00:53:19,499
Certes.

762
00:53:30,007 --> 00:53:33,420
Tant qu'à faire, mettez :
pour Sadie et Morty Kronsky.

763
00:53:34,078 --> 00:53:37,855
Avec un K, et derrière, comme d'habitude.

764
00:53:40,751 --> 00:53:42,287
Ça doit être Tante Sadie.

765
00:53:42,353 --> 00:53:45,061
Va ouvrir à ta femme.

766
00:53:46,824 --> 00:53:49,100
Merci, M. Swann.

767
00:53:51,795 --> 00:53:53,536
- Merci.
- Votre Seltz.

768
00:53:53,831 --> 00:53:56,778
- Du Ieberwurst ?
- Non merci.

769
00:54:02,406 --> 00:54:06,821
Sadie, que tu es belle !
Ta robe est ravissante !

770
00:54:06,944 --> 00:54:09,652
Elle te plaît ? Je ne l'ai mise qu'une fois.

771
00:54:10,080 --> 00:54:11,457
A la bouffe !

772
00:54:11,548 --> 00:54:13,721
Le dîner est servi.

773
00:54:18,155 --> 00:54:21,034
Rookie, votre Parmentier philippin
était succulent.

774
00:54:21,825 --> 00:54:25,705
- Merci. Deux jours de préparation.
- C'est vrai ?

775
00:54:25,763 --> 00:54:28,767
Et d'où venait ce goût un peu fauve ?

776
00:54:29,299 --> 00:54:30,539
Du perroquet.

777
00:54:32,136 --> 00:54:34,343
Et ce n'est pas facile à accommoder.

778
00:54:34,505 --> 00:54:36,382
C'est des drôles de piafs !

779
00:54:37,174 --> 00:54:38,517
J'imagine.

780
00:54:41,145 --> 00:54:42,624
Et ça, (fêtait quoi ?

781
00:54:42,679 --> 00:54:44,454
Porc-haricots à la philippine.

782
00:54:44,515 --> 00:54:45,858
J'ai pas vu de porc.

783
00:54:45,916 --> 00:54:48,226
Interdit !! Il y a des Juifs, ici.

784
00:54:48,819 --> 00:54:51,527
Pour être précis, je peux vous...

785
00:54:51,588 --> 00:54:53,829
Qu'est-ce que ça change ?

786
00:54:54,158 --> 00:54:55,466
M. Swann,

787
00:54:55,926 --> 00:55:01,342
maintenant qu'on a mangé ensemble, qu'on
a rompu le pain, partagé un verre de vin

788
00:55:01,799 --> 00:55:04,006
je crois que je vous connais un peu.

789
00:55:04,368 --> 00:55:06,905
Et moi, Morty,
je vous connais mieux encore.

790
00:55:07,104 --> 00:55:11,553
Alan, je peux vous poser une question ?

791
00:55:11,775 --> 00:55:12,879
Morty l

792
00:55:12,943 --> 00:55:15,150
N'aie pas peur ! Je serai pas indiscret.

793
00:55:15,212 --> 00:55:18,989
Tu me prends pour un moujik ?
J'ai de l'éducation.

794
00:55:19,116 --> 00:55:20,857
Posez-moi votre question.

795
00:55:21,518 --> 00:55:24,089
La petite, la recherche de paternité...

796
00:55:24,154 --> 00:55:26,191
- Vous l'avez fourrée ?
- Morty !

797
00:55:26,623 --> 00:55:28,466
Vous avez couché avec elle ?

798
00:55:29,326 --> 00:55:31,272
- Morty !
- Quoi !

799
00:55:31,662 --> 00:55:33,801
Quoi ?

800
00:55:33,897 --> 00:55:35,308
C'est pas grave.

801
00:55:37,634 --> 00:55:41,639
Au risqué de me déprécier à vos yeux,
je réponds: non.

802
00:55:43,207 --> 00:55:44,447
Vous savez...

803
00:55:45,309 --> 00:55:47,482
les gens comme moi sont très visés.

804
00:55:48,212 --> 00:55:51,216
On m'accuse de méfaits
auxquels je suis étranger.

805
00:55:51,281 --> 00:55:54,228
En revanche, étant ce que je suis...

806
00:55:54,852 --> 00:55:56,798
...on m'en passe pas mal,

807
00:55:56,854 --> 00:55:59,300
par ailleurs, donc, ça s'équilibre.

808
00:56:00,290 --> 00:56:04,238
- Croyez-vous, Swannee ?
- C'est un acteur, et pas Swannee River.

809
00:56:09,533 --> 00:56:11,342
Je peux être franche ?

810
00:56:11,635 --> 00:56:13,205
Oui.

811
00:56:16,773 --> 00:56:18,775
Regardez bien autour de vous...

812
00:56:19,843 --> 00:56:22,346
C'est ça qui est bon.

813
00:56:22,913 --> 00:56:25,860
Etre avec des gens qu'on aime.

814
00:56:26,250 --> 00:56:30,528
Certains, on les aime bien, sans plus,
d'autres, on s'en passerait.

815
00:56:31,588 --> 00:56:35,035
Un échange d'histoire...
Un échange de chaleur.

816
00:56:36,894 --> 00:56:38,896
Ça, c'est la vraie vie.

817
00:56:39,263 --> 00:56:41,106
Et c'est ça qu'il vous faut.

818
00:56:41,498 --> 00:56:44,172
Un foyer, une famille...

819
00:56:46,003 --> 00:56:47,380
...et des enfants.

820
00:56:48,972 --> 00:56:50,383
Eh, qui sait... ?

821
00:56:52,109 --> 00:56:55,955
Cet aspect de ma vie n'est pas une réussite.

822
00:56:56,146 --> 00:56:59,423
Bien que je sois père
d'un véritable amour de petite fille.

823
00:57:00,584 --> 00:57:01,961
C'est ma Tess.

824
00:57:02,686 --> 00:57:06,793
Voyez ?
Vous êtes papa, et j'en savais rien !

825
00:57:07,858 --> 00:57:09,235
Et où est-elle ?

826
00:57:09,326 --> 00:57:11,806
Avec sa mère, dans le Connecticut.

827
00:57:12,396 --> 00:57:14,398
Je ne l'ai pas vue depuis un an.

828
00:57:14,464 --> 00:57:15,465
<i>Un an"!?</i>

829
00:57:17,301 --> 00:57:18,905
C'est honteux, Swannee.

830
00:57:19,836 --> 00:57:21,747
Oui, vous avez raison, Belle.

831
00:57:24,174 --> 00:57:26,051
C'est honteux, en effet.

832
00:57:32,516 --> 00:57:35,463
Il est l'heure. Quelle divine soirée !

833
00:57:35,519 --> 00:57:39,399
On devrait se revoir très bientôt.
A la fin du siècle ?

834
00:57:43,427 --> 00:57:46,033
- Sadie, Morty.
- Au revoir, M. Swann.

835
00:57:46,296 --> 00:57:47,274
Belle.

836
00:57:48,599 --> 00:57:49,475
Alan.

837
00:58:00,077 --> 00:58:04,150
M. et Mme Kessler, du 4 B.
Dieu vous bénisse, M. Swann.

838
00:58:04,214 --> 00:58:06,888
M et Mme Berkovitz, du <i>2</i> A.
On vous aime.

839
00:58:06,950 --> 00:58:09,191
Nathan et Lily Cantor.

840
00:58:09,253 --> 00:58:10,755
C'est une joie de vous avoir.

841
00:58:10,821 --> 00:58:13,267
Scalfoni, du 1 ! C'est vous le meilleur.

842
00:58:13,323 --> 00:58:16,634
- Comment vous êtes-vous infiltré ?
- Je suis le concierge!

843
00:58:21,765 --> 00:58:24,837
320 OCEAN PARKWAY.
Bienvenue, Alan Swann.

844
00:58:51,194 --> 00:58:53,800
Dr Bumbacelli, mon médicament.

845
00:58:54,364 --> 00:58:56,275
Votre médicament.

846
00:59:03,106 --> 00:59:05,814
M. Swann, Jour J, demain.

847
00:59:06,243 --> 00:59:07,347
Antenne.

848
00:59:09,212 --> 00:59:12,421
- Je suis censé vous avoir à l'œil.
- Bien. Ouvrez l'œil.

849
00:59:13,950 --> 00:59:15,827
Voulez-vous le revoir ?

850
00:59:19,556 --> 00:59:22,969
Stone, vous pouvez soit voir, soit boire.

851
00:59:23,393 --> 00:59:26,602
- Optez pour le plus drôle.
- Vous avez fait un tabac à Brooklyn.

852
00:59:26,663 --> 00:59:28,006
On tâte le Bronx ?

853
00:59:28,065 --> 00:59:31,308
Non. 1030 Park Avenue. Chez les Dudessou.

854
00:59:33,170 --> 00:59:34,740
Non! Non... n'y allons pas.

855
00:59:34,805 --> 00:59:36,512
- Pourquoi aller Là-bas ?
- Pourquoi ?

856
00:59:36,573 --> 00:59:39,713
Pour resserrer vos liens avec la belle K.C.

857
00:59:39,776 --> 00:59:44,384
- Cette visite surprise y pourvoira.
- Non, je ne le crois pas, M. Swann.

858
00:59:44,614 --> 00:59:46,787
<i>Les parents de K.C. donnent une soirée.</i>

859
00:59:46,850 --> 00:59:49,296
<i>L'entrée nous sera interdite.</i>

860
00:59:49,353 --> 00:59:50,457
<i>Chic !</i>

861
00:59:50,821 --> 00:59:52,892
<i>Avez-vous fait de l'alpinisme ?</i>

862
01:00:00,664 --> 01:00:03,440
Il ne nous reste plus qu'à aller d'ici...

863
01:00:04,701 --> 01:00:06,180
...à Là-bas.

864
01:00:07,871 --> 01:00:09,282
Ce n'est pas faisable.

865
01:00:09,339 --> 01:00:12,377
Ce fut brillamment fait
dans "Deux doigts de divorce".

866
01:00:12,976 --> 01:00:16,617
Ça, (fêtait un film. Là, c'est la réalité.

867
01:00:20,484 --> 01:00:22,657
Quelle différence ?

868
01:00:30,594 --> 01:00:31,971
Elle est coincée.

869
01:00:35,832 --> 01:00:40,212
Ce qu'il nous faut,
c'est quelque chose dans le genre corde.

870
01:00:46,977 --> 01:00:48,650
Oh non... non, pas ça!

871
01:00:48,745 --> 01:00:52,283
Je l'ai fait des centaines de fois !

872
01:00:57,187 --> 01:00:59,565
Où était-ce le cascadeur ?

873
01:01:12,569 --> 01:01:14,105
Parfait !

874
01:01:17,441 --> 01:01:19,978
Attendez ! Attendez !

875
01:01:21,244 --> 01:01:25,886
Rebroussons chemin,
et entrons par la porte de K.C. !

876
01:01:25,949 --> 01:01:29,226
Plat ! Mortel ! Vieux jeu !

877
01:01:30,620 --> 01:01:36,002
Stone, règle d'or : pour le public,
toujours réussir son entrée.

878
01:01:43,633 --> 01:01:45,670
Mais meurt-on dans vos films ?

879
01:01:45,735 --> 01:01:46,770
Mourir ?

880
01:01:48,305 --> 01:01:49,579
Certes non.

881
01:01:49,873 --> 01:01:51,910
On s'y... divertit !

882
01:01:52,309 --> 01:01:53,185
Divertir ?

883
01:01:53,243 --> 01:01:57,123
Il trouve ça divertissant !

884
01:02:01,718 --> 01:02:03,698
Et maintenant, je descends.

885
01:02:05,856 --> 01:02:09,861
Dès mon arrivée,
j'assure la corde et tu glisses en rappel.

886
01:02:10,026 --> 01:02:15,339
Ni en rappel, ni en quoi que ce soit !

887
01:02:15,499 --> 01:02:16,477
Sottises !

888
01:02:16,533 --> 01:02:19,707
Pas quand on a été formé par Niblick.

889
01:02:23,173 --> 01:02:24,880
Qui est ce Niblick ?

890
01:02:25,041 --> 01:02:28,250
Niblick est mon sherpa dans l'Himalaya.

891
01:02:28,912 --> 01:02:31,893
L'Himalaya !

892
01:02:32,549 --> 01:02:36,087
Eh, la porte est là !
Venez, tâchons de l'ouvrir !

893
01:02:39,823 --> 01:02:41,200
C'est ouvert !

894
01:02:47,664 --> 01:02:48,904
Je l'ai tué !

895
01:02:52,802 --> 01:02:54,008
Je l'ai tué !

896
01:02:54,070 --> 01:02:57,279
Moi qui dois veiller sur lui, je l'ai tué!

897
01:03:04,848 --> 01:03:08,455
Ces obligations, une magouille.
Ils ont fait faillite.

898
01:03:08,552 --> 01:03:10,554
Sous leur air solide, ils étaient morts...

899
01:03:10,620 --> 01:03:14,261
Avez-vous vu ce film : "Pour la couronne" ?

900
01:03:14,424 --> 01:03:15,494
Ils ont craqué!

901
01:03:15,559 --> 01:03:17,539
Mais avez-vous vu ce film ?

902
01:03:17,594 --> 01:03:21,565
Avec... euh... comment déjà ? Alan, euh...

903
01:03:24,701 --> 01:03:27,113
- Swann.
- Oui, Alan Swann.

904
01:03:27,237 --> 01:03:30,047
Je crois que Swann est en dessous.

905
01:03:30,140 --> 01:03:32,142
Oui, il joue très en dessous.

906
01:03:32,208 --> 01:03:34,950
Je veux dire, en dessous au sens propre !

907
01:03:35,078 --> 01:03:36,182
Regardez !

908
01:03:37,414 --> 01:03:39,394
Harry, venez d'urgence !

909
01:03:39,449 --> 01:03:42,794
Alan Swann est suspendu dans le vide !

910
01:03:42,886 --> 01:03:45,093
- Tire !
- Tire-le !

911
01:03:49,359 --> 01:03:51,236
Bonsoir. Du feu ?

912
01:03:51,294 --> 01:03:52,773
A l'aide !

913
01:03:54,397 --> 01:03:55,501
Terrasse ?

914
01:04:01,304 --> 01:04:02,248
Bien joué.

915
01:04:02,305 --> 01:04:04,808
Nous venons Voir les Dudessou.

916
01:04:04,941 --> 01:04:06,614
Les Dudessou, ce n'est pas ici.

917
01:04:06,676 --> 01:04:09,054
Pas ici ?

918
01:04:12,649 --> 01:04:15,858
Les Dudessou, c'est au-dessous, au 14ème.

919
01:04:16,753 --> 01:04:19,893
Nous chauffons, Stone. Nous brûlons.

920
01:04:20,557 --> 01:04:25,529
M. Swann,
je crois que je vais me trouver mal.

921
01:04:26,029 --> 01:04:29,272
Les dames se trouvent mal.
Les messieurs vomissent.

922
01:04:34,537 --> 01:04:37,484
Alfredo,
nous n'aurons pas besoin de la Rolls.

923
01:04:37,540 --> 01:04:40,851
Nous allons gerber dans le parc,
puis rentrer à pied.

924
01:05:09,706 --> 01:05:12,118
M. Swann, je peux vous faire un aveu ?

925
01:05:13,276 --> 01:05:15,847
Benjy Stone n'est pas celui qu'on croit.

926
01:05:17,280 --> 01:05:19,191
Qui l'est, Stone, qui l'est ?

927
01:05:19,249 --> 01:05:21,286
Je ne suis même pas Benjy Stone.

928
01:05:21,551 --> 01:05:23,553
Je m'appelle Benjamin Steinberg.

929
01:05:24,688 --> 01:05:28,192
J'ai changé de nom
pour faire bien sur l'écran.

930
01:05:28,258 --> 01:05:29,259
Je suis bidon.

931
01:05:29,325 --> 01:05:31,327
Parce que tu as changé de nom ?

932
01:05:31,461 --> 01:05:32,997
Qu'est-ce qu'un nom ?

933
01:05:33,430 --> 01:05:36,877
"Une rose sous n'importe quel nom,
se flétrirait et mourrait."

934
01:05:37,967 --> 01:05:41,141
Je vais te nommer. Clarence Duffy.

935
01:05:41,738 --> 01:05:44,912
Qui est Clarence Duffy ?

936
01:05:45,542 --> 01:05:47,852
Un jeune Ecossais.

937
01:05:47,911 --> 01:05:49,549
Petit-bourgeois, sang irlandais,

938
01:05:49,612 --> 01:05:52,218
père enseignant.

939
01:05:52,415 --> 01:05:56,591
Mère au foyer :
son jardin, son mari, son fils unique.

940
01:05:57,187 --> 01:05:59,463
A 18 ans, s'engage dans la Marine.

941
01:05:59,856 --> 01:06:04,771
Un an après, plaque la Marine et débarque
à Liverpool. Songe à devenir comédien.

942
01:06:05,662 --> 01:06:07,869
<i>Se</i> gare dans des séries B anglaises.

943
01:06:08,364 --> 01:06:13,040
Six mois plus tard, Goldmark
de la Paramount claironne sa trouvaille.

944
01:06:13,436 --> 01:06:15,438
Du panache, Anglais, grand rôle-titre

945
01:06:15,505 --> 01:06:19,544
d'un cape et d'épées "Glaives en majesté".

946
01:06:20,844 --> 01:06:23,324
- Clarence Duffy.
- En personne.

947
01:06:24,147 --> 01:06:26,821
- Alors, vous n'êtes pas Alan Swann.
- Oh si.

948
01:06:30,920 --> 01:06:33,366
Tu es le seul à le savoir.

949
01:06:35,024 --> 01:06:36,970
Je serai muet comme une tombe.

950
01:06:41,397 --> 01:06:44,276
Etre comédien, c'est s'inventer un nom.

951
01:06:44,334 --> 01:06:46,837
Il n'y a pas que mon nom qui soit inventé.

952
01:06:47,504 --> 01:06:50,644
J'ai laissé le studio m'inventer une vie.

953
01:06:50,707 --> 01:06:54,177
Et aujourd'hui, je confonds vanité et vérité.

954
01:06:54,244 --> 01:06:56,656
Rien en moi n'est ce que l'on croit.

955
01:06:57,046 --> 01:06:59,822
Votre "Parade du Rire",

956
01:06:59,883 --> 01:07:01,487
je ne la tourne pas par envie.

957
01:07:01,551 --> 01:07:05,328
C'est le résultat d'un gré à gré
entré moi et le fisc.

958
01:07:05,421 --> 01:07:08,231
S'il encaisse la moitié de mon cachet,

959
01:07:08,291 --> 01:07:10,999
je ne serai pas expulsé.

960
01:07:11,060 --> 01:07:13,040
Je resterai donc bouche cousue, Duff.

961
01:07:13,096 --> 01:07:16,441
Ta mère m'a dit : "C'est honteux."
Elle avait raison.

962
01:07:17,066 --> 01:07:20,741
J'en ai marré
du laxisme général à mon égard.

963
01:07:20,804 --> 01:07:22,875
Amis, impresario,

964
01:07:22,939 --> 01:07:25,749
médecins, ex-épouses, même ma fille.

965
01:07:28,845 --> 01:07:31,223
N'a-t-on pas assez marché pour ce soir ?

966
01:07:33,082 --> 01:07:35,062
- Non !
- A cheval, Stoneberg.

967
01:07:42,025 --> 01:07:44,198
Vous allez en prendre pour 30 ans !

968
01:09:18,788 --> 01:09:20,961
CHER STEINBERG - SUIS ALLE VOIR TESS

969
01:09:21,024 --> 01:09:22,662
TENDRESSE, DUFFY

970
01:09:46,716 --> 01:09:47,717
Tess...

971
01:09:47,917 --> 01:09:49,260
Qui est Tess ?

972
01:09:50,320 --> 01:09:51,924
Tess, c'est sa fille.

973
01:09:52,322 --> 01:09:54,734
<i>Sa</i> fille, dans le Connecticut

974
01:09:55,024 --> 01:09:57,334
le jour de l'émission !

975
01:09:57,393 --> 01:09:59,498
Ah, le fumier!

976
01:09:59,629 --> 01:10:01,768
Il a carrément changé d'Etat !

977
01:10:02,065 --> 01:10:05,603
Je n'ai plus qu'à aller au studio
me faire virer.

978
01:10:05,668 --> 01:10:06,942
Je suis foutu.

979
01:10:10,673 --> 01:10:13,313
Je ne peux pas y aller comme ça.
Je m'habille.

980
01:11:11,100 --> 01:11:12,602
Rentrons à New York.

981
01:11:32,889 --> 01:11:33,731
Génial !

982
01:11:33,790 --> 01:11:36,771
Jour d'antenne, et vedette dans la nature !

983
01:11:37,894 --> 01:11:40,306
Il fait la couverture de "Télé-Guide".

984
01:11:48,237 --> 01:11:50,843
Pourquoi ai-je ce sketch ici ?
On l'a déjà fait!

985
01:11:50,907 --> 01:11:52,545
Pourquoi est-il dans mon script ?

986
01:11:52,608 --> 01:11:54,884
Pourquoi ?

987
01:11:55,044 --> 01:11:57,081
C'est celui d'il y a huit jours.

988
01:12:01,050 --> 01:12:02,552
Voilà pourquoi.

989
01:12:02,618 --> 01:12:05,030
Le script de cette semaine

990
01:12:05,088 --> 01:12:06,726
est dans ta loge, Stan.

991
01:12:06,789 --> 01:12:09,292
- C'est bien.
- D'accord.

992
01:12:11,360 --> 01:12:14,239
Il y a de la langue, à déjeuner ?

993
01:12:14,297 --> 01:12:15,799
Pas de langue le jour J.

994
01:12:15,865 --> 01:12:19,574
Deux fois il y a eu de la langue,
deux fois, le bide.

995
01:12:19,702 --> 01:12:21,943
On garde sa langue, OK ?

996
01:12:22,505 --> 01:12:23,677
La langue...

997
01:12:24,507 --> 01:12:25,918
...c'est la mort!

998
01:12:35,251 --> 01:12:38,494
Tu devais surveiller Swann.

999
01:12:38,554 --> 01:12:39,726
Je l'ai fait.

1000
01:12:39,789 --> 01:12:41,666
J'ai même partagé sa suite.

1001
01:12:41,724 --> 01:12:44,000
A mon réveil, il était parti.

1002
01:12:44,160 --> 01:12:46,106
Il est allé Voir Tess.

1003
01:12:46,162 --> 01:12:48,267
Radasse irlandaise. Deux poivrots.

1004
01:12:48,331 --> 01:12:51,312
- Elle a 12 ans.
- Collons-lui un viol de mineure.

1005
01:12:51,968 --> 01:12:53,379
Tess est sa fille.

1006
01:12:53,436 --> 01:12:54,915
Alfie, où est-il ?

1007
01:12:55,204 --> 01:12:56,308
Dans sa loge.

1008
01:12:56,372 --> 01:12:58,215
- Ivre !
- Il fait la sieste.

1009
01:12:58,541 --> 01:13:00,418
Sieste, je vais Voir ça !

1010
01:13:00,476 --> 01:13:02,251
- Je crois pas.
- Qu'il se repose.

1011
01:13:02,311 --> 01:13:04,655
Il doit filer la répète dans une heure.

1012
01:13:04,714 --> 01:13:06,716
- Il sera d'attaque ?
- Mais oui.

1013
01:13:09,485 --> 01:13:13,126
C'est pas mes oignons,
mais qu'ils soient cool avec lui.

1014
01:13:13,189 --> 01:13:15,328
Il en a bavé.

1015
01:13:19,795 --> 01:13:21,638
- Il va bien ?
- Ça va.

1016
01:13:21,831 --> 01:13:25,142
Si vous l'aviez vue.
12 ans, et déjà irrésistible.

1017
01:13:25,201 --> 01:13:26,475
Il lui a dit quoi ?

1018
01:13:26,536 --> 01:13:27,879
Il n'est pas sorti de voiture.

1019
01:13:27,937 --> 01:13:30,577
Il n'a pas dit un mot sur 138,8 km.

1020
01:13:31,507 --> 01:13:34,454
J'ai fait le relevé. Je l'ai pas rétrovisé.

1021
01:13:34,510 --> 01:13:36,148
Chacun sa vie.

1022
01:13:48,758 --> 01:13:51,238
On commence avec un gros plan
de King et Cubby.

1023
01:13:51,294 --> 01:13:52,830
Ensuite on élargit le plan.

1024
01:13:52,895 --> 01:13:54,431
<i>Accueillons le public.</i>

1025
01:13:54,497 --> 01:13:57,569
Un quart d'heure, pause générale.

1026
01:14:04,607 --> 01:14:05,915
Comment ça va, Alan ?

1027
01:14:05,975 --> 01:14:09,286
Ne t'en fais pas.
Mauvaise répète, bonne émission.

1028
01:14:09,345 --> 01:14:12,519
C'est des bons, devant et derrière
la caméra. Donc, ça cartonne !

1029
01:14:12,582 --> 01:14:14,528
Tu verras, on va bien rigoler.

1030
01:14:14,584 --> 01:14:16,825
Et toi, tu es en forme.

1031
01:14:18,521 --> 01:14:21,695
- Pourquoi il porte ça ?
- Le sketch des Mousquetaires.

1032
01:14:22,358 --> 01:14:23,894
Tu es dans le bon costume ?

1033
01:14:23,960 --> 01:14:24,961
Ah oui.

1034
01:14:25,828 --> 01:14:27,398
Qu'est-ce que je fais Là-dedans ?

1035
01:14:27,463 --> 01:14:28,771
Je ne sais pas.

1036
01:14:30,533 --> 01:14:32,240
Par quel sketch on attaque ?

1037
01:14:32,301 --> 01:14:35,282
Le premier pour moi,
c'est les Mousquetaires.

1038
01:14:36,606 --> 01:14:38,643
Je suis dedans aussi.

1039
01:14:40,309 --> 01:14:42,915
J'ai pas le bon costume.

1040
01:14:44,280 --> 01:14:45,987
Et de qui je Papprends ?

1041
01:14:46,349 --> 01:14:48,556
Je Papprends de lui !

1042
01:14:51,087 --> 01:14:53,966
Et où sont les petits génies
qui doivent me dire

1043
01:14:54,023 --> 01:14:56,162
par quoi on attaque...

1044
01:14:56,225 --> 01:14:59,365
...et quel costume je dois mettre ?
Où sont-ils ?

1045
01:14:59,428 --> 01:15:01,908
Je peux savoir par quel sketch on ouvre ?

1046
01:15:02,131 --> 01:15:03,633
Costumes !

1047
01:15:06,202 --> 01:15:09,274
Écoutez-le !
Il croit qu'il s'est trompé de costume.

1048
01:15:09,338 --> 01:15:12,581
Toutes les semaines, c'est pareil.
Qu'est-ce qu'il tient !

1049
01:15:23,619 --> 01:15:25,997
Un coup de main pour mon costume!

1050
01:15:26,689 --> 01:15:29,329
- Ote-moi ça !
- Fichez-moi la paix !

1051
01:15:29,392 --> 01:15:33,135
C'est le Parrain en 1 !

1052
01:15:33,195 --> 01:15:34,936
Le Parrain !

1053
01:15:36,899 --> 01:15:38,276
C'est ça, le 1 !

1054
01:15:39,969 --> 01:15:42,245
Je le savais. Je le savais, Leo.

1055
01:15:43,105 --> 01:15:45,881
Ne t'en fais pas. Je le savais.

1056
01:15:55,284 --> 01:15:58,060
TU L'AURAS VOULU

1057
01:16:04,193 --> 01:16:05,103
Bon.

1058
01:16:17,139 --> 01:16:18,413
En Californie ?

1059
01:16:18,674 --> 01:16:22,247
On ne peut pas écrire comique Là-bas.
Pas assez déprimant.

1060
01:16:22,745 --> 01:16:25,055
Vous êtes superbe.
Comment vous sentez-vous ?

1061
01:16:25,114 --> 01:16:27,185
Etonnamment bien.

1062
01:16:27,249 --> 01:16:29,627
Et voici mon petit pronostic.

1063
01:16:29,685 --> 01:16:32,029
D'habitude, il me faut deux ou trois prises,

1064
01:16:32,088 --> 01:16:34,398
mais ce soir, la 1ère sera la bonne.

1065
01:16:34,457 --> 01:16:37,028
Pour nous, c'est toujours la première !
Forcément.

1066
01:16:37,093 --> 01:16:38,037
C'est vrai ?

1067
01:16:38,094 --> 01:16:41,541
- On est en direct.
- En direct ?

1068
01:16:44,633 --> 01:16:45,737
En direct ?

1069
01:16:46,802 --> 01:16:48,543
C'est quoi, "en direct" ?

1070
01:16:48,671 --> 01:16:50,810
Au moment où vous folâtrez sur scène...

1071
01:16:50,873 --> 01:16:54,821
...20 millions de gens vous voient faire.

1072
01:16:56,345 --> 01:16:57,790
Attends.

1073
01:16:58,714 --> 01:17:01,888
- Ah mais, attends !
- M. Swann, vous êtes blême.

1074
01:17:02,518 --> 01:17:05,089
C'est absorbé par les caméras

1075
01:17:05,154 --> 01:17:07,862
et déversé dans les salons ?

1076
01:17:08,891 --> 01:17:11,064
Pourquoi ne me l'a-t-on pas
expliqué plus tôt ?

1077
01:17:11,127 --> 01:17:14,574
Ne vous inquiétez pas,
notre public est génial !

1078
01:17:14,630 --> 01:17:15,904
Quel public ?

1079
01:17:15,998 --> 01:17:19,070
Pourquoi y aurait-il tous ces fauteuils ?

1080
01:17:19,135 --> 01:17:22,014
Je n'ai pas joué devant un public
depuis 28 ans.

1081
01:17:22,071 --> 01:17:23,311
Un public ?

1082
01:17:25,174 --> 01:17:26,653
Je jouais un valet.

1083
01:17:27,143 --> 01:17:28,986
J'avais une seule réplique !

1084
01:17:31,680 --> 01:17:34,388
- J'ai eu le trou !
- N'ayez crainte. Ce sera facile.

1085
01:17:34,450 --> 01:17:38,728
Pour vous. Pas pour moi. Je ne suis pas
un acteur, mais une vedette de cinéma !

1086
01:17:42,792 --> 01:17:43,964
<i>Dans cinq minutes, antenne.</i>

1087
01:17:44,026 --> 01:17:45,664
<i>Parés pour le Parrain.</i>

1088
01:17:45,728 --> 01:17:48,072
- Oh, silence!
- Vous serez très bien !

1089
01:17:49,031 --> 01:17:51,477
Il faut que je voie ça.

1090
01:17:52,868 --> 01:17:56,247
Il faut que je voie ça. Oh, Sainte Mère.

1091
01:17:56,872 --> 01:17:59,978
- Il faut que je voie ça.
- Allez-vous voir, ou boire ?

1092
01:18:07,750 --> 01:18:09,320
Il a le trac.

1093
01:18:09,418 --> 01:18:11,295
A la seconde,

1094
01:18:11,353 --> 01:18:13,663
Swann était terrassé
par une crise de nerfs.

1095
01:18:13,722 --> 01:18:16,032
A deux doigts du collapsus.

1096
01:18:16,091 --> 01:18:19,095
Et celui-là a le culot
de prendre ça pour le trac !!

1097
01:18:20,529 --> 01:18:23,408
- Que faites-vous ?
- Je lève le coude et l'ancre!

1098
01:18:24,900 --> 01:18:27,278
Les Mousquetaires, c'est après le Parrain.

1099
01:18:27,336 --> 01:18:28,872
Je ne joue pas les Muscadets.

1100
01:18:28,938 --> 01:18:31,544
- Les Mousquetaires.
- Ni l'un ni l'autre.

1101
01:18:45,354 --> 01:18:46,856
C'était Alan Swann ?

1102
01:18:46,922 --> 01:18:49,903
De toute évidence,
il est toujours en proie au trac !

1103
01:18:51,160 --> 01:18:53,868
- Laissez-moi passer.
- Règle ton pari d'abord.

1104
01:18:54,830 --> 01:18:56,036
Qu'est-ce qui est arrivé ?

1105
01:18:56,098 --> 01:18:58,169
Swann s'est tiré ! T'expliquerai.

1106
01:18:58,234 --> 01:19:00,874
Petit con, sale fumier !

1107
01:19:01,103 --> 01:19:02,548
Tu es viré !

1108
01:19:02,605 --> 01:19:04,050
Je vais le dire à King!

1109
01:19:07,543 --> 01:19:08,988
Où est K.C. ?

1110
01:19:11,013 --> 01:19:12,515
Tout va bien ?

1111
01:19:13,115 --> 01:19:14,025
Bien.

1112
01:19:14,583 --> 01:19:16,119
Merci les Harmonistes.

1113
01:19:16,185 --> 01:19:18,426
A vos places !

1114
01:19:18,754 --> 01:19:20,495
Faites vite.

1115
01:19:21,156 --> 01:19:24,569
Danceurs, a vos places.

1116
01:19:24,627 --> 01:19:25,867
Vite.

1117
01:19:26,529 --> 01:19:27,837
Qui êtes-vous ?

1118
01:19:28,497 --> 01:19:31,569
Ah oui, Phil. Je te connais...

1119
01:19:31,634 --> 01:19:33,580
Je suis content de toi.

1120
01:19:36,071 --> 01:19:38,051
Désolé.

1121
01:19:38,574 --> 01:19:40,349
Au secours !

1122
01:19:40,476 --> 01:19:42,217
Un coup de main par ici !

1123
01:19:42,478 --> 01:19:45,425
Sy, faut pas arriver sur la pointe des pieds.

1124
01:19:46,515 --> 01:19:48,153
Tu ne m'entends pas,

1125
01:19:48,217 --> 01:19:51,027
mais à ton réveil, je t'aurai fait augmenter.

1126
01:19:52,121 --> 01:19:53,623
Faites-le soigner.

1127
01:19:53,689 --> 01:19:55,134
Pauvre gland.

1128
01:19:56,725 --> 01:19:58,466
Affreux, affreux.

1129
01:20:22,017 --> 01:20:23,655
Vous n'êtes pas Alfredo !

1130
01:20:23,719 --> 01:20:24,857
M. Swann.

1131
01:20:25,020 --> 01:20:27,330
Ah, Stoneberger !

1132
01:20:27,389 --> 01:20:28,333
Fiche-moi la paix !

1133
01:20:28,390 --> 01:20:30,893
- Quand vous finirez l'émission.
- Je ne la fais pas.

1134
01:20:30,960 --> 01:20:32,371
Je veux aller au Waldorf!

1135
01:20:32,428 --> 01:20:34,806
Faites l'émission ou le fisc vous expulsera.

1136
01:20:34,863 --> 01:20:36,706
Je m'en fous.

1137
01:20:38,834 --> 01:20:40,939
Triste spectacle.

1138
01:20:41,470 --> 01:20:43,177
Vous l'êtes encore plus.

1139
01:20:44,440 --> 01:20:45,384
Vous finirez par

1140
01:20:45,441 --> 01:20:47,978
atterrer tous ceux qui vous aiment.

1141
01:20:48,043 --> 01:20:49,784
D'où la formule:

1142
01:20:49,845 --> 01:20:53,156
comptez sur Swann,
il vous laissera toujours tomber.

1143
01:20:53,215 --> 01:20:56,162
Vous l'avez dit à Tess ? Ah oui !

1144
01:20:56,318 --> 01:20:58,525
Vous n'êtes pas descendu de voiture.

1145
01:21:01,924 --> 01:21:04,131
Alfie, livrez ce colis au Waldorf.

1146
01:21:17,406 --> 01:21:19,613
Mesdames, allons-y.

1147
01:21:20,909 --> 01:21:23,389
Je penserai à toi.

1148
01:21:25,981 --> 01:21:28,325
<i>Sv, n'arrive pas en douce...</i>

1149
01:21:28,450 --> 01:21:31,431
De la part de M. Rojeck.

1150
01:21:46,268 --> 01:21:48,270
<i>Dans 10 secondes, c'est à nous.</i>

1151
01:21:51,540 --> 01:21:54,851
<i>Neuf, huit, sept, six...</i>

1152
01:21:55,611 --> 01:21:58,922
<i>Ici N.B.C.</i>

1153
01:21:59,281 --> 01:22:01,454
Musique. Caméra n°1. Caméra n°2.

1154
01:22:01,550 --> 01:22:02,722
- Présentation.
- Deux !

1155
01:22:02,785 --> 01:22:05,425
<i>Nous sommes samedi soir, 20 heures.</i>

1156
01:22:05,487 --> 01:22:09,526
<i>N.B.C. présente "Parade du Rire" !</i>

1157
01:22:10,259 --> 01:22:12,068
<i>Avec King Kaiser.</i>

1158
01:22:12,161 --> 01:22:16,166
<i>Et son invité Alan Swann.</i>

1159
01:22:19,735 --> 01:22:20,270
Filmez !

1160
01:22:27,743 --> 01:22:30,553
<i>Quand on déjeune trop vite,
comme ce monsieur...</i>

1161
01:22:30,612 --> 01:22:34,059
<i>on est de mauvais poil.</i>

1162
01:22:42,558 --> 01:22:43,798
J'ai peur.

1163
01:22:46,061 --> 01:22:47,199
J'ai peur.

1164
01:22:48,430 --> 01:22:52,105
C'est pour ça que je n'ai pas pu
aller parler à Tess. A mon enfant.

1165
01:22:53,202 --> 01:22:54,681
Alan Swann, peur ?

1166
01:22:55,637 --> 01:22:58,140
"Pour la Couronne" ? "Capitaine Tortuga" ?

1167
01:22:58,207 --> 01:23:00,346
"Le Dernier Chevalier de la Table Ronde" ?

1168
01:23:00,409 --> 01:23:04,289
Mais tout ça, c'est du cinéma.
Merde, quoi ! Regarde-moi !

1169
01:23:05,781 --> 01:23:09,388
Je suis pétri de chair et de sang!
Grandeur nature, rien qu'humain !

1170
01:23:09,451 --> 01:23:13,297
Je ne suis pas un héros à la con!
Je ne l'ai jamais été!

1171
01:23:13,422 --> 01:23:14,867
Pour moi, si !

1172
01:23:14,990 --> 01:23:16,697
Peu importe vos rôles...

1173
01:23:16,759 --> 01:23:20,605
...vos héros, débiles et cons peut-être,
ont beaucoup compté pour moi.

1174
01:23:21,663 --> 01:23:24,872
C'était une illusion, et alors ? Elle a porté !

1175
01:23:25,567 --> 01:23:28,707
Alors, ne me dites pas que ça,
c'est vous, grandeur nature !

1176
01:23:28,771 --> 01:23:31,650
Vous êtes inutilisable, grandeur nature !

1177
01:23:32,274 --> 01:23:35,744
Moi, il me faut des Swann immenses
plus grands que la vie!

1178
01:23:36,745 --> 01:23:38,691
Et autre chose.

1179
01:23:39,047 --> 01:23:41,288
Vous ne m'auriez pas eu...

1180
01:23:41,350 --> 01:23:43,921
...si quelque part,
vous n'aviez pas cette flamme.

1181
01:23:43,986 --> 01:23:46,193
On n'est pas comédien à ce point-là.

1182
01:23:47,022 --> 01:23:49,798
Vous l'êtes, ce foutu héros !

1183
01:23:53,896 --> 01:23:56,308
Du calme! On diffuse!

1184
01:23:56,465 --> 01:23:59,571
Eh toi ! A l'aide ! Tu es viré!

1185
01:23:59,635 --> 01:24:01,740
"Parrain Roquet" !

1186
01:24:04,373 --> 01:24:06,080
A qui la DeSoto 51 grise ?

1187
01:24:06,141 --> 01:24:07,245
Au nouveau, Harris.

1188
01:24:07,309 --> 01:24:10,256
T'as pris la place du patron. Calte.

1189
01:24:14,917 --> 01:24:16,328
C'est quoi, ce cirque ?

1190
01:24:16,385 --> 01:24:17,489
A l'aide !

1191
01:24:23,025 --> 01:24:25,096
T'as du bol qu'on soit à l'étage.

1192
01:24:25,160 --> 01:24:26,639
Ça l'a ralenti.

1193
01:24:30,966 --> 01:24:33,674
T'as du bol qu'on soit à l'étage.

1194
01:24:34,870 --> 01:24:36,941
Ça l'a vraiment ralenti.

1195
01:24:37,172 --> 01:24:39,982
La 1. Où est King ? Bipez King. Bipez-le !

1196
01:24:40,409 --> 01:24:42,582
Qu'est-ce que ça va faire ?

1197
01:24:44,446 --> 01:24:45,891
Le ralentir.

1198
01:25:05,367 --> 01:25:06,869
Oh, nom de Dieu !

1199
01:25:17,846 --> 01:25:20,452
- Un !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

1200
01:25:26,855 --> 01:25:28,334
N'entre pas là.

1201
01:25:42,771 --> 01:25:43,749
Trois !

1202
01:25:44,339 --> 01:25:45,317
Deux !

1203
01:25:46,341 --> 01:25:47,217
Un!

1204
01:25:48,343 --> 01:25:50,414
Mais qu'est-ce qui se passe ?

1205
01:26:03,091 --> 01:26:05,298
Les hommes de Rojeck veulent King !

1206
01:26:15,504 --> 01:26:17,677
Que fait Swann au balcon ?

1207
01:26:17,773 --> 01:26:19,275
Cadre sur lui !

1208
01:26:19,341 --> 01:26:22,584
- Il est au balcon.
- Trois.

1209
01:26:22,644 --> 01:26:24,385
Porthole !

1210
01:26:51,039 --> 01:26:52,677
Prenez mon épée.

1211
01:27:13,729 --> 01:27:16,300
Du jeu sur trois.

1212
01:27:16,465 --> 01:27:19,344
Ça, c'est tout ce que j'aime.

1213
01:27:22,337 --> 01:27:23,748
Fais comme je t'ai dit.

1214
01:27:42,858 --> 01:27:44,565
Tu en as mis un temps!

1215
01:27:49,831 --> 01:27:51,538
Mesdames et Messieurs...

1216
01:27:51,600 --> 01:27:53,170
...Alan Swann.

1217
01:28:20,362 --> 01:28:21,340
La deux.

1218
01:28:23,632 --> 01:28:24,702
La un.

1219
01:28:26,668 --> 01:28:27,669
La deux.

1220
01:28:49,191 --> 01:28:51,603
<i>Vous le voyez là</i>

1221
01:28:51,760 --> 01:28:54,263
<i>tel que j'aime en garder le souvenir.</i>

1222
01:28:54,429 --> 01:28:56,306
<i>Si on avait demandé à Swann</i>

1223
01:28:56,364 --> 01:28:59,607
<i>quel était le grand moment de sa vie,</i>

1224
01:28:59,668 --> 01:29:02,148
<i>il aurait sûrement répondu : celui-là.</i>

1225
01:29:02,437 --> 01:29:05,350
<i>Le lendemain, on est allés
avec Alfie dans le Connecticut.</i>

1226
01:29:05,407 --> 01:29:07,114
<i>Il a frappé à la porte.</i>

1227
01:29:07,175 --> 01:29:11,180
<i>Tess et lui, ça a été
comme s'ils ne s'étaient jamais quittés.</i>

1228
01:29:11,880 --> 01:29:15,327
<i>Alfie m'a dit : "A Swann,
on lui en passe beaucoup, tu sais 7"</i>

1229
01:29:16,351 --> 01:29:17,489
Je sais.


