﻿1
00:02:45,353 --> 00:02:47,146
<i>Alone?</i>

2
00:02:54,070 --> 00:02:56,489
<i>Hiding place 7</i>

3
00:03:00,952 --> 00:03:02,745
<i>Gangster?</i>

4
00:03:08,084 --> 00:03:10,712
<i>Guilty conscience?</i>

5
00:03:25,893 --> 00:03:27,645
<i>Sad?</i>

6
00:03:35,737 --> 00:03:37,989
<i>Locked up?</i>

7
00:03:42,952 --> 00:03:46,748
CODE UNKNOWN

8
00:03:47,749 --> 00:03:51,461
AN INCOMPLETE ACCOUNT
OF VARIOUS JOURNEYS

9
00:04:03,347 --> 00:04:04,807
<i>Anne!</i>

10
00:04:06,809 --> 00:04:09,979
Jean! Hi.
What are you doing here?

11
00:04:10,104 --> 00:04:12,732
- Where's Georges?
- Away. Left three weeks ago.

12
00:04:12,857 --> 00:04:15,485
- Where'd he go?
- Kosovo.

13
00:04:16,277 --> 00:04:19,113
Why?
Has something happened?

14
00:04:19,906 --> 00:04:22,074
Are you freaking out?

15
00:04:22,200 --> 00:04:24,869
What's going on?
Has something happened?

16
00:04:25,077 --> 00:04:26,871
I'm not going back home.

17
00:04:27,288 --> 00:04:30,208
Oh? Why, if I may ask?

18
00:04:31,000 --> 00:04:35,588
Listen, I'm in a hurry.
Tell me about it as we walk.

19
00:04:35,713 --> 00:04:37,215
When is Georges back?

20
00:04:37,340 --> 00:04:40,134
No idea!
You know what your brother's like.

21
00:04:40,259 --> 00:04:43,805
Is it that urgent?
Why are you in Paris anyway?

22
00:04:44,347 --> 00:04:47,141
I took the early train.
I've been waiting an hour.

23
00:04:47,308 --> 00:04:50,394
- What?
- Your fucking door code's changed!

24
00:04:50,520 --> 00:04:53,064
There's a phone right in front.

25
00:04:53,189 --> 00:04:55,316
I got your answering machine.

26
00:04:56,317 --> 00:04:57,819
Sorry.

27
00:05:01,072 --> 00:05:03,282
I need a place to stay.

28
00:05:03,407 --> 00:05:05,701
- Sorry?
- Here in Paris.

29
00:05:06,327 --> 00:05:08,704
- How come?
- I ran away!

30
00:05:10,331 --> 00:05:11,833
Oh, yeah?

31
00:05:15,211 --> 00:05:17,004
I can't stand him.

32
00:05:18,089 --> 00:05:19,590
Is that all?

33
00:05:20,007 --> 00:05:22,009
He's fixing up the old barn.

34
00:05:22,176 --> 00:05:25,012
So? Hold on.
You must be hungry too.

35
00:05:51,289 --> 00:05:53,958
You probably called
while I was in the bathroom.

36
00:05:54,083 --> 00:05:56,168
- What?
- Forget it.

37
00:05:57,211 --> 00:05:58,880
Aren't you hungry?

38
00:06:03,718 --> 00:06:07,263
Where were we? Oh, right.
Your dad's doing what?

39
00:06:08,848 --> 00:06:10,766
Fixing up the barn.

40
00:06:10,892 --> 00:06:14,812
- So?
- For him to live in when I take over.

41
00:06:14,937 --> 00:06:16,439
So?

42
00:06:16,564 --> 00:06:19,275
- I'm not staying there!
- Really?

43
00:06:19,567 --> 00:06:22,904
Why not? Haven't you always
wanted to run the farm?

44
00:06:23,029 --> 00:06:25,531
No way!
That's what <i>he</i> wants!

45
00:06:26,574 --> 00:06:28,200
Okay, fine.

46
00:06:28,743 --> 00:06:31,662
Listen, I don't have
the answer here.

47
00:06:31,787 --> 00:06:33,915
<i>I'll</i> tell Georges
to call you, okay?

48
00:06:34,081 --> 00:06:35,625
I'm not going back.

49
00:06:36,083 --> 00:06:40,129
You know you have to do
what your father says till you're 18.

50
00:06:40,379 --> 00:06:43,215
Then you can make up
your own mind.

51
00:06:43,341 --> 00:06:44,926
I already have.

52
00:06:45,259 --> 00:06:49,472
We'll discuss it later. I don't have
the time or the patience now.

53
00:06:49,597 --> 00:06:52,600
The show opened last night.
I got to bed at 4:30.

54
00:06:52,767 --> 00:06:56,354
I just came down to buy
the papers and check reviews.

55
00:06:56,604 --> 00:06:59,774
And in exactly 48 minutes
I have an important meeting.

56
00:06:59,941 --> 00:07:02,610
So go easy on me.
I'm exhausted.

57
00:07:02,944 --> 00:07:06,530
<i>I'll</i> give you my keys.
The code is 48B13.

58
00:07:07,657 --> 00:07:11,535
If you're tired,
you can stretch out on the couch.

59
00:07:11,661 --> 00:07:13,579
<i>I'll</i> be back around noon.

60
00:07:13,704 --> 00:07:16,624
Just so it's clear:
You've seen my place.

61
00:07:16,749 --> 00:07:20,378
There's not room for three.
Is that clear?

62
00:07:21,671 --> 00:07:23,297
You remember the code?

63
00:07:23,923 --> 00:07:25,299
See you later.

64
00:07:28,010 --> 00:07:31,847
If the phone rings,
let the answering machine pick up.

65
00:08:46,297 --> 00:08:48,841
Was that a decent thing to do?

66
00:08:49,175 --> 00:08:50,593
What?

67
00:08:51,093 --> 00:08:53,554
Was that right,
what you just did?

68
00:08:55,473 --> 00:08:56,932
Fuck off.

69
00:08:58,434 --> 00:09:02,313
You're going back
and apologizing to that woman.

70
00:09:03,064 --> 00:09:04,523
Fuck you.

71
00:09:05,066 --> 00:09:06,984
Let go of me!

72
00:09:07,234 --> 00:09:09,695
Who the hell you think you are?

73
00:09:09,820 --> 00:09:11,655
Apologize.

74
00:09:11,781 --> 00:09:13,115
Go on.

75
00:09:15,242 --> 00:09:17,411
Did you hear me?
Apologize!

76
00:09:23,501 --> 00:09:25,669
Leave me the fuck alone!

77
00:09:25,836 --> 00:09:28,714
I don't believe this!
What's going on?

78
00:09:29,048 --> 00:09:31,342
Clear out right now!
Hooligans!

79
00:09:31,467 --> 00:09:34,595
Unbelievable!
- Hold on. I can explain.

80
00:09:35,304 --> 00:09:36,847
Don't go, okay?

81
00:09:36,972 --> 00:09:39,308
This young man
humiliated this lady.

82
00:09:40,351 --> 00:09:41,936
Let go of me!

83
00:09:42,186 --> 00:09:45,106
Let go of him! Are you crazy?

84
00:09:45,689 --> 00:09:48,442
Shame on you,
picking on a kid!

85
00:09:50,069 --> 00:09:51,987
What business is it of yours?

86
00:09:52,404 --> 00:09:54,281
Who asked you?

87
00:09:54,448 --> 00:09:56,951
You even know what he did?

88
00:09:59,036 --> 00:10:00,538
Ask before you butt in.

89
00:10:00,663 --> 00:10:03,040
- What's going on?
- The bastard hit me.

90
00:10:03,457 --> 00:10:05,292
- What?
- He hit me!

91
00:10:06,168 --> 00:10:08,254
Maybe you could tell her why.

92
00:10:08,379 --> 00:10:10,798
You mind telling me
what's going on?

93
00:10:12,091 --> 00:10:14,552
I don't know
who you think you are...

94
00:10:15,386 --> 00:10:19,515
but since everyone seems
so interested, <i>I'll</i> tell you.

95
00:10:19,849 --> 00:10:22,977
That woman -
Stay here, please.

96
00:10:24,562 --> 00:10:26,438
You stay there!

97
00:10:28,732 --> 00:10:30,442
Don't try to sneak off.

98
00:10:30,609 --> 00:10:32,820
Get the fuck out of my face!

99
00:10:34,488 --> 00:10:37,366
Let him go, for God's sake!
Stop it!

100
00:10:37,658 --> 00:10:39,451
Jean, calm down.

101
00:10:39,577 --> 00:10:41,245
Break it up!

102
00:10:41,495 --> 00:10:43,330
What's going on here?

103
00:10:44,748 --> 00:10:46,584
What did he do?

104
00:10:46,709 --> 00:10:48,919
They've been at it for a while.

105
00:10:49,336 --> 00:10:51,213
Officer, I can explain.

106
00:10:51,338 --> 00:10:53,215
I suggest you do.

107
00:10:56,051 --> 00:10:59,138
I'll explain calmly
if you'll give me the chance.

108
00:11:01,015 --> 00:11:03,142
This boy, this young man,

109
00:11:03,267 --> 00:11:06,478
humiliated a woman
begging outside the bakery -

110
00:11:06,604 --> 00:11:08,022
What woman?

111
00:11:08,189 --> 00:11:10,566
The one with the yellow bag.

112
00:11:11,192 --> 00:11:12,693
Victor.

113
00:11:13,027 --> 00:11:15,779
He threw
a crumpled-up bag at her.

114
00:11:22,119 --> 00:11:23,621
Come with me.

115
00:11:29,543 --> 00:11:32,338
...sits there every day.
It's not good for business.

116
00:11:32,463 --> 00:11:34,215
We feel bad for her, but still -

117
00:11:34,381 --> 00:11:35,799
Thank you.

118
00:11:35,925 --> 00:11:38,928
You can come and make
a statement if you wish.

119
00:11:39,053 --> 00:11:42,306
- I can't leave the -
- Can I have my ID back?

120
00:11:43,015 --> 00:11:45,184
Your ID, please.

121
00:11:45,559 --> 00:11:47,353
Can I have my ID back?

122
00:11:47,478 --> 00:11:50,314
Does it look
like I'm giving it back?

123
00:11:50,648 --> 00:11:53,776
You're coming to the station first.
Then we'll see.

124
00:11:54,443 --> 00:11:56,153
Understand?

125
00:11:57,029 --> 00:11:58,656
That's better.

126
00:11:59,406 --> 00:12:01,158
Take down his info.

127
00:12:01,742 --> 00:12:04,078
Please. This way.

128
00:12:07,122 --> 00:12:11,126
I've done nothing wrong.
<i>I'll</i> come of my own free will.

129
00:12:11,252 --> 00:12:14,672
- Don't make trouble -
- You don't need to touch me.

130
00:12:15,214 --> 00:12:16,674
<i>I'll</i> come on my own.

131
00:12:16,840 --> 00:12:19,843
If you don't comply,
<i>I'll</i> handcuff you, okay?

132
00:12:19,969 --> 00:12:21,262
Come on.

133
00:12:29,395 --> 00:12:33,399
<i>...in the basement of an oil mill
where little was left standing.</i>

134
00:12:34,566 --> 00:12:37,569
<i>Our group includes
Mark Henderson from Newsweek,</i>

135
00:12:37,903 --> 00:12:40,781
<i>myself,
and a dozen KLA fighters.</i>

136
00:12:42,783 --> 00:12:45,911
<i>Two days ago we were
aiming to reach Drenica</i>

137
00:12:46,787 --> 00:12:49,290
<i>to meet up
with an even smaller group,</i>

138
00:12:49,790 --> 00:12:51,875
<i>but those plans got changed.</i>

139
00:12:52,751 --> 00:12:55,546
<i>I've tried writing you several times,</i>

140
00:12:55,921 --> 00:12:57,673
<i>but I gave up.</i>

141
00:12:57,923 --> 00:13:00,009
<i>I didn't know what to say.</i>

142
00:13:01,093 --> 00:13:02,594
<i>It's quiet outside.</i>

143
00:13:03,470 --> 00:13:05,973
<i>The last shots were hours ago.</i>

144
00:13:06,932 --> 00:13:08,934
<i>Waiting's the worst part.</i>

145
00:13:09,643 --> 00:13:12,313
<i>Antoine turns five on May 11.</i>

146
00:13:12,646 --> 00:13:15,107
<i>I hope to be back
in Paris by then.</i>

147
00:13:15,232 --> 00:13:18,527
<i>Eve promised him
he could spend the day with me.</i>

148
00:13:20,654 --> 00:13:22,489
<i>“Break</i> a <i>leg” for your play.</i>

149
00:13:23,657 --> 00:13:25,909
<i>Chin up.
It's sure to be crap.</i>

150
00:13:26,285 --> 00:13:30,372
<i>You won't get this in time,
but / know you 'll be great.</i>

151
00:13:31,165 --> 00:13:34,668
<i>Sorry for my behavior
on our last day.</i>

152
00:13:34,835 --> 00:13:35,878
<i>If you see Jean-Pierre -</i>

153
00:13:43,093 --> 00:13:44,428
Yes?

154
00:13:45,637 --> 00:13:46,764
<i>What?</i>

155
00:13:47,723 --> 00:13:50,434
<i>I don't have time now.
I have a fare.</i>

156
00:13:52,186 --> 00:13:53,729
<i>When?</i>

157
00:13:54,980 --> 00:13:56,648
<i>What did he do?</i>

158
00:13:57,191 --> 00:13:59,193
<i>They came to get him again?</i>

159
00:14:00,277 --> 00:14:02,196
<i>How many of them were there?</i>

160
00:14:05,115 --> 00:14:08,660
<i>Call Assa and Meissa.
I'm on my way.</i>

161
00:14:17,252 --> 00:14:19,880
<i>Excuse me.
Could you slow down, please?</i>

162
00:14:20,172 --> 00:14:23,050
Sorry, sir.
I'm in a real hurry.

163
00:14:23,675 --> 00:14:25,427
It's very important.

164
00:14:25,552 --> 00:14:28,764
<i>Well, I don't want
to end up in the hospital.</i>

165
00:14:30,015 --> 00:14:32,726
<i>Are you deaf?
I said slow down.</i>

166
00:14:32,851 --> 00:14:34,603
<i>Sorry, sir.</i>

167
00:14:35,604 --> 00:14:37,272
<i>What the...?</i>

168
00:14:39,024 --> 00:14:42,945
I'm sorry.
<i>I'll</i> drop you at this taxi stand.

169
00:14:44,321 --> 00:14:45,906
<i>I don't believe this!</i>

170
00:14:51,203 --> 00:14:53,789
Sir, there's a taxi right there.

171
00:14:55,290 --> 00:14:58,544
I'm very sorry.
There's absolutely no charge.

172
00:15:03,424 --> 00:15:05,175
<i>The nerve!</i>

173
00:15:14,351 --> 00:15:17,688
<i>Rokia? Tell your mother
I'm on my way.</i>

174
00:15:19,940 --> 00:15:24,486
<i>You can leave that there.
Just dump it all on the chair.</i>

175
00:15:24,778 --> 00:15:28,657
<i>Leave the script there too.
You know it, I hope?</i>

176
00:15:28,782 --> 00:15:30,242
<i>Of course.</i>

177
00:15:30,367 --> 00:15:32,953
<i>Great. So we won't need it.</i>

178
00:15:33,620 --> 00:15:37,833
<i>We'll take it
from just after he locks her in.</i>

179
00:15:37,958 --> 00:15:40,085
<i>The door is the camera.</i>

180
00:15:40,210 --> 00:15:42,963
<i>Act straight to the camera.</i>

181
00:15:44,131 --> 00:15:45,883
<i>Luc, ready?</i>

182
00:15:46,091 --> 00:15:47,759
<i>I'm ready.</i>

183
00:15:49,178 --> 00:15:50,971
<i>Shall I read his part?</i>

184
00:15:51,138 --> 00:15:52,723
Yes, please.

185
00:15:59,563 --> 00:16:04,026
<i>You think you hear the door look.
You go to make sure.</i>

186
00:16:05,611 --> 00:16:07,821
<i>The door is indeed locked.</i>

187
00:16:09,406 --> 00:16:12,367
<i>It's bolted.
You'll never get out of here.</i>

188
00:16:15,329 --> 00:16:16,747
Excuse me?

189
00:16:17,748 --> 00:16:20,000
<i>You'll never get out of here.</i>

190
00:16:22,336 --> 00:16:24,379
What do you mean?

191
00:16:25,547 --> 00:16:28,133
<i>I mean you're going to die here.</i>

192
00:16:31,512 --> 00:16:33,347
Is this a joke?

193
00:16:33,889 --> 00:16:35,474
<i>Not for me.</i>

194
00:16:35,682 --> 00:16:37,976
<i>Nor for you, I'm afraid.</i>

195
00:16:53,951 --> 00:16:55,994
<i>Look up at the ceiling.</i>

196
00:16:57,871 --> 00:17:00,374
<i>See the base
of the light fixture?</i>

197
00:17:02,000 --> 00:17:05,379
<i>There's a gas inlet there
for the lighting.</i>

198
00:17:07,589 --> 00:17:11,343
<i>See now why I asked
if you had a lighter?</i>

199
00:17:12,219 --> 00:17:15,222
<i>If you had, you could have
blown us both up.</i>

200
00:17:16,974 --> 00:17:18,976
Okay, what do you want?

201
00:17:19,518 --> 00:17:20,978
<i>Nothing.</i>

202
00:17:21,562 --> 00:17:24,106
<i>I have absolutely nothing
against you.</i>

203
00:17:24,439 --> 00:17:26,275
<i>I like you.</i>

204
00:17:26,900 --> 00:17:29,361
<i>You just fell into my trap.</i>

205
00:17:29,945 --> 00:17:32,990
What do you mean,
I fell into your trap?

206
00:17:33,532 --> 00:17:35,951
<i>It means you're going to die.</i>

207
00:17:38,036 --> 00:17:41,164
<i>I simply want to watch you die.</i>

208
00:17:48,797 --> 00:17:50,382
Please, stop this.

209
00:17:50,507 --> 00:17:54,886
You've had your fun.
Now let's forget all this, okay?

210
00:17:55,053 --> 00:17:58,640
I'm expected at home.
I have no time for games.

211
00:17:58,765 --> 00:18:01,268
<i>Neither do I, believe me.</i>

212
00:18:03,562 --> 00:18:05,772
<i>Hear that whistling sound?</i>

213
00:18:07,190 --> 00:18:09,276
<i>It's coming from the ceiling.</i>

214
00:18:10,777 --> 00:18:13,155
<i>You'll smell it any moment now.</i>

215
00:18:22,873 --> 00:18:24,458
Stop it.

216
00:18:26,501 --> 00:18:28,503
Stop this, please.

217
00:18:31,089 --> 00:18:33,467
Let me out! Please!

218
00:18:34,134 --> 00:18:36,637
<i>You're wasting our time.</i>

219
00:18:40,140 --> 00:18:42,142
What do I have to do?

220
00:18:42,976 --> 00:18:45,145
<i>Show me your true face.</i>

221
00:18:47,064 --> 00:18:48,482
What?

222
00:18:48,815 --> 00:18:50,734
<i>Your true face.</i>

223
00:18:52,694 --> 00:18:54,946
What are you talking about?

224
00:18:55,572 --> 00:18:57,741
What do you want?

225
00:18:57,991 --> 00:19:00,494
<i>I want to see your true face.</i>

226
00:19:00,702 --> 00:19:03,997
<i>Not your lies and tricks.
A true expression.</i>

227
00:19:04,122 --> 00:19:06,166
What do I have to do?

228
00:19:06,708 --> 00:19:08,251
<i>Be spontaneous.</i>

229
00:19:09,336 --> 00:19:11,338
<i>React to what's happening.</i>

230
00:19:13,131 --> 00:19:14,716
HOW?

231
00:19:31,692 --> 00:19:33,151
<i>Evening.</i>

232
00:20:51,229 --> 00:20:53,273
Beets. That's all there is.

233
00:24:32,450 --> 00:24:34,995
<i>They turned the apartment
upside down.</i>

234
00:24:35,120 --> 00:24:38,081
<i>Everyone was there.
They all saw it.</i>

235
00:24:38,248 --> 00:24:40,041
<i>Oh, the shame of it!</i>

236
00:24:40,709 --> 00:24:42,168
<i>And your son?</i>

237
00:24:42,293 --> 00:24:45,255
<i>He's a good boy.
He's never done any harm.</i>

238
00:24:45,380 --> 00:24:48,883
<i>He's the eldest.
He helps e lot. He's e good boy.</i>

239
00:24:49,009 --> 00:24:50,677
<i>I know.</i>

240
00:24:50,844 --> 00:24:53,096
<i>They beat him
and humiliated him.</i>

241
00:24:53,263 --> 00:24:55,015
<i>May Allah punish them.</i>

242
00:24:55,515 --> 00:24:56,975
<i>He did nothing wrong.</i>

243
00:24:57,100 --> 00:24:59,811
<i>They had no choice
but to let him go.</i>

244
00:25:00,186 --> 00:25:02,397
<i>They had nothing on him.</i>

245
00:25:03,857 --> 00:25:06,401
<i>I don't know
who brought this upon him.</i>

246
00:25:08,862 --> 00:25:12,407
<i>I cooked foyo
and took it to the homeless,</i>

247
00:25:12,532 --> 00:25:15,535
<i>but all my efforts
are in vain</i>

248
00:25:15,827 --> 00:25:17,662
<i>unless you help me.</i>

249
00:25:17,871 --> 00:25:20,040
<i>You have to protect him.</i>

250
00:25:27,338 --> 00:25:29,382
<i>Do you have anything of his?</i>

251
00:26:11,633 --> 00:26:15,720
<i>We must never forget
where we come from and who we are.</i>

252
00:26:15,845 --> 00:26:17,931
<i>We're not sons of slaves.</i>

253
00:26:20,391 --> 00:26:24,312
<i>Your son is a proud, honest boy.
His heart is pure.</i>

254
00:26:26,231 --> 00:26:29,150
<i>But he spends a lot of time
with while people.</i>

255
00:26:30,443 --> 00:26:33,613
<i>Someone disapproves
and wants him to return.</i>

256
00:26:33,738 --> 00:26:35,698
<i>Return where?</i>

257
00:26:35,824 --> 00:26:37,117
<i>Home.</i>

258
00:26:37,700 --> 00:26:40,787
<i>To the land of his ancestors.</i>

259
00:26:40,954 --> 00:26:45,041
<i>That's ridiculous.
Who could possibly want that?</i>

260
00:26:47,127 --> 00:26:49,796
<i>I have no idea.</i>

261
00:26:55,885 --> 00:26:58,596
<i>It's the same person
who bewitched Salimata</i>

262
00:26:58,721 --> 00:27:00,598
<i>and made her mute.</i>

263
00:27:00,765 --> 00:27:03,143
<i>What have we done to him?</i>

264
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
<i>Salimata's illness is different...</i>

265
00:27:08,731 --> 00:27:11,734
<i>While Lica and Marioara
delivered the calf,</i>

266
00:27:11,860 --> 00:27:15,321
<i>Uncle Nelu gave them instructions
on his mobile phone from Rome:</i>

267
00:27:15,488 --> 00:27:20,243
<i>when to pull, how to cut the cord
and rub the calf with straw.</i>

268
00:27:20,368 --> 00:27:23,997
<i>It was their first time, you see?</i>

269
00:27:24,664 --> 00:27:26,666
<i>Mobile phones are wonderful.</i>

270
00:27:26,833 --> 00:27:29,252
<i>Marioara's cousin,
Georghe, has one.</i>

271
00:27:29,377 --> 00:27:32,172
<i>He says that in some places</i>

272
00:27:32,338 --> 00:27:36,134
<i>you can call without paying</i>

273
00:27:36,259 --> 00:27:39,179
<i>because there's
some kind of trick, see?</i>

274
00:27:39,679 --> 00:27:41,139
<i>I wouldn't know.</i>

275
00:27:41,639 --> 00:27:44,184
<i>You've never used
a mobile phone?</i>

276
00:27:44,809 --> 00:27:47,145
<i>Yes, but only rarely.</i>

277
00:27:47,854 --> 00:27:50,190
<i>What about
when you called home?</i>

278
00:27:53,026 --> 00:27:54,527
<i>Granny?
- Huh?</i>

279
00:27:54,652 --> 00:27:56,905
<i>How did you call home?</i>

280
00:27:57,030 --> 00:27:58,865
<i>I used a public phone.</i>

281
00:27:59,032 --> 00:28:01,910
<i>Nicu, go see where he is.</i>

282
00:28:46,788 --> 00:28:48,331
<i>Maria!</i>

283
00:32:29,135 --> 00:32:31,387
<i>...cost half of what
Vasile brought back.</i>

284
00:32:31,637 --> 00:32:36,142
<i>There must have been
350 or 400 people at the funeral,</i>

285
00:32:36,309 --> 00:32:38,019
<i>from as far away as Cluj.</i>

286
00:32:38,144 --> 00:32:40,104
<i>He was an important man.</i>

287
00:32:40,229 --> 00:32:42,482
<i>They think they're so important.</i>

288
00:32:42,648 --> 00:32:45,651
<i>You 'd rather the y chucked
the old man in a hole ?</i>

289
00:32:45,776 --> 00:32:47,820
<i>What if we did that to you?
- Irina!</i>

290
00:32:47,987 --> 00:32:49,280
<i>It's true, Mama!</i>

291
00:32:49,489 --> 00:32:51,657
<i>You have to respect
people's labor.</i>

292
00:32:51,824 --> 00:32:54,160
<i>People don't work
just so others can gossip.</i>

293
00:32:54,285 --> 00:32:57,330
<i>Same for Dumitru.
But Papa keeps harping on it.</i>

294
00:32:57,455 --> 00:33:01,501
<i>Do Nuta and Nicu
like their father being abroad?</i>

295
00:33:01,667 --> 00:33:03,002
<i>Not to mention me.</i>

296
00:33:03,169 --> 00:33:05,505
<i>But you never stop jabbering.</i>

297
00:33:06,172 --> 00:33:07,840
<i>True enough.</i>

298
00:33:08,299 --> 00:33:11,636
<i>Quiet now, so Mama
can look around in peace.</i>

299
00:33:11,886 --> 00:33:14,180
<i>Nicu, give me that chocolate.</i>

300
00:33:14,347 --> 00:33:17,016
<i>That's your third bar.
Give it to me!</i>

301
00:33:17,141 --> 00:33:20,436
<i>How many did you give him?
- I don't remember.</i>

302
00:33:20,561 --> 00:33:22,355
<i>Give me that!</i>

303
00:33:23,940 --> 00:33:25,483
<i>It's beautiful.</i>

304
00:33:27,860 --> 00:33:29,570
<i>Very nice.</i>

305
00:33:37,787 --> 00:33:40,623
<i>Where did the sofa come from?</i>

306
00:33:40,790 --> 00:33:43,626
<i>Ciocan gave it to Dumitru
for helping out</i>

307
00:33:43,960 --> 00:33:46,254
<i>when he was home
for Christmas.</i>

308
00:33:47,713 --> 00:33:49,215
<i>Very nice.</i>

309
00:33:50,550 --> 00:33:53,844
<i>You like it?
- Sure, it's great.</i>

310
00:33:54,428 --> 00:33:56,889
<i>Too bad there are
no armchairs with it.</i>

311
00:33:57,056 --> 00:33:59,141
<i>She has delusions of grandeur,</i>

312
00:33:59,267 --> 00:34:01,978
<i>but who knows
if she'll need all that.</i>

313
00:34:02,103 --> 00:34:03,688
<i>Don't listen to him.</i>

314
00:34:04,105 --> 00:34:08,109
<i>Sorin's parents said
they'd be better in his house,</i>

315
00:34:08,234 --> 00:34:11,404
<i>since ours won't be ready
for the wedding.</i>

316
00:34:11,529 --> 00:34:14,073
<i>Of course,
his is bigger and better</i>

317
00:34:14,198 --> 00:34:16,200
<i>and I don't know what else.</i>

318
00:34:16,325 --> 00:34:18,953
<i>- You don't like this house?
- Yes, I do.</i>

319
00:34:19,078 --> 00:34:21,455
<i>- But Sorin doesn't?
- Sure he does.</i>

320
00:34:21,664 --> 00:34:24,083
<i>It's not finished, that's all.</i>

321
00:34:24,458 --> 00:34:25,585
<i>Of course.</i>

322
00:34:26,252 --> 00:34:28,671
<i>They want
to make us feel grateful.</i>

323
00:34:28,796 --> 00:34:31,716
<i>Sorin's mother says Nuta
may be too young.</i>

324
00:34:31,841 --> 00:34:34,594
<i>All women's talk.
His father gave me his word.</i>

325
00:34:34,719 --> 00:34:38,264
<i>If they don't want the house,
Florica can have it.</i>

326
00:34:38,431 --> 00:34:40,641
<i>Then she might even find a man.</i>

327
00:34:40,766 --> 00:34:43,060
<i>Shut up, Papa.
Are you drunk?</i>

328
00:36:57,862 --> 00:36:59,780
Hi. It's Georges.

329
00:37:00,197 --> 00:37:02,700
Thanks.
Can you put Jacky on?

330
00:37:07,663 --> 00:37:09,373
Hello, buddy.

331
00:37:10,082 --> 00:37:13,544
I called from the airport,
but your line was busy.

332
00:37:17,298 --> 00:37:19,258
A bit groggy, but I'm okay.

333
00:37:19,884 --> 00:37:21,969
<i>I'll</i> be in tomorrow at 10:00.

334
00:37:23,888 --> 00:37:25,931
How do the pictures look?

335
00:37:28,225 --> 00:37:29,560
Really?

336
00:37:30,728 --> 00:37:34,398
Maybe 12 miles from Drenica.
I wrote it on the roll.

337
00:37:35,441 --> 00:37:37,443
She needs to learn to read!

338
00:37:38,778 --> 00:37:40,237
Precisely!

339
00:37:43,324 --> 00:37:45,159
When did he fly out?

340
00:37:45,743 --> 00:37:47,286
Via Kabul?

341
00:37:48,537 --> 00:37:50,623
Yeah, I heard it on the radio.

342
00:37:51,957 --> 00:37:54,502
No, I was still in Tirana.

343
00:37:56,796 --> 00:37:59,131
Anne's home.
<i>I'll</i> call you back.

344
00:38:00,800 --> 00:38:02,843
You know where to reach me.

345
00:38:03,886 --> 00:38:05,513
See you tomorrow.

346
00:38:11,811 --> 00:38:13,479
Good morning, sir.

347
00:38:15,397 --> 00:38:16,982
Good morning, miss.

348
00:38:19,318 --> 00:38:20,820
You okay?

349
00:38:21,237 --> 00:38:22,655
I'm okay.

350
00:38:25,825 --> 00:38:28,327
I hope the bathtub
doesn't overflow.

351
00:38:28,953 --> 00:38:30,412
Me too.

352
00:38:59,483 --> 00:39:01,235
Hello, you.

353
00:41:08,195 --> 00:41:10,155
<i>Does the central heating work?</i>

354
00:41:10,322 --> 00:41:13,158
<i>It was completely overhauled
four years ago.</i>

355
00:41:13,283 --> 00:41:16,120
<i>We can see the boiler later
if you wish.</i>

356
00:41:16,912 --> 00:41:19,999
<i>Now we come
to what was the music room.</i>

357
00:41:20,582 --> 00:41:21,917
<i>This way.</i>

358
00:41:22,918 --> 00:41:24,503
A superb room.

359
00:41:25,254 --> 00:41:28,173
The paneling provides
excellent acoustics.

360
00:41:31,844 --> 00:41:33,387
Very nice.

361
00:41:37,016 --> 00:41:39,143
Strange lighting, though.

362
00:41:42,521 --> 00:41:44,523
Why are there no windows?

363
00:41:45,274 --> 00:41:47,735
They were walled up
and paneled over,

364
00:41:47,860 --> 00:41:49,862
for the acoustics, I guess.

365
00:41:49,987 --> 00:41:51,488
Hold on.

366
00:41:53,949 --> 00:41:56,869
You hear the silence?

367
00:41:56,994 --> 00:41:59,663
Quite amazing
with all the traffic outside.

368
00:42:05,377 --> 00:42:07,546
What's behind this door?

369
00:42:07,963 --> 00:42:09,882
A hallway to the stairs.

370
00:42:10,049 --> 00:42:12,676
The key's been lost.
<i>I'll</i> have a new one made.

371
00:42:12,801 --> 00:42:14,386
Thanks. I don't smoke.

372
00:42:14,553 --> 00:42:16,180
I do, unfortunately.

373
00:42:19,683 --> 00:42:21,894
Would you happen to have <i>a...?</i>

374
00:42:22,061 --> 00:42:23,228
Sorry, no.

375
00:42:23,395 --> 00:42:25,898
Excuse me.
My briefcase is next door.

376
00:42:26,023 --> 00:42:28,901
I must have some matches.
<i>I'll</i> be right back.

377
00:42:38,619 --> 00:42:41,080
<i>She can't look straight
into the camera.</i>

378
00:42:41,580 --> 00:42:43,373
<i>Her mark fell off</i>

379
00:42:43,499 --> 00:42:45,751
<i>during the pan shot of -</i>

380
00:42:49,797 --> 00:42:51,548
Take 4.

381
00:42:56,804 --> 00:42:58,222
<i>Action!</i>

382
00:42:58,680 --> 00:43:02,643
Almost 30,000 square feet.
28,000 to be precise.

383
00:43:02,768 --> 00:43:06,605
Yet the trees and hedges
ensure complete privacy.

384
00:43:06,772 --> 00:43:08,107
So I see.

385
00:43:08,732 --> 00:43:10,109
Shall we go on?

386
00:43:18,742 --> 00:43:21,411
Everything's in excellent condition:

387
00:43:21,537 --> 00:43:24,081
windows, doors, wallpaper.

388
00:43:24,456 --> 00:43:26,834
The floor's even been varnished.

389
00:43:33,757 --> 00:43:35,801
Does the central heating work?

390
00:43:35,926 --> 00:43:38,846
It was completely overhauled
four years ago.

391
00:43:38,971 --> 00:43:41,473
We can see the boiler later
if you wish.

392
00:43:42,641 --> 00:43:45,644
Now we come
to what was the music room.

393
00:43:46,061 --> 00:43:47,563
This way.

394
00:43:48,564 --> 00:43:50,149
A superb room.

395
00:43:51,275 --> 00:43:53,819
The paneling provides
excellent acoustics.

396
00:44:51,460 --> 00:44:55,422
Meanwhile, the inspector
starts linking the crimes

397
00:44:55,547 --> 00:44:58,675
and building
a psychological profile of the killer,

398
00:44:58,800 --> 00:45:02,137
made easier by the fact
his own personality

399
00:45:02,262 --> 00:45:05,307
is very similar to the realtor's.

400
00:45:05,432 --> 00:45:07,434
What happens to you?

401
00:45:07,559 --> 00:45:10,896
I can't tell you that!
It would ruin the surprise.

402
00:45:11,063 --> 00:45:13,190
When's the film coming out?

403
00:45:13,357 --> 00:45:16,568
Not right away.
We haven't finished shooting yet.

404
00:45:16,735 --> 00:45:20,989
Christmas, I guess, or New Year's.
I really don't know.

405
00:45:21,657 --> 00:45:24,868
There you are, sir.
No more bones.

406
00:45:25,035 --> 00:45:26,662
Thank you, miss.

407
00:45:27,412 --> 00:45:30,040
What service!
You should learn from her.

408
00:45:31,041 --> 00:45:33,460
Are you back from a war zone?

409
00:45:33,585 --> 00:45:36,296
How it's feel
coming back to civilization?

410
00:45:36,922 --> 00:45:39,258
I've got a stack
of expenses to submit.

411
00:45:39,424 --> 00:45:40,926
Seriously?

412
00:45:41,093 --> 00:45:43,178
It's not hard coming back.

413
00:45:43,553 --> 00:45:46,014
Everything's easy... at first.

414
00:45:46,139 --> 00:45:49,601
A few days later it gets harder.
- Meaning?

415
00:45:49,768 --> 00:45:51,270
I don't know.

416
00:45:51,603 --> 00:45:55,440
Things are simple there.
It's here that life is complicated.

417
00:45:55,941 --> 00:46:00,279
There, once you get
your bearings, it's easy.

418
00:46:00,404 --> 00:46:02,823
Did you bring
your dentist's address?

419
00:46:02,948 --> 00:46:06,118
- You want it right now?
- No, just so I don't forget.

420
00:46:06,243 --> 00:46:10,998
It doesn't hurt at the moment,
but if I press, it's agony.

421
00:46:11,331 --> 00:46:14,459
I know. <i>I'll</i> give you
the address later.

422
00:46:14,584 --> 00:46:16,878
- Have you seen Martin yet?
- No.

423
00:46:17,004 --> 00:46:20,215
Poor guy's shattered.
You gotta feel for him.

424
00:46:20,340 --> 00:46:21,466
What happened?

425
00:46:21,591 --> 00:46:25,971
Julie blew up at him. She took
the kids and left for her parents'.

426
00:46:28,640 --> 00:46:30,559
I tried calling you all morning.

427
00:46:30,726 --> 00:46:33,478
I just got in two hours ago.
Claudine...

428
00:46:35,522 --> 00:46:37,357
...he could disembark,

429
00:46:37,524 --> 00:46:40,902
except the captain
had his passport on board.

430
00:46:41,028 --> 00:46:44,406
To get his passport
and disembark for a month,

431
00:46:44,531 --> 00:46:46,908
he had to prove he had a job.

432
00:46:47,159 --> 00:46:50,120
But in port he met
another guy from Mali -

433
00:46:51,830 --> 00:46:54,249
I reserved a window table.

434
00:46:55,709 --> 00:46:57,711
Is the name Traore?

435
00:46:57,836 --> 00:47:00,172
That's right. Amadou Traore.

436
00:47:00,297 --> 00:47:02,215
<i>I'll</i> go and check.

437
00:47:05,177 --> 00:47:08,263
This is fine.
Forget it. Let's stay here.

438
00:47:10,390 --> 00:47:12,309
Okay, if you want.

439
00:47:15,854 --> 00:47:17,272
So?

440
00:47:17,773 --> 00:47:20,108
So what? Oh, right.

441
00:47:20,650 --> 00:47:24,529
So the guy from Mali promises
to find him a job.

442
00:47:24,780 --> 00:47:26,740
They ask the captain

443
00:47:26,907 --> 00:47:30,452
if he'll return my father's passport
once he's hired.

444
00:47:30,911 --> 00:47:32,579
The captain agrees.

445
00:47:32,746 --> 00:47:37,209
An hour later, the other guy returns,
panting like he's run miles.

446
00:47:37,334 --> 00:47:40,087
He says his boss
will hire my father,

447
00:47:40,253 --> 00:47:44,508
but he needs his passport
to confirm his particulars.

448
00:47:45,092 --> 00:47:47,302
The captain hands it over

449
00:47:47,427 --> 00:47:51,264
but tells my father
to stay put as security.

450
00:47:51,515 --> 00:47:54,726
I'm sorry, sir.
Your reservation was for 7:30.

451
00:47:54,893 --> 00:47:58,730
It's now 8:15.
Window tables are very popular.

452
00:47:58,897 --> 00:48:00,690
It's 8:15 already?

453
00:48:05,362 --> 00:48:08,365
Oh, well.
Can we have the menu?

454
00:48:08,490 --> 00:48:10,242
Coming right up.

455
00:48:14,413 --> 00:48:16,039
Listen...

456
00:48:16,832 --> 00:48:18,959
what's up with that watch?

457
00:48:21,545 --> 00:48:23,255
Don't you like it?

458
00:48:26,967 --> 00:48:28,510
So-so.

459
00:48:39,104 --> 00:48:41,606
So he had to stay on the boat?

460
00:48:42,441 --> 00:48:46,528
Yes. The only way
from his cabin to the gangplank

461
00:48:46,653 --> 00:48:50,949
was past the captain's cabin,
who kept his door wide open

462
00:48:51,074 --> 00:48:53,452
so no one could leave unseen.

463
00:48:53,618 --> 00:48:56,872
There was a bigger boat
right alongside.

464
00:49:02,043 --> 00:49:04,171
<i>Oh... sorry.</i>

465
00:49:05,547 --> 00:49:08,133
- That's not ours.
- It's not?

466
00:49:08,717 --> 00:49:12,304
Well, if anyone should ask,
it's behind the bar, okay?

467
00:49:12,637 --> 00:49:14,639
What are you drinking?

468
00:49:16,308 --> 00:49:18,685
- What do you want?
- I don't know.

469
00:49:18,810 --> 00:49:21,313
Our strawberry cocktail's
quite refreshing.

470
00:49:21,438 --> 00:49:23,231
It's great in this heat.

471
00:49:23,356 --> 00:49:25,275
Sound good?

472
00:49:25,692 --> 00:49:29,237
One house cocktail and a Perrier.
- All right.

473
00:49:51,009 --> 00:49:53,011
So what did he do?

474
00:49:54,846 --> 00:49:58,850
He pulled on two pairs of pants

475
00:49:59,017 --> 00:50:03,271
and a couple shirts and sweaters
and left all the rest.

476
00:50:03,396 --> 00:50:06,775
He climbed onto the other ship
and got away that way.

477
00:50:07,234 --> 00:50:10,195
The other guy was waiting
on shore with his passport.

478
00:50:10,320 --> 00:50:11,821
Great story!

479
00:50:12,405 --> 00:50:17,202
My dad can tell you stories
like that for days on end.

480
00:50:21,039 --> 00:50:22,916
Know what you want?

481
00:50:27,045 --> 00:50:29,089
One house cocktail...

482
00:50:30,257 --> 00:50:31,758
and a Perrier.

483
00:50:34,344 --> 00:50:36,555
Found anything you like?

484
00:50:38,515 --> 00:50:40,058
Not yet.

485
00:50:40,225 --> 00:50:42,811
Take your time.
The kitchen closes at midnight.

486
00:50:51,069 --> 00:50:54,406
...you think you have to photograph
death and destruction

487
00:50:54,573 --> 00:50:56,825
so I know what war is?

488
00:50:57,033 --> 00:50:59,578
And those Indian kids
so I know what famine is?

489
00:50:59,744 --> 00:51:01,580
What a dumb assumption!

490
00:51:01,705 --> 00:51:05,041
Don't get worked up.
You'll ruin your appetite.

491
00:51:05,542 --> 00:51:07,836
We're talking
about different things, Francine.

492
00:51:07,961 --> 00:51:10,255
For you, it's theory.
For me, real life.

493
00:51:10,422 --> 00:51:13,174
But you can't convey that
in your pictures.

494
00:51:14,342 --> 00:51:15,510
You're right.

495
00:51:15,635 --> 00:51:17,846
So what's the point?

496
00:51:19,889 --> 00:51:23,602
- Back on your favorite topic?
- Why not?

497
00:51:23,768 --> 00:51:26,563
If I can't needle my friends,
who can I?

498
00:51:26,688 --> 00:51:29,608
Me, darling.
I'm your sparring partner.

499
00:51:30,525 --> 00:51:32,444
Look over by the wall.

500
00:51:32,569 --> 00:51:36,072
The black guy who hassled Jean.
Don't let him see!

501
00:52:06,728 --> 00:52:08,188
<i>Hi there, Maria!</i>

502
00:52:08,313 --> 00:52:11,232
<i>Mihai Papa!
How are you doing?</i>

503
00:52:11,358 --> 00:52:13,151
<i>Very well.</i>

504
00:52:13,443 --> 00:52:14,527
<i>So I see.</i>

505
00:52:14,653 --> 00:52:16,446
<i>We do our best. And you?</i>

506
00:52:16,613 --> 00:52:17,739
<i>I'm fine too.</i>

507
00:52:17,864 --> 00:52:19,699
<i>On your way home?
Jump in.</i>

508
00:52:19,824 --> 00:52:21,076
<i>No, don't bother.</i>

509
00:52:21,201 --> 00:52:24,037
<i>It's on my way
and you've got a heavy bag.</i>

510
00:52:34,631 --> 00:52:37,676
<i>- When did you get back?
- A few weeks ago.</i>

511
00:52:37,842 --> 00:52:40,261
<i>And you?
- Last week.</i>

512
00:52:40,970 --> 00:52:43,723
<i>- How's Mirela?
- Very well.</i>

513
00:52:44,432 --> 00:52:47,352
<i>She's a nanny for a couple,
both doctors.</i>

514
00:52:47,519 --> 00:52:48,520
<i>Where?</i>

515
00:52:48,728 --> 00:52:50,063
<i>Dublin.</i>

516
00:52:50,647 --> 00:52:54,067
<i>I look after the garden
and everything else.</i>

517
00:52:54,776 --> 00:52:56,611
<i>I'm only here for shearing.</i>

518
00:52:56,736 --> 00:52:58,530
<i>You've landed on your feet.</i>

519
00:52:58,738 --> 00:53:00,532
<i>You might say that.</i>

520
00:53:03,034 --> 00:53:05,203
<i>What about you?
How was Paris?</i>

521
00:53:05,995 --> 00:53:07,038
<i>Fine.</i>

522
00:53:07,205 --> 00:53:08,873
<i>What did you do there?</i>

523
00:53:09,374 --> 00:53:11,751
<i>I found a good job in a school.</i>

524
00:53:11,918 --> 00:53:14,212
<i>Great! How long did you stay?</i>

525
00:53:14,379 --> 00:53:16,381
<i>- Four months.
- Is that all?</i>

526
00:53:17,090 --> 00:53:19,050
<i>I missed the children.</i>

527
00:53:19,217 --> 00:53:21,636
<i>And Dragos missed you, eh?</i>

528
00:53:22,554 --> 00:53:24,139
<i>Here we are.</i>

529
00:53:31,104 --> 00:53:33,440
<i>- Thanks.
- My pleasure.</i>

530
00:53:33,565 --> 00:53:35,275
<i>The house looks nice.</i>

531
00:53:35,400 --> 00:53:37,235
<i>Is it finished?
- Nearly.</i>

532
00:53:37,360 --> 00:53:39,738
<i>- When's the wedding?
- Spring.</i>

533
00:53:40,363 --> 00:53:42,240
<i>Thanks again.</i>

534
00:53:42,407 --> 00:53:45,910
<i>- Are you going to Olteanu's wedding?
- You'll have to ask Dragos.</i>

535
00:53:46,077 --> 00:53:49,372
<i>If there's drinking, he 'll be there.
It' 'll be a nice wedding.</i>

536
00:53:49,497 --> 00:53:50,498
<i>I'm sure.</i>

537
00:53:50,665 --> 00:53:52,041
<i>Say hi to Dragos.</i>

538
00:53:52,208 --> 00:53:54,753
<i>And say hi to Mirela in Dublin.</i>

539
00:55:07,200 --> 00:55:10,370
Hello, Nathalie.
It's Anne. Anne Laurent.

540
00:55:10,495 --> 00:55:13,164
No problem.
Could I speak to Georges?

541
00:55:13,873 --> 00:55:15,250
Really?

542
00:55:15,500 --> 00:55:17,502
You know when he'll be back?

543
00:55:17,877 --> 00:55:20,255
And Jacky doesn't know either?

544
00:55:22,006 --> 00:55:24,092
No, it's not that important.

545
00:55:25,343 --> 00:55:28,805
Yes, ask him to call me at home.
Thanks.

546
00:56:41,628 --> 00:56:43,922
Hello, Mrs. Becker.

547
00:56:44,756 --> 00:56:46,799
Did you write this?

548
00:56:46,925 --> 00:56:48,259
<i>No.</i>

549
00:56:49,302 --> 00:56:50,762
I didn't write anything.

550
00:56:50,929 --> 00:56:52,931
Could you at least read it?

551
00:56:53,097 --> 00:56:55,016
I don't have my glasses.

552
00:56:55,391 --> 00:56:57,268
I didn't write anything.

553
00:56:57,393 --> 00:56:59,938
I never write
little notes like that.

554
00:57:00,438 --> 00:57:01,981
Are you sure?

555
00:57:03,191 --> 00:57:06,152
If you knew anything,
you'd tell me, right?

556
00:57:06,486 --> 00:57:09,572
- I don't understand what you want.
- Nothing.

557
00:57:10,281 --> 00:57:13,451
I thought it was your writing.
Please forgive me.

558
00:57:13,618 --> 00:57:15,578
I'm sorry, miss.

559
00:57:21,459 --> 00:57:24,212
<i>...in the distance, far off,
are lights,</i>

560
00:57:24,379 --> 00:57:27,131
<i>yellow lights, twinkling.</i>

561
00:57:27,298 --> 00:57:29,384
<i>I see them through the walls.</i>

562
00:57:29,968 --> 00:57:33,930
<i>Shapes coming toward the house.
I can't identify them.</i>

563
00:57:34,055 --> 00:57:36,641
<i>They want to get in.</i>

564
00:57:36,975 --> 00:57:40,228
<i>They bang on the door
and scratch at the walls.</i>

565
00:57:41,229 --> 00:57:43,147
<i>Then the door bursts open.</i>

566
00:57:45,316 --> 00:57:46,901
<i>I wake up</i>

567
00:57:47,318 --> 00:57:49,153
<i>and try to stand up,</i>

568
00:57:49,320 --> 00:57:51,197
<i>but I can't move.</i>

569
00:57:51,322 --> 00:57:55,743
<i>I scream.
I implore Allah to help me.</i>

570
00:57:56,661 --> 00:58:00,832
<i>As I'm praying,
I hear loud laughter behind me.</i>

571
00:58:01,874 --> 00:58:03,209
<i>Then I screamed so loud</i>

572
00:58:03,334 --> 00:58:05,545
<i>that Youssuf woke up
and turned on a light.</i>

573
00:58:06,921 --> 00:58:09,173
<i>I was hysterical.</i>

574
00:58:11,092 --> 00:58:14,387
<i>But there was no one there
who could have laughed.</i>

575
00:58:19,767 --> 00:58:21,978
<i>And that's when
the migraines started?</i>

576
00:58:22,186 --> 00:58:23,646
<i>When I get them,</i>

577
00:58:23,813 --> 00:58:25,565
<i>I can't even move.</i>

578
00:58:25,690 --> 00:58:30,069
<i>It's as if someone's
driving a stake through my head.</i>

579
00:58:30,862 --> 00:58:33,072
<i>What did the white doctor say?</i>

580
00:58:33,698 --> 00:58:36,701
<i>Amadou and his friend came
and gave me some pills.</i>

581
00:58:38,911 --> 00:58:41,372
“Dear Papa,
I can't stay here any longer.

582
00:58:41,497 --> 00:58:43,666
Please don't try to find me. Jean.”

583
00:59:38,096 --> 00:59:39,764
I have no idea!

584
00:59:40,973 --> 00:59:43,184
It can't have been the little girl.

585
00:59:43,309 --> 00:59:46,479
She wouldn't sign it
“a defenseless child.”

586
00:59:46,604 --> 00:59:50,608
It's ridiculous!
A 10-year-old girl wouldn't write that.

587
00:59:50,733 --> 00:59:52,777
And it's not
a child's handwriting.

588
00:59:52,944 --> 00:59:55,279
- Then it must be the neighbor.
- And so?

589
00:59:55,446 --> 00:59:59,033
- So you believe her or you don't.
- It's that simple, huh?

590
00:59:59,158 --> 01:00:01,202
No, it's just how it is.

591
01:00:01,410 --> 01:00:04,539
If you believe her, call the cops.
If not, forget it.

592
01:00:04,664 --> 01:00:07,125
Or talk to the girl's parents.
- And say what?

593
01:00:07,291 --> 01:00:10,128
“Do you beat your child?
Do you ever torture her?

594
01:00:10,253 --> 01:00:12,088
Why is she always screaming?”

595
01:00:12,296 --> 01:00:14,298
How would you handle it?

596
01:00:18,803 --> 01:00:20,721
Chablis or Sancerre?

597
01:00:20,847 --> 01:00:22,890
I don't give a shit!

598
01:00:24,725 --> 01:00:26,561
You just don't care.

599
01:00:26,686 --> 01:00:29,814
I do, but you got the letter,
not me.

600
01:00:30,022 --> 01:00:33,317
I can't decide for you.
- You could fucking help!

601
01:00:34,443 --> 01:00:37,697
It's too easy
to just wash your hands of it.

602
01:00:37,822 --> 01:00:41,450
I've never heard her cry.
I don't even know her.

603
01:00:41,659 --> 01:00:43,327
I don't know her parents.

604
01:00:43,494 --> 01:00:46,205
I've said hello to the old lady
three times.

605
01:00:46,330 --> 01:00:50,042
It doesn't involve me.
Can't you get that through your head?

606
01:01:02,180 --> 01:01:04,473
Nothing ever involves you.

607
01:01:04,599 --> 01:01:06,767
When there's trouble, you're off.

608
01:01:06,893 --> 01:01:10,021
- If you say so.
- Aren't I right?

609
01:01:20,239 --> 01:01:24,160
Why don't you grow up and stop
letting others decide for you?

610
01:01:24,327 --> 01:01:26,370
And you never run away?

611
01:01:26,537 --> 01:01:28,539
Huh? What about your son?

612
01:01:28,748 --> 01:01:30,750
You sound like a broken record!

613
01:01:31,918 --> 01:01:33,836
What are you getting at?

614
01:02:05,826 --> 01:02:08,204
What if I was expecting a child?

615
01:02:09,914 --> 01:02:11,582
What are you saying?

616
01:02:11,707 --> 01:02:13,292
I'm pregnant.

617
01:02:14,627 --> 01:02:16,921
What if I were pregnant?

618
01:02:17,088 --> 01:02:19,882
- Is this a joke?
- No, it's not a joke.

619
01:02:20,800 --> 01:02:23,261
I had an abortion
while you were gone.

620
01:02:24,178 --> 01:02:25,471
Seriously?

621
01:02:25,638 --> 01:02:27,306
You decide.

622
01:02:33,020 --> 01:02:34,855
You got a problem?

623
01:02:36,941 --> 01:02:38,776
What's all this about?

624
01:02:38,943 --> 01:02:42,571
You expect me to take you seriously?
- No, I don't.

625
01:02:47,410 --> 01:02:49,620
Have you ever made
anyone happy?

626
01:02:52,456 --> 01:02:54,083
Answer me.

627
01:02:56,794 --> 01:03:00,548
Have you ever made
a single person happy in your life?

628
01:03:03,092 --> 01:03:04,468
<i>No.</i>

629
01:03:47,136 --> 01:03:48,846
Didn't you want some rice?

630
01:05:00,292 --> 01:05:02,378
<i>Is that setting a good example?</i>

631
01:05:03,421 --> 01:05:06,382
<i>What's Salimata going to think?</i>

632
01:05:06,924 --> 01:05:09,718
<i>And the other children,
when they get older?</i>

633
01:05:10,344 --> 01:05:11,220
<i>Answer me.</i>

634
01:05:11,429 --> 01:05:13,931
<i>- But there was a group of them.
- Nonsense!</i>

635
01:05:14,807 --> 01:05:17,685
<i>The teacher said -
- She can say what she wants.</i>

636
01:05:17,810 --> 01:05:21,355
<i>You'd rather believe her
than your own son?</i>

637
01:05:21,480 --> 01:05:25,234
<i>The mother who told the teacher
caught her son red-handed.</i>

638
01:05:25,401 --> 01:05:26,569
<i>And the teacher said?</i>

639
01:05:26,694 --> 01:05:30,239
<i>She's raising him on her own.
She can't cope.</i>

640
01:05:30,614 --> 01:05:32,783
<i>I check his pockets every morning.</i>

641
01:05:32,908 --> 01:05:35,619
<i>- I'm talking to my son.
- And I'm talking to you!</i>

642
01:05:35,786 --> 01:05:38,122
<i>I won't be silenced
because I'm sick.</i>

643
01:05:38,247 --> 01:05:39,665
<i>What's the teacher say?</i>

644
01:05:39,790 --> 01:05:42,543
<i>The woman caught her son
smoking weed.</i>

645
01:05:42,710 --> 01:05:44,712
<i>He said Demba gave it to him.</i>

646
01:05:44,837 --> 01:05:47,590
<i>And as the only black kid,
he's the guilty one.</i>

647
01:05:47,715 --> 01:05:50,593
<i>- Quiet!
- He'll end up in jail too.</i>

648
01:05:50,718 --> 01:05:54,472
<i>Wash your mouth out.
Amadou is innocent.</i>

649
01:05:54,638 --> 01:05:57,266
<i>Look how they all follow
his example.</i>

650
01:05:57,433 --> 01:05:59,727
<i>He hangs out with white girls</i>

651
01:05:59,894 --> 01:06:02,521
<i>instead of looking out
for his brother.</i>

652
01:06:02,730 --> 01:06:04,773
<i>As for your daughter,</i>

653
01:06:04,940 --> 01:06:07,735
<i>look at her,
with her yellow crew cut!</i>

654
01:06:07,902 --> 01:06:10,029
<i>Answer me truthfully.</i>

655
01:06:10,237 --> 01:06:12,281
<i>What have I done to you?</i>

656
01:06:12,448 --> 01:06:14,074
<i>Be quiet!</i>

657
01:06:14,825 --> 01:06:17,036
<i>I can't hear myself think.</i>

658
01:06:17,912 --> 01:06:21,040
<i>Demba, you and I
are going to have a talk,</i>

659
01:06:21,707 --> 01:06:23,834
<i>and if you lie to me,</i>

660
01:06:24,293 --> 01:06:27,046
<i>you'll regret it all your life.</i>

661
01:06:27,171 --> 01:06:28,839
<i>Well?</i>

662
01:06:30,049 --> 01:06:31,634
It was Frangois.

663
01:06:32,051 --> 01:06:34,845
He took my jacket
in the school yard.

664
01:06:35,513 --> 01:06:37,181
<i>Who's Frangois?</i>

665
01:06:38,390 --> 01:06:43,270
The boy whose mother
went to see the teacher.

666
01:06:44,855 --> 01:06:48,317
He said he'd give my jacket back

667
01:06:49,109 --> 01:06:51,320
if I gave him 100 francs.

668
01:06:52,363 --> 01:06:55,491
I asked him
how I was supposed to do that,

669
01:06:55,616 --> 01:06:57,701
but he just laughed.

670
01:06:58,035 --> 01:07:00,079
He threw my jacket down

671
01:07:00,538 --> 01:07:02,665
and stomped on it.

672
01:07:03,207 --> 01:07:07,711
He said I was lucky
he didn't ask for 200,

673
01:07:08,212 --> 01:07:11,882
and if I didn't bring him
100 francs,

674
01:07:12,049 --> 01:07:14,593
then the next day

675
01:07:15,261 --> 01:07:17,096
I wouldn't recognize my jacket.

676
01:07:17,221 --> 01:07:18,764
And?

677
01:07:19,974 --> 01:07:21,350
Nothing.

678
01:07:21,475 --> 01:07:24,853
He said I'd just have to steal
the money from home.

679
01:07:27,856 --> 01:07:29,525
He still has my jacket.

680
01:07:29,650 --> 01:07:31,193
<i>Meaning?</i>

681
01:07:31,777 --> 01:07:34,071
I didn't give him the money.

682
01:07:34,321 --> 01:07:36,657
That must be why he got mad

683
01:07:36,949 --> 01:07:39,076
and told his mother
those things about me.

684
01:07:39,326 --> 01:07:42,705
<i>Demba, is that the truth?</i>

685
01:10:51,769 --> 01:10:55,063
If you desire the spleen...

686
01:10:56,482 --> 01:11:00,986
and will laugh yourselves
into stitches, follow me.

687
01:11:04,573 --> 01:11:06,533
That gull Malvolio

688
01:11:06,700 --> 01:11:10,287
has come to court my lady...

689
01:11:18,462 --> 01:11:20,798
in yellow stockings...

690
01:11:22,716 --> 01:11:24,843
cross-gartered. <i>..</i>

691
01:11:29,973 --> 01:11:32,601
most villainously!

692
01:11:35,187 --> 01:11:38,941
I have dogged him
like his murderer.

693
01:11:39,066 --> 01:11:41,401
He does obey
every point of the letter.

694
01:11:41,527 --> 01:11:44,112
He does smile his face

695
01:11:44,238 --> 01:11:47,533
into more lines

696
01:11:47,699 --> 01:11:52,162
than is in the new map
with the augmentation of the Indies.

697
01:11:52,496 --> 01:11:54,540
You have not seen such a thing.

698
01:11:54,665 --> 01:11:57,876
I can hardly forbear
hurling things at him.

699
01:12:00,671 --> 01:12:03,674
I know my lady will strike him.

700
01:12:05,467 --> 01:12:07,511
If she do...

701
01:12:09,638 --> 01:12:11,765
he'll smile

702
01:12:11,890 --> 01:12:14,685
and take it for a great favor.

703
01:12:56,643 --> 01:12:58,896
Anyone out there?

704
01:13:01,064 --> 01:13:02,900
...to start a new life.

705
01:13:03,066 --> 01:13:04,902
<i>When's he coming back?</i>

706
01:13:05,944 --> 01:13:07,571
I have no idea.

707
01:13:07,696 --> 01:13:12,075
<i>I miss him.</i>

708
01:13:12,618 --> 01:13:15,871
I miss him too.
We all miss him.

709
01:13:15,996 --> 01:13:17,623
He doesn't miss us.

710
01:13:17,831 --> 01:13:22,586
<i>He'll be sad all by himself.</i>

711
01:13:22,753 --> 01:13:24,922
He won't be all by himself.

712
01:13:25,255 --> 01:13:28,634
He has his oldest brother
and lots of family there.

713
01:13:28,759 --> 01:13:32,179
He'll take a new wife,
a girl half my age.

714
01:13:32,304 --> 01:13:34,514
<i>Show some respect
for your father!</i>

715
01:13:34,681 --> 01:13:36,767
<i>Where has he gone?</i>

716
01:13:38,268 --> 01:13:40,354
<i>Very far away.</i>

717
01:13:40,479 --> 01:13:43,106
What would you do
if he were here?

718
01:13:44,024 --> 01:13:46,109
Stop acting like
you're above it all.

719
01:13:46,276 --> 01:13:49,321
- He'll be traveling a long time.
- <i>How?</i>

720
01:13:50,447 --> 01:13:52,783
First by car.

721
01:13:52,950 --> 01:13:55,077
Then by boat.

722
01:13:55,202 --> 01:13:57,746
Then by car again.

723
01:13:58,497 --> 01:14:00,666
<i>Is he ever coming back?</i>

724
01:14:00,791 --> 01:14:03,001
What about Uncle Aké
two years ago?

725
01:14:03,585 --> 01:14:07,297
Did he ever come back?
Safi's still waiting.

726
01:14:07,631 --> 01:14:09,967
Papa's old, you know.

727
01:14:10,592 --> 01:14:12,260
It's his home there.

728
01:14:12,427 --> 01:14:14,096
<i>Where?</i>

729
01:14:15,180 --> 01:14:16,807
Africa.

730
01:14:18,100 --> 01:14:20,310
<i>Where's Africa ?</i>

731
01:16:50,335 --> 01:16:53,046
<i>- When?
- Two weeks from Monday.</i>

732
01:16:53,463 --> 01:16:56,341
<i>Ion Fratila's wife
is driving us to Halmeu,</i>

733
01:16:56,466 --> 01:16:58,468
<i>right on the border.</i>

734
01:17:00,303 --> 01:17:03,807
<i>- How many of you?
- Five so far. With you, six.</i>

735
01:17:05,600 --> 01:17:07,644
<i>Anyone from the village?</i>

736
01:17:09,688 --> 01:17:11,606
<i>Think about it.</i>

737
01:17:11,815 --> 01:17:13,692
<i>It's a good opportunity.</i>

738
01:17:14,151 --> 01:17:15,861
<i>Don't you think, Mama?</i>

739
01:17:16,486 --> 01:17:18,905
<i>I'll have to talk to Dragos.</i>

740
01:17:20,115 --> 01:17:21,700
<i>Of course.</i>

741
01:17:24,870 --> 01:17:27,247
<i>- Would you like one?
- Thanks.</i>

742
01:17:28,665 --> 01:17:30,917
<i>I can't see Papa saying no.</i>

743
01:17:32,169 --> 01:17:34,337
<i>I said I'll talk to Dragos.</i>

744
01:17:40,051 --> 01:17:43,054
...thought he'd get married
in a few years,

745
01:17:43,180 --> 01:17:47,100
and he'd have
a decent house ready to live in.

746
01:17:48,935 --> 01:17:51,521
It took us most of the spring.

747
01:17:52,689 --> 01:17:56,943
Frangois lent a hand,
even though he's always busy.

748
01:17:57,694 --> 01:17:58,945
But no!

749
01:18:00,197 --> 01:18:02,699
It wasn't to his lordship's taste.

750
01:18:08,371 --> 01:18:10,665
How come Frangois called you?

751
01:18:10,874 --> 01:18:12,751
Because he's concerned.

752
01:18:15,545 --> 01:18:17,547
Why? About me?

753
01:18:22,135 --> 01:18:24,221
He should mind his own business.

754
01:18:24,387 --> 01:18:25,722
He wanted to help.

755
01:18:25,847 --> 01:18:27,891
That's why he called you?

756
01:18:29,267 --> 01:18:31,144
Because of the bulls?

757
01:18:33,480 --> 01:18:35,357
He should be happy.

758
01:18:35,607 --> 01:18:39,402
Now he'll get more for his.
He needs all he can get.

759
01:18:44,074 --> 01:18:45,867
Where's Jean now?

760
01:18:47,953 --> 01:18:50,205
Why are you asking me?

761
01:18:54,417 --> 01:18:56,002
I have no idea.

762
01:18:57,587 --> 01:18:59,547
How would I know?

763
01:19:01,424 --> 01:19:04,261
I'm too busy
to go running after him.

764
01:19:05,428 --> 01:19:07,389
In any case, he's right.

765
01:19:08,056 --> 01:19:10,350
There's no future here.

766
01:19:12,811 --> 01:19:16,398
At least he won't have
to get up at 5:00 a.m. anymore.

767
01:19:16,606 --> 01:19:19,234
He can laze about all he likes.

768
01:19:19,651 --> 01:19:21,653
Isn't it the truth?

769
01:19:21,945 --> 01:19:25,282
Do you people in the city
get up at 5:00?

770
01:19:26,408 --> 01:19:29,786
You should know.
You set a fine example for him.

771
01:19:34,541 --> 01:19:36,584
Sorry. I didn't mean that.

772
01:19:36,793 --> 01:19:38,211
It's okay.

773
01:19:42,007 --> 01:19:44,134
The truth is different.

774
01:19:48,638 --> 01:19:50,640
You want something to eat?

775
01:19:52,851 --> 01:19:54,185
No, thanks. Really.

776
01:19:54,352 --> 01:19:56,271
Even after that long drive?

777
01:19:56,396 --> 01:19:58,690
Honestly, Papa, don't worry.

778
01:20:07,157 --> 01:20:09,868
How are things with you?
Acting going well?

779
01:20:10,410 --> 01:20:12,412
Just fine, thanks.

780
01:20:14,539 --> 01:20:16,750
I was just in a thriller.

781
01:20:17,375 --> 01:20:20,503
You have to go see it
when it comes out.

782
01:20:23,340 --> 01:20:27,844
You'll have to write me
with the title when it's finished.

783
01:20:30,180 --> 01:20:33,391
Prettier every day.
Far too good for you.

784
01:20:37,020 --> 01:20:41,107
At this rate, next time
I won't even recognize you.

785
01:20:46,488 --> 01:20:48,656
<i>It'll be</i> called <i>The Collector.</i>

786
01:20:49,324 --> 01:20:51,034
Well, probably.

787
01:20:55,914 --> 01:20:57,916
What are you going to do now?

788
01:21:01,127 --> 01:21:02,712
About what?

789
01:21:02,879 --> 01:21:04,381
“About what”?

790
01:21:04,923 --> 01:21:08,259
Aren't you going to look for Jean?
- Not anytime soon!

791
01:21:09,302 --> 01:21:13,056
It's been six weeks.
He's made his choice.

792
01:21:16,226 --> 01:21:19,062
He'll either come back on his own -

793
01:21:19,229 --> 01:21:20,563
Or what?

794
01:21:21,064 --> 01:21:22,732
Or...

795
01:21:28,405 --> 01:21:29,697
Excuse me.

796
01:21:33,076 --> 01:21:35,120
I left the pump running out there.

797
01:21:44,254 --> 01:21:45,713
I feel sorry for him.

798
01:21:45,880 --> 01:21:48,007
A lot of good that does him!

799
01:21:51,594 --> 01:21:53,763
What are you going to do?

800
01:21:58,017 --> 01:22:01,187
<i>And no noise, understand?
No speak!</i>

801
01:22:02,188 --> 01:22:05,275
<i>If they find you, finito I'amore!
Gel' it?</i>

802
01:22:05,442 --> 01:22:09,529
<i>Okay, boss. No worry.
We understand, boss.</i>

803
01:22:11,448 --> 01:22:15,368
<i>Do business in box, okay?
Nothing dirty up there.</i>

804
01:22:15,493 --> 01:22:18,121
<i>If they smell you,
it's like they hear you!</i>

805
01:22:18,288 --> 01:22:19,456
<i>GOT that?</i>

806
01:22:19,581 --> 01:22:21,166
<i>Yes, boss.</i>

807
01:22:24,711 --> 01:22:28,756
<i>In Paris, wait for me to open up.
Don't get excited.</i>

808
01:22:28,923 --> 01:22:30,842
<i>Wait till we get to the station.</i>

809
01:22:31,009 --> 01:22:33,553
<i>Of course, boss.
We wait. Thank you.</i>

810
01:22:33,678 --> 01:22:35,763
<i>That's all. Have a good trip.</i>

811
01:22:38,141 --> 01:22:40,477
...we believe that little Frangoise

812
01:22:40,935 --> 01:22:43,646
has already entered
into your kingdom.

813
01:22:45,273 --> 01:22:47,942
In your goodness...

814
01:22:48,985 --> 01:22:51,821
grant that we might one day
share with her...

815
01:22:52,780 --> 01:22:54,574
in eternal life.

816
01:22:54,699 --> 01:22:57,076
Through Jesus Christ, amen.

817
01:25:38,321 --> 01:25:41,366
<i>...the second day,
on the road from Ghurian to Herat.</i>

818
01:25:41,658 --> 01:25:44,577
<i>They separated us.
I was left in a totally dark room.</i>

819
01:25:45,453 --> 01:25:47,789
<i>A bearded Taliban fighter
appeared every two hours,</i>

820
01:25:47,914 --> 01:25:51,000
<i>silhouetted in the doorway,
and pointed at me.</i>

821
01:25:51,167 --> 01:25:53,211
<i>“You French,” he'd say,</i>

822
01:25:54,379 --> 01:25:57,465
<i>before miming
cutting his throat.</i>

823
01:25:58,341 --> 01:25:59,926
<i>Absolutely charming.</i>

824
01:26:01,219 --> 01:26:03,846
<i>After two days,
that guy was replaced.</i>

825
01:26:04,514 --> 01:26:07,058
<i>A new guard turned up.
He had a flashlight</i>

826
01:26:07,183 --> 01:26:09,394
<i>and asked
in perfect English...</i>

827
01:26:11,688 --> 01:26:13,481
<i>I felt so relieved.</i>

828
01:26:14,148 --> 01:26:16,693
<i>I told him my story:</i>

829
01:26:16,859 --> 01:26:19,237
<i>photographer,
big misunderstanding, etc.</i>

830
01:26:19,404 --> 01:26:21,823
<i>He listened
and then asked again...</i>

831
01:26:24,659 --> 01:26:28,621
<i>He seemed to be trying
to reassure me, so I said it all again,</i>

832
01:26:28,746 --> 01:26:30,707
<i>slowly and more clearly.</i>

833
01:26:30,832 --> 01:26:34,961
<i>I 'd probably garbled half of it
the first time through.</i>

834
01:26:36,087 --> 01:26:39,173
<i>When I'd finished,
he looked at me and said...</i>

835
01:26:41,217 --> 01:26:43,511
<i>It was all the English he knew.</i>

836
01:26:43,636 --> 01:26:45,555
<i>He didn't even know
what it meant.</i>

837
01:26:46,347 --> 01:26:48,766
<i>In the end,
Phil got us out</i>

838
01:26:48,891 --> 01:26:51,310
<i>thanks to
his contacts at CNN.</i>

839
01:26:52,395 --> 01:26:55,189
<i>You can mention it to Francine.
It'll make her laugh.</i>

840
01:26:57,775 --> 01:27:01,612
<i>In my dark cell, I often thought
about what she'd said.</i>

841
01:27:01,738 --> 01:27:04,866
<i>Don't tell her that.
She'll be even more unbearable.</i>

842
01:27:06,617 --> 01:27:10,079
<i>It's easy to speak abstractly
about the “ecology of the image”</i>

843
01:27:10,246 --> 01:27:13,249
<i>and “value
of the non-transmitted message.”</i>

844
01:27:13,541 --> 01:27:16,836
<i>The real question is:
What are the consequences?</i>

845
01:27:17,837 --> 01:27:20,882
<i>Truth is, she just doesn't want
to be bothered.</i>

846
01:27:22,091 --> 01:27:24,093
<i>Who knows?
Maybe she's right.</i>

847
01:27:25,386 --> 01:27:27,305
<i>How would knowing all that
help her?</i>

848
01:27:31,058 --> 01:27:33,686
<i>I don't think I'm fit
for life in peacetime.</i>

849
01:27:33,853 --> 01:27:36,939
<i>At least,
what you call “peacetime.”</i>

850
01:27:38,733 --> 01:27:43,362
<i>We've been in Kabul four days now,
waiting for something to happen.</i>

851
01:27:43,488 --> 01:27:47,241
<i>People are polite but wary.
I can hardly blame them...</i>

852
01:29:12,535 --> 01:29:15,204
<i>Good stuff !
Did your husband make this ?</i>

853
01:29:15,329 --> 01:29:16,539
<i>Yes.</i>

854
01:29:16,664 --> 01:29:19,375
<i>You can tell.
It's not like that rotgut.</i>

855
01:29:19,542 --> 01:29:20,626
<i>Here, son.</i>

856
01:29:20,835 --> 01:29:22,378
<i>Where's Lenutza?</i>

857
01:29:22,670 --> 01:29:24,463
<i>Lenutza left two weeks ago</i>

858
01:29:24,630 --> 01:29:28,509
<i>to meet her sister in Italy
and work picking grapes.</i>

859
01:29:29,260 --> 01:29:31,512
<i>She went with a big group.</i>

860
01:29:31,888 --> 01:29:33,556
<i>Who has her card?</i>

861
01:29:34,223 --> 01:29:37,226
<i>No idea.
Who has Lenutza's card?</i>

862
01:29:37,351 --> 01:29:38,561
<i>What?</i>

863
01:29:38,728 --> 01:29:41,355
<i>Who bought
Lenutza's yellow card?</i>

864
01:29:41,522 --> 01:29:44,233
<i>Maybe that new girl from Aliceni.
Mirela.</i>

865
01:29:44,358 --> 01:29:45,902
<i>That's right. Mirela.</i>

866
01:29:46,068 --> 01:29:50,781
<i>A few days before Lenutza left,
four people arrived from Aliceni.</i>

867
01:29:50,907 --> 01:29:53,910
<i>One of them bought her card.</i>

868
01:31:10,987 --> 01:31:13,197
<i>What are you so upset about?</i>

869
01:31:14,073 --> 01:31:16,283
<i>Are you homesick?
- No.</i>

870
01:31:16,409 --> 01:31:18,494
<i>I wanted to sell newspapers.</i>

871
01:31:19,954 --> 01:31:21,622
<i>What do you mean?</i>

872
01:31:22,957 --> 01:31:25,543
<i>Before I left, I called Lenutza.</i>

873
01:31:26,585 --> 01:31:30,131
<i>She promised me her yellow card
so I could sell papers.</i>

874
01:31:30,423 --> 01:31:32,508
<i>She wanted to go home.</i>

875
01:31:33,592 --> 01:31:35,678
<i>Can 'I you just apply?</i>

876
01:31:35,845 --> 01:31:38,347
<i>I was deported
a few months ago.</i>

877
01:31:39,515 --> 01:31:41,058
<i>You'll find something.</i>

878
01:31:41,183 --> 01:31:42,601
<i>Of course.</i>

879
01:31:43,728 --> 01:31:45,187
<i>Sure I will.</i>

880
01:31:54,238 --> 01:31:56,073
<i>One day, in Certeze,</i>

881
01:31:56,741 --> 01:32:00,369
<i>I gave some money to e gypsy
beggar end touched her hand.</i>

882
01:32:00,786 --> 01:32:04,248
<i>She was so dirty,
I ran to wash my hands.</i>

883
01:32:04,665 --> 01:32:06,751
<i>I was afraid
I 'd catch some disease.</i>

884
01:32:07,293 --> 01:32:09,420
<i>She disgusted me.</i>

885
01:32:11,213 --> 01:32:12,548
<i>So?</i>

886
01:32:13,799 --> 01:32:15,426
<i>Last winter...</i>

887
01:32:16,302 --> 01:32:18,054
<i>on Boulevard Saint-Germain,</i>

888
01:32:18,220 --> 01:32:21,974
<i>a well-dressed man
was about to give me 20 francs.</i>

889
01:32:25,728 --> 01:32:27,563
<i>But when he saw...</i>

890
01:32:30,107 --> 01:32:32,109
<i>my outstretched hand,</i>

891
01:32:32,234 --> 01:32:36,238
<i>he drew back in disgust
and threw the money in my lap.</i>

892
01:32:42,078 --> 01:32:46,248
<i>I rushed back here
and hid in the attic.</i>

893
01:32:48,501 --> 01:32:50,586
<i>I cried my eyes out all day.</i>

894
01:32:50,920 --> 01:32:55,049
<i>I felt so ashamed.
You understand?</i>

895
01:33:00,721 --> 01:33:02,223
All bark and no bite!

896
01:33:04,558 --> 01:33:06,769
You're out of your league!

897
01:33:10,815 --> 01:33:12,817
- What did you say?
- I love you.

898
01:33:14,110 --> 01:33:16,487
- I love you too.
- But I really love you.

899
01:33:17,029 --> 01:33:18,989
- Really truly?
- Really truly.

900
01:33:19,115 --> 01:33:21,617
- Really really truly?
- Really really truly.

901
01:33:26,747 --> 01:33:27,790
Pierrot!

902
01:33:31,168 --> 01:33:32,461
Don't move!

903
01:33:32,628 --> 01:33:34,505
Wait there! Don't move.

904
01:34:03,826 --> 01:34:06,162
Why did you climb up there?

905
01:34:06,328 --> 01:34:08,497
Can't you see it's dangerous?

906
01:34:09,373 --> 01:34:11,167
There's a balloon.

907
01:34:20,843 --> 01:34:24,805
If you do that again,
you'll get your first spanking ever!

908
01:34:24,930 --> 01:34:26,974
You understand?
- Yes, Dad.

909
01:34:27,141 --> 01:34:28,893
I feel sick.

910
01:34:31,353 --> 01:34:32,688
Come here.

911
01:34:32,813 --> 01:34:34,356
I feel sick.

912
01:34:45,284 --> 01:34:46,744
Get out of here.

913
01:34:47,203 --> 01:34:49,747
Do we have to watch you
every second?

914
01:34:58,172 --> 01:34:59,715
We have to move.

915
01:34:59,840 --> 01:35:01,050
What?

916
01:35:01,217 --> 01:35:03,719
I can't live on the 20th floor,

917
01:35:03,886 --> 01:35:05,846
always worrying he'll fall.

918
01:35:08,182 --> 01:35:09,808
<i>Let's stop there.</i>

919
01:35:12,394 --> 01:35:14,021
And start where?

920
01:35:14,146 --> 01:35:15,856
<i>From the top, of course.</i>

921
01:35:15,981 --> 01:35:17,483
Really?

922
01:35:18,150 --> 01:35:20,486
<i>No, just trying to scare you.</i>

923
01:35:21,654 --> 01:35:24,448
<i>No, the shot after all the gurgling,</i>

924
01:35:24,657 --> 01:35:27,618
<i>when you say,
“I really love you...”</i>

925
01:35:28,452 --> 01:35:30,663
Redo that? It was fine.

926
01:35:30,788 --> 01:35:33,958
<i>- You didn't hear the plane?
- What mane'?</i>

927
01:35:34,083 --> 01:35:36,669
You could hear a plane fly over.

928
01:35:37,419 --> 01:35:39,380
<i>Okay, kids, let's go.</i>

929
01:35:45,052 --> 01:35:46,762
I love you too.

930
01:35:47,638 --> 01:35:49,306
Sorry. Once more.

931
01:35:57,940 --> 01:35:59,483
<i>Okay, here we go.</i>

932
01:36:03,946 --> 01:36:05,781
I love you too.

933
01:36:16,458 --> 01:36:18,627
<i>Okay, calm down.</i>

934
01:36:26,343 --> 01:36:29,638
<i>Can we just calm down?
We have a lot to do.</i>

935
01:36:29,805 --> 01:36:31,390
Sorry.

936
01:36:32,558 --> 01:36:34,601
Down to business.

937
01:36:51,910 --> 01:36:53,912
<i>Okay, recess is over.</i>

938
01:36:55,205 --> 01:36:58,709
<i>Let's try to act grown up
and get some work done.</i>

939
01:37:07,509 --> 01:37:10,387
<i>Is it so hard to tell him
“I love you”?</i>

940
01:37:11,847 --> 01:37:13,515
No, not really.

941
01:37:41,001 --> 01:37:42,294
<i>Thank you.</i>

942
01:37:42,419 --> 01:37:44,254
<i>Here. For you.</i>

943
01:37:44,380 --> 01:37:47,049
<i>Thank you.
Beautiful car, sir.</i>

944
01:39:15,262 --> 01:39:16,472
Excuse me.

945
01:39:16,847 --> 01:39:19,099
Are you a top model?

946
01:39:21,143 --> 01:39:23,103
Honestly, with your looks,

947
01:39:23,228 --> 01:39:26,398
you just have to be
in that line of work.

948
01:39:28,525 --> 01:39:30,611
I'm in the biz too.

949
01:39:30,986 --> 01:39:32,696
Wouldn't guess it, huh?

950
01:39:32,821 --> 01:39:35,115
You wouldn't, would you?

951
01:39:36,992 --> 01:39:38,702
I was at the gym.

952
01:39:39,661 --> 01:39:41,830
How about it?

953
01:39:42,998 --> 01:39:45,209
Don't talk to the riffraff?

954
01:39:47,544 --> 01:39:49,630
I hope I didn't offend you.

955
01:39:49,796 --> 01:39:53,675
I just wondered if you're one
of those beautiful rich people.

956
01:39:53,842 --> 01:39:56,345
You know, high society.

957
01:39:57,763 --> 01:39:59,097
No?

958
01:40:00,641 --> 01:40:02,184
Then maybe...

959
01:40:02,768 --> 01:40:04,520
you're an uptight little typist

960
01:40:04,686 --> 01:40:08,732
waiting for Prince Charming
to race up in his Ferrari?

961
01:40:08,857 --> 01:40:10,359
Is that it?

962
01:40:11,318 --> 01:40:13,278
I don't get it.

963
01:40:13,403 --> 01:40:17,032
How can you be
so beautiful yet so arrogant?

964
01:40:23,664 --> 01:40:25,541
That's not very nice!

965
01:40:26,375 --> 01:40:28,919
What am I going to do
all by myself

966
01:40:29,253 --> 01:40:31,380
in the big bad city?

967
01:40:31,838 --> 01:40:33,465
Right?

968
01:40:34,883 --> 01:40:38,178
What do you say, sir?
Isn't that pretty low?

969
01:40:38,303 --> 01:40:40,973
Maybe I'm not
good enough for her.

970
01:40:41,390 --> 01:40:44,726
If Madame is on the subway
with the riffraff,

971
01:40:45,143 --> 01:40:47,062
there must be a reason.

972
01:40:47,312 --> 01:40:49,898
Must be the chauffeur's day off.

973
01:40:50,857 --> 01:40:52,651
That must be it.

974
01:40:56,071 --> 01:40:57,698
What about you, ma'am?

975
01:40:58,615 --> 01:41:00,534
What do you think?

976
01:41:01,201 --> 01:41:03,120
Nothing? Is that so?

977
01:41:04,371 --> 01:41:06,623
Too bad.
She has no opinion.

978
01:41:14,381 --> 01:41:16,633
What are you gonna do now?

979
01:41:17,217 --> 01:41:19,845
Snub me again
in front of everyone?

980
01:41:20,304 --> 01:41:22,347
Hop into the next car?

981
01:41:22,598 --> 01:41:24,391
That's too easy.

982
01:41:24,766 --> 01:41:27,060
Why? Do I smell?

983
01:41:27,811 --> 01:41:29,438
Is that it?

984
01:41:30,063 --> 01:41:34,067
I'm just a little Arab
looking for a little affection,

985
01:41:34,192 --> 01:41:36,028
like everyone else.

986
01:41:37,112 --> 01:41:38,780
Nothing doing?

987
01:41:40,949 --> 01:41:42,451
Too bad.

988
01:42:26,119 --> 01:42:27,954
You stupid jerk!

989
01:42:39,758 --> 01:42:41,510
Who's a jerk?

990
01:42:41,843 --> 01:42:43,512
<i>Shame on you!</i>

991
01:43:47,409 --> 01:43:49,327
<i>I'll</i> be seeing you.

992
01:43:49,453 --> 01:43:51,163
Don't you worry.

993
01:44:20,400 --> 01:44:21,985
Thank you.


