﻿1
00:02:54,199 --> 00:02:55,219
It's raining again.
又下起雨了
2
00:02:56,969 --> 00:02:58,810
Every time it rains, I have to find
somewhere to take shelter...
每当下雨的时候 我就得找 避雨的地方..
3
00:02:59,569 --> 00:03:01,909
...since I never bring
an umbrella with me.
因为我从来不带伞
4
00:03:04,349 --> 00:03:06,520
Perhaps that's because
I'm accustomed to living by myself.
也许那是由于我已经习惯了独立生活
5
00:03:08,219 --> 00:03:11,759
Nobody cares or worries about me,
没有人会关心 或者担心我
6
00:03:12,849 --> 00:03:14,340
even if I get soaked in the rain.
会不会被雨淋湿
7
00:03:16,520 --> 00:03:18,800
So it doesn't matter whether
I carry an umbrella or not.
所以我无所谓带不带伞
8
00:03:21,129 --> 00:03:22,590
My grandfather always says,
爷爷总是说
9
00:03:24,400 --> 00:03:25,830
Hye Young, don't worry...
惠瑛 别担心...
10
00:03:26,870 --> 00:03:28,539
...the rain will stop eventually...
雨总会停的...
11
00:03:29,599 --> 00:03:31,560
...and the sun will shine
all the brighter...
阳光会更加灿烂...
12
00:03:33,469 --> 00:03:35,719
...One day, you'll find the one for you.
有一天 你会找到属于你的人
13
00:03:39,009 --> 00:03:40,590
He's such an old-fashioned man.
他会是一个守旧的人
14
00:03:42,449 --> 00:03:44,319
I am only 25 years old now,
我才25岁呢
15
00:03:46,490 --> 00:03:49,770
...and waiting for my first love to come...
正等待着我初恋的到来...
16
00:03:55,900 --> 00:03:57,509
The rain will stop eventually.
雨总会停的
17
00:03:58,870 --> 00:04:00,389
Still l'm not silly...
可我还是不会傻傻的...
18
00:04:00,770 --> 00:04:03,400
...enough to believe that
my first love will come...
相信我的初恋...
19
00:04:04,009 --> 00:04:04,969
SO SOON.
会来的那样快
20
00:04:13,849 --> 00:04:15,580
l've never expected to run into
him like this.
我从未想到会与他这样邂逅
21
00:04:17,819 --> 00:04:21,009
Almost an hour passed
since we faced each other.
我们面对面地 几乎已经过了一个钟头
22
00:04:23,189 --> 00:04:25,000
I remember the time I met him.
我记得遇见他的时间
23
00:04:26,360 --> 00:04:27,259
4:15

24
00:04:36,139 --> 00:04:38,310
I work at my grandpa's antique shop.
平日我在爷爷的古董店里忙碌
25
00:05:02,560 --> 00:05:03,379
Flowers!
花来了!
26
00:05:25,750 --> 00:05:27,829
At night, time is all l've got.
到晚上 时间就是我的全部
27
00:05:29,259 --> 00:05:32,250
I paint every night
for my first exhibition.
为了自己的第一次画展 每晚我都作画
28
00:06:13,899 --> 00:06:17,149
On weekends, I am a street painter.
周末 我成为街头画家
29
00:06:35,490 --> 00:06:36,189
How much?
多少钱?
30
00:06:38,629 --> 00:06:39,389
OK.
好的
31
00:06:45,930 --> 00:06:46,980
Can you pay first?
可以先付钱吗?
32
00:07:09,759 --> 00:07:13,240
Usually customers are strangers to me.
通常 顾客们都是陌生人
33
00:07:15,160 --> 00:07:17,269
But this man felt familiar...
但是这个人 从坐在我面前的那一刻开始...
34
00:07:18,500 --> 00:07:21,110
...as if I knew his whole life
from the moment
就让我觉得熟悉...
35
00:07:22,399 --> 00:07:23,629
he sat down in front of me.
就好像我已经了解了他的一切
36
00:07:25,339 --> 00:07:29,560
I have a hunch that this may be
my best piece of work.
我有种直觉 这会是我最棒的作品
37
00:07:31,980 --> 00:07:33,819
Because he came at
4:15 sharp.
因为他4:15准时出现
38
00:07:40,620 --> 00:07:42,230
Sorry I have to go. Okay?
不好意思 我得离开了 好吗?
39
00:07:42,519 --> 00:07:43,980
Oh, l'm not done yet.
哦 我还没画完
40
00:07:45,560 --> 00:07:47,899
Are you... are you Korean?
你是...你是韩国人?
41
00:07:49,160 --> 00:07:50,120
Yes.
是的
42
00:07:50,930 --> 00:07:55,000
Will you be here tomorrow?
你明天还会在这儿吗?
43
00:07:57,439 --> 00:08:00,569
Then l'll come back tomorrow
那么我明天会在相同的时候来的
44
00:08:01,110 --> 00:08:02,420
at the same time and...
并且..
45
00:08:02,709 --> 00:08:03,560
...you can finish the rest OK?
你就可以继续画完它了 嗯?
46
00:08:41,149 --> 00:08:44,220
While painting him,
I found something weird about him.
每当为他画像的时候 总觉得他有点古怪
47
00:08:45,620 --> 00:08:48,399
He was looking at me,
他是在看我这边
48
00:08:49,059 --> 00:08:51,399
...but the focus was somewhere
toward the back of my head.
但是目光却集中在我身后的什么地方
49
00:08:53,330 --> 00:08:56,080
Oh no! Look at all these split ends.
哦 不会吧 发梢分叉了
50
00:08:58,230 --> 00:08:59,750
Was he looking at my hair?
他是在看我的头发吗?
51
00:09:19,149 --> 00:09:21,929
Ok! You want some candy?
好了 你想来点糖果吗?
52
00:09:31,730 --> 00:09:33,570
Once again,
he showed up before me.
再一次地 他在我面前出现了
53
00:09:35,240 --> 00:09:37,169
He was so punctual.
他是那样的准时
54
00:09:39,669 --> 00:09:42,690
Four-fifteen is the time we met.
四点十五分是我们见面的时间
55
00:09:45,379 --> 00:09:46,399
Okay
好
56
00:09:58,860 --> 00:10:02,340
l'm sorry but I spilled
coffee on the painting.
真的很不好意思 我不小心把咖啡溅到了你的画像上
57
00:10:03,230 --> 00:10:04,840
Can I start over again?
我可以重新画吗?
58
00:10:05,299 --> 00:10:06,200
Sure.
当然可以
59
00:10:07,029 --> 00:10:08,460
Go ahead.
画吧
60
00:10:23,480 --> 00:10:24,240
Sir.
先生
61
00:10:33,490 --> 00:10:34,570
What?
嗯?
62
00:10:35,600 --> 00:10:37,470
I need you to look at me.
你应当看着我
63
00:10:38,399 --> 00:10:41,500
Oh l'm sorry.
哦 不好意思
64
00:10:43,139 --> 00:10:45,330
l've been distracted.
l'm sorry...
我走神了 抱歉...
65
00:10:45,840 --> 00:10:47,590
Then shall we go on?
那么我们继续吧?
66
00:10:47,909 --> 00:10:49,899
Certainly.
当然
67
00:10:50,679 --> 00:10:52,379
Then please turn your head
towards me.
那么请你把头转一下 对着我
68
00:10:52,679 --> 00:10:53,470
Oh, Okay.
哦 好
69
00:11:23,610 --> 00:11:27,860
I am sorry but I have to go again.
实在很抱歉 我又得离开了
70
00:11:28,519 --> 00:11:30,129
Actually, l'm done.
我基本上已经画完了
71
00:11:33,250 --> 00:11:37,850
That was quick.
真快啊
72
00:11:38,929 --> 00:11:40,570
I could have done it quicker.
其实我可以画得更快的
73
00:11:46,230 --> 00:11:48,509
- If you don't like it, I can do another one...
- No, it's okay.
- 如果你不喜欢 我可以另外再画... - 不不 这个很好
74
00:12:10,059 --> 00:12:14,220
That kind of painting probably
will take longer, right?
那样的画可能要花更长时间吧?
75
00:12:15,830 --> 00:12:17,259
You have to paint the colours too...
你还得画上颜色...
76
00:12:18,070 --> 00:12:22,169
Yes, and it costs more, too.
对 那样的也更贵一些
77
00:12:24,240 --> 00:12:27,750
Then, can you paint one like that
那么 我下周再来这儿的时候
78
00:12:28,480 --> 00:12:30,289
when I come again next week?
你能为我画一幅那样的吗?
79
00:12:31,980 --> 00:12:32,500
See you.
再见
80
00:12:32,779 --> 00:12:34,090
Oh, wait!
哦 等一下!
81
00:12:35,049 --> 00:12:36,419
You've got something
on your face...
你脸上有点东西...
82
00:12:41,789 --> 00:12:44,399
Huh, bye.
呵呵 再见
83
00:13:09,720 --> 00:13:11,710
Smile naturally.
笑得自然些
84
00:13:12,649 --> 00:13:13,700
What's the long face?
板着脸做什么?
85
00:13:14,690 --> 00:13:16,769
Are you sure you are
taking it properly?
你肯定这样拍出来好看吗?
86
00:13:17,120 --> 00:13:18,049
Sure.
那当然
87
00:13:18,629 --> 00:13:20,529
Let's go again.
Here we go...
再拍一张 准备...
88
00:13:29,440 --> 00:13:31,190
Why? Did it come out wrong?
怎么了?洗出来不行吗?
89
00:13:31,870 --> 00:13:35,879
No way, you know I always
capture the mood of the person.
怎么可能 你知道我总能捕捉到人的心情
90
00:13:38,250 --> 00:13:39,799
Then it's good, right?
那么就是拍得好咯?
91
00:13:41,379 --> 00:13:47,799
But yours is like that of an antique.
但是你的照片看起来就像件古董
92
00:13:49,389 --> 00:13:49,940
Here, look.
这个 你看
93
00:13:52,389 --> 00:13:53,649
It looks good to me.
看上去很好嘛
94
00:13:54,559 --> 00:13:56,870
You care nothing but your paintings.
你除了画画什么都不关心
95
00:13:57,429 --> 00:13:59,129
That's why you have no men after you.
所以没有男人追你
96
00:13:59,929 --> 00:14:03,210
You really want to end up
like one of these antiques?
你真的想像这些古董一样过一辈子吗?
97
00:14:04,639 --> 00:14:07,509
Grandpa! l'm only 25.
爷爷! 我才25岁嘛
98
00:14:08,240 --> 00:14:12,720
When I was young, 25 years old
women were as old as antiques.
我年轻那阵儿 25岁的女人听起来 已经老得像古董了
99
00:14:16,519 --> 00:14:18,039
I don't care.
我不管
100
00:14:18,419 --> 00:14:20,529
I just want to stay here
with you always.
我只想一直呆在这儿陪你
101
00:14:49,980 --> 00:14:52,379
Is he not coming because the rain?
他是因为下雨才没有来的吗?
102
00:14:54,490 --> 00:14:56,799
Maybe he's a doctor.
可能他是个医生
103
00:14:57,929 --> 00:15:01,330
Maybe he had an emergency patient.
也许他有个危急的病人要照顾
104
00:15:03,460 --> 00:15:07,179
Or maybe he had an accident
on the way here.
或者可能他在来的路上出事故了
105
00:15:48,279 --> 00:15:49,240
How have you been?
你还好吧?
106
00:15:55,149 --> 00:15:56,080
Oh this.
噢 这个
107
00:15:57,049 --> 00:15:59,799
it's just a sprain.
It will be fine in a few days.
只是扭伤而已 过几天就好了
108
00:16:01,019 --> 00:16:02,279
What happened?
怎么回事?
109
00:16:03,090 --> 00:16:07,870
It rained so hard yesterday,
and I slipped.
昨天雨下得太大了 我滑了一跤
110
00:16:10,159 --> 00:16:11,649
Sorry to have kept you waiting.
抱歉让你昨天白等了
111
00:16:13,429 --> 00:16:14,129
Huh?
呃?
112
00:16:15,539 --> 00:16:16,409
Actually,
其实
113
00:16:18,210 --> 00:16:19,379
I waited for just for a while...
我只等了一会...
114
00:16:20,509 --> 00:16:22,700
Not too long.
不太久
115
00:16:24,309 --> 00:16:25,179
That's good, then.
那就好
116
00:16:25,909 --> 00:16:29,659
I was worried you might have
waited for me, long in the rain.
我还担心你可能会在雨里等我好久呢
117
00:16:31,919 --> 00:16:36,610
I see.
Shall we begin now?
我知道 我们现在开始吧?
118
00:16:38,330 --> 00:16:39,000
Begin what?
开始什么?
119
00:16:40,129 --> 00:16:40,889
The oil painting.
油画
120
00:16:41,330 --> 00:16:43,000
Didn't you say you wanted one?
你不是说想要一幅吗?
121
00:16:43,559 --> 00:16:46,460
Oh, right.
哦 是的 对对
122
00:16:55,409 --> 00:16:56,750
You want me to draw that too?
你想把那个也画进去吗?
123
00:16:59,009 --> 00:17:00,350
As you please.
这个随便你
124
00:17:02,480 --> 00:17:03,740
How about this？
这个怎么样?
125
00:17:07,490 --> 00:17:09,099
What about this?
这样呢?
126
00:17:17,299 --> 00:17:20,549
That day,
we chatted like two old friends.
那天 我们像两个老朋友一样聊天
127
00:17:35,480 --> 00:17:38,200
We met for weeks like that.
我们几周以来的见面都是那样
128
00:17:43,690 --> 00:17:44,359
Not going well?
不顺利吗?
129
00:17:47,190 --> 00:17:50,000
My smile's rotten.
我笑得不怎么样啊
130
00:17:56,970 --> 00:17:57,990
Flowers!
花来了!
131
00:18:17,619 --> 00:18:18,319
Here you go.
给你的
132
00:18:27,369 --> 00:18:28,599
Can I come in?
我可以进来吗?
133
00:18:28,839 --> 00:18:29,569
Oh, yes.
哦 好的
134
00:18:49,220 --> 00:18:50,269
Is this for sale, too?
这个也是要卖的吗?
135
00:18:50,920 --> 00:18:56,400
Yes, but that's a fake.
Except, for my picture.
是的 但这是个赝品 我的相片除外
136
00:18:57,700 --> 00:18:58,599
I like it vey much.
我很喜欢这个
137
00:18:59,900 --> 00:19:03,299
But how did you know I was here?
你怎么知道我住这儿的?
138
00:19:06,839 --> 00:19:07,980
I have my sources.
我消息灵通
139
00:19:11,309 --> 00:19:14,380
l'd like to buy this.
How much is this?
我想要这个 多少钱?
140
00:19:15,019 --> 00:19:17,539
Just take it.
It's a gift from me.
拿去吧 算是礼物
141
00:19:18,289 --> 00:19:21,859
That's no way to do business.
做生意决不能这样吧
142
00:19:22,460 --> 00:19:23,660
It's okay.
没什么的
143
00:19:24,019 --> 00:19:25,660
I want to give it to you for free.
我想免费送给你
144
00:19:27,130 --> 00:19:28,799
Ok then...
好吧 那么...
145
00:19:30,859 --> 00:19:33,000
...how about exchanging it with this?
那这个作交换怎么样?
146
00:19:35,099 --> 00:19:38,670
You must not have had
kimchi like this here.
你肯定很难在这里能到这样好的泡菜
147
00:19:40,670 --> 00:19:41,130
Here.
这个
148
00:19:43,509 --> 00:19:47,259
This looks delicious!
看起来很好吃!
149
00:19:48,349 --> 00:19:50,630
l've made it myself.
我自己做的
150
00:19:51,150 --> 00:19:53,140
It's the best.
最好的
151
00:20:13,009 --> 00:20:15,180
Did you draw all these yourself?
这些都是你自己画出来的吗?
152
00:20:16,039 --> 00:20:16,740
Yes.
是的
153
00:20:18,150 --> 00:20:19,640
Wow, you must have used
lots of paint.
哇 你一定用掉了很多颜料
154
00:20:20,950 --> 00:20:22,059
Here's your coffee.
你的咖啡来了
155
00:20:23,180 --> 00:20:23,910
Thank you.
谢谢
156
00:20:27,750 --> 00:20:30,740
I thought you spilled coffee on this.
我以为你把咖啡泼到这上面了
157
00:20:31,460 --> 00:20:33,329
It's someone else.
这是别人的
158
00:20:33,660 --> 00:20:34,950
Funny, I thought you said...
有意思 我记得是你说...
159
00:20:40,869 --> 00:20:41,740
l'd sworn that was me...
我可以发誓那就是我...
160
00:20:47,009 --> 00:20:49,119
Wow where is this place?
哇 那是什么地方?
161
00:20:59,950 --> 00:21:02,319
I believe we were meant to meet.
我相信我们注定要相遇
162
00:21:03,990 --> 00:21:06,859
I told him about many things
that happened in my past.
我告诉他很多过去发生在我身上的事情
163
00:21:15,240 --> 00:21:16,230
That year...
那年...
164
00:21:16,500 --> 00:21:18,230
I spent the whole summer
我整个夏天都呆在爷爷住的小村庄
165
00:21:18,609 --> 00:21:21,599
in grandpa's village
to prepare for my exhibition.
准备我的画展
166
00:21:23,039 --> 00:21:26,230
And I used to cross over the stream
to paint the daisies on the other side.
我常常穿过溪流 去画对面的雏菊
167
00:21:30,349 --> 00:21:33,279
To me daisies were like little sunflowers.
对我来说 雏菊就像是小小的向日葵
168
00:21:35,289 --> 00:21:38,309
Gogh drew sunflowers,
I draw daisies.
梵高画向日葵 我画雏菊
169
00:21:40,690 --> 00:21:42,559
Gogh was the reason
I dreamed about being a painter.
梵高使我梦想成为一名画家
170
00:22:08,490 --> 00:22:12,410
After that accident, I lost the courage
to cross the wooden bridge.
那次落水之后 我便没有勇气再过那座独木桥
171
00:22:23,339 --> 00:22:24,190
One day,
有一天
172
00:22:24,440 --> 00:22:27,809
I found a newly built bridge.
我发现了一座新造的桥
173
00:22:28,940 --> 00:22:30,809
Though it looked totally out of place
and was crudely made...
尽管看上去完全不入景 做得也很粗糙...
174
00:22:31,509 --> 00:22:33,619
...it seemed beautiful
to me at that moment.
当时在我看来却非常漂亮
175
00:22:40,849 --> 00:22:41,900
At first
起先
176
00:22:42,359 --> 00:22:44,289
I thought this was a coincidence.
我以为那是偶然
177
00:22:45,990 --> 00:22:47,829
But then I felt that someone
但是后来我发现是某个人
178
00:22:48,160 --> 00:22:52,059
built this bridge just for me.
专为我造了这座桥
179
00:22:54,130 --> 00:22:57,700
Besides, he had found
the tool that I had lost.
另外 他还找回了我丢失的画具
180
00:23:00,269 --> 00:23:01,470
Thank You.
谢谢你
181
00:23:03,079 --> 00:23:03,900
Thank you.

182
00:23:18,990 --> 00:23:21,480
The next day...
somebody took the painting...
第二天...有人取走了那幅画...
183
00:23:22,559 --> 00:23:24,579
The next month...
次月...
184
00:23:25,430 --> 00:23:27,710
...somebody began sending me daisies.
有人开始送雏菊给我
185
00:23:29,839 --> 00:23:31,450
Then I found out that
后来我发现
186
00:23:32,910 --> 00:23:36,190
the meaning of daisies was
''love inside the heart.''
雏菊的含义是 "心底里的爱"
187
00:23:38,680 --> 00:23:42,869
The flower sender
never showed himself.
送花的人从未出现
188
00:23:43,650 --> 00:23:44,789
Flowers!
花来了!
189
00:23:50,660 --> 00:23:51,740
Bye
再见
190
00:24:01,670 --> 00:24:03,809
l'm looking outside the window,
我望着窗外
191
00:24:04,539 --> 00:24:05,970
curious to see the flower-sender.
好奇的想看到送花者
192
00:24:07,140 --> 00:24:08,599

But there is no one out there.
但是那儿没有人
193
00:24:08,910 --> 00:24:10,400
So I drew a shadow instead.
所以我把他画成了一个影子
194
00:24:12,079 --> 00:24:14,250
l've been waiting for him.
我一直在等着他
195
00:24:15,450 --> 00:24:20,750
And... I think l've found him.
而且...我想我已经找到他了
196
00:24:38,769 --> 00:24:42,049
I can't lie that I am that man.
我无法撒谎说 我就是那个人
197
00:24:44,440 --> 00:24:47,190
But I can't say that l'm not either.
但是我也不能对她说 我不是
198
00:24:48,880 --> 00:24:54,480
One thing for sure is that l'm already
falling for her.
只有一件事可以确信:我已经爱上了她
199
00:24:57,960 --> 00:25:02,269
But my story is not as
romantic as she imagines.
可是我的经历并不如她想像的那样浪漫
200
00:25:04,970 --> 00:25:05,609
She can't even...
她甚至...
201
00:25:07,529 --> 00:25:08,869
...begin to imagine...
都没有认真想过...
202
00:25:10,299 --> 00:25:11,559
...who I really am.
我到底是谁
203
00:25:21,750 --> 00:25:22,829
I am an Interpol member...
我是国际刑警组织成员...
204
00:25:24,480 --> 00:25:28,109
...caring of Asian criminals
in Amsterdam.
调查在阿姆斯特丹的亚洲犯罪分子
205
00:25:30,519 --> 00:25:32,039
This time, our mission is
这次 我们的任务是
206
00:25:33,289 --> 00:25:35,099
to spy on a drug-trafficking group and...
侦查一个毒品贸易组织...
207
00:25:35,960 --> 00:25:38,450
...try to discover the routes they use
并且试图弄清他们
208
00:25:38,970 --> 00:25:40,519
between Europe and Asia.
在欧洲和亚洲之间的贸易路线
209
00:26:12,500 --> 00:26:13,960
Do you want to have flowers?
你想要这些花吗?
210
00:26:15,539 --> 00:26:17,529
Okay. Thank You.
Good bye.
好的 谢谢 再见
211
00:26:23,009 --> 00:26:24,059
From this position...
从这个位置...
212
00:26:25,009 --> 00:26:27,759
...I can see everything...
我能看到一切...
213
00:26:28,920 --> 00:26:32,079
... and need not to worry
about being noticed...
也不用担心被察觉...
214
00:26:32,890 --> 00:26:34,640
...since she is blocking me.
因为有她挡着我
215
00:26:35,960 --> 00:26:37,329
I didn't really see her...
直到我即将离开的时候...
216
00:26:39,029 --> 00:26:40,339
...until I was about to leave.
才真正看着她
217
00:26:41,529 --> 00:26:42,789
Oh, l'm not done yet.
哦 我还没画完呢
218
00:26:56,680 --> 00:26:58,670
The second time l've sat in front of her...
当我第二次坐在她面前的时候...
219
00:26:59,410 --> 00:27:01,519
...I discovered two more things.
我又有两样新的发现
220
00:27:02,279 --> 00:27:06,470
Hye Young was more beautiful
than I imagined.
惠瑛比我想像得更加漂亮
221
00:27:07,619 --> 00:27:10,309
And I felt that this woman
was starting to like me.
还有 我感觉出这个女人开始喜欢我了
222
00:27:14,259 --> 00:27:17,480
I feel my heart stirring as well.
我觉得自己的心也在乱跳
223
00:27:21,869 --> 00:27:22,920
The next Saturday...
第二个周六的时候...
224
00:27:24,170 --> 00:27:25,339
...it rained.
下雨了
225
00:27:26,809 --> 00:27:29,710
I hid myself in the rain
without using her as cover.
我用雨幕作掩护 没有用她
226
00:27:31,140 --> 00:27:33,799
But I spent even more time...
但是我更多的时候...
227
00:27:34,650 --> 00:27:37,549
...looking for her.
是在寻找她的身影
228
00:28:18,630 --> 00:28:20,470
I thought the target discovered me.
我以为是目标发现了我
229
00:28:22,099 --> 00:28:23,529
Fortunately, it was just a plain thief...
然而幸运的是 只是个小毛贼...
230
00:28:24,529 --> 00:28:28,890
...or I would have been dead by now.
否则我早就完蛋了
231
00:28:57,000 --> 00:28:57,759
How is everything?
一切都好吗?
232
00:28:59,900 --> 00:29:02,619
This is my gift.
给你的礼物
233
00:29:14,049 --> 00:29:15,569
It's been a week
已经有一周了
234
00:29:15,880 --> 00:29:19,450
since he hasn't sent me flowers.
我没有收到那个人送的花
235
00:29:22,519 --> 00:29:25,859
Maybe he's afraid of me.
可能他怕我了
236
00:29:29,799 --> 00:29:32,819
Since we are seeing each other,
no need to send me flowers anymore.
既然我们能见面 不送花也无所谓了
237
00:29:36,740 --> 00:29:40,519
I can draw you by memory now.
我现在可以凭着印象把你画出来了
238
00:29:47,380 --> 00:29:52,390
How much do you know about me,
Hye Young?
你对我了解多少 惠瑛?
239
00:29:57,319 --> 00:29:59,539
You're a Korean businessman
in the Netherlands.
你是一个在荷兰做生意的韩国人
240
00:30:02,029 --> 00:30:03,779
Your name is Jeong Woo,
你叫正佑
241
00:30:04,859 --> 00:30:07,319
And you're about 30 something.
大概三十多岁
242
00:30:09,470 --> 00:30:12,839
Oh, and you make vey good kimchi.
哦 你的泡菜做的很棒
243
00:30:21,450 --> 00:30:25,549
Would you still care for me...
你仍然会在乎我吗?
244
00:30:28,089 --> 00:30:29,140
...even if I didn't make that kimchi?
如果我没有做那个泡菜呢...
245
00:30:29,960 --> 00:30:31,220
What do you mean?
你的意思是?
246
00:31:19,670 --> 00:31:21,400
Hey! Are you okay?
喂! 你没事吧?
247
00:31:21,740 --> 00:31:22,759
Take care of Hye Young.
照顾好惠瑛
248
00:31:26,880 --> 00:31:27,839
Hello! Are you all right?
Are you...?
喂! 你还好吧? 你...?
249
00:31:31,650 --> 00:31:33,430
Hey. Hey.
喂! 喂!
250
00:31:35,150 --> 00:31:38,140
Causality, Causality,
We need an ambulance...
有人受伤! 有人受伤! 我们需要救护车...
251
00:33:01,539 --> 00:33:05,670
They told me Jeong Woo is a cop.
他们告诉我正佑是一名警察
252
00:33:07,680 --> 00:33:09,960
I lost my voice by bullet wound
and shock.
由于弹伤和惊吓 我失声了
253
00:33:11,480 --> 00:33:14,349
And they told me Jeong Woo
was injured and sent back to Korea.
他们还告诉我正佑受伤了 被送回了韩国
254
00:33:16,220 --> 00:33:17,769
But I can't believe it.
但是我不信
255
00:33:20,259 --> 00:33:22,779
And when these wither, fresh
ones will arrive, right?
它们枯萎之后 会有新的送来 对吗?
256
00:33:30,869 --> 00:33:32,009
So, how are you doing today?
那么 今天感觉怎样?
257
00:33:42,880 --> 00:33:45,660
Smart. So you don't have to
write them out each time.
真聪明 那样你就不用每次写出来了
258
00:33:56,359 --> 00:33:58,579
So no more sign language
lessons then?
那么 后面就不用上手语课咯?
259
00:34:03,900 --> 00:34:04,829
Take care.
好好休息
260
00:34:09,510 --> 00:34:10,880
After Jeong Woo left...
正佑离开后...
261
00:34:11,780 --> 00:34:13,829
...l've gotten to receive daisies again.
我又开始收到雏菊
262
00:34:20,550 --> 00:34:21,750
The first time I saw her...
第一次见到她的日子...
263
00:34:22,920 --> 00:34:24,940
It was the next day
I first killed a man.
那是我第一次干掉一个人之后的第二天
264
00:34:33,530 --> 00:34:35,139
I am a man who always
smells of gunpowder.
我是个总是闻着火药气息的人
265
00:34:36,769 --> 00:34:39,670
Maybe my soul also smells of it.
可能我的灵魂也有了这样的气息
266
00:34:47,079 --> 00:34:48,719
I started growing flowers.
我开始种花了
267
00:34:50,679 --> 00:34:53,050
I heard from an old man back from war...
听一个从战场回来的老人说...
268
00:34:55,989 --> 00:34:58,010
...that mud absorbs the smell of gunpowder...
泥土能吸收火药的气息...
269
00:34:59,360 --> 00:35:01,090
...and the scent of the flower
that grew from the mud...
而从泥土中长出的花的香气...
270
00:35:02,159 --> 00:35:03,800
...can change a person.
可以改变一个人
271
00:35:05,829 --> 00:35:07,059
For that short moment...
在我专注于种花的短暂时刻...
272
00:35:08,469 --> 00:35:12,369
...when l'm planting flowers
I can forget the smell of gunpowder.
我能忘记火药的气息
273
00:35:32,130 --> 00:35:34,030
Every flower doesn't make you
forget the smell of gunpowder.
不是每种花都能这样
274
00:35:36,000 --> 00:35:39,219
Black tulips mean work for me.
黑色郁金香对我来说意味着工作
275
00:35:41,630 --> 00:35:43,679
The Magnum 357 revolver
doesn't leave shells.
马格南357左轮手枪不会留下弹壳
276
00:35:45,300 --> 00:35:48,519
Hollow-point bullets
also leave no shells.
凹头子弹也不会留下弹壳
277
00:35:50,179 --> 00:35:53,960
Magnum 357 is a little old fashioned
to use these days...
如今使用马格南357有点过时了...
278
00:35:55,250 --> 00:35:56,739
...but it resembles me.
但是它跟我很像
279
00:35:58,550 --> 00:36:00,190
l'm a conservative person.
我是个守旧的人
280
00:36:01,090 --> 00:36:02,989
That is why I am still alive.
这也是我仍然活着的原因
281
00:37:08,119 --> 00:37:10,429
Staff Only
员工专用
282
00:37:56,000 --> 00:37:58,050
I used to stay at a village
to hide undercover...
为了隐藏真实身份 我常常呆在一座小村庄...
283
00:37:59,110 --> 00:38:00,599
...and that's where I saw her.
在那里我看见了她
284
00:38:53,760 --> 00:38:56,369
I was like a kid, vey impulsive.
我像一个小孩一样 很冲动
285
00:38:57,030 --> 00:38:59,400
I just wanted to surprise her.
我只想给她一个惊喜
286
00:39:34,869 --> 00:39:36,449
Okay, guys. Let's go!
好了 伙计们 我们走吧!
287
00:40:08,630 --> 00:40:09,829
Thank you!
谢谢你!
288
00:40:11,000 --> 00:40:11,960
Thank you!
谢谢你!
289
00:40:25,650 --> 00:40:27,380
How I wish I could have met her
我是多么希望自己
290
00:40:28,250 --> 00:40:30,179
before I committed my first murder.
在干第一笔买卖之前就遇见她
291
00:40:40,769 --> 00:40:43,260
I couldn't help but wanting to see her.
我无法自制的想要见她
292
00:40:44,739 --> 00:40:45,670
Flowers!
花来了!
293
00:40:46,070 --> 00:40:49,110
Every time I wanted to see her,
I just delivered flowers.
每次我想见她的时候 就送花给她
294
00:40:59,690 --> 00:41:01,239
Well, Here it is.
呃 这里
295
00:41:02,019 --> 00:41:04,190
OK! Here's your key.
好! 这是你的钥匙
296
00:41:13,929 --> 00:41:15,769
I hid all my guns here...
我把所有的枪藏在这儿...
297
00:41:16,670 --> 00:41:18,449
...and started watching her.
然后开始关注她
298
00:41:19,510 --> 00:41:21,530
I began watching her paintings,
and learned to appreciate them, too.
我开始看她的作品 学着去欣赏它们
299
00:41:22,840 --> 00:41:26,760
Monet and Degas are not
strangers to me any longer.
莫奈和德加对我来说也不是陌生的名字了
300
00:41:28,079 --> 00:41:30,599
If I talk to her about paintings someday,
如果有一天我和她聊起绘画
301
00:41:32,079 --> 00:41:33,829
I won't seem like a fool.
我便不会让自己看起来像个傻瓜
302
00:41:46,000 --> 00:41:48,280
I still don't have the nerve
to talk to her.
我仍然没有勇气和她搭话
303
00:42:01,550 --> 00:42:04,539
In my line of work
you have to follow the rules to survive
干我们这一行 想生存必须守规矩
304
00:42:05,019 --> 00:42:06,329
The supreme rule is to keep secrets.
最重要的一条就是保密
305
00:42:07,750 --> 00:42:09,739
To keep secrets, you have to lie.
而为了保密 你就得撒谎
306
00:42:10,960 --> 00:42:13,360
After you tell the first lie
you can never stop.
从第一句谎言开始 你就没法回头
307
00:42:15,489 --> 00:42:16,659
To keep a secret is
the way to survive.
保密就是生存之道
308
00:42:18,460 --> 00:42:22,619
So I try not to start any relationships
with too many people.
所以我尽量避免与过多的人来往
309
00:42:59,610 --> 00:43:02,099
Okay. Five o'clock coffee time.
好了 到了五点钟喝咖啡的时间啦
310
00:43:02,679 --> 00:43:04,460
- You want some coffee?
- Yes, Please.
想来点咖啡吗? 好啊!
311
00:43:26,030 --> 00:43:26,699
Cheers.
干杯
312
00:43:32,940 --> 00:43:33,550
Good?
味道好吗?
313
00:44:30,460 --> 00:44:32,679
Now someone takes my place and...
现在有个人取代了我的位置...
314
00:44:34,769 --> 00:44:37,260
...I lose the only person I wanted to
have any contact with.
而我则失去了我唯一想交往的人...
315
00:44:39,940 --> 00:44:42,309
I should be able to go on.
我希望能继续自己的生活
316
00:44:44,809 --> 00:44:48,150
But somehow I feel so heartbroken.
但是不知为什么 我有种心碎的感觉
317
00:44:50,280 --> 00:44:51,679
What the hell am I doing?
我究竟在做什么?
318
00:45:11,769 --> 00:45:15,429
on the immediate visual impression
produced by a scene
印象派的特点是专注于
319
00:45:16,840 --> 00:45:19,650
and by use of unmixed primary colours
景色所带来的直接视觉感受以及通过使用纯粹的基色
320
00:45:20,309 --> 00:45:23,940
and small strokes to simulate
actual reflected light.
和很小的笔触来模拟真实的反射光线
321
00:45:31,260 --> 00:45:32,309
What is he saying??
他在说什么?
322
00:45:37,130 --> 00:45:39,409
I thought at first that
he was a devil like me.
一开始我认为它和我一样是个恶棍
323
00:45:45,340 --> 00:45:47,480
But he turned out
to be the opposite of me.
但是后来发现他是我的对头
324
00:46:40,760 --> 00:46:42,510
Are you quite sure
you want to move out?
你很确信要搬出来吗?
325
00:46:43,230 --> 00:46:45,250
A room like this is difficult to get.
像这样的房间很难找的
326
00:46:46,030 --> 00:46:47,809
Alright, alright, alright.
好吧 好吧 好吧
327
00:47:06,389 --> 00:47:08,909
I don't know who has
a grudge against that cop,
我不清楚什么人对那个条子怀恨在心
328
00:47:10,159 --> 00:47:12,769
but I pulled my trigger
to protect Hye Young.
但是我要扣动扳机保护惠瑛
329
00:48:29,030 --> 00:48:33,010
To welcome me back to work
my grandpa takes pictures of me.
为了欢迎我回到工作岗位 爷爷为我照了几张照片
330
00:48:36,579 --> 00:48:37,480
It's him...
是他...
331
00:48:38,940 --> 00:48:39,989
It must be him.
肯定是他
332
00:48:43,150 --> 00:48:46,809
But why wouldn't he come to see me?
可是为什么他不来见我?
333
00:48:53,059 --> 00:48:54,489
just like what happened last time.
比如上次发生的事情
334
00:49:04,969 --> 00:49:05,760
Hello.
你好
335
00:49:08,110 --> 00:49:09,719
Right. l'm a Korean.
对 我是韩国人
336
00:49:13,250 --> 00:49:14,329
You're a Korean, too?
你也是韩国人吧?
337
00:49:18,019 --> 00:49:19,480
30 Euro per Sketch
每张素描30欧元
338
00:49:20,619 --> 00:49:21,320
Oh, yeah.
哦 好的
339
00:49:29,630 --> 00:49:30,500
Please draw it nicely.
请好好画
340
00:49:38,670 --> 00:49:40,510
I don't know where this
courage came from...
我不知道哪儿来的勇气...
341
00:49:41,940 --> 00:49:43,639
...yet I couldn't help but get close to her.
但是我情不自禁的想接近她
342
00:49:46,380 --> 00:49:50,219
l've always imagined l'd smell the fragrance
of daisies from her when I got close to her.
我一直都在想像着当我我靠近她的时候 会从她身上闻到的雏菊的香气
343
00:49:52,449 --> 00:49:53,760
Actually it turns out to
be the smell of paints.
而实际上却是颜料的气息而已
344
00:49:56,389 --> 00:49:58,199
Who would've imagined
that paint smells so nice?
有谁会把颜料的气息想像的如此美妙?
345
00:51:04,460 --> 00:51:05,219
Are you okay?
你还好吧?
346
00:51:21,469 --> 00:51:23,369
I am sorry. Can I draw it again?
很抱歉 我要重新画一张
347
00:51:25,239 --> 00:51:26,349
Yes, please.
可以
348
00:51:41,489 --> 00:51:44,239
Or I can come back next time.
要不我还是下次再来吧
349
00:51:59,210 --> 00:51:59,820
No, it's okay.
不 没事
350
00:52:02,210 --> 00:52:03,550
Please draw me next time.
下次再接着画我吧
351
00:52:52,260 --> 00:52:53,250
You're going home?
你回家吗?
352
00:52:59,440 --> 00:53:00,610
l'll take you home.
我送你回去吧
353
00:53:05,610 --> 00:53:06,219
It's okay.
没关系的
354
00:53:09,809 --> 00:53:10,329
Give it to me.
给我
355
00:53:16,219 --> 00:53:16,829
Please get in the car.
请上车吧
356
00:53:56,489 --> 00:53:57,599
I live just nearby.
我就住附近
357
00:54:18,420 --> 00:54:19,320
Hello.
嗨
358
00:54:19,949 --> 00:54:21,730
I was hoping to meet you
on my way back.
我在回家的路上正盼望着要遇见你
359
00:54:23,619 --> 00:54:24,230
Please allow me.
让我来吧
360
00:54:27,159 --> 00:54:27,980
Let's go.
我们走吧
361
00:54:31,400 --> 00:54:33,420
From then on, he comes to pick me up.
从那以后 他就来接我
362
00:54:34,900 --> 00:54:36,769
We never talk.
我们从不说话
363
00:54:38,840 --> 00:54:42,710
Of course I know I can't talk
but didn't want to either.
当然我知道我没法说话 而我也没有心思
364
00:54:44,539 --> 00:54:47,639
We just listen to classical music
quietly in the car.
我们只是在车里静静的听着古典音乐
365
00:54:49,849 --> 00:54:51,869
I know he likes me.
我知道他喜欢我
366
00:54:54,690 --> 00:54:58,730
But l'm still waiting for Jeong Woo.
但是我仍然在等正佑
367
00:55:01,260 --> 00:55:04,980
I should find an opportunity
to straighten things out with him.
我应当找一个机会对他直说
368
00:55:08,670 --> 00:55:09,840
Choi Dae Chi...
崔大智...
369
00:55:24,420 --> 00:55:27,670
Yeo Ok. Wait for me.
礼玉 等着我
370
00:56:08,360 --> 00:56:09,730
Shall we have dinner tonight?
今晚我们一起吃饭吧?
371
00:56:13,570 --> 00:56:14,239
Sure.
好啊
372
00:56:15,329 --> 00:56:16,559
I know a good place.
我知道一家很棒的餐馆
373
00:56:38,860 --> 00:56:39,820
l'm sorry...
不好意思...
374
00:56:41,329 --> 00:56:42,559
...but can you wait a little?
等我一会好吗?
375
00:56:43,559 --> 00:56:44,929
I have to go somewhere.
我要去个地方
376
00:56:46,559 --> 00:56:47,519
It won't be long.
不会很久
377
00:56:49,469 --> 00:56:50,699
Please don't leave.
请不要离开
378
00:56:52,269 --> 00:56:53,940
He went out after checking his watch.
他看了一下表后就出去了
379
00:56:54,710 --> 00:56:55,849
He said he'd be back.
他说他会回来
380
00:56:57,079 --> 00:57:00,980
Waiting is a routine for me.
我已经习惯等待
381
00:57:03,250 --> 00:57:04,769
Since the incident with Jeong Woo...
自从与正佑相识以来...
382
00:57:06,019 --> 00:57:07,130
...I often feel this way.
我常有这样的感觉
383
00:57:07,949 --> 00:57:08,800
Yet...
不过...
384
00:57:10,559 --> 00:57:14,130
...it's nice that l'm still
thinking about Jeong Woo.
我仍然觉得还是正佑好
385
00:58:19,519 --> 00:58:21,250
It will be back in 5 minutes.
五分钟后会来电的
386
00:58:21,630 --> 00:58:24,590
Everybody please don't worry,
we'll bring you some candles.
大家不要担心 我们会给您送蜡烛的
387
00:58:43,949 --> 00:58:44,800
Sorry for making you wait.
抱歉让你一直在等
388
00:59:12,909 --> 00:59:15,460
Thank you for being so kind to me.
谢谢你对我这么好
389
00:59:16,679 --> 00:59:17,500
l'm sorry...
对不起...
390
00:59:18,179 --> 00:59:20,840
...but l'm in love with
someone else already.
我已经爱上别人了
391
00:59:22,750 --> 00:59:25,619
I just like your paintings...
我只是喜欢你的画...
392
00:59:27,030 --> 00:59:31,190
...and wanted us to be friends.
只想和你成为朋友
393
01:00:02,489 --> 01:00:03,480
It was a long time ago...
很长一段时间之前...
394
01:00:04,829 --> 01:00:07,929
Then, one day, I saw a
pretty bridge there.
有一天 我在那儿看到了一座漂亮的小桥
395
01:00:14,769 --> 01:00:18,230
l'm sure it was the same man
who started sending me flowers.
我确信造桥的人就是开始送花给我的人
396
01:00:20,750 --> 01:00:24,349
I waited for him since then.
从那时候起我就开始等他
397
01:00:26,480 --> 01:00:30,460
I think he blames himself
for what happened to me.
我想他是因为连累了我而自责
398
01:00:33,860 --> 01:00:35,170
I don't care about losing my voice.
其实我并不在乎失声
399
01:00:38,199 --> 01:00:40,510
Rather not seeing him
hurts me more.
见不到他才让我更难受
400
01:00:42,829 --> 01:00:44,230
l'm really fine.
我真的没事
401
01:00:46,239 --> 01:00:47,969
We haven't even started yet.
我们甚至还没有开始
402
01:00:52,340 --> 01:00:57,059
He knows that my exhibition
is on April 15...
他知道我的画展是4月15日
403
01:00:59,880 --> 01:01:00,989
...and I think he will come then.
我想他会来吧
404
01:01:02,289 --> 01:01:03,809
It's no use just waiting.
光等着是没用的
405
01:01:07,030 --> 01:01:10,099
Jeong Woo got to know you
only as part of our investigation.
正佑与你相识只是我们调查工作的一个环节
406
01:01:10,860 --> 01:01:12,320
No other reason.
没有其它的考虑
407
01:01:12,900 --> 01:01:13,480
Please forgive him.
请你原谅他
408
01:01:14,670 --> 01:01:17,659
He is not seriously injured.
他伤得不重
409
01:01:18,469 --> 01:01:22,010
But l'm worried our boss won't
let him leave the county.
但是恐怕上司不会让他离开韩国
410
01:01:50,739 --> 01:01:53,400
Would you come and visit
my house sometime.
什么时候来我家玩吧
411
01:01:54,539 --> 01:01:56,469
I like growing flowers myself too.
我自己也喜欢种花
412
01:02:08,690 --> 01:02:09,679
Don't worry.

413
01:02:11,820 --> 01:02:15,480
He'll be back on April 15.
4月15号他会回来的
414
01:02:23,739 --> 01:02:25,289
Hello.
This is Hye Young.
你好 我是惠瑛
415
01:02:25,699 --> 01:02:27,130
I can't come to the phone right now.
我现在没法接电话
416
01:02:27,409 --> 01:02:28,610
Please leave a message
and l'll call you back.
请留言 我稍后给你回电
417
01:02:29,039 --> 01:02:31,000
Please leave a message and
l'll call you back. Thank you.
请留言 我稍后给你回电 谢谢!
418
01:05:19,940 --> 01:05:20,809
Wait!
等一下!
419
01:05:35,889 --> 01:05:36,619
This is just a storage room.
这里只是个储藏室
420
01:06:29,849 --> 01:06:30,869
Okay with the classical music?
来点古典音乐吧?
421
01:06:42,190 --> 01:06:43,210
Here's a drink.
喝点饮料
422
01:06:44,659 --> 01:06:46,559
About impressionism
关于印象派
423
01:06:47,329 --> 01:06:47,849
Yes.

424
01:06:53,199 --> 01:06:54,309
I have Monet too.
我还有莫奈的
425
01:06:56,070 --> 01:06:57,329
I like Monet.
我喜欢莫奈
426
01:06:58,239 --> 01:07:00,579
His paintings are dreamlike.
他的画有如梦幻
427
01:07:02,280 --> 01:07:05,150
They make you imagine things.
让你浮想联翩
428
01:07:16,789 --> 01:07:17,550
Yes?

429
01:07:22,730 --> 01:07:26,010
Can I use these daisies
for my exh�b�t�on?
我可以把这些雏菊用在画展上吗?
430
01:07:26,699 --> 01:07:27,280
Sure
当然可以
431
01:07:39,650 --> 01:07:41,760
Let's go to the headquarters first.
我们先去总部
432
01:07:43,449 --> 01:07:45,530
I want to see Hye Young first.
我想先见见惠瑛
433
01:07:49,789 --> 01:07:52,159
You're still out of your mind.
你怎么还是这么疯狂
434
01:07:53,300 --> 01:07:55,789
Do you know what I had to go through
你知道我费了多大的力气
435
01:07:56,199 --> 01:07:57,780
to get you back here?
才把你又调回这儿来?
436
01:07:58,869 --> 01:07:59,780
And how many times I told you
我跟你说过多少次
437
01:08:00,369 --> 01:08:02,510
it wasn't your fault she got hurt?
她受伤并不是你的过错?
438
01:08:03,340 --> 01:08:07,650
You were acting in the line of duty.
It wasn't your fault.
你在执行任务 这不是你的错
439
01:08:11,980 --> 01:08:15,639
l'm going to tell her the truth.
我想告诉她真相
440
01:08:16,550 --> 01:08:18,569
Damn, you're driving me crazy.
该死的 你真的要让我发疯了
441
01:08:23,229 --> 01:08:25,310
That's all well and good.
那样是不错
442
01:08:27,130 --> 01:08:28,239
But it's too late.
但是太晚了
443
01:08:29,329 --> 01:08:30,670
There is a new guy with her now.
有个新的家伙在她身边了
444
01:08:32,539 --> 01:08:34,939
The world doesn't move only for you.
这个世界不会围着你转的
445
01:08:35,510 --> 01:08:36,939
Her body and soul got hurt,
她的身心受到了伤害
446
01:08:37,140 --> 01:08:38,630
and you think
she'd still wait for you?
你认为她还会等你吗?
447
01:08:39,640 --> 01:08:40,510
Wake up.
醒醒吧
448
01:09:51,079 --> 01:09:52,720
So a man replaces me...
这么说有个人取代了我...
449
01:09:54,319 --> 01:09:57,510
...just like I replaced someone else...
就像我取代了别人...
450
01:10:01,930 --> 01:10:03,739
I feel so lost.
我觉得怅然若失
451
01:10:38,229 --> 01:10:39,869
Hello.
This is Hye Young.
你好 我是惠瑛
452
01:10:40,260 --> 01:10:41,659
I can't come to the phone right now.
我现在没法接电话
453
01:10:41,930 --> 01:10:43,189
Please leave a message
and l'll call you back.
请留言 我稍后给你回电
454
01:10:43,529 --> 01:10:46,310
Please leave a message and
I'll call you back. Thank you.
请留言 我稍后给你回电 谢谢!
455
01:12:26,500 --> 01:12:28,020
Sorry if it's too late.
很抱歉这么晚还过来
456
01:12:32,880 --> 01:12:35,840
I saw this and bought it for you.
我看到了这个 就买来给你了
457
01:12:45,420 --> 01:12:46,439
Can I have a cup of coffee?
能来一杯咖啡怎么样?
458
01:14:31,300 --> 01:14:33,930
KIM HYE YOUNG Exhibition 4.15
金惠瑛画展 4.15
459
01:14:34,930 --> 01:14:40,090
l'm sorry that it took me
so long to come to see you.
很抱歉 过了这么长时间都没来看你
460
01:14:42,739 --> 01:14:45,670
l've been caught up with
much work in Korea...
我在韩国的工作太忙没法脱身
461
01:14:59,319 --> 01:15:02,569
How have you been?
你一直都好吗?
462
01:15:05,159 --> 01:15:09,409
l've been doing fine.
我一直很好
463
01:15:12,140 --> 01:15:14,569
I was on the way to somewhere,
so I just dropped by...
我正要去一个地方 顺便过来...
464
01:15:32,590 --> 01:15:34,810
Why?
为什么?
465
01:15:40,359 --> 01:15:44,720
l'm sorry that l've been lying to you.
很抱歉我一直都对你说谎
466
01:15:47,800 --> 01:15:51,960
I am a cop...
我是个警察...
467
01:15:55,050 --> 01:15:56,479
...and for the investigation...
为了调查...
468
01:15:59,119 --> 01:16:00,319
...l've used you...
我利用了你...
469
01:16:07,260 --> 01:16:11,619
and got you injured like this.
还让你伤成这样
470
01:16:23,340 --> 01:16:27,560
I felt so guilty and that's why
I kept my distance.
我心中负罪感很重所以和你一直保持距离
471
01:16:33,720 --> 01:16:38,439
But I think it's time for me...
但是我想是我该...
472
01:16:40,420 --> 01:16:41,880
...to apologise to you formally.
正式向你道歉的时候了
473
01:16:50,899 --> 01:16:51,979
I am deeply sorry.
实在对不起
474
01:18:50,689 --> 01:18:52,060
She lost her voice...
她失去了声音...
475
01:18:54,420 --> 01:18:55,710
...and I lost her.
而我失去了她
476
01:19:00,060 --> 01:19:01,699
I have some clues about
the guy who shot you.
我已经找到向你开枪的 那个家伙的一些线索
477
01:19:02,029 --> 01:19:05,489
I thought all we know is
he's an Asian fellow.
但是我认为我们只了解 他是个亚洲人
478
01:19:07,399 --> 01:19:09,449
There were no fingerprints
in the apartment.
公寓房间里没有指纹
479
01:19:10,409 --> 01:19:11,699
The bullet heads
弹头
480
01:19:12,239 --> 01:19:14,899
5.56 subsonic.
With a silencer.
是5.56英吋亚音速 有消音器
481
01:19:15,779 --> 01:19:18,090
That's why we didn't hear
the sound of the gunshots.
所以我们并没有听到射击的声音
482
01:19:18,649 --> 01:19:20,930
Yeah. He's a professional killer.
没错! 他是个职业杀手
483
01:19:21,350 --> 01:19:24,100
He must be the guy behind
the killings at the hotel...
他一定就是饭店和剧院...
484
01:19:24,550 --> 01:19:25,720
...and the theatre as well.
枪杀案的幕后真凶
485
01:19:25,960 --> 01:19:27,600
l'm sure he's affiliated with
a professional hitman group.
我敢肯定他加入了一个职业暗杀组织
486
01:19:28,689 --> 01:19:31,380
l've found the route through
which these killers are hired.
我已经查明雇用这些杀手的途径
487
01:19:32,229 --> 01:19:35,220
- And?
- What do you mean ''and''?
然后呢? "然后"是什么意思?
488
01:19:36,069 --> 01:19:37,220
We can pay him hired
to kill someone.
我们可以雇他去干活
489
01:19:37,930 --> 01:19:39,220
We'll wait for him
我们只要守株待兔
490
01:19:39,500 --> 01:19:43,399
and catch him.
然后抓到他
491
01:19:44,010 --> 01:19:44,880
Where do we get the money?
我们从哪里去弄钱?
492
01:19:46,279 --> 01:19:47,680
Will our boss approve it?
上司会批准吗?
493
01:19:49,750 --> 01:19:51,359
Well, l'm not proud of this, but...
呃 我不是想炫耀 不过...
494
01:19:52,520 --> 01:19:55,710
I won some money at the slots recently.
我在最近的彩票中赢了些钱
495
01:19:58,090 --> 01:20:01,079
l'll never get promoted
if I don't get this through.
我不把这个案子搞定就永远别想被提升
496
01:20:04,760 --> 01:20:05,340
Detective!
探长!
497
01:20:07,859 --> 01:20:10,289
Are you out of your mind?
你疯了吗?
498
01:20:10,899 --> 01:20:13,890
So for this plan to work,
如果按照这个计划执行
499
01:20:15,170 --> 01:20:17,510
you need to hire the assassin?
你要去雇佣杀手?
500
01:20:18,180 --> 01:20:19,050
What if he succeeds?
如果他成功了呢?
501
01:20:25,880 --> 01:20:30,630
Unless you hire him to kill yourself.
除非你雇他来杀你
502
01:20:32,090 --> 01:20:33,319
You must be kidding.
开什么玩笑
503
01:20:33,819 --> 01:20:35,600
I have a family to support.
我还要养家呢
504
01:20:39,630 --> 01:20:42,590
Then what about hiring him to kill me.
那何不雇他来杀我
505
01:20:44,369 --> 01:20:47,390
That'll solve everything.
这样一切都解决了
506
01:20:49,069 --> 01:20:50,439
What are you talking...
你说什么...
507
01:20:55,550 --> 01:20:56,689
Want some coffee?

508
01:21:25,409 --> 01:21:26,310
This guy is a cop.
他是个警察
509
01:21:26,840 --> 01:21:27,920
I know it's not easy.
是有点难度
510
01:21:28,609 --> 01:21:30,159
But the client asked for you.
可是客户指定要你啊
511
01:21:31,050 --> 01:21:33,600
We're in business where we can
never say no to a client.
打开门做生意 不能拒绝是规矩
512
01:21:34,520 --> 01:21:35,420
Don't worry.
不过你放心
513
01:21:35,789 --> 01:21:37,220
l'll always be there to back you up.
我会在你背后支持你
514
01:21:40,390 --> 01:21:41,760
I heard you got a girlfriend lately.
听说你最近拍拖
515
01:21:42,489 --> 01:21:43,689
You need money for that...
拍拖需要钱
516
01:21:44,489 --> 01:21:46,130
...and I need you for the job.
就好像我需要你一样
517
01:21:53,539 --> 01:21:54,529
April 15!
4月15日!
518
01:21:56,210 --> 01:21:58,640
The date that didn't mean
anything to me before.
对我来说这一天在以前没有任何意义
519
01:22:05,079 --> 01:22:05,869
Now...

520
01:22:06,579 --> 01:22:09,920
...l'll bestow a special
meaning to April 15.
我要赋予4月15日特殊的含义
521
01:22:12,789 --> 01:22:16,359
That guy will definitely
show up today.
那个家伙今天将要出现
522
01:22:59,970 --> 01:23:01,960
Suspect approaching,
suspect approaching!
嫌疑人接近 嫌疑人接近!
523
01:23:05,779 --> 01:23:06,539
It's okay.
不要紧
524
01:23:06,710 --> 01:23:07,500
He's a friend.

525
01:23:07,840 --> 01:23:08,420
What?

526
01:23:09,850 --> 01:23:11,109
- Hello
- Hello

527
01:23:12,050 --> 01:23:12,869
It's nice to see you here.
很高兴在这里遇见你
528
01:23:13,180 --> 01:23:13,699
Yeah.

529
01:23:15,750 --> 01:23:17,239
Can I talk to you for a minute?
可以和你谈一会儿吗
530
01:23:18,289 --> 01:23:19,520
Hop in.
进来吧
531
01:23:22,960 --> 01:23:24,689
Please have lunch first.
你们先吃午饭吧
532
01:23:25,000 --> 01:23:25,699
l'll be right back.
我很快就回来
533
01:23:26,359 --> 01:23:28,380
Hey... Hey.... Jeong Woo.
喂...喂...正佑
534
01:23:28,869 --> 01:23:31,359
I just need a few minutes.
只要几分钟就行了
535
01:23:32,500 --> 01:23:35,720
No, it's dangerous to stay there.
不 呆在那儿太危险
536
01:23:48,119 --> 01:23:49,289
The music is too loud.
音乐太吵了
537
01:23:50,750 --> 01:23:51,680
Mind if we listen to something else?
听一点别的不介意吧?
538
01:23:52,489 --> 01:23:53,859
Go ahead.
请自便
539
01:24:20,449 --> 01:24:24,550
You could've killed me
outside the car there...
你那时候在车外就可以杀了我...
540
01:24:31,289 --> 01:24:32,520
How could you've recognised
me from the back?
你是怎样在车子后面就认出是我的?
541
01:24:36,500 --> 01:24:38,430
l'm your target, ain't I?
我是你的目标 对吗?
542
01:24:47,239 --> 01:24:48,880
Do you think I won't shoot you?
你认为我不会向你开枪?
543
01:24:52,220 --> 01:24:54,060
I don't know if you'll shoot me or not.
我不知道你会不会
544
01:24:57,020 --> 01:24:58,890
But I know I can.
但是我知道我可以做得出来
545
01:25:01,060 --> 01:25:01,960
Try.
那就试试
546
01:25:07,729 --> 01:25:09,340
To me, killing is a habit,
a way of life.
对我来说 杀人是一种习惯 一种生活方式
547
01:25:10,899 --> 01:25:12,130
I don't have to try.
用不着试
548
01:25:15,100 --> 01:25:16,409
Neither do I.

549
01:25:19,880 --> 01:25:21,279
Did you forget who you are?

550
01:25:22,479 --> 01:25:25,439
You're the good guy.
I am the bad guy.

551
01:25:30,289 --> 01:25:32,020
It should be you going
to the exhibition today.

552
01:25:39,630 --> 01:25:41,239
You won't kill me. Why?

553
01:25:45,500 --> 01:25:46,350
For Hye Young...

554
01:25:47,270 --> 01:25:48,229
Not for you?

555
01:25:55,680 --> 01:25:57,930
I should have stayed behind
and not appear in front of her.

556
01:26:02,819 --> 01:26:04,109
Are you the daisy guy?

557
01:26:05,390 --> 01:26:06,409
She doesn't know it yet.

558
01:26:14,859 --> 01:26:19,609
Don't you know how much
she's waited for you?

559
01:26:23,109 --> 01:26:24,949
Only before you came along...

560
01:26:32,949 --> 01:26:34,649
You should be the one
going to the exhibition.

561
01:26:36,319 --> 01:26:37,340
What about you, then?

562
01:26:38,149 --> 01:26:39,880
Unless you're arresting me...

563
01:26:42,029 --> 01:26:43,489
...l'll disappear.

564
01:26:45,430 --> 01:26:46,420
I can't do that.

565
01:26:48,029 --> 01:26:49,109
Your boss won't leave you alone...

566
01:26:50,899 --> 01:26:52,829
...if you don't kill me today.

567
01:26:54,270 --> 01:26:55,350
I can't do that.

568
01:27:09,220 --> 01:27:12,319
We will both go to the exhibition.

569
01:27:14,890 --> 01:27:16,640
In the future, no matter
which one of us gets her,

570
01:27:17,960 --> 01:27:22,350
...the other one will stay
as her good friend.

571
01:27:26,569 --> 01:27:27,500
It's just your boss...

572
01:27:29,970 --> 01:27:30,989
...that I need to get.

573
01:27:35,779 --> 01:27:37,800
Still you're better for Hye Young.

574
01:28:04,770 --> 01:28:07,520
KIM HYE YOUNG Exhibition 4.15

575
01:28:24,289 --> 01:28:24,989
Hye Young!

576
01:28:32,770 --> 01:28:33,640
What's going on?

577
01:28:35,369 --> 01:28:37,979
Jeong Woo got killed
in the line of duty.

578
01:29:07,399 --> 01:29:10,439
I will never show up anymore.

579
01:29:14,180 --> 01:29:17,579
My life stopped on April 15.

580
01:29:19,520 --> 01:29:22,619
There is no more variable in my life.

581
01:29:24,420 --> 01:29:26,909
The very last one was 415.

582
01:29:29,029 --> 01:29:30,520
My story should end here.

583
01:29:31,729 --> 01:29:35,359
And they should live happily ever after.

584
01:29:39,939 --> 01:29:42,810
1 Year Later

585
01:29:47,539 --> 01:29:48,359
No, it's okay.

586
01:29:49,079 --> 01:29:49,779
Let me handle this.

587
01:29:50,449 --> 01:29:51,210
Really, it's okay.

588
01:29:54,720 --> 01:29:56,560
You go back and rest.

589
01:30:09,569 --> 01:30:14,670
Hye Young, horses are loved by people.

590
01:30:15,569 --> 01:30:19,609
They will obey if you are good to them

591
01:30:20,979 --> 01:30:26,140
But if you are indifferent
they will leave you.

592
01:30:27,479 --> 01:30:30,140
Park Yi seems to be a good person.

593
01:30:32,789 --> 01:30:36,710
Be good to him and cherish him.

594
01:30:43,199 --> 01:30:45,720
I know he's a good man but
not sure how I can take him.

595
01:30:47,739 --> 01:30:49,699
The nicer he is to me...

596
01:30:50,470 --> 01:30:51,810
...the sorrier I feel.

597
01:30:54,510 --> 01:30:55,880
Every time I feel apologetic...

598
01:30:56,449 --> 01:30:58,260
I paint something for him.

599
01:31:00,020 --> 01:31:01,770
It's the only thing I can do.

600
01:31:32,449 --> 01:31:36,079
l've never wanted anything from her...

601
01:31:37,689 --> 01:31:39,149
...either in the past or now.

602
01:31:41,020 --> 01:31:43,859
But she has given me so much.

603
01:31:46,500 --> 01:31:48,489
I wish my life could just go on...

604
01:31:50,470 --> 01:31:51,399
...like this forever.

605
01:31:58,840 --> 01:32:02,180
In memory of Jeong Woo

606
01:32:12,789 --> 01:32:15,159
It's been a year since
the boss Cho gave me work.

607
01:32:32,909 --> 01:32:35,750
He must not be lonely at all.

608
01:32:41,949 --> 01:32:44,409
He'll be happy that you are here.

609
01:32:46,220 --> 01:32:48,909
Your favourite drink
30 year old whiskey!!

610
01:32:49,590 --> 01:32:51,260
Good stuff.

611
01:33:03,810 --> 01:33:09,060
I know this must be a burden
to have him here...

612
01:33:09,710 --> 01:33:11,850
But I told them to buy him here.

613
01:33:12,279 --> 01:33:13,449
That's what he wanted.

614
01:33:15,550 --> 01:33:19,090
I don't know if that was
the right thing to do.

615
01:33:23,890 --> 01:33:26,760
It's been a year

616
01:33:27,329 --> 01:33:29,350
and I still can't figure out
why he was killed.

617
01:33:30,229 --> 01:33:33,630
Before he was murdered

618
01:33:34,170 --> 01:33:35,510
he told me he met a friend

619
01:33:36,369 --> 01:33:39,829
and that friend disappeared afterwards.

620
01:33:40,539 --> 01:33:42,239
I checked all the numbers
and records he kept...

621
01:33:42,649 --> 01:33:45,050
...but I couldn't find out
who that friend was.

622
01:33:46,119 --> 01:33:49,630
The only clue was that
the music was changed

623
01:33:50,489 --> 01:33:52,239
when we got to the crime scene

624
01:33:54,789 --> 01:33:59,000
his car stereo was playing
classical music.

625
01:34:00,399 --> 01:34:03,680
Jeong Woo never listened to
that kind of stuff.

626
01:34:04,670 --> 01:34:05,680
That means...

627
01:34:06,770 --> 01:34:09,579
someone else changed
the radio channel.

628
01:34:38,399 --> 01:34:39,220
Hye Young!

629
01:34:41,539 --> 01:34:42,880
Did you came here to see me?

630
01:34:45,039 --> 01:34:45,909
Hold on.

631
01:34:56,319 --> 01:34:59,010
This drama series is great,
especially in this part.

632
01:35:00,020 --> 01:35:02,189
I leave tomorrow

633
01:35:02,789 --> 01:35:04,100
I watched this more than
a hundred times...

634
01:35:06,029 --> 01:35:07,140
I cry every single time.

635
01:35:18,569 --> 01:35:19,300
Understand?

636
01:35:21,779 --> 01:35:22,949
You're the only one.

637
01:35:30,550 --> 01:35:32,100
I can read your lips.

638
01:35:32,560 --> 01:35:33,430
Go ahead.

639
01:35:35,760 --> 01:35:36,369
Try?

640
01:35:37,989 --> 01:35:38,479
Come on.

641
01:35:39,529 --> 01:35:40,289
l'm serious.

642
01:35:49,439 --> 01:35:51,960
''Can you really read my lips?''
Am I right?

643
01:36:10,189 --> 01:36:10,829
Hye Young!

644
01:36:14,430 --> 01:36:15,569
These are for me.

645
01:36:15,829 --> 01:36:17,319
I told a friend that l'd be here.

646
01:36:17,699 --> 01:36:18,659
Please get in first.

647
01:37:04,409 --> 01:37:06,310
You had quite a peaceful year.

648
01:37:07,720 --> 01:37:08,329
How was that?

649
01:37:09,850 --> 01:37:10,260
Fine.

650
01:37:11,920 --> 01:37:13,060
How's your girlfriend.

651
01:37:13,890 --> 01:37:15,670
Doing alright with her painting?

652
01:37:23,800 --> 01:37:25,000
I told you before.

653
01:37:25,399 --> 01:37:26,659
Try to be careful.

654
01:37:27,199 --> 01:37:27,989
No problem.

655
01:37:34,579 --> 01:37:35,810
This is your last mission...

656
01:37:37,250 --> 01:37:38,680
...you'll never get another tulip from me.

657
01:37:52,260 --> 01:37:53,569
You're always my man.

658
01:40:00,119 --> 01:40:01,050
This is just a storage room.

659
01:41:08,220 --> 01:41:09,359
Dinner is almost ready.

660
01:41:19,130 --> 01:41:20,180
Have some tea

661
01:41:24,670 --> 01:41:26,539
before it gets cold.
It'll warm you up...

662
01:41:53,300 --> 01:41:54,699
Your grandpa said
he'd be late and...

663
01:41:55,600 --> 01:41:57,680
...he wanted us to have
dinner together here.

664
01:42:08,819 --> 01:42:09,750
You like beef?

665
01:42:12,319 --> 01:42:13,659
I hope you do...

666
01:43:42,739 --> 01:43:44,140
You'll know it all tomorrow.

667
01:44:00,329 --> 01:44:01,029
l'm sorry.

668
01:44:11,539 --> 01:44:14,229
Nine minutes, all unit standby.
Report your status.

669
01:44:15,979 --> 01:44:18,760
Okay, got that.
Take cover for Zone Athen.

670
01:45:22,239 --> 01:45:23,140
l'm sorry.

671
01:45:24,909 --> 01:45:26,899
l've lied to you all this time.

672
01:45:29,520 --> 01:45:32,039
I thought you would be in danger
if you got to know me.

673
01:45:35,090 --> 01:45:37,340
I am a man living in a world
of violence and death

674
01:45:38,590 --> 01:45:40,840
and I shouldn't have approached you.

675
01:45:43,130 --> 01:45:44,060
I was a fool to think that

676
01:45:46,500 --> 01:45:50,840
hiding the truth was protecting you.

677
01:45:53,210 --> 01:45:54,760
Now I know it hurt you more.

678
01:45:57,880 --> 01:46:01,189
Hye Young, thank you for being with me.

679
01:46:03,119 --> 01:46:06,840
l'll remember our happy moments forever.

680
01:46:09,890 --> 01:46:11,909
Now I am returning this painting.

681
01:46:13,859 --> 01:46:15,260
Please forget all the sad memories...

682
01:46:16,800 --> 01:46:18,550
...and meet someone who deserves
to receive this painting...

683
01:46:20,569 --> 01:46:24,729
...and be truly happy.

684
01:46:27,239 --> 01:46:28,500
l'll move on, too.

685
01:46:30,409 --> 01:46:31,369
Bye.

686
01:48:07,239 --> 01:48:07,909
Alpha Set

687
01:48:09,180 --> 01:48:09,939
Beta Set

688
01:48:15,079 --> 01:48:16,250
Charlie, do you copy?

689
01:48:16,649 --> 01:48:17,550
Charlie set

690
01:48:37,939 --> 01:48:39,250
What are you doing here?

691
01:48:42,779 --> 01:48:44,359
Hye Young, it's dangerous.

692
01:48:44,649 --> 01:48:46,289
Get out of here!
Get out of here! Hurry up.

693
01:48:48,649 --> 01:48:49,350
Who's the girl?

694
01:48:49,550 --> 01:48:51,800
Okay! I know her. Don't worry. I got it.

695
01:48:54,060 --> 01:48:54,789
Stop it...

696
01:48:58,829 --> 01:48:59,439
Stop it...

697
01:49:13,539 --> 01:49:14,529
Can you see this painting?

698
01:49:25,489 --> 01:49:27,220
You made me so happy...

699
01:49:31,930 --> 01:49:35,680
This painting, I drew it for you!

700
01:49:41,239 --> 01:49:42,199
l'm sorry...!

701
01:49:45,609 --> 01:49:47,189
l'm sorry I didn't recognise you!

702
01:49:48,810 --> 01:49:49,659
But I know now...

703
01:49:52,979 --> 01:49:54,909
...that you're the one
that I was waiting for...

704
01:50:01,789 --> 01:50:03,779
I need help! I need help!
Somebody help me!

705
01:50:04,859 --> 01:50:06,500
Take her away! Take her away!

706
01:50:12,399 --> 01:50:14,100
Everybody, back to position!

707
01:50:18,710 --> 01:50:19,439
Hye Young

708
01:50:21,640 --> 01:50:22,460
All right! All right!

709
01:50:22,939 --> 01:50:23,810
l'm here.

710
01:50:24,210 --> 01:50:25,199
Leave them alone.

711
01:50:26,720 --> 01:50:27,390
l'm sorry.

712
01:50:29,779 --> 01:50:32,300
Let's call it a day!
Let's call it a day!

713
01:50:48,569 --> 01:50:49,829
Because I shouldn't have loved you...

714
01:50:59,109 --> 01:51:00,399
I don't deserve you.

715
01:51:11,130 --> 01:51:12,300
l'm sorry, I hurt you...

716
01:51:19,630 --> 01:51:20,479
And for Jeong Woo...

717
01:51:23,670 --> 01:51:25,310
l'm sorry I let Jeong Woo die.

718
01:51:30,779 --> 01:51:32,829
All I wanted was to make you happy...

719
01:51:41,689 --> 01:51:42,560
l'm sorry.

720
01:52:23,159 --> 01:52:28,380
The love I've been dreaming of...

721
01:52:29,170 --> 01:52:34,060
...is also close to me.

722
01:52:35,779 --> 01:52:38,060
But all can do is...

723
01:52:42,920 --> 01:52:47,229
...just watching you without words,

724
01:52:49,420 --> 01:52:51,229
In this city of strangers...

725
01:52:55,359 --> 01:53:00,659
...I lived day by day painting love.

726
01:53:01,899 --> 01:53:06,659
Waiting and hoping that
you'll be here...

727
01:53:08,579 --> 01:53:13,380
...with the scent of daisies.

728
01:53:15,619 --> 01:53:19,380
It is too late but now...

729
01:53:22,159 --> 01:53:26,380
...I finally recognise you.

730
01:53:28,229 --> 01:53:33,380
But maybe we were not meant to be.

731
01:53:35,239 --> 01:53:39,380
I never wanted to
let this love flyaway.

732
01:53:41,279 --> 01:53:45,380
But I am sorry I have to leave...

733
01:53:48,420 --> 01:53:53,689
...with you still breathing here.

734
01:54:31,760 --> 01:54:34,369
l'm sorry. l'm really sorry.

735
01:54:34,800 --> 01:54:37,550
No! Don't die.

736
01:54:42,000 --> 01:54:45,569
We can start over! No! No! Let's start over.

737
01:54:49,880 --> 01:54:51,989
No! No!

738
01:54:52,850 --> 01:54:56,750
Let's start over. From the beginning.

739
01:54:59,590 --> 01:55:00,899
No!

740
01:55:16,039 --> 01:55:17,500
Hello.
This is Hye Young.

741
01:55:18,039 --> 01:55:20,789
I can't come to the phone right now.
Please leave a message.

742
01:55:21,380 --> 01:55:23,550
Please leave a message
and l'll call you back.

743
01:55:24,050 --> 01:55:25,659
Hello.
This is Hye Young.

744
01:55:26,109 --> 01:55:28,800
I can't come to the phone right now.
Please leave a message.

745
01:55:29,350 --> 01:55:31,600
Please leave a message
and l'll call you back.

746
01:55:33,890 --> 01:55:35,350
Hello.
This is Hye Young.

747
01:55:35,920 --> 01:55:38,609
I can't come to the phone right now.
Please leave a message.

748
01:55:39,229 --> 01:55:41,279
Please leave a message
and l'll call you back.

749
01:56:01,520 --> 01:56:03,159
Hello.
This is Hye Young.

750
01:56:03,550 --> 01:56:06,210
I can't come to the phone right now.
Please leave a message.

751
01:56:06,850 --> 01:56:08,899
Please leave a message
and l'll call you back.

752
01:56:16,529 --> 01:56:18,050
Hello.
This is Hye Young.

753
01:56:18,529 --> 01:56:21,250
I can't come to the phone right now.
Please leave a message.

754
01:56:21,840 --> 01:56:23,949
Please leave a message
and l'll call you back.

755
01:58:36,239 --> 01:58:37,939
You're always my man,

756
01:59:30,729 --> 01:59:32,869
Did you see what's written
on that billboard?

757
01:59:33,229 --> 01:59:36,270
NO MATTER WHAT,
FUTURE CAN BE CHANGED!

758
01:59:56,420 --> 01:59:57,239
Flowers!

759
02:00:17,100 --> 02:00:22,229
The love I've been dreaming of...

760
02:00:23,140 --> 02:00:27,970
...is also close to me.

761
02:00:29,720 --> 02:00:35,319
But all I can do is...

762
02:00:36,890 --> 02:00:41,140
...just watching you without words.

763
02:00:43,399 --> 02:00:48,350
In this city of strangers...

764
02:00:49,340 --> 02:00:54,140
...I lived day by day painting love.

765
02:00:55,880 --> 02:01:01,479
Waiting and hoping that
you'll be here...

766
02:01:02,520 --> 02:01:07,409
...with the scent of daisies.

767
02:01:09,659 --> 02:01:15,109
It is too late but now...

768
02:01:16,199 --> 02:01:21,270
...I finally recognise you,

769
02:01:22,170 --> 02:01:28,210
But maybe we were not meant to be,

770
02:01:29,210 --> 02:01:34,340
I never wanted to
let this love fly away.

771
02:01:35,250 --> 02:01:41,369
But I am sorry I have to leave...

772
02:01:42,460 --> 02:01:47,409
...with you still breathing here.

773
02:02:18,460 --> 02:02:23,260
Everyday in the same time

774
02:02:24,369 --> 02:02:29,199
you always nearby me.

775
02:02:30,869 --> 02:02:36,319
Only I didn't recognise stupidly and

776
02:02:37,479 --> 02:02:42,260
you passed through me

777
02:02:44,689 --> 02:02:49,930
It is too late but now...

778
02:02:51,189 --> 02:02:56,289
...I finally recognise you.

779
02:02:57,159 --> 02:03:03,109
But maybe we were not meant to be,

780
02:03:04,239 --> 02:03:09,399
I never wanted to
let this love fly away,

781
02:03:10,239 --> 02:03:16,250
But I am sorry I have to leave...

782
02:03:17,250 --> 02:03:21,939
...with you still breathing here,

783
02:03:22,920 --> 02:03:31,569
But I am sorry I have to leave...

784
02:03:33,829 --> 02:03:40,829
...with you still breathing here.



