1
00:00:35,416 --> 00:00:38,666
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

2
00:02:59,083 --> 00:03:02,625
Aqui! Achei esse...

3
00:03:03,625 --> 00:03:10,041
Na escuta? Encontramos algo. 
Pode pertencer à vítima.

4
00:03:38,041 --> 00:03:40,875
BUENOS AIRES - 14 ANOS DEPOIS

5
00:06:27,416 --> 00:06:30,583
Calma. Sou policial. Vai ficar tudo bem.

6
00:06:33,166 --> 00:06:34,333
Não!

7
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
Quietinha!

8
00:07:01,875 --> 00:07:02,875
Não!

9
00:07:08,166 --> 00:07:10,208
Não se preocupe. Acabou.

10
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
-Sou Velázquez. Como vai? 
-Bem.

11
00:07:17,666 --> 00:07:19,958
-Onde está Manuela Pelari? 
-Ali.

12
00:07:21,083 --> 00:07:23,333
-Como chegou tão rápido? 
-Eu estava por aqui.

13
00:07:23,416 --> 00:07:24,375
Coincidência.

14
00:07:26,708 --> 00:07:28,833
O que aconteceu? Você está bem?

15
00:07:28,916 --> 00:07:30,208
Sim. Não é meu.

16
00:07:31,000 --> 00:07:33,041
A inspetora entrou sozinha.

17
00:07:33,125 --> 00:07:35,625
Fiz o que você teria feito. 
O que me ensinou.

18
00:07:35,708 --> 00:07:40,083
Sim. Também ensinei a você o trabalho 
em equipe. Não pode entrar sem ordem.

19
00:07:40,958 --> 00:07:42,791
Colocou a operação em risco.

20
00:07:42,875 --> 00:07:46,083
O homem que foi preso está 
a caminho do hospital.

21
00:07:46,166 --> 00:07:48,750
O inspetor só se importa 
com o homem preso.

22
00:07:48,833 --> 00:07:50,666
Não. Tenho medo de que ele seja solto.

23
00:07:50,750 --> 00:07:54,708
Descobri por uma denúncia 
de uma testemunha que ouviu gritos.

24
00:07:55,458 --> 00:07:58,208
Chefe, há câmeras. 
Como lidamos com a imprensa?

25
00:08:00,000 --> 00:08:03,166
É uma história importante. 
Você sabe o que dizer.

26
00:08:04,458 --> 00:08:08,958
"A operação foi bem-sucedida..." 
"Trabalho em equipe..." Blá-blá-blá.

27
00:08:09,041 --> 00:08:11,333
"Seis meses investigando..." 
Estamos claros?

28
00:08:11,416 --> 00:08:12,500
Eu passo.

29
00:08:12,583 --> 00:08:13,791
Não vou encará-los.

30
00:08:14,791 --> 00:08:16,916
Entretanto, veio bem preparado.

31
00:08:18,833 --> 00:08:19,916
Está bem. Eu cuido disso.

32
00:08:30,083 --> 00:08:33,208
Está virando seus parceiros contra você.

33
00:08:37,583 --> 00:08:39,291
Martín é um bom policial.

34
00:08:43,875 --> 00:08:45,666
Não se esqueça de quem é a sua família.

35
00:08:51,833 --> 00:08:53,500
Bom trabalho. Mas foi o último.

36
00:08:54,083 --> 00:08:55,875
Não pode salvar todos.

37
00:08:57,500 --> 00:08:58,916
Está envolvida demais.

38
00:08:59,750 --> 00:09:01,958
É só nisso que me envolvo, Ramón.

39
00:09:56,208 --> 00:10:00,000
Você tem duas novas mensagens.

40
00:10:02,916 --> 00:10:05,666
Oi, Manuela. Aqui é Clara Villalba.

41
00:10:05,750 --> 00:10:08,666
Preciso ver você amanhã 
na missa da Cornelia.

42
00:10:08,750 --> 00:10:12,250
Esteja às 10h 
na Igreja Imaculada Conceição.

43
00:10:46,333 --> 00:10:47,416
Chegamos.

44
00:10:51,458 --> 00:10:52,666
Olhe ali!

45
00:10:55,333 --> 00:10:57,875
Que lindo. Está nevando.

46
00:10:57,958 --> 00:10:59,833
Que bom. Assim pulamos os passeios.

47
00:10:59,916 --> 00:11:01,625
Não, eu quero ver o vulcão.

48
00:11:01,708 --> 00:11:03,375
Não, Pipa, temos lição.

49
00:11:03,458 --> 00:11:04,875
É verdade. É melhor não.

50
00:11:04,958 --> 00:11:06,625
Vou dormir sozinha.

51
00:11:06,708 --> 00:11:08,083
Vou dormir com a Pipa.

52
00:11:08,166 --> 00:11:11,250
-Está bem. 
-Vamos, meninas. Está congelando.

53
00:11:13,291 --> 00:11:14,416
Ariel?

54
00:14:01,333 --> 00:14:03,333
-Clara. 
-Não foi à missa.

55
00:14:03,416 --> 00:14:05,833
Fui, sim. Mas já tinha acabado.

56
00:14:07,750 --> 00:14:09,958
Essas são as coisas da Cornelia.

57
00:14:10,625 --> 00:14:12,291
As que a polícia me devolveu.

58
00:14:12,375 --> 00:14:15,708
Eu as guardei por anos 
esperando que algo fosse feito.

59
00:14:17,166 --> 00:14:18,750
Quero que veja, Pipa.

60
00:14:33,375 --> 00:14:35,291
Venha comigo um instante.

61
00:14:43,125 --> 00:14:47,000
Você é a única que pode me ajudar 
a descobrir o que houve com a minha filha.

62
00:14:48,250 --> 00:14:50,250
Mas você sabe o que houve.

63
00:14:51,333 --> 00:14:53,166
O caso foi encerrado anos atrás.

64
00:14:54,333 --> 00:14:55,875
O corpo nunca foi encontrado.

65
00:14:56,833 --> 00:15:00,833
A erupção do vulcão e as cinzas 
impediram a continuação das buscas.

66
00:15:03,291 --> 00:15:06,375
Às vezes, quando acordo, 
esqueço que ela não está aqui.

67
00:15:07,208 --> 00:15:09,875
Outras vezes, acho que a vi na rua.

68
00:15:09,958 --> 00:15:12,125
Alguma garota parecida com ela...

69
00:15:13,666 --> 00:15:16,750
Depois eu penso: "Não é a minha filha.

70
00:15:17,625 --> 00:15:19,458
Ela é adulta agora."

71
00:15:21,041 --> 00:15:22,875
Uma mulher como você.

72
00:15:26,958 --> 00:15:30,541
Você também deve passar por algo parecido.

73
00:15:35,250 --> 00:15:40,083
Se publicou este anúncio, 
significa que ainda não superou.

74
00:15:41,875 --> 00:15:43,958
Você era a melhor amiga dela.

75
00:15:44,583 --> 00:15:46,083
Vocês eram como irmãs.

76
00:15:46,166 --> 00:15:47,208
Não culpo você,

77
00:15:47,291 --> 00:15:51,125
mas não entendo como ela sumiu assim.

78
00:15:51,208 --> 00:15:54,875
Do nada! 
Na frente das próprias amigas dela.

79
00:15:55,458 --> 00:15:57,416
Sinto muito pelo que aconteceu.

80
00:15:58,000 --> 00:16:02,666
Não vim aqui 
para culpar você ou ouvir desculpas.

81
00:16:02,750 --> 00:16:06,958
Quero que faça o seu trabalho. 
Quero Cornelia de volta.

82
00:16:07,791 --> 00:16:11,000
Clara, sei como isso é difícil 
para você e sua família.

83
00:16:11,083 --> 00:16:12,666
Mas não entendo o que quer de mim.

84
00:16:12,750 --> 00:16:14,875
Não? Ninguém entende.

85
00:16:16,041 --> 00:16:17,541
Você é uma policial.

86
00:16:17,625 --> 00:16:22,458
Pode reabrir o caso novamente.

87
00:16:22,541 --> 00:16:24,708
Ver se algo foi omitido.

88
00:16:28,625 --> 00:16:30,291
Não usa mais o colar?

89
00:16:31,083 --> 00:16:31,916
Não.

90
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
Não o uso há anos.

91
00:16:35,416 --> 00:16:37,083
Aviso se souber de algo.

92
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Esse é o meu trabalho.

93
00:16:41,875 --> 00:16:43,416
É mais do que isso.

94
00:16:45,000 --> 00:16:46,458
É a sua vida.

95
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Levante-se!

96
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Vamos, cara! Vamos. Alina, vamos!

97
00:17:17,083 --> 00:17:18,750
-Quem é você? 
-Sou policial.

98
00:17:18,833 --> 00:17:19,916
Vamos, levante-se.

99
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
-Vamos. Leve as drogas com você. 
-Pare! Certo.

100
00:17:22,083 --> 00:17:26,250
Vamos, cara! Ande! 
Leve as drogas com você!

101
00:17:26,333 --> 00:17:28,666
Se algo acontecer a ela, 
será preso. Entendeu?

102
00:17:28,750 --> 00:17:30,583
Vamos.

103
00:17:35,416 --> 00:17:36,416
Alina?

104
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Alina?

105
00:17:42,666 --> 00:17:44,875
Ei! Alina!

106
00:17:55,541 --> 00:17:56,541
Vamos.

107
00:17:59,375 --> 00:18:01,708
Não acho que vai ser muito melhor.

108
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
Para começar, a foto não é digital.

109
00:18:04,333 --> 00:18:07,083
Tirei todas as manchas do vidro. 
Aqui está.

110
00:18:08,083 --> 00:18:09,666
Por isso pedi para você melhorar.

111
00:18:09,750 --> 00:18:11,625
Preciso da foto original.

112
00:18:11,708 --> 00:18:13,958
Não garanto que possa fazer muito.

113
00:18:14,041 --> 00:18:16,916
E o anúncio? Consegue rastreá-lo?

114
00:18:17,625 --> 00:18:20,416
Se foi pago com cartão, 
qual agência publicou...

115
00:18:22,500 --> 00:18:23,666
Quem é ela?

116
00:18:23,750 --> 00:18:25,125
Não é da sua conta.

117
00:18:26,625 --> 00:18:28,583
Pare de vasculhar a minha casa, Pipa.

118
00:18:28,666 --> 00:18:30,875
Preciso de você com a cabeça limpa. 
É importante.

119
00:18:30,958 --> 00:18:33,583
Ela sumiu de repente 
e não soubemos mais nada.

120
00:18:35,083 --> 00:18:36,458
Foi um acidente.

121
00:18:37,833 --> 00:18:39,875
Se foi um acidente, o que está procurando?

122
00:18:39,958 --> 00:18:42,250
-É um novo caso? 
-É pessoal.

123
00:18:42,875 --> 00:18:44,916
Todos os casos são pessoais para você.

124
00:18:45,750 --> 00:18:48,958
Aqui está. 
Uma cópia para pendurar na sua parede.

125
00:18:49,041 --> 00:18:51,375
Sei que não é um caso, 
mas, só para garantir...

126
00:18:52,625 --> 00:18:53,750
Obrigada.

127
00:18:54,833 --> 00:18:58,583
Vou interrogar você. 
Será testemunha da busca policial.

128
00:18:58,666 --> 00:19:00,583
Prometeu que eu não testemunharia.

129
00:19:00,666 --> 00:19:02,458
-Sabe que odeio... 
-Pare, Alina!

130
00:19:02,541 --> 00:19:04,833
O dia apenas começou e já está uma merda.

131
00:19:46,541 --> 00:19:48,541
-Padre? 
-Sim.

132
00:19:48,625 --> 00:19:52,166
Vim pela foto de Cornelia Villalba. 
Aquela no púlpito.

133
00:19:52,250 --> 00:19:54,958
-A garota para quem rezamos a missa hoje? 
-Sim.

134
00:19:55,041 --> 00:19:56,250
Acabaram de levar.

135
00:19:57,208 --> 00:19:58,958
-Quem? 
-Um homem.

136
00:19:59,041 --> 00:20:01,750
Ele disse que foi a pedido da família. 
Não sei.

137
00:20:02,458 --> 00:20:04,875
-Ele acabou de sair. 
-Obrigada.

138
00:20:56,750 --> 00:20:58,083
AMIGAS PARA SEMPRE

139
00:21:36,833 --> 00:21:39,208
Você é linda, Pipa. Não sei o que vestir.

140
00:21:39,291 --> 00:21:40,166
Obrigada.

141
00:21:40,250 --> 00:21:42,166
-Pode me ajudar? 
-Sim, ajudo.

142
00:21:44,750 --> 00:21:46,416
O que acha do Ariel?

143
00:21:46,500 --> 00:21:50,416
Ele é bonitinho, mas desencane. 
Leonora já disse que é dela...

144
00:21:51,583 --> 00:21:55,000
-Gosto desta. É nova? 
-Sim, comprei um dia desses.

145
00:21:55,083 --> 00:21:56,583
-Vamos ver. 
-Está bem.

146
00:22:01,666 --> 00:22:04,000
-Vou ajudar você. 
-Obrigada.

147
00:22:14,750 --> 00:22:16,833
Enfim... ele gosta de mim.

148
00:22:31,625 --> 00:22:35,291
Clara disse que você queria falar algo 
em relação à Cornelia.

149
00:22:35,375 --> 00:22:36,375
Isso.

150
00:22:37,000 --> 00:22:39,333
E o que tem a ver conosco?

151
00:22:40,000 --> 00:22:42,166
Estou revisando o caso.

152
00:22:44,375 --> 00:22:45,833
Procuro esta foto.

153
00:22:46,875 --> 00:22:48,416
Uma de vocês a deve ter trazido.

154
00:22:49,250 --> 00:22:52,625
Não. Ela não parece bem. Parece com raiva.

155
00:22:54,291 --> 00:22:55,750
Cornelia era assim.

156
00:22:59,291 --> 00:23:02,541
Talvez tenha sido tirada na época. 
Parece antiga.

157
00:23:02,625 --> 00:23:04,833
Quero saber quem publicou este anúncio.

158
00:23:07,208 --> 00:23:08,708
Foi uma de vocês?

159
00:23:10,291 --> 00:23:12,750
"Metade da sua ausência é amor."

160
00:23:13,541 --> 00:23:14,916
O que isso significa?

161
00:23:15,666 --> 00:23:16,666
Não sei.

162
00:23:18,750 --> 00:23:20,000
Alguma ideia?

163
00:23:20,083 --> 00:23:23,916
Não sei. Vendo assim, não sei. 
Deixe-me pensar.

164
00:23:24,000 --> 00:23:25,625
Não foram os Villalba.

165
00:23:27,041 --> 00:23:28,875
Clara achou que tinha sido eu.

166
00:23:29,541 --> 00:23:33,416
A família também não pôs a foto? 
Isso é estranho, não é?

167
00:23:33,500 --> 00:23:35,583
Bem... Pipa, não entendo.

168
00:23:35,666 --> 00:23:38,541
Por que veio aqui com isso agora? 
Por que não antes?

169
00:23:38,625 --> 00:23:42,083
Pipa, sabe de algo sobre a Cornelia 
que não está dizendo?

170
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Não.

171
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
E vocês?

172
00:23:47,291 --> 00:23:50,250
Sabe muito bem 
que o caso foi encerrado há tempos.

173
00:23:50,333 --> 00:23:53,166
Não há nada para explicar. 
Cornelia se perdeu.

174
00:23:53,833 --> 00:23:56,375
Ela foi devorada por um puma 
ou outro animal.

175
00:23:57,500 --> 00:23:59,000
Nunca pensa naquela noite?

176
00:23:59,791 --> 00:24:00,791
Sim.

177
00:24:02,416 --> 00:24:03,541
Ela morreu.

178
00:24:05,166 --> 00:24:06,416
Temos que aceitar.

179
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
O corpo não foi encontrado.

180
00:24:08,083 --> 00:24:09,416
E vai achá-lo agora?

181
00:24:09,500 --> 00:24:11,916
Não é errado alguém se preocupar 
com isso, certo?

182
00:24:14,333 --> 00:24:16,875
-Por que ela não foi à missa? 
-Pare, Leonora.

183
00:24:17,541 --> 00:24:21,958
Se alguém sabe por que a Cornelia 
saiu do hotel, não somos nós.

184
00:24:22,708 --> 00:24:25,291
Estavam sempre juntas. 
Eram melhores amigas.

185
00:24:25,375 --> 00:24:28,125
Sim. Éramos melhores amigas.

186
00:24:29,166 --> 00:24:31,166
Sinto muito, garotas.

187
00:24:31,875 --> 00:24:34,166
Mas toda vez que penso na Cornelia,

188
00:24:34,250 --> 00:24:36,625
acredito que já superamos o assunto. 
Mas não...

189
00:24:37,416 --> 00:24:40,416
Aqui estamos, 
brigando como menininhas de novo.

190
00:24:41,833 --> 00:24:44,625
Olá, meu amor.

191
00:24:46,958 --> 00:24:48,083
Vamos, Rodrigo?

192
00:24:48,166 --> 00:24:51,208
-Posso jogar video game? 
-Claro que pode.

193
00:24:51,291 --> 00:24:53,041
Você o mandou para a nossa escola.

194
00:24:53,125 --> 00:24:55,875
Sim. Toda a minha família 
estudou em Dullmich.

195
00:24:55,958 --> 00:24:57,166
Quantos anos ele tem?

196
00:24:57,250 --> 00:24:59,708
Sete. Vai fazer sete no dia 18.

197
00:25:00,250 --> 00:25:01,375
Vai embora, Pipa?

198
00:25:02,541 --> 00:25:03,750
-Sim. 
-Vou acompanhá-la.

199
00:25:03,833 --> 00:25:05,166
Não, obrigada.

200
00:25:10,291 --> 00:25:11,500
Tudo pronto, Sirena.

201
00:25:14,333 --> 00:25:16,291
-Ela está lúcida? 
-Sim.

202
00:25:16,833 --> 00:25:19,083
A última que me trouxe 
nem conseguia andar.

203
00:25:20,083 --> 00:25:21,541
Espero que ela não tenha marcas.

204
00:25:23,416 --> 00:25:27,000
Quatro venezuelanas chegaram hoje. 
Estão muito maltratadas.

205
00:25:27,083 --> 00:25:29,125
-Então o que estão fazendo aqui? 
-Vieram como empréstimo.

206
00:25:29,208 --> 00:25:31,416
Elas têm que se recuperar e trabalhar.

207
00:25:36,166 --> 00:25:38,083
Trouxe dois tamanhos diferentes.

208
00:25:43,000 --> 00:25:44,375
Deu comida para ela?

209
00:25:45,083 --> 00:25:46,000
Sim.

210
00:25:46,083 --> 00:25:48,833
O cliente pode ficar até meio-dia, 
nem um minuto a mais.

211
00:25:48,916 --> 00:25:51,666
Não tire os olhos dela. 
Depois leve-a para junto das outras.

212
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
E o egípcio?

213
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
O egípcio não sabe de nada.

214
00:26:00,458 --> 00:26:02,041
Ela é virgem e é minha.

215
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
Ela vale ouro e você sabe.

216
00:26:04,708 --> 00:26:06,458
Exato. Ela é virgem.

217
00:26:07,000 --> 00:26:08,208
Se o egípcio descobrir...

218
00:26:08,291 --> 00:26:10,041
Já falei que cuido dela.

219
00:26:12,041 --> 00:26:13,208
Como quiser...

220
00:26:13,791 --> 00:26:15,250
Fez o que eu pedi?

221
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
Sim.

222
00:26:30,125 --> 00:26:31,625
Vi essa policial hoje.

223
00:26:35,958 --> 00:26:39,291
OPERAÇÃO POLICIAL 
NO CASO DE TRÁFICO DE PESSOAS

224
00:26:39,375 --> 00:26:40,250
Tem certeza?

225
00:26:41,083 --> 00:26:43,791
Sim, cruzei com ela na igreja.

226
00:26:47,416 --> 00:26:48,541
Quem é a garota na foto?

227
00:26:49,416 --> 00:26:54,041
Ninguém. Negócios que deram errado. 
Não é da sua conta.

228
00:26:54,125 --> 00:26:55,958
É, se a polícia está rondando.

229
00:26:56,041 --> 00:26:57,083
Podemos falar disso depois?

230
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Vamos.

231
00:27:07,125 --> 00:27:08,250
Sabe quem eu sou?

232
00:27:09,916 --> 00:27:11,375
Bem-vinda à sua nova vida.

233
00:27:11,958 --> 00:27:13,791
Quanto antes se acostumar, melhor.

234
00:27:16,916 --> 00:27:19,166
Se quiser evitar encrenca, 
faça o que mando.

235
00:27:19,916 --> 00:27:20,916
Entendido?

236
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
Está bem.

237
00:27:27,250 --> 00:27:28,333
Agora vista isto.

238
00:28:21,416 --> 00:28:25,208
ILHAS CANÁRIAS - SETE ANOS ANTES

239
00:28:31,208 --> 00:28:32,458
Vamos.

240
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
Você também.

241
00:28:38,000 --> 00:28:39,125
Ande.

242
00:29:02,541 --> 00:29:03,958
É uma mensagem.

243
00:29:04,791 --> 00:29:07,000
Bateram tanto nelas 
que não conseguem trabalhar.

244
00:29:07,916 --> 00:29:09,208
Que desperdício.

245
00:29:09,750 --> 00:29:11,666
Eram as nossas melhores garotas. E agora?

246
00:29:12,833 --> 00:29:14,333
Não são mais úteis.

247
00:29:16,625 --> 00:29:18,583
Temos que tirá-las de circulação.

248
00:29:20,458 --> 00:29:24,416
Vamos. Andem.

249
00:29:51,833 --> 00:29:54,958
Ela e eu sobreviveremos.

250
00:30:00,208 --> 00:30:01,416
Sirena.

251
00:30:19,125 --> 00:30:20,208
Como vai?

252
00:30:23,916 --> 00:30:26,333
O médico disse 
que logo vai tirar os curativos.

253
00:30:30,791 --> 00:30:31,875
O que foi?

254
00:30:34,375 --> 00:30:35,541
Tenho que ir embora.

255
00:30:35,625 --> 00:30:37,625
Vai ter que se virar sozinha.

256
00:30:37,708 --> 00:30:39,833
-Agora? 
-Sim.

257
00:30:39,916 --> 00:30:42,625
O egípcio já foi embora. 
A Espanha não é mais segura.

258
00:30:42,708 --> 00:30:43,958
Como assim, foi embora?

259
00:30:48,125 --> 00:30:49,166
Aonde ele foi?

260
00:30:52,458 --> 00:30:53,625
Argentina.

261
00:30:57,625 --> 00:30:58,875
Me leve até lá.

262
00:31:00,500 --> 00:31:02,208
Tenho uma proposta para ele.

263
00:31:03,875 --> 00:31:06,208
Quer voltar para ele 
após ele ter encomendado a sua morte?

264
00:31:11,541 --> 00:31:12,625
Ele já me matou.

265
00:31:15,416 --> 00:31:16,875
O que mais ele pode me fazer?

266
00:31:20,041 --> 00:31:21,208
E ela?

267
00:31:25,458 --> 00:31:27,083
Lucrecia também virá.

268
00:31:28,583 --> 00:31:32,958
Ela trabalhará para nós. 
Tem de nos pagar. Salvamos a vida dela.

269
00:31:33,791 --> 00:31:36,833
É perigoso. 
O egípcio não confia em ninguém.

270
00:31:36,916 --> 00:31:39,625
Ele confia em você. E isso basta.

271
00:31:40,208 --> 00:31:41,583
E a sua gravidez?

272
00:31:48,125 --> 00:31:50,000
Não temos mais nada a fazer aqui.

273
00:31:50,750 --> 00:31:52,750
POLÍCIA FEDERAL

274
00:32:01,500 --> 00:32:02,750
Bom dia.

275
00:32:18,375 --> 00:32:19,708
Onde estava, Manuela?

276
00:32:20,958 --> 00:32:22,500
O chefe está procurando você.

277
00:32:23,375 --> 00:32:24,708
Aonde foi ontem?

278
00:32:24,791 --> 00:32:25,916
Onde está Oreyana?

279
00:32:26,000 --> 00:32:27,916
Estava ocupada com o seu namorado?

280
00:32:28,458 --> 00:32:32,250
Não, Manuela não tem tempo para namorar.

281
00:32:32,916 --> 00:32:34,541
Ou para preencher relatórios.

282
00:32:35,583 --> 00:32:37,041
Ela está acima disso tudo.

283
00:32:38,458 --> 00:32:41,000
Não tenho tempo 
para as suas bobagens, Martín.

284
00:32:41,541 --> 00:32:43,000
Trouxe anotações para o relatório.

285
00:32:43,083 --> 00:32:44,208
Veja só.

286
00:32:46,166 --> 00:32:47,541
Mas não tenho tempo.

287
00:32:48,958 --> 00:32:51,375
Quero saber mais sobre você e sua vida.

288
00:32:52,458 --> 00:32:53,916
Está agindo estranho.

289
00:32:55,458 --> 00:32:56,791
Mas sei de onde vem.

290
00:32:56,875 --> 00:32:58,250
Você não sabe nada da minha vida.

291
00:32:59,208 --> 00:33:00,166
Me deixe passar.

292
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
Você acha que pode escapar 
porque tem privilégios.

293
00:33:02,916 --> 00:33:05,541
Mas o chefe será promovido. 
Quem vai protegê-la?

294
00:33:05,625 --> 00:33:07,333
Terá que procurar outro papai 
para cuidar de você.

295
00:33:07,416 --> 00:33:09,125
Qual é o seu problema, Seretti?

296
00:33:09,208 --> 00:33:11,083
Sempre termos que limpar a sua merda.

297
00:33:11,166 --> 00:33:12,000
Esse é o meu problema.

298
00:33:12,083 --> 00:33:14,416
-Não pedi nada, pedi? 
-Não é necessário.

299
00:33:14,500 --> 00:33:19,041
Você deve ter algum encanto 
que não conhecemos.

300
00:33:24,541 --> 00:33:25,500
Nem tente.

301
00:33:31,416 --> 00:33:33,583
Pelari! No meu escritório agora.

302
00:33:36,958 --> 00:33:38,000
Louca maldita.

303
00:33:48,625 --> 00:33:50,500
Está maluca?

304
00:33:51,416 --> 00:33:53,000
Tenho ouvido muito isso.

305
00:33:53,083 --> 00:33:54,458
Não banque a idiota comigo.

306
00:33:54,541 --> 00:33:56,666
Não pode atacar seu parceiro assim 
na frente de todos.

307
00:33:56,750 --> 00:33:58,458
Você está provocando todos.

308
00:33:58,541 --> 00:34:01,083
Trabalha sozinha 
numa operação há seis meses

309
00:34:01,166 --> 00:34:03,833
e depois some 
quando o promotor quer vê-la.

310
00:34:03,916 --> 00:34:06,333
E agora vem insultar o único cara 
que defendeu você.

311
00:34:06,416 --> 00:34:08,291
Quer ser suspensa?

312
00:34:08,875 --> 00:34:11,458
-Estou tendo um dia ruim. 
-Um dia ruim!

313
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
Preciso do seu apoio, Ramón.

314
00:34:15,333 --> 00:34:17,583
Acha que não a apoio o suficiente?

315
00:34:24,375 --> 00:34:25,583
O que aconteceu?

316
00:34:25,666 --> 00:34:27,375
Tire uns dias de folga se precisar.

317
00:34:27,458 --> 00:34:29,541
Vai ser bom para você. 
Vai esfriar as coisas.

318
00:34:29,625 --> 00:34:31,958
Não é isso. Estou investigando um caso.

319
00:34:32,041 --> 00:34:33,208
Qual caso?

320
00:34:33,291 --> 00:34:35,000
De Cornelia Villalba.

321
00:34:36,875 --> 00:34:38,916
Ontem fui à missa de 14 anos.

322
00:34:39,791 --> 00:34:42,291
Tenho um obituário, 
que ninguém sabe quem publicou,

323
00:34:42,375 --> 00:34:44,916
e uma foto, que ninguém sabe quem tirou 
e deixou para trás.

324
00:34:45,458 --> 00:34:47,916
Cornelia Villalba?

325
00:34:48,000 --> 00:34:51,500
Sim, sei que parece loucura. 
Mas certamente tem algo mais.

326
00:34:53,666 --> 00:34:54,916
"Algo mais" o quê?

327
00:34:55,000 --> 00:34:57,333
Talvez não tenha se perdido 
e nem sido comida por um puma.

328
00:34:58,041 --> 00:34:59,125
Talvez tenha sido morta.

329
00:34:59,208 --> 00:35:02,791
Pipa, sabe muito bem 
que eu cuidei pessoalmente deste caso.

330
00:35:02,875 --> 00:35:03,958
Ninguém a matou.

331
00:35:05,125 --> 00:35:07,916
Foi uma tragédia, um acidente 
que você demorou a superar.

332
00:35:08,000 --> 00:35:09,416
Não há um caso Villalba.

333
00:35:09,500 --> 00:35:11,291
Falamos disso mil vezes.

334
00:35:11,375 --> 00:35:13,125
Muitas vezes, por muito tempo.

335
00:35:13,208 --> 00:35:14,708
E sabe que fiz isso 
especialmente para você.

336
00:35:14,791 --> 00:35:15,833
Sim, mas veja.

337
00:35:17,500 --> 00:35:18,750
E isto?

338
00:35:19,458 --> 00:35:21,416
Ela estava vestida assim na última noite.

339
00:35:21,958 --> 00:35:23,541
Ela usou esse suéter pela primeira vez.

340
00:35:23,625 --> 00:35:25,166
Eu escolhi pra ela.

341
00:35:25,250 --> 00:35:26,291
Olhe o pescoço dela.

342
00:35:26,375 --> 00:35:28,833
Não está com o colar 
encontrado no dia da busca.

343
00:35:30,125 --> 00:35:33,375
Cada uma de nós tem um. 
Juramos usá-lo para sempre.

344
00:35:33,458 --> 00:35:36,458
Do que está falando? 
Como pode lembrar algo assim?

345
00:35:36,541 --> 00:35:39,416
Talvez ela tenha tirado para tomar banho 
e esqueceu de pôr de novo.

346
00:35:39,500 --> 00:35:42,875
Não! Ela não esqueceu. Ela nunca esquecia.

347
00:35:42,958 --> 00:35:46,333
O caso foi encerrado afirmando 
que ela tinha voltado conosco.

348
00:35:46,416 --> 00:35:49,750
Depois ela passou mal, 
foi ao bosque e se perdeu.

349
00:35:49,833 --> 00:35:52,041
No mesmo lugar 
onde o colar foi encontrado.

350
00:35:52,125 --> 00:35:54,083
Mas há outra possibilidade.

351
00:35:54,625 --> 00:35:57,000
E se ela se perdeu em outro lugar 
e plantaram aquilo?

352
00:35:57,083 --> 00:36:00,458
Isso levou à conclusão 
de que ela voltou ao hotel conosco.

353
00:36:01,291 --> 00:36:04,125
Isso e os depoimentos de suas amigas, 
incluindo o seu,

354
00:36:04,208 --> 00:36:06,500
dizendo que vocês todas 
voltaram juntas naquela noite.

355
00:36:06,583 --> 00:36:09,750
Está tentando achar uma desculpa 
para reabrir o caso.

356
00:36:10,708 --> 00:36:13,250
Você me ensinou a procurar incongruências.

357
00:36:13,333 --> 00:36:16,791
Sim, e já estou me arrependendo 
de tê-la ensinado isso.

358
00:36:19,166 --> 00:36:21,458
Não posso apoiar todos os seus delírios.

359
00:36:23,333 --> 00:36:27,208
Manuela, você prometeu 
que deixaria Cornelia no passado.

360
00:36:27,833 --> 00:36:31,875
Não pode mudar os fatos. 
Era minha obrigação ajudar você.

361
00:36:31,958 --> 00:36:34,000
Ramón, você é o único que me entende.

362
00:36:34,541 --> 00:36:35,625
Me dê dois dias.

363
00:36:35,708 --> 00:36:37,541
Se eu não conseguir, 
prometo que largo mão.

364
00:36:42,083 --> 00:36:45,583
Não sei. Todo esse tempo achei 
que você tivesse seguido em frente.

365
00:36:46,291 --> 00:36:48,000
Deus sabe que tentei de tudo com você.

366
00:36:49,041 --> 00:36:51,166
Quero que volte a fazer terapia.

367
00:36:51,250 --> 00:36:55,458
Não quero você assim na rua. 
Não posso te dar cobertura sempre.

368
00:36:57,833 --> 00:37:00,291
-O senhor tem uma reunião. 
-Sim.

369
00:37:00,833 --> 00:37:01,833
Ramón...

370
00:37:04,375 --> 00:37:05,500
Não desta vez.

371
00:37:06,333 --> 00:37:09,333
Esqueça o caso Villalba. É uma ordem.

372
00:37:30,750 --> 00:37:32,708
-Não! 
-Por que está me seguindo?

373
00:37:33,708 --> 00:37:36,875
Inspetor Oreyana? Ramón Oreyana?

374
00:37:37,750 --> 00:37:39,125
Quem é você?

375
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Manuela Pelari. Pipa.

376
00:37:41,625 --> 00:37:43,875
Amiga de Cornelia Villalba. Lembra?

377
00:37:47,875 --> 00:37:50,416
Como posso ajudá-la, Manuela?

378
00:37:50,500 --> 00:37:54,250
Você me prometeu uma coisa. 
Disse que Cornelia estava viva.

379
00:37:54,333 --> 00:37:56,666
-Foi o que achei na época. 
-Me disse...

380
00:37:56,750 --> 00:38:00,458
Lembro bem o que disse. 
Passaram-se quatro anos.

381
00:38:01,583 --> 00:38:04,750
O caso está encerrado. Acabou. 
O que você quer?

382
00:38:06,791 --> 00:38:08,291
Quero saber tudo.

383
00:38:08,916 --> 00:38:11,708
Preciso entender. 
Deixe-me ver a investigação.

384
00:38:16,625 --> 00:38:19,833
Acha mesmo que posso mostrar algo a você.

385
00:38:21,666 --> 00:38:23,041
Não devo nada a você.

386
00:38:24,541 --> 00:38:28,083
O melhor que pode fazer 
é cuidar da sua vida.

387
00:38:29,708 --> 00:38:33,000
Onde você mora? 
Seus pais sabem que está aqui?

388
00:38:33,083 --> 00:38:34,166
Me ensine.

389
00:38:34,250 --> 00:38:35,875
-O quê? 
-A ser como você.

390
00:38:35,958 --> 00:38:37,500
Não faz ideia do que diz.

391
00:38:39,000 --> 00:38:41,125
Quer ser policial? Olhe...

392
00:38:44,291 --> 00:38:46,750
A primeira coisa a fazer é 
parar de se drogar.

393
00:38:46,833 --> 00:38:48,916
Essa merda está acabando com a sua vida.

394
00:38:50,166 --> 00:38:51,166
Me ensine.

395
00:38:54,875 --> 00:38:56,333
Você me deve isso.

396
00:38:58,833 --> 00:39:00,250
Bem, vamos começar.

397
00:39:00,833 --> 00:39:05,833
Me diga o seu nome, idade, endereço... 
Olhe para a câmera, por favor.

398
00:39:06,416 --> 00:39:10,916
Leonora Durán Esquivel. Tenho 14 anos. 
Moro em Superí 2016.

399
00:39:11,500 --> 00:39:14,833
Diferente do resto da classe, 
você foi sozinha.

400
00:39:14,916 --> 00:39:17,083
Por quê? O que achou da ideia 
do professor de Geografia

401
00:39:17,166 --> 00:39:18,541
da excursão para o sul?

402
00:39:18,625 --> 00:39:21,625
Vocês foram ver o vulcão Tunik, certo?

403
00:39:21,708 --> 00:39:23,833
Sim, achamos que seria divertido.

404
00:39:23,916 --> 00:39:26,333
Não o vulcão, mas a viagem, 
nós cinco juntas.

405
00:39:27,000 --> 00:39:30,875
Como era a sua relação  
com Cornelia Villalba?

406
00:39:31,666 --> 00:39:33,333
Eu a conheço desde pequena.

407
00:39:33,875 --> 00:39:34,958
Ela era...

408
00:39:36,208 --> 00:39:37,625
É minha melhor amiga.

409
00:39:37,708 --> 00:39:40,875
Sim, melhores amigas.

410
00:39:42,125 --> 00:39:43,875
Éramos melhores amigas.

411
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Cornelia e Pipa eram próximas.

412
00:39:47,208 --> 00:39:49,000
Leonora Durán nem sempre...

413
00:39:49,541 --> 00:39:50,916
Ela era meio ciumenta.

414
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Ela sempre quis ser o centro da atenção.

415
00:39:53,666 --> 00:39:56,500
E você? Não era ciumenta?

416
00:39:56,583 --> 00:39:58,708
Sou aceita no grupo.

417
00:39:59,416 --> 00:40:02,583
É "o" grupo do colégio.

418
00:40:02,666 --> 00:40:05,666
Entende? Leonora é como a nossa chefe.

419
00:40:06,541 --> 00:40:07,708
E a Cornelia?

420
00:40:07,791 --> 00:40:08,875
Cornelia?

421
00:40:09,666 --> 00:40:11,500
Só se preocupava com a Pipa.

422
00:40:41,250 --> 00:40:42,333
Quer um pouco, Pipa?

423
00:40:45,583 --> 00:40:47,583
Leo, Ariel não tira os olhos de você.

424
00:41:00,750 --> 00:41:04,833
A ideia era fazer algo divertido. 
Sair um pouco.

425
00:41:05,541 --> 00:41:07,500
Ariel nos levaria na picape

426
00:41:07,583 --> 00:41:10,250
e nos traria cedo para o hotel.

427
00:41:10,333 --> 00:41:12,833
Lembra ter visto algo incomum?

428
00:41:12,916 --> 00:41:14,791
Se conheceram alguém...

429
00:41:14,875 --> 00:41:17,125
Não, ninguém. Juro que não fizemos nada.

430
00:41:18,708 --> 00:41:23,166
Como estava a Cornelia? 
Ela estava triste? Bebeu muito?

431
00:41:23,250 --> 00:41:25,875
Não sei. Um pouco. Mas ela estava bem.

432
00:41:26,458 --> 00:41:28,166
E quando decidiram voltar?

433
00:41:28,250 --> 00:41:31,125
Quando a Leonora disse 
que estava ficando tarde.

434
00:41:31,666 --> 00:41:34,000
-E depois? 
-Nada. Nós voltamos.

435
00:41:34,583 --> 00:41:38,458
-E depois? 
-Nada. Fomos dormir.

436
00:41:38,541 --> 00:41:44,208
Fomos dormir e, quando acordamos, 
a Cornelia não estava lá.

437
00:41:45,916 --> 00:41:47,333
E como vocês voltaram?

438
00:41:50,458 --> 00:41:53,333
Com o Ariel. Na picape dele.

439
00:41:54,791 --> 00:41:56,625
E não se separaram?

440
00:41:58,375 --> 00:41:59,583
Não.

441
00:42:00,833 --> 00:42:01,958
Não.

442
00:42:04,875 --> 00:42:05,875
Não.

443
00:42:06,666 --> 00:42:10,791
Pode me dizer novamente 
como estavam sentadas na picape de Ariel

444
00:42:10,875 --> 00:42:12,208
na volta?

445
00:42:12,791 --> 00:42:16,166
Eu estava sentada na frente 
e a Cornelia na janela.

446
00:42:16,250 --> 00:42:19,000
Lembra quem estava sentada 
ao lado da Cornelia?

447
00:42:19,083 --> 00:42:20,208
Pipa.

448
00:42:20,791 --> 00:42:25,083
Eu estava... 
Sim, acho que eu estava sentada lá.

449
00:42:27,291 --> 00:42:31,083
E, no caminho, ela não disse nada?

450
00:42:31,166 --> 00:42:33,541
Não. Nós não conversamos.

451
00:42:34,416 --> 00:42:37,708
A música estava muito alta 
e eu peguei no sono.

452
00:42:42,458 --> 00:42:44,833
E o que acha que aconteceu depois?

453
00:42:45,791 --> 00:42:46,833
Não sei.

454
00:42:47,625 --> 00:42:53,208
Ela... saiu ou se distraiu...

455
00:42:53,291 --> 00:42:55,125
ou se perdeu. Não sei.

456
00:42:58,250 --> 00:42:59,333
Senhor?

457
00:42:59,416 --> 00:43:01,583
Sou Ramón. Pode me chamar assim.

458
00:43:04,500 --> 00:43:06,208
Vão encontrá-la, certo?

459
00:43:07,166 --> 00:43:10,000
Não se preocupe. Vou encontrá-la.

460
00:43:11,000 --> 00:43:12,541
Quer dar um tempo?

461
00:43:17,500 --> 00:43:18,708
Sim.

462
00:43:18,791 --> 00:43:20,125
CASO CORNELIA VILLALBA

463
00:43:46,875 --> 00:43:48,541
14 ANOS DESDE O DESAPARECIMENTO 
DE CORNELIA VILLALBA

464
00:43:48,625 --> 00:43:50,208
BOLETIM ESCOLAR

465
00:43:51,750 --> 00:43:52,833
ERUPÇÃO DO VULCÃO 
DEIXA CINZAS NOS RESIDENTES

466
00:43:55,458 --> 00:43:58,291
O CASO DE CORNELIA VILLALBA SERÁ ENCERRADO

467
00:43:58,375 --> 00:44:00,333
VILLALBA, CORNELIA 
METADE DA SUA AUSÊNCIA É AMOR.

468
00:44:00,416 --> 00:44:03,958
Não saiam sem mim. Me esperem.

469
00:44:10,041 --> 00:44:11,166
O que...

470
00:44:18,916 --> 00:44:19,958
Aqui está.

471
00:44:35,083 --> 00:44:38,500
A polícia forense identificou 
alguns criminosos tatuados.

472
00:44:38,583 --> 00:44:41,833
Essas são as tatuagens mais comuns, 
as feitas na cadeia.

473
00:44:41,916 --> 00:44:43,208
Mas essa é melhor.

474
00:44:43,291 --> 00:44:45,708
Se está nos arquivos, 
será mais fácil encontrar.

475
00:44:45,791 --> 00:44:48,125
Bem, procure. É importante.

476
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
O homem da igreja tinha uma assim.

477
00:44:53,083 --> 00:44:54,208
A echarpe também.

478
00:44:54,791 --> 00:44:58,250
Uma mulher que estava 
no dia da missa deixou cair.

479
00:45:00,208 --> 00:45:02,875
Estão estreitando a busca 
por características.

480
00:45:02,958 --> 00:45:04,958
Homens, mulheres...

481
00:45:06,250 --> 00:45:09,208
Não temos pistas do anúncio. 
Foi pago em dinheiro.

482
00:45:11,625 --> 00:45:13,250
-Em qual agência? 
-Recoleta.

483
00:45:13,333 --> 00:45:16,875
Falei com os funcionários 
e ninguém lembra quem publicou.

484
00:45:16,958 --> 00:45:18,208
E a foto?

485
00:45:18,291 --> 00:45:21,000
Tem uma marquinha 
no ângulo superior esquerdo.

486
00:45:21,083 --> 00:45:24,208
Pode ser defeito das lentes. 
É uma impressão.

487
00:45:24,291 --> 00:45:26,791
Se achar a câmera, 
podemos saber quem tirou a foto.

488
00:45:26,875 --> 00:45:28,583
Temos que investigar 
a partir das tatuagens.

489
00:45:31,791 --> 00:45:34,375
Hackear arquivos policiais é crime.

490
00:45:36,541 --> 00:45:38,500
Não é a primeira vez.

491
00:45:38,583 --> 00:45:41,000
Consegue acessar com a minha senha?

492
00:45:41,083 --> 00:45:43,208
Eu sempre faço o trabalho sujo.

493
00:45:43,291 --> 00:45:44,333
Vamos.

494
00:45:49,458 --> 00:45:50,958
Não vai ficar para o jantar?

495
00:45:51,041 --> 00:45:52,708
Não. Tenho que trabalhar.

496
00:46:06,125 --> 00:46:07,208
Alina?

497
00:46:08,333 --> 00:46:09,875
Fale comigo. O que houve?

498
00:46:09,958 --> 00:46:11,875
Achei alguém com uma tatuagem igual.

499
00:46:12,458 --> 00:46:15,333
Ela chegou aqui há quatro anos 
em péssima condição.

500
00:46:15,416 --> 00:46:18,166
Não falava 
e não tinha conexão com o mundo.

501
00:46:18,250 --> 00:46:20,666
As enfermeiras a chamavam de "fantasma".

502
00:46:20,750 --> 00:46:22,791
Faz pintura desde que chegou.

503
00:46:22,875 --> 00:46:25,083
Às vezes, essas atividades ajudam.

504
00:46:25,625 --> 00:46:27,916
Eles aos poucos abrem seu mundo

505
00:46:28,000 --> 00:46:30,416
devastado pela violência sofrida.

506
00:46:30,958 --> 00:46:33,666
Ela não está acostumada com estranhos.

507
00:46:33,750 --> 00:46:37,916
-Alguém vem visitá-la? 
-Não que eu saiba. Mas posso descobrir.

508
00:46:38,000 --> 00:46:39,625
Pode fazer isso agora?

509
00:46:41,416 --> 00:46:43,083
-Sim, claro. 
-Obrigada.

510
00:47:05,458 --> 00:47:07,625
-Não! 
-Calma. Vamos.

511
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
Você tem visita.

512
00:47:11,000 --> 00:47:12,875
-Não! 
-Calma.

513
00:47:12,958 --> 00:47:18,083
Venha, calma... Venha, vamos.

514
00:47:47,708 --> 00:47:48,958
Posso ver o seu braço?

515
00:47:55,125 --> 00:47:56,041
Posso?

516
00:48:06,250 --> 00:48:07,708
O que esta tatuagem significa?

517
00:48:09,791 --> 00:48:12,416
Ela não fala. Não perca tempo.

518
00:48:24,166 --> 00:48:27,625
Por que escreveu Cornelia? 
Conhece Cornelia Villalba?

519
00:48:33,625 --> 00:48:36,000
Saia! Por favor, espere lá fora!

520
00:48:38,333 --> 00:48:41,875
Calma. Calminha, fantasminha.

521
00:48:42,541 --> 00:48:45,833
Vamos.

522
00:48:45,916 --> 00:48:51,625
Calma. Vamos, fantasminha.

523
00:48:52,375 --> 00:48:55,750
De acordo com os arquivos, 
esta deve ser Nadine Basset.

524
00:48:58,666 --> 00:49:02,291
A imagem não é muito clara. 
Tem outra câmera?

525
00:49:02,375 --> 00:49:05,375
Não, esta foi consertada no ano passado. 
Só temos esta.

526
00:49:05,458 --> 00:49:08,250
Sim, é ela. Ela sempre vem na mesma data.

527
00:49:08,333 --> 00:49:10,333
Certeza de que ela é a única 
que a vem visitar?

528
00:49:10,416 --> 00:49:13,416
Sim, desde que trabalho aqui. 
Não vi mais ninguém.

529
00:49:13,500 --> 00:49:14,666
Ela sempre vem dia 18 de outubro.

530
00:49:14,750 --> 00:49:17,750
E, pelo que lembro, 
ela sempre vem na mesma hora.

531
00:49:17,833 --> 00:49:21,000
Ela traz um bolo, 
elas assopram as velas, e ela vai embora.

532
00:49:21,083 --> 00:49:23,666
Achei que não soubesse nada da "fantasma".

533
00:49:23,750 --> 00:49:25,458
Como sabem que é aniversário dela?

534
00:49:25,541 --> 00:49:27,333
Digo, o aniversário da espanhola.

535
00:49:27,416 --> 00:49:29,250
-Ela é espanhola? 
-Sim.

536
00:49:29,333 --> 00:49:33,500
-E sabe se são parentes? 
-Não que eu saiba.

537
00:49:35,250 --> 00:49:38,750
Vou pegar os arquivos 
e os vídeos da câmera de segurança.

538
00:49:38,833 --> 00:49:40,875
Se ela voltar, me ligue.

539
00:49:40,958 --> 00:49:44,833
Dia 18 de outubro é na próxima semana. 
Ela virá. Sem dúvida.

540
00:49:47,750 --> 00:49:50,125
Não acho que podemos 
abrir um caso com isto.

541
00:49:50,708 --> 00:49:53,708
É a mesma mulher da igreja 
no dia da missa.

542
00:49:53,791 --> 00:49:56,708
E a paciente escreveu "Cornelia" 
no desenho.

543
00:49:57,250 --> 00:50:00,375
Os desenhos de uma louca 
não são provas. Sabe disso.

544
00:50:00,458 --> 00:50:01,375
Não temos nada.

545
00:50:01,458 --> 00:50:04,916
Não, Ramón. É impossível 
que seja só coincidência.

546
00:50:05,000 --> 00:50:07,208
Cornelia não é um nome comum.

547
00:50:07,291 --> 00:50:09,458
Vou continuar investigando até descobrir.

548
00:50:09,541 --> 00:50:10,916
Temos de achar Nadine Basset.

549
00:50:11,000 --> 00:50:13,500
Não vou dizer como gastar seu tempo livre.

550
00:50:13,583 --> 00:50:16,291
Se quiser bancar a detetive, 
fique à vontade.

551
00:50:16,375 --> 00:50:18,791
Mas preciso de você aqui, trabalhando.

552
00:50:19,458 --> 00:50:21,083
E a sua terapia?

553
00:50:21,958 --> 00:50:23,083
Desculpe interromper,

554
00:50:23,166 --> 00:50:26,250
mas todos foram pra casa 
e ainda estou preenchendo relatórios.

555
00:50:26,333 --> 00:50:27,416
Alguém pode me ajudar?

556
00:50:27,500 --> 00:50:31,625
Trabalhe com Manuela. 
Ela parece ter tempo livre.

557
00:51:37,250 --> 00:51:40,875
Bom dia, minha querida Sirena. 
Está tudo bem?

558
00:51:41,791 --> 00:51:43,291
Há quanto tempo está aí?

559
00:51:44,166 --> 00:51:49,708
-O suficiente. Onde estão os russos? 
-Dormindo. E são albaneses.

560
00:51:50,541 --> 00:51:53,458
E sabe o que eu acho sobre os albaneses.

561
00:51:53,541 --> 00:51:56,000
Sei o que você acha 
sobre a máfia albanesa.

562
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
Eles são amigos.

563
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
Ninguém sabe como tratar amigos 
melhor do que você,

564
00:52:00,375 --> 00:52:02,791
para que tenham uma boa lembrança 
de Buenos Aires.

565
00:52:04,083 --> 00:52:05,833
Aqui estão mais US$ 2 mil.

566
00:52:09,791 --> 00:52:13,333
Fiquei sabendo que você 
e Adalberto têm um problema.

567
00:52:16,000 --> 00:52:19,958
Traficar mulheres é um negócio 
para homens. Já disse mil vezes.

568
00:52:20,541 --> 00:52:23,625
Não sei do que está falando. 
Não se preocupe...

569
00:52:24,666 --> 00:52:26,125
É um problema pessoal.

570
00:52:26,750 --> 00:52:29,583
Desde quando tem problemas pessoais?

571
00:52:31,416 --> 00:52:32,833
Quando Adalberto trouxe você,

572
00:52:32,916 --> 00:52:35,125
achei uma boa ideia 
você cuidar das garotas.

573
00:52:35,208 --> 00:52:37,083
Não faça com que eu me arrependa.

574
00:52:38,750 --> 00:52:39,750
Está bem.

575
00:52:41,375 --> 00:52:46,333
Minha Sirena, chega de problemas pessoais.

576
00:52:47,125 --> 00:52:49,000
Sim, meu rei.

577
00:53:17,208 --> 00:53:19,416
Eis as fichas da ala psiquiátrica.

578
00:53:21,166 --> 00:53:22,500
Descobriu algo?

579
00:53:23,541 --> 00:53:26,208
Nenhuma Nadine Basset entrou no país.

580
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
Ainda estou esperando informações 
de voos locais,

581
00:53:28,666 --> 00:53:31,083
pois os aeroportos locais 
não têm registros.

582
00:53:34,875 --> 00:53:36,416
É impossível não ter nada.

583
00:53:36,500 --> 00:53:38,750
Nenhuma foto, rede social,

584
00:53:38,833 --> 00:53:41,541
conta bancária 
ou cartão de crédito no nome dela.

585
00:53:41,625 --> 00:53:42,791
É só um nome.

586
00:53:45,958 --> 00:53:47,375
Ramón, venha aqui.

587
00:53:48,541 --> 00:53:51,541
-Você viu o Ramón? 
-Não o vi.

588
00:53:51,625 --> 00:53:54,208
Então isso é uma identidade falsa?

589
00:53:54,291 --> 00:53:57,416
Com certeza. Mas descobri outra coisa.

590
00:53:57,958 --> 00:53:59,500
Disse que era espanhola.

591
00:53:59,583 --> 00:54:00,583
Sim.

592
00:54:00,666 --> 00:54:03,333
Achei uma cidade perto da África, 
nas Ilhas Canárias.

593
00:54:03,416 --> 00:54:04,958
Um vilarejo pesqueiro. Olhe.

594
00:54:06,041 --> 00:54:07,416
-Outra sereia. 
-É.

595
00:54:07,500 --> 00:54:10,083
Uma imagem encontrada em vários barcos.

596
00:54:10,166 --> 00:54:13,166
Ela representa a sorte e o azar 
dos pescadores.

597
00:54:13,708 --> 00:54:15,458
A sereia de duas cabeças.

598
00:54:15,541 --> 00:54:18,125
A mesma impressa na echarpe 
e nas tatuagens.

599
00:54:19,416 --> 00:54:23,750
Temos que aguardar a informação 
da companhia aérea. Devo achar no mapa.

600
00:54:24,458 --> 00:54:26,291
Estou trabalhando nisso. Vou fazer hoje.

601
00:54:26,375 --> 00:54:29,250
Me passe os registros 
da psiquiatria, por favor.

602
00:54:32,041 --> 00:54:35,916
Quero saber quando ela a visitou 
e se houve outros visitantes.

603
00:54:36,458 --> 00:54:37,875
Quero saber tudo.

604
00:54:38,875 --> 00:54:40,791
Preciso estar um passo à frente.

605
00:54:42,458 --> 00:54:45,875
Se encontrar Nadine Basset, 
vou saber o que houve com a Cornelia.

606
00:54:46,958 --> 00:54:49,416
A promotoria não gosta de reabrir casos.

607
00:54:49,500 --> 00:54:51,833
O seu chefe não vai ser logo promovido?

608
00:54:54,541 --> 00:54:56,375
Deixou a janela aberta?

609
00:54:57,625 --> 00:55:01,583
Meu gato pode fugir, Alina! Ramón!

610
00:55:08,958 --> 00:55:12,291
Ramón! Venha aqui!

611
00:55:17,166 --> 00:55:19,666
Achei outro obituário 
que achará interessante.

612
00:55:42,791 --> 00:55:43,791
Ramón?

613
00:55:48,000 --> 00:55:49,541
Ramón!

614
00:57:03,166 --> 00:57:04,416
Pipa!

615
00:57:20,833 --> 00:57:23,500
Ramón!

616
00:57:49,166 --> 00:57:50,708
Levante-se, idiota.

617
00:57:55,875 --> 00:57:57,958
Ramón! Venha aqui.

618
00:58:04,958 --> 00:58:06,208
Alina!

619
00:58:07,333 --> 00:58:08,750
Alina! Não!

620
00:58:10,000 --> 00:58:12,250
Não! Alina...

621
00:58:38,416 --> 00:58:42,583
-Como vai? Manuela Pelari? 
-Não conseguimos falar com ela.

622
00:58:42,666 --> 00:58:45,041
Ela não se mexeu desde que chegamos. 
Não responde às perguntas.

623
00:58:45,125 --> 00:58:46,291
Conhece a Manuela.

624
00:58:46,375 --> 00:58:48,208
Tem muita gente aqui. 
Estávamos esperando você.

625
00:58:48,291 --> 00:58:49,291
O que aconteceu?

626
00:58:49,375 --> 00:58:52,875
Não é claro. Uma mulher pulou da janela, 
mas ninguém viu.

627
00:58:52,958 --> 00:58:57,500
Precisamos do testemunho da inspetora. 
Pelo jeito, ela é a única testemunha.

628
00:58:58,250 --> 00:58:59,250
Tem um cigarro?

629
00:59:02,875 --> 00:59:04,250
-Obrigado. 
-De nada.

630
00:59:06,458 --> 00:59:10,041
-Quando a forense chegou? 
-Há cerca de uma hora.

631
00:59:12,291 --> 00:59:13,875
Ligue para Gerez.

632
00:59:24,541 --> 00:59:26,625
Pipa, precisa me dizer o que houve.

633
00:59:27,250 --> 00:59:29,125
Sei que ela era como uma irmã para você.

634
00:59:31,000 --> 00:59:31,833
Quero ajudar você.

635
00:59:37,291 --> 00:59:38,958
Ela foi morta por minha causa.

636
00:59:39,041 --> 00:59:41,916
-Quem a matou? Você o viu. 
-O mesmo tatuado.

637
00:59:43,625 --> 00:59:46,625
Pipa, prometo que faremos de tudo...

638
00:59:46,708 --> 00:59:47,791
Como fez com a Cornelia?

639
00:59:47,875 --> 00:59:49,333
Não tem a ver com ela...

640
00:59:49,416 --> 00:59:52,958
Isso tem a ver com Cornelia! 
Com você. Com todos vocês!

641
00:59:53,708 --> 00:59:55,791
Se você tivesse me ouvido, 
Alina estaria viva.

642
00:59:56,500 --> 00:59:59,541
O que vai me dizer agora, Ramón? 
Que ela escorregou?

643
01:00:00,083 --> 01:00:01,500
Que simplesmente caiu?

644
01:00:01,583 --> 01:00:02,875
Ela foi assassinada.

645
01:00:03,500 --> 01:00:05,958
Ela foi assassinada pela mesma pessoa 
que matou a Cornelia.

646
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
Você encerrou o caso há 14 anos. 
E vai encerrar este também.

647
01:00:10,458 --> 01:00:12,041
Ninguém se importa.

648
01:00:12,625 --> 01:00:13,625
Relaxe, por favor.

649
01:00:13,708 --> 01:00:14,875
Não vou relaxar!

650
01:00:16,291 --> 01:00:19,125
A espanhola, Nadine Basset, 
estava na igreja no dia da missa.

651
01:00:19,666 --> 01:00:21,000
Ela estava lá por causa da Cornelia.

652
01:00:21,083 --> 01:00:23,416
Eles sabem que estou chegando perto.

653
01:00:23,500 --> 01:00:27,125
Mas não vou parar até encontrá-la. 
Deixe-me investigar.

654
01:00:27,208 --> 01:00:30,125
Sabe que não posso. 
A garota pulou da sua casa.

655
01:00:30,208 --> 01:00:33,041
Pulou? Ela foi jogada.

656
01:00:33,125 --> 01:00:34,625
E onde você estava?

657
01:00:35,416 --> 01:00:36,625
Procurando o meu gato.

658
01:00:42,708 --> 01:00:44,666
Pipa, isso fugiu do controle.

659
01:00:44,750 --> 01:00:48,250
Não pode se envolver. 
A imprensa vai dizer que é pessoal.

660
01:00:48,333 --> 01:00:52,166
Sabe o que a imprensa vai dizer? 
Que os policiais são inúteis.

661
01:00:53,333 --> 01:00:54,625
Mataram a minha amiga.

662
01:00:55,208 --> 01:00:58,500
Não vou parar até descobrir 
quem foi, com ou sem a sua ajuda.

663
01:00:59,541 --> 01:01:01,916
-Está me ameaçando? 
-Estou avisando você.

664
01:01:04,125 --> 01:01:05,458
Você não me deixa escolha.

665
01:01:06,250 --> 01:01:09,041
Está suspensa até isso ser esclarecido.

666
01:01:09,625 --> 01:01:11,458
Não tem condição de continuar.

667
01:01:12,958 --> 01:01:16,750
Me dê a sua arma, distintivo 
e saia daqui o mais rápido possível.

668
01:02:03,625 --> 01:02:06,458
Tinha razão, chefe. 
Ela pegou um voo para o sul.

669
01:02:09,166 --> 01:02:10,708
Vadia do caralho.

670
01:02:11,458 --> 01:02:13,583
Acho que não vamos avisar a polícia local.

671
01:02:13,666 --> 01:02:16,750
Não. Se alguém cobriu tudo como Pipa acha,

672
01:02:16,833 --> 01:02:18,333
todos devem estar envolvidos.

673
01:02:18,916 --> 01:02:21,333
Se concordam, vou pegar o próximo voo.

674
01:02:21,416 --> 01:02:23,000
Não. Eu cuido da Pipa.

675
01:02:23,083 --> 01:02:25,833
Trabalhe com a Homicídios 
e ache o assassino da Alina.

676
01:02:25,916 --> 01:02:26,916
Vá.

677
01:02:29,250 --> 01:02:30,375
Martín?

678
01:02:31,333 --> 01:02:33,375
Não fale com ninguém até termos certeza.

679
01:02:36,000 --> 01:02:39,625
Maldito o dia em que me convenceu 
de que eu precisava dessa puta

680
01:02:39,708 --> 01:02:41,500
para cuidar dos negócios.

681
01:02:41,583 --> 01:02:45,916
É culpa minha. Eu decidi matá-la. 
Aquela mulher sabia demais.

682
01:02:46,000 --> 01:02:48,083
É assim que conserta as coisas?

683
01:02:48,166 --> 01:02:50,791
Matar um informante 
na casa de um policial?

684
01:02:50,875 --> 01:02:53,791
Por que acha que sou eu 
quem cuida dos negócios?

685
01:02:53,875 --> 01:02:55,166
A policial não sabe de nada.

686
01:02:55,250 --> 01:02:56,958
Ela não sabe de nada?

687
01:02:57,875 --> 01:02:59,166
Não sabe de nada?

688
01:03:01,041 --> 01:03:03,000
E por que ela está no sul agora?

689
01:03:03,083 --> 01:03:05,791
Eu sei de tudo, Sirena. De tudo.

690
01:03:05,875 --> 01:03:09,500
Dez anos despercebido e, agora, 
por sua causa, estão atrás de mim.

691
01:03:10,041 --> 01:03:13,291
E você? Arruinou tudo 
por causa de uma vadia!

692
01:03:13,375 --> 01:03:16,875
Nós conversaremos depois. 
Saia e não deixe ninguém entrar.

693
01:03:22,250 --> 01:03:26,625
Segredos e mentiras de uma mulher 
são mais importantes do que a vida dela.

694
01:03:36,000 --> 01:03:39,583
Vou cuidar disso do meu jeito. Meu rei.

695
01:03:41,541 --> 01:03:42,791
Tem a minha palavra.

696
01:03:42,875 --> 01:03:46,416
Sua palavra não vale nada. Você é inútil.

697
01:04:15,875 --> 01:04:17,125
Acabou, Sirena.

698
01:04:17,666 --> 01:04:20,208
Sirena. Vamos.

699
01:04:21,750 --> 01:04:23,375
Não. Vá você.

700
01:04:24,250 --> 01:04:26,041
Só saio quando estiver segura.

701
01:04:29,541 --> 01:04:31,250
Nunca estarei segura.

702
01:05:31,166 --> 01:05:32,750
Trouxe chá quente.

703
01:05:33,958 --> 01:05:35,750
Então o caso foi reaberto?

704
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
Sim.

705
01:05:38,000 --> 01:05:41,750
Foi uma tragédia. 
E terem parado de procurá-la...

706
01:05:42,583 --> 01:05:45,500
Há lugares aqui 
onde ainda pode ver as cinzas.

707
01:05:47,250 --> 01:05:49,750
Se precisar de algo mais, me avise.

708
01:05:52,541 --> 01:05:54,333
Procuro esta mulher...

709
01:05:55,625 --> 01:05:58,375
que está sempre 
com um cara com esta tatuagem.

710
01:05:59,875 --> 01:06:01,166
Ela é espanhola.

711
01:06:02,375 --> 01:06:04,250
Não a conheço.

712
01:06:04,791 --> 01:06:07,708
Sei lá. Pode ser cliente. 
Muita gente vem aqui.

713
01:06:09,000 --> 01:06:11,583
Lembraria se tivesse visto esta tatuagem.

714
01:06:14,166 --> 01:06:16,916
Gostaria de ir ao local 
onde acharam o colar.

715
01:06:17,000 --> 01:06:19,708
Ariel já vai chegar. 
Ele pode levar você lá.

716
01:06:21,708 --> 01:06:23,541
Posso ver o livro de hóspedes agora?

717
01:06:24,916 --> 01:06:26,125
Vou buscá-lo.

718
01:06:26,916 --> 01:06:28,291
O nome dela é Nadine Basset.

719
01:07:30,875 --> 01:07:32,458
Seretti. Tráfico humano.

720
01:07:32,541 --> 01:07:34,333
-Coria. Homicídios. 
-Prazer.

721
01:07:34,416 --> 01:07:35,916
Estávamos esperando você.

722
01:07:36,000 --> 01:07:37,708
Certeza de que é o egípcio?

723
01:07:37,791 --> 01:07:41,208
Khalfani Sadat. 
Verificamos tudo sobre ele.

724
01:07:41,291 --> 01:07:43,416
Há mandato de prisão para ele há dez anos.

725
01:07:43,500 --> 01:07:45,625
Ele é peixe grande. 
Por isso chamamos você.

726
01:07:46,375 --> 01:07:47,833
Há quanto tempo está morto?

727
01:07:47,916 --> 01:07:50,541
Algumas horas. O legista vai confirmar.

728
01:07:51,083 --> 01:07:52,166
Arma do crime?

729
01:07:52,916 --> 01:07:56,166
Algo pontiagudo. 
Mas ainda não foi encontrado.

730
01:07:58,250 --> 01:08:01,166
-Está bem. Com licença. 
-Prossiga.

731
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
NADINE E K. 2014

732
01:09:42,500 --> 01:09:43,833
Não saiam sem mim.

733
01:10:00,875 --> 01:10:01,875
Foi você?

734
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Você nos drogou?

735
01:10:08,125 --> 01:10:09,416
O que fez com a Cornelia?

736
01:10:09,500 --> 01:10:11,250
Por que se importa?

737
01:10:11,833 --> 01:10:13,250
Preocupe-se com você.

738
01:10:29,416 --> 01:10:30,416
Alô?

739
01:10:33,250 --> 01:10:34,416
Certo, entendido.

740
01:10:48,416 --> 01:10:49,750
Sua hora não chegou.

741
01:11:15,916 --> 01:11:16,916
Mãe?

742
01:11:33,833 --> 01:11:34,833
Mãe?

743
01:11:54,916 --> 01:11:58,750
Mãe!

744
01:11:59,750 --> 01:12:03,208
Mãe!

745
01:12:04,583 --> 01:12:05,750
Não!

746
01:12:15,916 --> 01:12:17,000
Oi, Pipa.

747
01:12:30,000 --> 01:12:31,375
Você me encontrou.

748
01:12:33,416 --> 01:12:35,208
Ou melhor, eu encontrei você.

749
01:12:37,208 --> 01:12:38,333
Cornelia.

750
01:12:39,458 --> 01:12:40,583
Você está viva.

751
01:12:41,750 --> 01:12:44,375
Sim. Bem, digamos que sim.

752
01:12:44,916 --> 01:12:47,291
Mas deixei de ser Cornelia há tempos.

753
01:12:47,375 --> 01:12:50,125
-Desde que me abandonou aqui. 
-O quê?

754
01:12:53,833 --> 01:12:57,250
Pipa, você era a minha melhor amiga. 
Era mais do que isso.

755
01:12:58,291 --> 01:12:59,708
Éramos como irmãs.

756
01:13:00,750 --> 01:13:01,916
Eu confiei em você.

757
01:13:04,041 --> 01:13:05,208
E você foi embora.

758
01:13:08,208 --> 01:13:10,666
Mas essa não foi a pior parte. Não.

759
01:13:11,833 --> 01:13:15,750
O pior foi terem seguido a vida 
como se nada tivesse acontecido.

760
01:13:16,416 --> 01:13:18,500
Então eu fiz o que vocês queriam.

761
01:13:20,375 --> 01:13:22,500
-Parei de existir. 
-Não abandonei você.

762
01:13:24,916 --> 01:13:27,208
Minha vida também mudou naquela noite.

763
01:13:29,625 --> 01:13:31,833
Pipa... você sofreu?

764
01:13:33,750 --> 01:13:36,750
Veja só. E achava 
que tinha ficado com a pior parte.

765
01:13:39,000 --> 01:13:41,416
Você me abandonou e virei uma escrava.

766
01:13:42,666 --> 01:13:43,791
Uma puta.

767
01:13:47,000 --> 01:13:47,916
Nadine.

768
01:13:51,375 --> 01:13:53,833
Não. Me chame de Sirena.

769
01:13:57,458 --> 01:13:59,041
Vou dizer que, no início,

770
01:13:59,125 --> 01:14:01,166
não curti você ter fuçado o passado.

771
01:14:03,083 --> 01:14:06,666
Mas estou honrada 
por ter me procurado tanto.

772
01:14:08,000 --> 01:14:10,416
Apesar de ser tarde demais, não acha?

773
01:14:11,041 --> 01:14:14,625
Mas já que está aqui, 
vou dizer o que houve.

774
01:14:16,125 --> 01:14:18,916
Por isso vim aqui pessoalmente.

775
01:15:02,291 --> 01:15:03,416
Mica?

776
01:15:06,000 --> 01:15:07,250
Ei, Mica.

777
01:15:12,833 --> 01:15:13,916
Pipa.

778
01:15:15,208 --> 01:15:16,458
Estou com sono.

779
01:15:17,583 --> 01:15:20,500
Já volto. Não saiam sem mim.

780
01:16:00,375 --> 01:16:01,458
Leo?

781
01:16:04,166 --> 01:16:05,458
Vamos embora.

782
01:16:06,125 --> 01:16:07,166
Leo?

783
01:16:09,583 --> 01:16:10,666
Leo?

784
01:16:31,708 --> 01:16:32,833
-Não! 
-Sua merda!

785
01:16:32,916 --> 01:16:35,250
-Não! Me solte! 
-O que está fazendo?

786
01:16:35,333 --> 01:16:36,625
Leonora?

787
01:16:39,791 --> 01:16:40,916
Ela nunca disse uma palavra.

788
01:16:41,000 --> 01:16:42,916
Porque me matariam se dissesse.

789
01:16:50,916 --> 01:16:52,333
Deixe a gente sair!

790
01:16:52,416 --> 01:16:56,125
Acabou, sua merda! Vocês perderam. 
Nunca sairão daqui!

791
01:16:57,750 --> 01:17:00,041
Leonora também deixou de ser Leonora.

792
01:17:00,125 --> 01:17:02,083
Mas ela não era mais virgem.

793
01:17:02,166 --> 01:17:06,791
Por isso me pegaram. 
Sabe que pagam uma fortuna por virgens.

794
01:17:11,291 --> 01:17:14,291
No início, dão presentes e a tratam bem...

795
01:17:16,208 --> 01:17:18,958
mas depois vira mercadoria barata, 
uma puta.

796
01:17:20,708 --> 01:17:24,833
Mas, finalmente, 
depois de muitos anos, tive sorte.

797
01:17:26,125 --> 01:17:27,500
Eles me mataram de novo.

798
01:18:06,166 --> 01:18:08,083
E eu voltei para a Argentina.

799
01:18:31,875 --> 01:18:35,875
Quando voltei, fui ver a Leonora. 
E dei aquela foto idiota para ela,

800
01:18:35,958 --> 01:18:38,208
mas ela teve a péssima ideia 
de levá-la à missa.

801
01:18:38,291 --> 01:18:41,375
Achou que eu não notaria 
que não estava com o colar?

802
01:18:42,250 --> 01:18:44,375
Por isso removeu a foto depois.

803
01:18:45,958 --> 01:18:47,041
Cornelia...

804
01:18:50,750 --> 01:18:52,541
por que não me procurou?

805
01:18:52,625 --> 01:18:54,125
Vejo que não entende.

806
01:18:55,208 --> 01:18:58,000
Deixei de ser Cornelia 
quando virei escrava.

807
01:18:58,916 --> 01:19:01,291
Só a Leonora me entendia.

808
01:19:02,416 --> 01:19:03,625
E ela me devia.

809
01:19:03,708 --> 01:19:06,000
Se há alguém do passado

810
01:19:06,083 --> 01:19:08,625
que ainda tem relação comigo é ela.

811
01:19:09,666 --> 01:19:13,750
Mas não, claro, 
você tinha que fuçar novamente.

812
01:19:14,416 --> 01:19:17,541
Eu sempre procurei você. 
A sua família também.

813
01:19:17,625 --> 01:19:20,500
Minha única família é um fantasma 
no hospício.

814
01:19:22,750 --> 01:19:24,000
Não chore, Pipa.

815
01:19:25,041 --> 01:19:26,625
Não derrame lágrimas por mim.

816
01:19:27,958 --> 01:19:29,083
Não valho a pena.

817
01:19:41,875 --> 01:19:43,833
Nada dura para sempre, Pipa.

818
01:19:44,791 --> 01:19:45,958
Você sabe disso.

819
01:19:48,208 --> 01:19:50,083
Só se você for inocente.

820
01:19:58,625 --> 01:20:00,375
E nenhuma de nós é inocente.

821
01:21:04,250 --> 01:21:06,000
A polícia está atrás de mim.

822
01:21:06,083 --> 01:21:07,625
Já sabem que estou aqui.

823
01:21:09,166 --> 01:21:10,500
Claro que sabem.

824
01:21:11,333 --> 01:21:13,166
Como mais acha que funcionaria?

825
01:21:13,958 --> 01:21:15,416
Mas ninguém irá salvá-la.

826
01:22:59,083 --> 01:23:00,708
Me diga onde ela está.

827
01:23:00,791 --> 01:23:01,791
Pipa!

828
01:23:04,333 --> 01:23:05,333
Ramón.

829
01:23:07,708 --> 01:23:09,083
Aqui, Ramón!

830
01:23:17,833 --> 01:23:21,708
O egípcio está morto. 
Acabou. Me diga onde ela está.

831
01:23:23,416 --> 01:23:24,541
Que egípcio?

832
01:23:25,875 --> 01:23:27,625
Você nunca saberá.

833
01:23:28,375 --> 01:23:29,375
Não!

834
01:23:35,583 --> 01:23:36,875
Cornelia está viva!

835
01:23:37,416 --> 01:23:38,625
Ela está aqui!

836
01:23:39,208 --> 01:23:40,375
Ela é Nadine.

837
01:23:40,458 --> 01:23:42,041
Não saia daqui!

838
01:24:11,791 --> 01:24:12,791
Pipa?

839
01:24:17,500 --> 01:24:18,833
Tem mais alguém aqui?

840
01:24:19,666 --> 01:24:22,000
Pipa, responda. Oreyana está aqui?

841
01:24:22,083 --> 01:24:24,458
-Por que, Martín? O que houve? 
-Pipa, o que há com você?

842
01:24:24,541 --> 01:24:26,000
-Oreyana está aqui ou não? 
-Sim.

843
01:24:26,083 --> 01:24:28,750
-Onde ele está? 
-Foi atrás da Nadine.

844
01:24:31,541 --> 01:24:33,166
Vamos. Temos que ir embora.

845
01:24:33,250 --> 01:24:34,875
Vamos, Pipa. Tem que se recompor.

846
01:24:36,333 --> 01:24:37,416
Você está bem?

847
01:24:38,250 --> 01:24:39,250
Vamos.

848
01:25:02,416 --> 01:25:04,708
-Pipa, sou eu! 
-Ramón?

849
01:25:05,833 --> 01:25:07,708
O que você fez? Está louco?

850
01:25:07,791 --> 01:25:09,791
Ouça atentamente.

851
01:25:09,875 --> 01:25:11,791
Tenho que achar a Sirena.

852
01:25:11,875 --> 01:25:13,500
Ela não pode fugir novamente.

853
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Quê?

854
01:25:15,000 --> 01:25:17,541
Pense, Pipa. Tem que pensar rápido.

855
01:25:17,625 --> 01:25:20,333
Pense na melhor saída para nós dois.

856
01:25:21,000 --> 01:25:23,791
Não há saída. Você matou Seretti.

857
01:25:23,875 --> 01:25:25,791
Ele não devia ter se envolvido.

858
01:25:26,375 --> 01:25:27,500
Assim como a Alina.

859
01:25:29,083 --> 01:25:30,916
Mas as coisas são diferentes entre nós.

860
01:25:33,125 --> 01:25:35,125
Pipa, vou sair. Não atire em mim.

861
01:25:35,208 --> 01:25:36,458
Não venha!

862
01:25:37,083 --> 01:25:38,208
Calma.

863
01:25:51,666 --> 01:25:54,000
Você prometeu que cuidaria de nós.

864
01:25:57,166 --> 01:25:59,083
E deixou que a levassem!

865
01:26:02,833 --> 01:26:04,750
Eu confiei em você, Ramón!

866
01:26:04,833 --> 01:26:07,416
Ensinei a você a não confiar em ninguém.

867
01:26:08,333 --> 01:26:09,916
Renda-se.

868
01:26:10,458 --> 01:26:11,500
Sabe que não vou fazer isso.

869
01:26:13,041 --> 01:26:15,625
Pipa, isso é ridículo. 
Vamos acabar nos matando.

870
01:26:43,375 --> 01:26:44,958
Você arruinou a minha vida.

871
01:26:45,583 --> 01:26:47,916
Não. Eu estava cuidando de você.

872
01:26:52,833 --> 01:26:54,208
Você é um monstro.

873
01:26:54,291 --> 01:26:55,125
Pipa, ouça.

874
01:26:55,208 --> 01:26:57,458
Eu não fiz o que queria, fiz o que pude.

875
01:26:57,541 --> 01:27:00,875
Uma coisa levou a outra, 
quando quis sair, era tarde demais.

876
01:27:03,083 --> 01:27:05,375
Mas sou a única família que você tem.

877
01:27:08,041 --> 01:27:09,916
E você é a filha que nunca tive.

878
01:27:11,333 --> 01:27:14,458
E você mistura tudo. Isso é um negócio.

879
01:27:15,666 --> 01:27:16,916
Não é pessoal.

880
01:27:33,041 --> 01:27:34,416
Para mim, é.

881
01:27:55,666 --> 01:27:56,791
Pipa?

882
01:28:50,666 --> 01:28:51,708
Vamos.

883
01:28:55,791 --> 01:28:59,041
Vamos jantar e tomar uns drinques. 
Gostaria de ir conosco?

884
01:29:01,166 --> 01:29:02,333
Pode ir.

885
01:29:10,833 --> 01:29:12,166
Obrigada por ter vindo.

886
01:29:14,125 --> 01:29:16,625
Eu queria devolver tudo pessoalmente.

887
01:29:19,166 --> 01:29:21,208
Eu sabia que você a encontraria.

888
01:29:22,916 --> 01:29:24,833
Agora posso enterrá-la.

889
01:29:25,458 --> 01:29:29,791
Fico feliz 
que você tenha encerrado o caso.

890
01:29:30,458 --> 01:29:31,791
Cornelia está morta.

891
01:29:33,583 --> 01:29:35,083
Seus assassinos também.

892
01:29:48,666 --> 01:29:49,833
Obrigada.

893
01:29:51,375 --> 01:29:52,500
Obrigada.

894
01:30:26,250 --> 01:30:27,833
-Oi. 
-O que está fazendo aqui?

895
01:30:29,250 --> 01:30:31,958
Estou bem melhor. Quase não dói.

896
01:30:33,750 --> 01:30:35,166
Entre, Seretti.

897
01:30:52,125 --> 01:30:53,583
Precisamos de mais gente como você.

898
01:30:56,125 --> 01:30:57,291
Obrigada.

899
01:31:04,333 --> 01:31:06,666
Toda a polícia está atrás 
de Nadine Basset.

900
01:31:08,708 --> 01:31:11,041
Ela não vai durar muito nas ruas.

901
01:31:17,041 --> 01:31:18,791
Você era linda.

902
01:31:18,875 --> 01:31:19,958
Não sou eu.

903
01:31:22,291 --> 01:31:23,333
Sinto muito.

904
01:31:24,208 --> 01:31:26,291
O hospício está vigiado, então...

905
01:31:27,041 --> 01:31:28,291
-se... 
-Agradeço.

906
01:31:30,500 --> 01:31:34,208
De nada. Se ela aparecer, vamos pegá-la.

907
01:31:34,875 --> 01:31:37,166
Ela é a única que pode nos dizer 
o que houve com a Cornelia.

908
01:31:37,250 --> 01:31:38,875
Ela não vai voltar ao hospício.

909
01:31:39,625 --> 01:31:41,375
Pois sabe que achamos a fantasma.

910
01:31:41,458 --> 01:31:42,916
É uma possibilidade.

911
01:31:44,291 --> 01:31:45,458
Hoje é 18 de outubro.

912
01:31:45,541 --> 01:31:47,375
Se não hoje, 
talvez amanhã ou no ano que vem.

913
01:31:47,458 --> 01:31:50,041
Talvez. Mas acho que não.

914
01:31:51,750 --> 01:31:53,541
Era Clara Villalba ontem, não era?

915
01:31:53,625 --> 01:31:54,625
Sim.

916
01:31:56,041 --> 01:31:59,166
Liguei para ela para dizer 
que não vamos recuperar o corpo.

917
01:31:59,708 --> 01:32:01,333
E que Ariel confessou.

918
01:32:04,375 --> 01:32:05,416
Ariel está morto.

919
01:32:08,000 --> 01:32:09,000
É.

920
01:32:09,916 --> 01:32:11,458
Mas ele confessou para mim.

921
01:32:17,791 --> 01:32:22,250
14 ANOS DESDE O DESAPARECIMENTO 
DE CORNELIA VILLALBA

922
01:32:25,541 --> 01:32:27,166
DE QUEM É O ANIVERSÁRIO?

923
01:32:37,833 --> 01:32:40,958
VILLALBA, CORNELIA 
METADE DA SUA AUSÊNCIA É AMOR.

924
01:32:41,541 --> 01:32:42,625
Sete.

925
01:32:47,458 --> 01:32:48,750
A metade é sete.

926
01:32:50,083 --> 01:32:51,166
Pipa?

927
01:32:51,250 --> 01:32:52,625
Esqueci um aniversário.

928
01:32:52,708 --> 01:32:53,875
Cuide do meu gato.

929
01:33:16,083 --> 01:33:18,333
Pipa? Não esperava você.

930
01:33:18,416 --> 01:33:19,708
Podemos conversar?

931
01:33:20,291 --> 01:33:22,458
É aniversário do Rodrigo. 
Tenho convidados.

932
01:33:22,541 --> 01:33:23,666
Eu vi a Cornelia.

933
01:33:25,666 --> 01:33:26,750
Por favor, vá embora.

934
01:33:26,833 --> 01:33:28,125
Ela me contou tudo.

935
01:33:35,375 --> 01:33:37,208
Sei que você pôs a foto.

936
01:33:39,125 --> 01:33:41,125
Ela deu para você 
quando voltou a Buenos Aires.

937
01:33:41,208 --> 01:33:43,166
E você publicou os anúncios.

938
01:33:43,916 --> 01:33:47,291
O primeiro em 2011. "Um ano de amor."

939
01:33:48,625 --> 01:33:51,583
O segundo, seis anos depois. 
No dia da missa.

940
01:33:51,666 --> 01:33:53,666
"Metade da sua ausência é amor."

941
01:33:56,041 --> 01:33:57,416
São sete anos.

942
01:33:58,958 --> 01:34:00,291
A idade do Rodrigo.

943
01:34:02,291 --> 01:34:04,291
E hoje é dia 18 de outubro.

944
01:34:05,041 --> 01:34:06,125
O aniversário dele.

945
01:34:10,041 --> 01:34:13,541
Quando Cornelia apareceu aqui com um bebê,

946
01:34:14,541 --> 01:34:17,708
depois de tudo que passou, 
tudo que fizeram com ela...

947
01:34:18,708 --> 01:34:21,875
Ela não podia cuidar dele, 
e eu devia a ela.

948
01:34:21,958 --> 01:34:23,166
Não foi culpa sua.

949
01:34:23,250 --> 01:34:24,250
Foi.

950
01:34:25,458 --> 01:34:27,041
Ela foi levada por minha causa.

951
01:34:27,708 --> 01:34:29,208
Eles me ameaçaram.

952
01:34:29,291 --> 01:34:31,500
Disseram que, 
se eu abrisse a boca, a matariam.

953
01:34:31,583 --> 01:34:33,458
Não sabe do que são capazes.

954
01:34:34,041 --> 01:34:35,208
Pipa, por favor...

955
01:34:35,833 --> 01:34:38,375
Se alguém descobrir 
que Rodrigo é filho dela...

956
01:34:39,375 --> 01:34:41,000
Ele está seguro comigo.

957
01:34:42,541 --> 01:34:44,458
Não pode tirá-lo de mim.

958
01:34:45,500 --> 01:34:46,875
Ele é meu filho.

959
01:34:51,166 --> 01:34:54,083
Eu matei você. Tem que morrer.

960
01:35:54,125 --> 01:35:57,500
Se pensa que vou me entregar, 
está enganada.

961
01:35:59,583 --> 01:36:00,708
Não vim aqui para isso.

962
01:36:04,458 --> 01:36:06,250
Nossa história acaba aqui.

963
01:36:10,916 --> 01:36:12,291
Você tinha razão.

964
01:36:16,250 --> 01:36:17,416
Cornelia está morta.

965
01:43:28,666 --> 01:43:30,666
Legendas: Carla Alessandra Prado

