1
00:00:03,663 --> 00:00:06,963
汉斯一个人开始动身出发了

2
00:00:07,226 --> 00:00:10,426
只有他自己一个人去闯天下

3
00:00:15,877 --> 00:00:18,393
汉斯只身开始了他闯天下的旅程

4
00:00:18,841 --> 00:00:23,601
拐杖和帽子都那么合适，汉斯高兴极了

5
00:00:24,326 --> 00:00:29,200
但是，妈妈对于分离感到悲伤而哭起来了

6
00:00:29,734 --> 00:00:34,529
在妈妈的眼里仿佛说着希望你有一次愉快的旅程

7
00:00:41,908 --> 00:00:46,862
汉斯在异国呆了七年

8
00:00:47,435 --> 00:00:52,070
有一天，他突然很匆忙地回到了自己的家乡

9
00:00:52,681 --> 00:00:57,714
但是汉斯已经长大成为一个有用的年轻人了

10
00:00:58,007 --> 00:01:02,688
妈妈大概会了解汉斯那饱经日晒的双手和脸庞吧

11
00:01:11,704 --> 00:01:16,544
汉斯在异国呆了七年

12
00:01:17,031 --> 00:01:21,826
有一天，他突然很匆忙地回到了自己的家乡

13
00:01:22,356 --> 00:01:27,276
但是汉斯已经长大成为一个有用的年轻人了

14
00:01:27,803 --> 00:01:32,563
妈妈大概会了解汉斯那饱经日晒的双手和脸庞吧

15
00:01:45,424 --> 00:01:50,457
家乡里的人谁也不认得汉斯了

16
00:01:50,951 --> 00:01:55,552
他的兄弟也认不出，他连妹妹也说“这个人是谁啊？”

17
00:01:56,197 --> 00:02:01,117
然后当妈妈见到他的那一刻，就喊了出来：

18
00:02:01,563 --> 00:02:06,083
“汉斯，我的儿子，你回来了，真是太好了”

19
00:04:16,960 --> 00:04:20,820
第二团指挥部呼叫下士斯泰纳

20
00:04:26,300 --> 00:04:27,610
能听到吗？斯泰纳

21
00:04:29,150 --> 00:04:30,420
斯泰纳，听到了吗？

22
00:06:18,551 --> 00:06:19,700
注意了，注意了

23
00:06:21,274 --> 00:06:22,947
注意了

24
00:06:24,839 --> 00:06:25,794
据前方哨所报告

25
00:06:35,932 --> 00:06:36,808
现发现有小股德寇已突破我前沿防线

26
00:06:37,334 --> 00:06:38,483
正向我军纵深部分渗透

27
00:06:39,216 --> 00:06:40,889
请各部队务必加强警戒

28
00:06:42,580 --> 00:06:44,138
若发现潜入之敌，务求将其全部歼灭，不能漏网

29
00:06:46,385 --> 00:06:49,938
弹药能够维持一个小时

30
00:06:52,913 --> 00:06:55,270
烟雾太浓我什么也看不见

31
00:07:00,201 --> 00:07:00,712
趴下

32
00:07:28,310 --> 00:07:29,100
挺顺利！

33
00:07:31,470 --> 00:07:32,900
瞧，缴获的武器

34
00:07:34,770 --> 00:07:37,000
- 不是你自己的 - 这只是军火

35
00:07:37,740 --> 00:07:39,400
- 你的帽子 - 罗夫

36
00:07:41,130 --> 00:07:41,890
瞧这

37
00:07:43,850 --> 00:07:45,920
- 从没见过这模样 - 斯泰纳

38
00:07:47,300 --> 00:07:50,910
我在附近发现的，一个俄国小孩

39
00:07:57,730 --> 00:07:58,840
放下枪

40
00:08:22,710 --> 00:08:23,630
快点！

41
00:08:26,830 --> 00:08:27,760
我们走吧

42
00:08:29,550 --> 00:08:34,220
通知迈尔，告诉他我们必须由7号阵地回去

43
00:08:34,220 --> 00:08:35,170
好的

44
00:08:37,930 --> 00:08:38,980
带着他

45
00:08:39,470 --> 00:08:42,250
推，使劲推！

46
00:08:43,460 --> 00:08:45,850
快点！快！

47
00:08:50,080 --> 00:08:51,360
停车

48
00:09:14,710 --> 00:09:16,650
这个该死的国家！

49
00:09:18,070 --> 00:09:20,680
这又是一个新的冒险行动

50
00:09:22,130 --> 00:09:25,740
我觉得这块土地总有一天会塌掉

51
00:09:27,370 --> 00:09:28,620
我是史特兰斯基上尉

52
00:09:30,410 --> 00:09:33,230
- 我是勃兰特，欢迎你 - 谢谢，长官

53
00:09:36,780 --> 00:09:39,300
这是我的副官，笛瑟上尉

54
00:09:40,100 --> 00:09:41,280
你好，上尉

55
00:09:41,540 --> 00:09:44,990
见到你很高兴，上尉，真倒霉，这几天拉肚子

56
00:09:45,030 --> 00:09:45,690
你好

57
00:09:46,310 --> 00:09:49,690
你的副官，特里皮少尉

58
00:09:49,730 --> 00:09:51,190
他也是刚到的

59
00:09:51,300 --> 00:09:53,410
来一杯？

60
00:09:53,410 --> 00:09:54,870
哦，你太好啦，长官

61
00:09:55,100 --> 00:09:57,490
- 请帮我拿一下大衣 - 是，长官

62
00:10:01,920 --> 00:10:02,960
向你致敬，上校

63
00:10:03,100 --> 00:10:07,540
这俄国最南端的地方有1937年的摩泽尔白葡萄酒？

64
00:10:09,140 --> 00:10:09,940
真不寻常！

65
00:10:10,070 --> 00:10:13,590
摩泽尔白葡萄酒并没有在不适当的地方

66
00:10:13,590 --> 00:10:15,310
而是我们在不适当的地方

67
00:10:16,980 --> 00:10:18,030
为各位的健康

68
00:10:18,030 --> 00:10:21,680
不要为我的健康，这不值得干杯

69
00:10:23,860 --> 00:10:24,970
为结束战争？

70
00:10:34,150 --> 00:10:40,420
上校，为什么我们在此会使你变得如此荒谬？

71
00:10:40,420 --> 00:10:44,100
上尉，你为什么要求从法国调到这儿来？

72
00:10:44,640 --> 00:10:46,810
我想得一枚铁十字勋章

73
00:10:48,710 --> 00:10:50,300
我们可送一个给你

74
00:10:51,420 --> 00:10:52,800
不，不，我只是开玩笑

75
00:10:53,570 --> 00:10:56,730
坦白的说，在法国的时候，我的司令官曾对我说

76
00:10:56,730 --> 00:10:59,600
我可留不住你了

77
00:10:59,900 --> 00:11:01,530
因为我确信没有你

78
00:11:01,530 --> 00:11:04,340
不用多久东线战场也会崩溃

79
00:11:04,700 --> 00:11:08,110
去吧，你这头英勇的马驴

80
00:11:14,610 --> 00:11:18,350
英勇的马驴！他用词精确！

81
00:11:19,280 --> 00:11:22,060
我撤回为结束战争的干杯

82
00:11:22,670 --> 00:11:25,230
为英勇的马驴

83
00:11:25,230 --> 00:11:26,950
为突发的病人

84
00:11:27,310 --> 00:11:31,080
上校，我会把有些事情讲清楚的

85
00:11:31,110 --> 00:11:32,520
笛瑟上尉

86
00:11:33,130 --> 00:11:36,830
我自愿来这里的，因为我觉得这里

87
00:11:36,870 --> 00:11:39,320
需要高素质的人

88
00:11:40,230 --> 00:11:45,630
现在是摧毁“俄国不可战胜”的神话的时候

89
00:11:45,660 --> 00:11:47,120
我们究竟要如何做？

90
00:11:47,840 --> 00:11:52,110
鼓起士气，惩罚那些不服从军规的人

91
00:11:52,190 --> 00:11:53,330
以及违抗军令的人

92
00:11:53,400 --> 00:11:56,350
要使士兵们尊敬上级长官

93
00:11:56,350 --> 00:11:59,160
低士气会导致一次又一次的败仗

94
00:11:59,160 --> 00:12:01,050
接着是溃败

95
00:12:01,080 --> 00:12:03,730
你对俄国战场的情况不熟悉

96
00:12:03,770 --> 00:12:08,040
所以我不怪你，象个马驴

97
00:12:12,850 --> 00:12:16,110
当然我现在对俄国战场是不太熟悉

98
00:12:16,620 --> 00:12:22,700
可是我绝对不相信德国军人会失去理想

99
00:12:22,730 --> 00:12:25,830
德国军人没有任何的理想

100
00:12:26,280 --> 00:12:29,350
他不在为祖国或是什么理想而战

101
00:12:29,900 --> 00:12:32,350
或是为正式的政府

102
00:12:32,520 --> 00:12:34,440
或是为讨厌的政党

103
00:12:34,440 --> 00:12:37,990
他只不过是为了保命去打仗，上帝保佑他

104
00:12:37,990 --> 00:12:42,210
但是长官，我是一个军人，作为军人我感觉我的责任是

105
00:12:42,210 --> 00:12:47,540
个人的意愿要服从国家的利益

106
00:12:48,730 --> 00:12:49,750
不管是对还是错

107
00:12:50,300 --> 00:12:52,570
勃兰特上校，迈尔少尉的电话

108
00:12:56,340 --> 00:12:57,110
我是

109
00:12:57,370 --> 00:12:58,830
斯泰纳回来了

110
00:12:59,160 --> 00:13:00,590
他们怎么样？

111
00:13:00,660 --> 00:13:03,080
- 一切正常！ - 好的，我知道了

112
00:13:03,670 --> 00:13:06,150
他们一到就立即向我报告

113
00:13:06,350 --> 00:13:07,050
是，长官

114
00:13:07,380 --> 00:13:10,090
迈尔，史特兰斯基上尉在这里

115
00:13:10,260 --> 00:13:12,460
过会儿向他报告一下形势

116
00:13:12,720 --> 00:13:13,610
是，长官

117
00:13:20,330 --> 00:13:22,780
- 斯泰纳回来了 - 理所当然

118
00:13:25,610 --> 00:13:26,550
斯泰纳是谁？

119
00:13:27,880 --> 00:13:29,980
按你的某些观点，他可能有点问题

120
00:13:30,950 --> 00:13:32,890
但他是个一流的军人

121
00:13:33,570 --> 00:13:36,440
因此我们要看他的另一面

122
00:13:37,440 --> 00:13:38,970
你来说说，笛瑟？

123
00:13:41,950 --> 00:13:44,440
斯泰纳是一个神话式的人

124
00:13:46,170 --> 00:13:49,750
象他那样的人，才是我们最后的希望

125
00:13:50,550 --> 00:13:54,060
可从另一个角度来说，他也是一个危险的人

126
00:14:01,780 --> 00:14:02,760
真想见见他

127
00:14:04,370 --> 00:14:06,760
上校，我去一下，您能允许吗？

128
00:14:21,190 --> 00:14:24,960
你看，这位新上尉怎么样？

129
00:14:25,130 --> 00:14:27,910
我并不认为他有什么特别的本事

130
00:14:28,360 --> 00:14:31,770
他只是想在这里取得精神上的领导地位

131
00:14:32,380 --> 00:14:39,160
以此来象征伟大德国魏玛自身的纯洁！

132
00:14:47,260 --> 00:14:49,390
人人都在这战争中倒下

133
00:15:07,020 --> 00:15:10,850
如果他们支持斯泰纳，那么上帝会保佑我们

134
00:15:18,392 --> 00:15:19,188
卫生兵

135
00:15:24,550 --> 00:15:27,740
史特兰斯基上尉，欢迎到第二排

136
00:15:29,570 --> 00:15:31,770
- 少尉 - 迈尔，上尉

137
00:15:32,570 --> 00:15:34,260
哎，上尉，我正要去看望你

138
00:15:34,560 --> 00:15:36,210
你却来到我们这里

139
00:15:39,390 --> 00:15:40,250
掩体在哪？

140
00:15:40,280 --> 00:15:42,290
在那，在兵工厂的前方

141
00:15:42,780 --> 00:15:44,810
二排就要到达了

142
00:15:45,080 --> 00:15:45,870
他们在哪里？

143
00:15:45,980 --> 00:15:49,040
他们刚从敌军后方撤回来

144
00:15:49,270 --> 00:15:51,340
- 谁带队？ - 斯泰纳下士，长官

145
00:15:51,440 --> 00:15:55,340
这个斯泰纳下士有什么能耐？

146
00:15:55,540 --> 00:15:57,130
在新西伯利亚进攻战中

147
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
斯泰纳下士救过勃兰特上校

148
00:15:59,340 --> 00:16:01,030
- 哈！ - 还有我

149
00:16:01,360 --> 00:16:02,050
有趣

150
00:16:10,600 --> 00:16:11,610
斯泰纳下士！

151
00:16:14,020 --> 00:16:17,950
我是史特兰斯基上尉，这儿新任的指挥官

152
00:16:19,110 --> 00:16:19,810
是的，长官

153
00:16:23,110 --> 00:16:23,800
这是谁？

154
00:16:24,480 --> 00:16:25,760
斯勒鲁巴下士，长官

155
00:16:26,080 --> 00:16:27,060
而另一个？

156
00:16:27,550 --> 00:16:30,140
他是俄国战俘，长官

157
00:16:31,170 --> 00:16:34,140
大家都应该知道上面有命令

158
00:16:34,140 --> 00:16:36,080
不准收留任何俄国俘虏

159
00:16:36,990 --> 00:16:39,570
- 把他干掉 - 如何做？长官

160
00:16:40,440 --> 00:16:45,190
- 用枪毙了他！ - 你来吧，长官

161
00:16:50,100 --> 00:16:56,720
我会的，然后再处置你

162
00:17:00,620 --> 00:17:05,830
以我看，把他交给我，长官

163
00:17:18,180 --> 00:17:22,710
一小时后去我的掩体

164
00:17:23,490 --> 00:17:25,720
向我汇报，明白吗？

165
00:17:26,080 --> 00:17:26,940
是，长官

166
00:17:58,423 --> 00:18:00,302
你喝了太多伏特加，你舌头都硬了

167
00:18:00,986 --> 00:18:02,466
你才是呢

168
00:18:14,002 --> 00:18:14,832
你在这儿干什么呀？

169
00:18:15,644 --> 00:18:17,078
我想是在等待命令，你管那些个干什么？

170
00:19:33,940 --> 00:19:34,890
斯泰纳下士？

171
00:19:35,600 --> 00:19:36,620
我是莉莉玛莲

172
00:19:40,910 --> 00:19:42,060
来这，孩子

173
00:19:45,870 --> 00:19:52,100
斯泰纳！让你瞧瞧我们的新军队象什么

174
00:19:59,650 --> 00:20:00,700
你叫什么？孩子

175
00:20:01,090 --> 00:20:01,950
士兵迪茨，长官

176
00:20:02,560 --> 00:20:04,420
老给我们送些娃娃来

177
00:20:05,570 --> 00:20:06,460
喂，小伙子？

178
00:20:07,010 --> 00:20:08,570
士兵迪茨

179
00:20:11,490 --> 00:20:13,050
当兵几天了？

180
00:20:13,500 --> 00:20:15,830
六星期，长官，我是自愿的

181
00:20:16,000 --> 00:20:18,100
这里没有一个是自愿的

182
00:20:18,400 --> 00:20:21,080
克恩和克留格尔，包括我自己

183
00:20:21,150 --> 00:20:23,860
按我们说的和做

184
00:20:23,860 --> 00:20:25,690
时间长了你就会明白的，懂吗？

185
00:20:25,880 --> 00:20:26,710
是，长官！

186
00:20:27,610 --> 00:20:30,470
- 别叫我长官 - 请原谅

187
00:20:32,600 --> 00:20:34,540
跟这个脏家伙去吧

188
00:20:34,900 --> 00:20:36,210
给他个铺位

189
00:20:42,000 --> 00:20:48,320
克恩，你去找，一件夹克或一条毛毯

190
00:20:48,710 --> 00:20:50,140
还有别的什么给这些孩子

191
00:20:50,500 --> 00:20:52,900
他们需要这些东西

192
00:20:52,900 --> 00:20:55,200
是，长官！哦，请原谅

193
00:20:55,720 --> 00:20:59,200
- 不必拘束 - 谢谢

194
00:21:01,060 --> 00:21:03,130
- 这是报告 - 谢谢

195
00:21:05,790 --> 00:21:10,940
我为今天下午的事件感到遗憾，下士

196
00:21:10,940 --> 00:21:12,470
但命令终归是命令

197
00:21:12,960 --> 00:21:16,120
我们自己军队的给养还不够充足

198
00:21:16,350 --> 00:21:17,940
所以不能带战俘

199
00:21:19,450 --> 00:21:21,780
总之，这也对安全有害

200
00:21:23,640 --> 00:21:25,970
我已读了你的初步行动报告

201
00:21:26,200 --> 00:21:29,130
我很愉快，我正式通知你

202
00:21:29,940 --> 00:21:32,940
勃兰特上校和我都同意推荐你

203
00:21:32,950 --> 00:21:37,290
晋升为上士，并立刻生效

204
00:21:43,850 --> 00:21:46,630
看来你对晋升并不感到高兴

205
00:21:47,150 --> 00:21:48,130
不，并非不高兴

206
00:21:53,290 --> 00:21:58,880
你对你的报告还有什么补充的吗？

207
00:21:59,550 --> 00:22:02,850
俄国人，他们很快会有行动，长官

208
00:22:02,850 --> 00:22:04,830
- 是进攻吗？ - 对，我想是

209
00:22:04,830 --> 00:22:06,770
- 什么时候？ - 很快

210
00:22:10,810 --> 00:22:13,780
- 你们排的伤亡情况？ - 两名战死，一名失踪

211
00:22:13,820 --> 00:22:15,670
两名战死，怎么会？

212
00:22:17,180 --> 00:22:21,780
子弹，火炮，运气不好

213
00:22:21,780 --> 00:22:26,320
是些很平常的原因，上尉

214
00:22:27,150 --> 00:22:30,410
你没去找过失踪的吗？斯泰纳

215
00:22:30,510 --> 00:22:31,920
- 没有 - 为什么？

216
00:22:32,300 --> 00:22:34,820
我感觉去冒这种险是不负责任的

217
00:22:34,860 --> 00:22:38,120
不能为了一个人，而不顾全排

218
00:22:41,870 --> 00:22:43,170
你说什么？

219
00:22:47,430 --> 00:22:51,080
无委任令的士官不允许丢失人员

220
00:22:51,080 --> 00:22:53,560
在这种情况，在任何情况！

221
00:22:53,600 --> 00:22:55,230
我下次一定努力，长官

222
00:22:55,270 --> 00:22:57,720
- 我要你把它写出来 - 要这么做吗？

223
00:23:01,950 --> 00:23:05,050
你明白，下士，噢，上士

224
00:23:06,170 --> 00:23:10,100
我觉得你有点高估了你自己

225
00:23:11,000 --> 00:23:15,310
至少目前，我还没有这种妄想，长官

226
00:23:17,810 --> 00:23:20,430
好吧，可我请你别低估了

227
00:23:20,440 --> 00:23:21,740
你的队伍

228
00:23:22,260 --> 00:23:27,120
你们每个人都依赖于

229
00:23:27,120 --> 00:23:28,910
这支队伍

230
00:23:29,420 --> 00:23:31,110
我不会忘记这一点的

231
00:23:32,300 --> 00:23:36,970
补充一点，人不能过于狂妄自大

232
00:23:42,500 --> 00:23:48,610
当然，说得对，你可以走了

233
00:23:52,190 --> 00:23:53,790
我应该马上回去，长官

234
00:23:54,820 --> 00:23:55,990
是这样行礼的吗？

235
00:23:59,170 --> 00:23:59,990
是，长官

236
00:24:02,460 --> 00:24:04,600
- 特里皮！ - 到，长官

237
00:24:05,750 --> 00:24:06,680
你得提防着点，斯泰纳

238
00:24:07,260 --> 00:24:08,430
他非常讨厌你

239
00:24:10,100 --> 00:24:10,670
我会活着的

240
00:24:11,510 --> 00:24:13,810
你不单只和纳粹党打交道

241
00:24:16,600 --> 00:24:19,850
这人只有纯粹的军事贵族化观念

242
00:24:25,420 --> 00:24:27,140
嗨，哪来的苹果？

243
00:24:27,470 --> 00:24:28,610
你只管吃，傻瓜！

244
00:24:29,900 --> 00:24:31,210
你知道统治阶级现在来了

245
00:24:31,630 --> 00:24:32,870
少尉，什么是遗赠规定？

246
00:24:33,480 --> 00:24:34,180
别太天真

247
00:24:34,790 --> 00:24:37,570
史特兰斯基绝不会战死沙场

248
00:24:38,180 --> 00:24:41,210
他仍然有他的土地他的财富

249
00:24:44,420 --> 00:24:45,400
以及他的地位

250
00:24:47,170 --> 00:24:49,690
但要是打了败仗，他就会受不了

251
00:24:49,950 --> 00:24:50,900
小心，上尉

252
00:24:51,170 --> 00:24:52,790
他和我们不属于同一个世界

253
00:24:52,830 --> 00:24:54,550
我知道，他现在生存在我的世界

254
00:24:55,130 --> 00:24:55,990
是的，的确

255
00:24:56,670 --> 00:24:57,750
- 少尉！ - 怎么？

256
00:24:58,200 --> 00:24:59,760
请到里面去一下？

257
00:24:59,830 --> 00:25:01,110
看给你准备了什么

258
00:25:03,640 --> 00:25:06,290
克恩，不要只是站在那里喝，来招待我们呀！

259
00:25:08,220 --> 00:25:15,338
为了祝愿他的健康和长寿，我们干杯

260
00:25:16,510 --> 00:25:23,229
祝你长寿，祝你长寿，祝愿你比现在长寿三倍

261
00:25:24,080 --> 00:25:27,598
让我们祝愿迈尔长寿，万岁，万岁，万岁

262
00:25:29,230 --> 00:25:30,650
谢谢，但我有点糊涂

263
00:25:31,820 --> 00:25:33,920
你忘记我们是在侦察排

264
00:25:34,020 --> 00:25:35,780
生日快乐，迈尔少尉

265
00:25:35,940 --> 00:25:38,910
- 对呀！ - 生日快乐！

266
00:25:42,560 --> 00:25:44,670
理解好上尉的命令

267
00:25:44,960 --> 00:25:47,450
就不会犯错，是吗？

268
00:25:51,200 --> 00:25:52,540
当心你的制服

269
00:25:54,720 --> 00:25:57,560
俄国伏特加酒，德国葡萄酒

270
00:25:58,270 --> 00:26:00,630
哦，我不知道怎么会活到现在

271
00:26:01,340 --> 00:26:03,600
他是全团最好的清道夫

272
00:26:03,830 --> 00:26:08,020
- 大家干杯 - 干杯！

273
00:26:09,140 --> 00:26:13,410
- 为在俄国的最后一颗子弹干杯 - 干杯！

274
00:26:13,970 --> 00:26:15,050
为生存干杯

275
00:26:20,680 --> 00:26:24,610
对啊，对啊

276
00:26:26,380 --> 00:26:28,480
为你们的妻子干杯，为女朋友干杯！

277
00:26:28,870 --> 00:26:30,560
是的！为女人！

278
00:26:30,600 --> 00:26:32,570
为佛里维耶的女人干杯

279
00:26:33,770 --> 00:26:37,060
- 为里瓦维特的女人！ - 噢，拉拉！

280
00:26:49,630 --> 00:26:51,670
轻点，轻一点

281
00:26:59,030 --> 00:27:01,100
- 来，满上 - 为迪茨这个处男干杯

282
00:27:03,250 --> 00:27:06,180
祝你成为特里皮的新助手，与他一起荣升

283
00:27:06,990 --> 00:27:09,550
你必须做的只是装扮成贵族

284
00:27:10,100 --> 00:27:12,070
哦，是的，蛋糕来了

285
00:27:13,200 --> 00:27:14,440
哦，蛋糕！

286
00:27:14,960 --> 00:27:16,460
史特兰斯基上尉会看到的

287
00:27:16,460 --> 00:27:17,260
哪一个上尉？

288
00:27:17,260 --> 00:27:19,810
- 为蛋糕干杯 - 蛋糕！

289
00:27:21,740 --> 00:27:23,650
别吵！别吵了！

290
00:27:24,390 --> 00:27:25,420
你们在这里吵什么？

291
00:27:25,420 --> 00:27:26,560
你说我们在这里干什么？

292
00:27:26,600 --> 00:27:29,250
在此狗屁环境下玩生日游戏？

293
00:27:29,250 --> 00:27:31,620
- 跟我来 … - 你闭嘴！我正在说话！

294
00:27:31,720 --> 00:27:34,580
你们想要一个宴会？好，很好！明白！

295
00:27:35,270 --> 00:27:35,960
放轻松点

296
00:27:36,000 --> 00:27:38,750
好，子弹将射向你们的屁眼！

297
00:27:38,850 --> 00:27:39,580
醒一醒！

298
00:27:39,620 --> 00:27:43,220
不要碰我，你像粪一样发臭！

299
00:27:59,830 --> 00:28:04,170
别让大家扫兴

300
00:28:04,980 --> 00:28:06,760
这是他的生日

301
00:28:09,810 --> 00:28:10,980
生日快乐，少尉

302
00:28:18,890 --> 00:28:20,100
不错的宴会

303
00:28:22,410 --> 00:28:24,900
- 多来点伏特加酒 - 好的，满上

304
00:28:24,900 --> 00:28:26,810
给大家一点吧

305
00:28:27,300 --> 00:28:28,730
- 对不起 - 没关系

306
00:28:34,750 --> 00:28:37,370
好的，现在迈尔少尉要去见

307
00:28:37,370 --> 00:28:40,090
我们杰出的新指挥官史特兰斯基上尉

308
00:28:40,320 --> 00:28:42,170
我们全体也要去见他

309
00:28:42,490 --> 00:28:44,950
这不是葬礼，先生们，这是生日宴会

310
00:28:44,990 --> 00:28:48,020
现在让我们喝！我们唱支什么歌！

311
00:28:50,446 --> 00:28:56,162
美丽的维斯达，维斯达

312
00:28:56,494 --> 00:28:57,563
飘飘然

313
00:28:57,936 --> 00:29:00,088
在高地微风轻飘

314
00:29:00,379 --> 00:29:04,820
柔和的阳光照射在心灵的深处

315
00:29:11,850 --> 00:29:12,780
谢谢，长官

316
00:29:15,430 --> 00:29:17,950
来这个部队之前，你在何去？

317
00:29:19,590 --> 00:29:22,140
在法国南方，比亚里茨

318
00:29:23,750 --> 00:29:28,670
我很熟悉那，请坐，坐下给我谈谈那儿

319
00:29:29,280 --> 00:29:30,740
那是个美丽的国家

320
00:29:32,190 --> 00:29:34,330
被调到这里的？

321
00:29:35,420 --> 00:29:37,310
与你一样是申请来这里的，长官

322
00:29:37,720 --> 00:29:42,100
与我一样？有意思

323
00:29:43,160 --> 00:29:44,140
你的勤务兵呢？

324
00:29:45,400 --> 00:29:48,330
- 我们一起服役的 - 在法国南方？

325
00:29:50,070 --> 00:29:52,400
啊，那些法国女孩！

326
00:29:53,170 --> 00:29:59,690
那些法国女孩真有味，特里皮！

327
00:30:00,500 --> 00:30:04,330
我没有时间去想那些法国女孩

328
00:30:04,330 --> 00:30:09,090
真的吗？你呢？开普勒，你享受过法国女孩吗？

329
00:30:09,870 --> 00:30:10,660
偶尔

330
00:30:12,360 --> 00:30:16,510
在阿维尼翁桥上，你在那跳舞，跳舞

331
00:30:18,120 --> 00:30:21,080
我问你，特里皮，你喜欢部队生活吗？

332
00:30:22,310 --> 00:30:26,740
当然喜欢，但是它有时很奇怪

333
00:30:27,620 --> 00:30:29,470
它的确是很不同的世界

334
00:30:30,720 --> 00:30:34,160
危险的世界，男人的世界

335
00:30:35,420 --> 00:30:38,730
一个没有女人的世界，对吧，开普勒？

336
00:30:39,290 --> 00:30:41,940
- 是的 - 一个没有女人的世界

337
00:30:45,140 --> 00:30:46,000
谢谢

338
00:30:50,030 --> 00:30:51,660
它是我的旧理论

339
00:30:52,590 --> 00:30:55,970
男人没有女人容易相处，我告诉你

340
00:30:56,660 --> 00:31:01,440
男人的使命不是育儿女

341
00:31:02,960 --> 00:31:04,710
生儿女，做巧克力

342
00:31:04,940 --> 00:31:08,840
而是自由的，要去统治，去斗争，换言之

343
00:31:08,840 --> 00:31:15,550
要领导人类的生存，女人只是累赘

344
00:31:16,640 --> 00:31:18,910
但有时也需要

345
00:31:19,710 --> 00:31:24,280
我是一个战士，长官，我可以没有女人

346
00:31:24,670 --> 00:31:25,430
是吗？

347
00:31:27,970 --> 00:31:32,120
你呢？开普勒，你能没有女人吗？

348
00:31:33,080 --> 00:31:35,090
让我干啥，我就干啥，长官

349
00:31:36,090 --> 00:31:37,910
我喜欢！我喜欢这答案

350
00:31:37,940 --> 00:31:40,400
“让我干啥就干啥”我喜欢这答案

351
00:31:42,740 --> 00:31:43,790
你的第一个名是什么？

352
00:31:45,620 --> 00:31:50,600
- 约瑟夫 - 约瑟夫，约瑟夫

353
00:31:52,940 --> 00:31:57,130
我可以帮你把你的想法概括一下

354
00:31:58,380 --> 00:32:01,790
你喜欢男人胜过女人

355
00:32:02,150 --> 00:32:05,470
在任何情况下都如此

356
00:32:10,180 --> 00:32:11,640
我不明白，上尉

357
00:32:12,550 --> 00:32:13,560
醒醒吧，特里皮

358
00:32:14,440 --> 00:32:16,320
你没必要在我面前装饰

359
00:32:16,610 --> 00:32:17,950
在我和所有人面前

360
00:32:19,490 --> 00:32:20,890
我所说的是对的，不是吗？

361
00:32:21,820 --> 00:32:24,340
你喜欢男人胜过女人

362
00:32:25,050 --> 00:32:28,280
说吧，我们都是军人，在这里没什么

363
00:32:28,410 --> 00:32:30,740
说是，看在上帝的份上，说是！

364
00:32:32,950 --> 00:32:33,880
可能吧

365
00:32:35,540 --> 00:32:38,840
你说是，你说是！

366
00:32:40,530 --> 00:32:44,270
他说是，不是吗？开普勒，他说是！

367
00:32:44,940 --> 00:32:46,540
你说是，不是吗？开普勒

368
00:32:46,770 --> 00:32:48,740
他说是，不是吗？开普勒

369
00:32:49,650 --> 00:32:50,510
是的

370
00:32:50,610 --> 00:32:55,110
大声点！不是吗？开普勒，大声点！说是，大声点！

371
00:32:55,440 --> 00:32:56,170
是！

372
00:32:56,200 --> 00:32:57,860
- 大声点！ - 是！

373
00:32:57,900 --> 00:32:59,390
- 再大声点！ - 是！

374
00:33:12,070 --> 00:33:13,790
我要对你们说清楚

375
00:33:14,910 --> 00:33:20,990
如果你们被抓住，会被慢慢地绞死

376
00:33:22,200 --> 00:33:23,030
你们两个！

377
00:33:30,460 --> 00:33:34,680
都得绞死！现在可以走了

378
00:33:41,300 --> 00:33:42,920
军火供应不足

379
00:33:44,660 --> 00:33:46,860
第三区需要9毫米弹药

380
00:33:50,540 --> 00:33:54,120
服务排无保障，他们自己也不足

381
00:33:54,920 --> 00:33:56,810
47人，无伤亡

382
00:33:57,740 --> 00:33:59,080
顺便说一句，没有收到邮件

383
00:34:00,770 --> 00:34:02,200
- 是一个大的 - 谢谢

384
00:34:03,110 --> 00:34:03,940
哦，我看看

385
00:34:05,630 --> 00:34:07,040
拿开你的手！

386
00:34:16,510 --> 00:34:18,650
- 温和点！ - 哦，别再这样！

387
00:34:19,000 --> 00:34:20,860
对人要温和，这是规矩

388
00:34:24,410 --> 00:34:26,640
7号阵地没有动静

389
00:34:31,120 --> 00:34:32,330
该他上岗了

390
00:34:33,780 --> 00:34:36,590
克恩，上岗，快点

391
00:34:36,590 --> 00:34:39,500
不，不，俄国人可能认为是芥子气

392
00:34:39,500 --> 00:34:42,880
日内瓦公约禁止使用芥子气

393
00:34:44,080 --> 00:34:45,540
该死，克恩！

394
00:34:47,050 --> 00:34:48,840
你有哪一类的排气管

395
00:34:48,840 --> 00:34:49,640
它何时坏掉的？

396
00:34:50,310 --> 00:34:53,280
我会修好，没有问题

397
00:34:55,170 --> 00:34:59,840
你不觉得有犯罪感吗？克留格尔，那是你的天然气味吗？

398
00:35:00,480 --> 00:35:06,230
是的，我脏是有原因的

399
00:35:07,580 --> 00:35:10,000
如果你和我一样长久在野外

400
00:35:10,430 --> 00:35:12,790
- 就会知道了 - 怎么

401
00:35:13,370 --> 00:35:15,310
在斯大林格勒学的

402
00:35:17,110 --> 00:35:21,420
身上沾满污泥

403
00:35:22,070 --> 00:35:23,600
可以防水

404
00:35:28,600 --> 00:35:32,390
- 可以防水？ - 当然

405
00:35:51,270 --> 00:35:54,170
- 怎样？ - 真静

406
00:36:00,000 --> 00:36:02,930
- 太静了 - 是啊

407
00:36:04,800 --> 00:36:06,167
要等到拂晓

408
00:36:09,760 --> 00:36:12,060
我们在这里做什么？

409
00:36:13,180 --> 00:36:18,551
我们正在向整个令人绝望的世界传布德意志文明

410
00:36:18,551 --> 00:36:23,412
有人不是说战争是真正有教养的人的生命最高表达方式吗？

411
00:36:23,833 --> 00:36:29,684
是的，是一个愚蠢的聪明人，他叫弗里德里希·伯恩哈迪

412
00:36:29,684 --> 00:36:30,614
- 对的！ - 是的！

413
00:36:30,844 --> 00:36:32,364
克劳塞维茨也说过？

414
00:36:32,794 --> 00:36:40,175
克劳塞维茨？喔，克劳塞维茨说战争是国家政策的一种延续

415
00:36:40,216 --> 00:36:41,076
通过其他方式的一种延续！

416
00:36:43,407 --> 00:36:47,017
是的，通过其他方式

417
00:36:52,179 --> 00:36:53,929
你曾想你的孩子吗？

418
00:36:54,539 --> 00:36:57,099
对，一直在想

419
00:36:57,390 --> 00:36:58,340
他们在哪？

420
00:36:59,730 --> 00:37:00,550
不知道

421
00:37:21,575 --> 00:37:25,185
脱掉一件制服，总有另一件在下面等着

422
00:37:26,306 --> 00:37:26,906
走！

423
00:37:48,671 --> 00:37:54,812
全都是意外，是一种控制意外

424
00:37:54,842 --> 00:37:59,953
我，其他人，全没头脑

425
00:38:01,403 --> 00:38:03,823
一种极端到另一种极端

426
00:38:05,784 --> 00:38:07,244
两者皆不

427
00:38:08,625 --> 00:38:10,125
意志永远！

428
00:38:13,456 --> 00:38:18,307
我们呆在这个没有人性的地方

429
00:38:24,658 --> 00:38:27,688
回去吧，回家去吧！

430
00:38:32,720 --> 00:38:33,580
斯泰纳！

431
00:39:48,947 --> 00:39:50,947
是的，长官！是的，长官？

432
00:39:51,377 --> 00:39:52,457
这是骚扰，史特兰斯基

433
00:39:54,318 --> 00:39:56,138
骚扰，长官？这是…

434
00:39:59,089 --> 00:40:01,289
不，长官！是攻击，来自树林！

435
00:40:04,490 --> 00:40:06,460
长官，立刻组织反攻

436
00:40:11,501 --> 00:40:12,671
快跑，拉他出来！

437
00:40:18,603 --> 00:40:19,103
给我增援！

438
00:40:19,523 --> 00:40:22,073
镇定，史特兰斯基，你并不孤立

439
00:40:23,464 --> 00:40:24,704
什么意思？我不孤立？长官

440
00:40:25,384 --> 00:40:26,624
我很孤立！我很孤立

441
00:40:46,779 --> 00:40:48,059
斯泰纳不见了，特里皮不见了

442
00:40:48,639 --> 00:40:50,159
我不知道迈尔少尉在哪里

443
00:40:50,460 --> 00:40:50,910
我不知道！

444
00:40:51,640 --> 00:40:53,650
死了？他死了吗？

445
00:40:53,850 --> 00:40:55,260
到前沿阵地去，去找他们

446
00:41:00,152 --> 00:41:02,702
赶快组织力量进行反击

447
00:41:02,932 --> 00:41:05,352
是，长官！进行反击，长官！

448
00:41:08,504 --> 00:41:09,294
留在你的岗位！

449
00:41:11,254 --> 00:41:12,084
该死！

450
00:41:16,495 --> 00:41:17,705
拿出你们所有的火力！

451
00:41:26,257 --> 00:41:27,777
- 迈尔在哪里？ - 在防御墙边，长官！

452
00:41:31,118 --> 00:41:32,068
拿弹药！

453
00:42:00,355 --> 00:42:02,525
回去！趴下，白痴！

454
00:42:06,236 --> 00:42:07,386
你，去那里！

455
00:42:09,377 --> 00:42:10,237
回到你的岗位去！

456
00:42:10,787 --> 00:42:11,927
- 快把电话修好 - 是，长官

457
00:42:15,198 --> 00:42:15,958
放回原处

458
00:42:18,169 --> 00:42:21,719
- 坚守阵地！ - 弟兄们打！

459
00:42:25,750 --> 00:42:27,130
开火，惠特曼，开火！

460
00:42:30,451 --> 00:42:35,192
我需要增援！火力！

461
00:42:36,443 --> 00:42:37,903
我们占优势了！

462
00:42:42,584 --> 00:42:43,244
开火！

463
00:42:45,715 --> 00:42:47,535
空中掩护在哪？坦克在哪？

464
00:43:03,468 --> 00:43:04,418
电话响了！

465
00:43:21,832 --> 00:43:23,652
迈尔！

466
00:43:45,147 --> 00:43:46,197
史特兰斯基上尉

467
00:43:46,338 --> 00:43:47,678
你们反攻了吗？

468
00:43:47,928 --> 00:43:50,098
正在反击！我们守住了！

469
00:43:50,588 --> 00:43:51,898
开始反攻了！

470
00:44:02,231 --> 00:44:04,851
我受伤了，长官，能继续吗？

471
00:44:05,302 --> 00:44:07,272
我知道该做什么，长官，别担心

472
00:44:07,832 --> 00:44:09,072
但是我需要军火！

473
00:44:25,296 --> 00:44:26,346
迈尔！

474
00:44:34,988 --> 00:44:36,958
- 赶快！ - 掩护斯泰纳！

475
00:45:25,979 --> 00:45:26,739
看着我

476
00:45:34,801 --> 00:45:36,811
眼睛跟着灯光

477
00:45:46,993 --> 00:45:53,254
非常好，现在再看着我

478
00:46:00,426 --> 00:46:01,806
上士！

479
00:46:04,397 --> 00:46:05,057
好的

480
00:46:14,469 --> 00:46:15,489
你睡得好吗？

481
00:46:18,120 --> 00:46:18,980
还好

482
00:46:24,642 --> 00:46:25,542
嗅觉？

483
00:46:28,672 --> 00:46:31,132
- 没有 - 味觉？

484
00:46:40,385 --> 00:46:41,525
我正在实验

485
00:46:44,986 --> 00:46:46,586
普通的脑震荡

486
00:46:48,577 --> 00:46:50,257
你这样已经一个星期了

487
00:46:51,707 --> 00:46:53,047
很快会有味觉

488
00:46:54,558 --> 00:46:57,488
你的记录表明最近几年你受过多次伤

489
00:46:58,069 --> 00:46:59,409
觉得怎么样？

490
00:47:02,810 --> 00:47:07,110
头痛，眼睛看不清

491
00:47:08,631 --> 00:47:13,422
不能下床小便，左耳听不清

492
00:47:13,432 --> 00:47:15,532
其他感觉还好

493
00:47:18,613 --> 00:47:21,513
医生建议再让你住院2到3个星期

494
00:47:21,774 --> 00:47:23,784
直到他们完成你的测试

495
00:47:25,615 --> 00:47:28,745
还建议回家疗养

496
00:47:31,566 --> 00:47:32,326
回家

497
00:48:31,829 --> 00:48:34,899
斯勒鲁巴？斯勒鲁巴？

498
00:48:46,612 --> 00:48:48,812
- 全体立正！ - 范迪森将军！

499
00:48:52,670 --> 00:48:56,109
世界腐败的家伙在颤抖

500
00:48:56,515 --> 00:48:58,951
我军将会取得最后的大胜利

501
00:49:00,121 --> 00:49:03,674
我军战胜了恐怖

502
00:49:04,046 --> 00:49:06,516
那将是很大的胜利

503
00:49:07,571 --> 00:49:10,884
我军将再次前进

504
00:49:11,576 --> 00:49:14,217
即使是粉身碎骨

505
00:49:15,142 --> 00:49:18,937
明天全世界就是属于德国的了

506
00:49:19,299 --> 00:49:22,719
喂？士兵，你好吗？告诉我你如何感觉

507
00:49:24,100 --> 00:49:25,690
此人有严重的脑震荡，长官

508
00:49:26,951 --> 00:49:28,221
他是已授勋的军人

509
00:49:51,226 --> 00:49:55,276
我想要在三天之内有65%的人重返前线

510
00:49:57,047 --> 00:50:03,948
啊，食物！真好吃！

511
00:50:04,119 --> 00:50:07,469
把这些肉和酒搬到大家的饭厅里

512
00:50:07,859 --> 00:50:12,840
来，大家来吃东西

513
00:50:14,291 --> 00:50:15,731
蔬菜对你们很有好处

514
00:50:15,731 --> 00:50:17,481
这代表最高司令官的问候

515
00:50:21,075 --> 00:50:26,109
为了祝愿他的健康和长寿，我们歌唱万岁吧

516
00:50:26,843 --> 00:50:33,802
祝你长寿，祝你长寿，祝愿你比现在长寿三倍

517
00:50:35,215 --> 00:50:40,011
让我们祝愿迈尔长寿，万岁，万岁，万岁

518
00:51:21,725 --> 00:51:24,085
这里每个人看上去都象我的战友

519
00:51:26,616 --> 00:51:27,926
难道真见鬼了？

520
00:51:29,267 --> 00:51:33,007
是的，你非常暴力

521
00:51:33,778 --> 00:51:34,728
暴力？

522
00:51:35,028 --> 00:51:37,708
暴力应该终止，必须终止

523
00:51:40,599 --> 00:51:42,419
你说必须终止暴力？

524
00:51:45,910 --> 00:51:48,870
- 让我们庆祝 - 倒一些酒！

525
00:52:09,065 --> 00:52:10,655
哦，不，我在当班

526
00:52:11,046 --> 00:52:12,386
- 就一口 - 不，我不行

527
00:52:12,776 --> 00:52:13,636
他们会解雇我的

528
00:52:20,168 --> 00:52:21,208
你跳舞吗？

529
00:52:24,359 --> 00:52:28,409
拿着我的酒瓶，我来搂着你的腰

530
00:52:30,910 --> 00:52:32,090
我们跳舞

531
00:52:34,211 --> 00:52:37,821
注意，这太荒唐了

532
00:52:41,372 --> 00:52:44,182
很美好，非常美好

533
00:52:58,616 --> 00:52:59,346
斯勒鲁巴！

534
00:53:01,877 --> 00:53:04,147
你在这里干什么？迷路了？

535
00:53:04,437 --> 00:53:05,387
没有如此运气，兄弟

536
00:53:06,418 --> 00:53:09,138
你的脑袋受了伤，我的腿也挂了彩

537
00:53:09,428 --> 00:53:10,088
斯勒鲁巴！

538
00:53:10,419 --> 00:53:11,529
我的假期就要结束了

539
00:53:11,829 --> 00:53:14,609
马上就回倒霉的俄国前线了

540
00:53:15,410 --> 00:53:16,940
他们把我们从医院带出来

541
00:53:18,160 --> 00:53:21,740
你看起来像我们一样正在逐渐恢复

542
00:53:21,971 --> 00:53:24,101
你想来吗？你行吗？

543
00:53:27,122 --> 00:53:29,092
注意！准备离开

544
00:53:31,213 --> 00:53:34,763
奥布罗克！卡车停下

545
00:53:34,764 --> 00:53:36,284
你在说什么？

546
00:53:36,614 --> 00:53:38,304
这是命令，该死！

547
00:53:44,266 --> 00:53:48,226
- 罗夫，怎么啦？ - 什么？

548
00:53:49,957 --> 00:53:50,907
有什么事？

549
00:53:53,608 --> 00:53:54,468
我要回去

550
00:53:59,489 --> 00:54:01,379
我想你应该回家

551
00:54:04,320 --> 00:54:05,400
我没有家

552
00:54:06,941 --> 00:54:11,541
我的家，我们的家

553
00:54:35,737 --> 00:54:36,977
你热爱战区？

554
00:54:58,092 --> 00:55:02,432
那… 那什么是错的？斯泰纳

555
00:55:10,724 --> 00:55:12,704
是你害怕什么，你会没有什么？

556
00:55:35,140 --> 00:55:36,310
德国万岁

557
00:55:46,392 --> 00:55:52,373
我说停下！我说停下，对不对？

558
00:55:52,373 --> 00:55:53,833
斯泰纳，我没意见，但你疯了！

559
00:55:53,884 --> 00:55:54,864
斯勒鲁巴

560
00:56:33,712 --> 00:56:34,372
罗夫！

561
00:56:39,083 --> 00:56:40,573
婊子崽！

562
00:56:41,644 --> 00:56:43,364
- 斯勒鲁巴！ - 喂，克恩！

563
00:56:46,755 --> 00:56:48,995
- 豪德瑞克 - 你好，上士

564
00:56:49,316 --> 00:56:50,746
- 豪德瑞克 - 斯勒鲁巴，你好

565
00:56:50,856 --> 00:56:52,476
又发现你掉裤子了，哈？

566
00:56:56,327 --> 00:56:56,987
安塞姆

567
00:57:00,608 --> 00:57:01,658
欢迎你回来，上士

568
00:57:15,961 --> 00:57:16,591
克留格尔！

569
00:57:25,723 --> 00:57:28,103
回来得也太快了，我不想和你说话

570
00:57:28,154 --> 00:57:28,944
别管我

571
00:57:32,855 --> 00:57:35,605
想你，想你，是的！

572
00:57:36,696 --> 00:57:38,066
哎呀，哎呀！这是什么？

573
00:57:38,166 --> 00:57:40,556
- 这是泽鲁 - 是位党员

574
00:57:40,697 --> 00:57:42,317
史特兰斯基上尉派来的

575
00:57:42,867 --> 00:57:44,237
特别经过挑选的

576
00:57:44,657 --> 00:57:46,067
你也是一个党员，豪里巴？

577
00:57:46,098 --> 00:57:48,818
如果我查明是党员，我会和党员跳舞

578
00:57:50,289 --> 00:57:54,179
嗨，安静！党相信我们一定会赢得这场战争

579
00:57:54,700 --> 00:57:56,870
对，当然了，我们一定能赢得这场战争

580
00:58:00,111 --> 00:58:04,611
我希望你记住我们的编号

581
00:58:04,652 --> 00:58:08,392
以及我们娘家的姓

582
00:58:11,243 --> 00:58:14,403
我不会要她们来抢救堕落的男人、女人或孩子

583
00:58:16,074 --> 00:58:20,124
我不关心你什么，也不相信你会做什么

584
00:58:21,795 --> 00:58:25,175
你的职责就是服从我们排和我

585
00:58:26,176 --> 00:58:29,986
履行那些义务或你应当做的

586
00:58:29,987 --> 00:58:32,597
蠢驴，明白吗？

587
00:58:33,088 --> 00:58:33,758
明白，长官

588
00:58:35,008 --> 00:58:37,278
我要给瑟斯库请保姆

589
00:58:37,309 --> 00:58:39,139
- 谁愿意？ - 晚餐，斯泰纳！

590
00:58:39,139 --> 00:58:40,669
- 不算我 - 没有时间

591
00:58:40,670 --> 00:58:41,810
与斯泰纳一起去

592
00:58:43,680 --> 00:58:44,600
谢谢

593
00:58:44,730 --> 00:58:46,620
我们这里有鹰和兔？

594
00:58:46,621 --> 00:58:47,381
给我

595
00:58:49,471 --> 00:58:50,581
来，大家干一杯

596
00:58:50,842 --> 00:58:52,852
你的，干杯！

597
00:59:01,364 --> 00:59:03,024
有些文件要你签名，上尉

598
00:59:03,254 --> 00:59:04,464
我等会儿签

599
00:59:05,625 --> 00:59:09,165
住手！当心我的JJ

600
00:59:09,686 --> 00:59:10,516
是的，长官

601
00:59:11,376 --> 00:59:12,906
要小心的爱护

602
00:59:14,257 --> 00:59:16,197
斯泰纳上士奉命报到，长官

603
00:59:16,277 --> 00:59:17,037
请进

604
00:59:21,228 --> 00:59:22,888
谢谢你们，先生们，你们可以走了

605
00:59:27,210 --> 00:59:30,102
- 欢迎回来，斯泰纳上士 - 谢谢，长官

606
00:59:31,040 --> 00:59:34,860
请坐，你不必拘束

607
00:59:41,690 --> 00:59:44,720
见到你回来，我很高兴

608
00:59:45,720 --> 00:59:49,360
我认为我们应该一起寻找新的开始

609
00:59:50,130 --> 00:59:58,820
但是最主要的是团部认为或确信

610
01:00:00,840 --> 01:00:02,910
我应当得到一枚十字勋章

611
01:00:03,340 --> 01:00:06,780
而他们要我提出两名证人来证明

612
01:00:07,140 --> 01:00:10,560
是我组织反击，打退俄国人

613
01:00:11,050 --> 01:00:15,580
我指定的见证人是特里皮少尉和你

614
01:00:16,770 --> 01:00:17,660
尤其是你

615
01:00:19,940 --> 01:00:23,680
特里皮少尉已经签字

616
01:00:34,550 --> 01:00:38,570
这也许是一次私人的会谈

617
01:00:40,880 --> 01:00:42,710
你没有不愿意吧？

618
01:00:43,760 --> 01:00:47,880
好的，喝点1937年的摩泽尔白葡萄酒

619
01:00:50,540 --> 01:00:51,370
我喝一点

620
01:00:57,930 --> 01:00:58,940
谢谢你，上士

621
01:01:03,820 --> 01:01:10,490
但请记住，在平民生活与军人生活中

622
01:01:10,560 --> 01:01:12,670
人与人之间是有差别的

623
01:01:14,850 --> 01:01:23,130
你的意思是你所说的都将成为这个连队的决定？

624
01:01:24,990 --> 01:01:39,720
喔，这种差别在于民族素质和智力优良

625
01:01:39,760 --> 01:01:44,040
不管你喜欢不喜欢，它来自血统和阶级上的差别

626
01:01:44,820 --> 01:01:49,290
如果我没记错，康德是一个鞍匠的儿子

627
01:01:49,320 --> 01:01:52,620
而舒伯特的父亲是个穷教师

628
01:01:54,120 --> 01:01:59,110
也许才智，灵敏，能力并不是

629
01:01:59,110 --> 01:02:02,560
所谓上流阶层的特权

630
01:02:02,760 --> 01:02:05,950
康德和舒伯特是例外

631
01:02:06,530 --> 01:02:09,080
我们谈的是普遍的观念

632
01:02:10,820 --> 01:02:15,730
- 不是个别 - 但我是例外，你也一样

633
01:02:16,510 --> 01:02:19,890
没听元首说要废除所有的阶级差别吗？

634
01:02:20,790 --> 01:02:24,440
我是一名魏玛军官，可我不是党员

635
01:02:24,440 --> 01:02:26,580
我是普鲁士的贵族

636
01:02:26,580 --> 01:02:28,950
我不要和他们相提并论！

637
01:02:29,270 --> 01:02:30,580
在这点上我们一致

638
01:02:31,670 --> 01:02:32,240
对！

639
01:02:35,540 --> 01:02:37,060
它终究是元首颁发的

640
01:02:39,820 --> 01:02:41,070
很幸运

641
01:02:46,250 --> 01:02:51,520
这是一个不同的问题，上士，那不由我们决定

642
01:02:52,010 --> 01:02:53,530
你为什么这样想要得到它？

643
01:02:58,820 --> 01:03:03,900
它只是一块无价值的金属，瞧！

644
01:03:07,460 --> 01:03:09,150
它对我不是无价值

645
01:03:09,700 --> 01:03:11,450
它对你那么重要？

646
01:03:12,930 --> 01:03:14,350
告诉我，上尉，为什么？

647
01:03:18,360 --> 01:03:25,780
上士，如果我回去没带铁十字勋章

648
01:03:29,590 --> 01:03:31,820
我无法面对我的家庭

649
01:03:37,870 --> 01:03:40,680
就个人而言，长官，我不觉得你该得到铁十字勋章

650
01:04:13,980 --> 01:04:14,870
你要去哪里？

651
01:04:15,260 --> 01:04:17,660
我要去124高地，克留格尔下士那里

652
01:04:17,660 --> 01:04:20,150
你疯了吗？这种攻击下没人能幸免

653
01:04:20,150 --> 01:04:22,190
别拦着我！告诉他们我正在去

654
01:04:25,910 --> 01:04:26,670
斯泰纳！

655
01:04:26,870 --> 01:04:28,520
给我一些担架，可恶！

656
01:04:29,650 --> 01:04:31,270
斯泰纳！斯泰纳！

657
01:06:01,420 --> 01:06:02,150
其他人呢？

658
01:06:05,550 --> 01:06:06,960
死了，全死了

659
01:06:20,400 --> 01:06:29,740
上帝，听我的，我们现在得离开

660
01:06:31,860 --> 01:06:34,000
起来和我一起离开这里

661
01:06:35,800 --> 01:06:36,460
好吗？

662
01:06:40,600 --> 01:06:41,640
其他人

663
01:06:44,120 --> 01:06:47,690
其他人在那，我独自一人

664
01:06:53,370 --> 01:06:55,600
我再也不要独自一人

665
01:06:57,590 --> 01:07:01,040
我再也不要独自一人

666
01:07:01,080 --> 01:07:02,670
不会，不会了

667
01:07:12,890 --> 01:07:14,030
- 走吧 - 好的

668
01:07:16,220 --> 01:07:18,800
为什么不告诉我斯泰纳已返回军营？

669
01:07:19,320 --> 01:07:20,730
那是次要的，长官

670
01:07:20,920 --> 01:07:22,740
有更多重要的事

671
01:07:23,040 --> 01:07:24,460
我立刻要见到他

672
01:07:24,920 --> 01:07:29,720
我有许多事情要问他，这没有必要提醒你吧，清楚吗？史特兰斯基

673
01:07:29,720 --> 01:07:31,000
非常清楚，长官

674
01:07:33,500 --> 01:07:34,650
我们马上会明白

675
01:07:35,200 --> 01:07:37,240
我不喜欢他的语气

676
01:07:37,850 --> 01:07:40,220
我受够了这种局面

677
01:07:40,320 --> 01:07:41,560
不过也没关系

678
01:07:42,650 --> 01:07:50,300
我从可靠的来源知道，司令部已下令烧毁桥头阵地

679
01:07:51,780 --> 01:07:54,430
很快整个克里米亚半岛将会是死路

680
01:07:56,710 --> 01:07:58,680
去向勃兰特报告

681
01:08:01,310 --> 01:08:05,110
特里皮，要你在比亚里茨和西伯利亚之间作选择

682
01:08:06,340 --> 01:08:07,610
你会选择哪？

683
01:08:11,200 --> 01:08:13,470
- 斯泰纳 - 上校

684
01:08:16,390 --> 01:08:17,880
请坐，上士

685
01:08:23,650 --> 01:08:24,810
医院好吗？

686
01:08:24,810 --> 01:08:30,370
哦，有趣极了，推荐你去

687
01:08:37,740 --> 01:08:45,730
迈尔少尉阵亡那天，是史特兰斯基指挥反攻的吗？

688
01:08:50,440 --> 01:08:52,170
是迈尔少尉指挥的

689
01:08:52,170 --> 01:08:54,280
史特兰斯基上尉根本不在阵地上

690
01:08:55,530 --> 01:08:56,780
你确定？

691
01:08:59,440 --> 01:09:00,810
迈尔少尉死时我在场

692
01:09:04,720 --> 01:09:05,640
特里皮来了

693
01:09:06,890 --> 01:09:08,620
你留下，我要你听听

694
01:09:13,610 --> 01:09:14,380
长官？

695
01:09:18,510 --> 01:09:20,420
你在你们上尉的报告上签了名

696
01:09:20,500 --> 01:09:23,400
史特兰斯基上尉指挥反击时，你在场吗？

697
01:09:25,550 --> 01:09:28,110
我陪伴史特兰斯基上尉到战场上去的

698
01:09:29,620 --> 01:09:31,660
看到他召集士兵

699
01:09:32,750 --> 01:09:35,140
然后他派我回指挥所

700
01:09:35,890 --> 01:09:39,150
那你又是怎么知道是史特兰斯基上尉指挥的呢？

701
01:09:39,280 --> 01:09:42,350
你签的可是一份定性报告，特里皮

702
01:09:42,360 --> 01:09:46,830
我是不在场，我是从伤员那听到的

703
01:09:47,160 --> 01:09:50,090
你能提供任何伤员的名字吗？

704
01:09:50,420 --> 01:09:54,510
他们不是指挥部的，是基层连的

705
01:09:55,250 --> 01:09:56,710
我只见过他们

706
01:09:56,790 --> 01:09:59,510
是在炮火下的斜坡和水坑旁，长官

707
01:10:02,200 --> 01:10:03,380
我想要你知道，特里皮

708
01:10:03,380 --> 01:10:05,390
我已经对你的陈述做过核实

709
01:10:08,180 --> 01:10:11,930
笛瑟上尉会告知你调查结果

710
01:10:15,770 --> 01:10:19,600
我们的调查到现在为止已经揭露

711
01:10:21,020 --> 01:10:24,980
参加这次反击的二连战士

712
01:10:25,600 --> 01:10:31,990
全体一致地宣称这次反击是由迈尔少尉指挥的

713
01:10:35,520 --> 01:10:40,150
他们没有一个人看见过史特兰斯基上尉及特里皮少尉

714
01:10:46,780 --> 01:10:50,460
我觉得再也没有比这更卑鄙的事了

715
01:10:50,590 --> 01:10:53,180
窃取完全属于别人的荣誉

716
01:10:53,280 --> 01:10:54,650
在战斗中阵亡的战友的荣誉

717
01:10:55,970 --> 01:10:59,100
若斯泰纳上士坚持他的证词

718
01:10:59,140 --> 01:11:02,370
那我不得不提起惩戒诉讼

719
01:11:02,470 --> 01:11:06,590
对上尉和你给予处罚

720
01:11:07,360 --> 01:11:08,130
是，长官

721
01:11:08,990 --> 01:11:13,120
你认为史特兰斯基上尉不在连队吗？

722
01:11:35,590 --> 01:11:41,540
可能的话在三或四天内再答复，行吗？

723
01:11:42,060 --> 01:11:43,840
你究竟看没看到史特兰斯基？

724
01:12:00,010 --> 01:12:02,400
你可以走了，特里皮，你不必在此了

725
01:12:06,120 --> 01:12:08,460
以上帝之名，这是你的机会！

726
01:12:08,940 --> 01:12:12,420
你是史特兰斯基得铁十字勋章的唯一证人

727
01:12:12,750 --> 01:12:15,850
在荣誉的法庭上，也是反对他的第一证人

728
01:12:17,580 --> 01:12:20,450
我与史特兰斯基上尉的分歧是私人问题

729
01:12:21,290 --> 01:12:22,280
听我的话

730
01:12:22,420 --> 01:12:26,610
你知道我一直炫耀对你很理解

731
01:12:26,640 --> 01:12:29,570
可我要经常和你的傲慢抗争，我感到很疲惫

732
01:12:30,450 --> 01:12:31,790
我从没让你怎么做

733
01:12:33,520 --> 01:12:35,110
你没让我做？

734
01:12:39,540 --> 01:12:42,440
你从没让我这么做？出乎你的意料之外？

735
01:12:43,310 --> 01:12:45,520
斯泰纳，为什么你这样不领情？

736
01:12:50,900 --> 01:12:56,980
为什么要领情？上尉

737
01:12:57,850 --> 01:12:59,190
你的宽容？

738
01:13:00,440 --> 01:13:04,280
不要认为仅仅因为你和勃兰特上校…

739
01:13:04,280 --> 01:13:07,690
…比大多数的军官开明一些，我就不讨厌你们

740
01:13:12,540 --> 01:13:18,350
我厌恶所有的官员，所有史特兰斯基，所有特里皮

741
01:13:18,430 --> 01:13:21,430
整个德国军队中，所有捡铁十字勋章的清道夫

742
01:13:23,870 --> 01:13:25,840
知道你在说些什么吗？

743
01:13:32,090 --> 01:13:36,500
你知道我有多讨厌这套制服吗？

744
01:13:37,720 --> 01:13:41,690
以及它象征的一切？上帝！

745
01:13:45,530 --> 01:13:50,010
出去！你给我出去！

746
01:13:52,610 --> 01:13:53,880
团指挥部

747
01:13:56,930 --> 01:13:59,450
军火指挥部，长官，是葛利将军

748
01:14:01,730 --> 01:14:02,620
勃兰特上校

749
01:14:04,380 --> 01:14:05,210
是，将军

750
01:14:10,750 --> 01:14:15,610
是，情况这么糟，我非常难过

751
01:14:20,930 --> 01:14:21,690
怎么啦？

752
01:14:21,800 --> 01:14:24,130
我们要返回库班桥头堡

753
01:14:26,120 --> 01:14:28,700
不留后卫队，二排也走

754
01:14:29,960 --> 01:14:32,000
我们不是撤退，我们是在逃跑

755
01:14:45,800 --> 01:14:48,900
史特兰斯基上尉，是的，笛瑟上尉

756
01:14:49,190 --> 01:14:50,340
我正要离开

757
01:14:51,400 --> 01:14:53,860
别急着走，现在听我说

758
01:14:56,490 --> 01:15:00,910
团部认为留后卫队是愚蠢的也是自取灭亡

759
01:15:00,910 --> 01:15:05,030
所以不要留后卫队，包括斯泰纳那个排

760
01:15:06,090 --> 01:15:08,360
我命令他们立即转移

761
01:15:09,260 --> 01:15:10,310
听明白了嘛？

762
01:15:11,280 --> 01:15:12,320
明白，上尉

763
01:15:14,220 --> 01:15:21,290
特里皮，所有后卫排立刻加入转移

764
01:15:21,520 --> 01:15:23,310
要不要通知斯泰纳那个排？

765
01:15:26,060 --> 01:15:26,730
要

766
01:15:32,210 --> 01:15:33,250
给我接斯泰纳

767
01:16:02,580 --> 01:16:03,660
呼叫团部

768
01:16:06,810 --> 01:16:08,440
团指挥部，请接团部！

769
01:16:08,440 --> 01:16:10,320
团指挥部！请接团部！

770
01:16:12,660 --> 01:16:15,030
团指挥部，快，请接团部！

771
01:16:24,570 --> 01:16:26,010
B连，能听到我吗？

772
01:16:26,010 --> 01:16:27,770
有人吗，快！

773
01:16:32,540 --> 01:16:33,490
坦克！

774
01:16:43,100 --> 01:16:44,730
- 你能听到我吗？ - 克留格尔！

775
01:16:47,230 --> 01:16:48,470
所有的电话中断

776
01:17:16,390 --> 01:17:20,160
转移！下坑道！出去！

777
01:17:28,230 --> 01:17:29,090
开炮！

778
01:19:29,530 --> 01:19:31,470
泽鲁，拿些地雷来，放上去，快！

779
01:19:37,950 --> 01:19:39,670
放到履带上

780
01:19:42,400 --> 01:19:43,220
赶紧，快！

781
01:20:02,080 --> 01:20:04,380
进入工厂！去工厂！

782
01:20:04,420 --> 01:20:05,210
转移，可恶！

783
01:20:42,090 --> 01:20:43,840
快点，从两侧进去

784
01:20:43,880 --> 01:20:46,910
克恩，上去！克留格尔，上小通道！

785
01:21:24,460 --> 01:21:25,800
下坑道！

786
01:21:54,800 --> 01:21:58,660
- 安塞姆，炸药！ - 它进来了！

787
01:22:05,910 --> 01:22:08,280
- 妈的！ - 耶稣基督！

788
01:22:52,890 --> 01:22:54,100
斯泰纳，让我们去！

789
01:23:04,770 --> 01:23:05,630
这边没人

790
01:23:32,960 --> 01:23:34,080
快，转移！

791
01:23:49,380 --> 01:23:51,750
- 布克上尉报到，长官 - 哈，你好，上尉

792
01:23:51,780 --> 01:23:52,800
你有命令？

793
01:23:53,290 --> 01:23:55,780
是的，还有一份给你本人的信

794
01:23:55,880 --> 01:23:56,640
谢谢

795
01:24:00,900 --> 01:24:02,790
猜猜看，信里写的是什么？

796
01:24:04,680 --> 01:24:07,400
- 是调令吧 - 对，一点没错

797
01:24:08,170 --> 01:24:11,720
要我们的史特兰斯基在一周内到巴黎报到

798
01:24:12,810 --> 01:24:16,330
布克上尉，我的勤务兵会为你安排生活的

799
01:24:16,330 --> 01:24:19,010
你别忙着解行李，我们可能要转移

800
01:24:20,170 --> 01:24:20,840
上尉

801
01:24:24,880 --> 01:24:29,070
史特兰斯基，没有斯泰纳抵触他了

802
01:24:29,070 --> 01:24:32,000
他将拿着铁十字勋章在巴黎闲逛

803
01:24:32,560 --> 01:24:35,180
这个自大而该死的杂种

804
01:24:36,210 --> 01:24:41,440
史特兰斯基去巴黎，可斯泰纳呢？上帝知道他在何处

805
01:24:42,000 --> 01:24:49,900
天啦！什么，从这到安娜屯有22、23公里

806
01:24:51,700 --> 01:24:54,380
沼泽地，茫茫一片

807
01:24:55,060 --> 01:24:57,550
同样是陷阱，后面是俄国的防线

808
01:24:57,550 --> 01:24:58,930
他们会抓你，抓住你

809
01:24:59,310 --> 01:25:01,070
带上他们的枪

810
01:25:02,740 --> 01:25:03,750
我们去探道路

811
01:25:39,960 --> 01:25:42,330
我们好象永远也过不了这条公路了

812
01:25:43,710 --> 01:25:44,850
你别烦恼，伙计

813
01:25:44,920 --> 01:25:47,220
他们全过完了，我们就能离开

814
01:26:05,470 --> 01:26:08,150
斯泰纳！斯泰纳！现在安全了

815
01:26:14,500 --> 01:26:17,840
快过，快过，快点！

816
01:26:19,900 --> 01:26:21,430
安塞姆，你这笨驴！

817
01:26:34,080 --> 01:26:38,590
那些牛车以及他们所运送的东西都必须在12:OO到达

818
01:26:38,880 --> 01:26:42,150
当然但愿俄国人没有炸毁道路

819
01:26:43,560 --> 01:26:45,530
- 有什么问题吗？ - 没有，长官

820
01:26:47,810 --> 01:26:48,890
就这样吧

821
01:26:53,480 --> 01:26:57,700
继续在前线进行探索性和进攻性的行动

822
01:27:02,730 --> 01:27:03,740
他们没在听

823
01:27:09,700 --> 01:27:10,570
你也一样

824
01:27:13,350 --> 01:27:14,600
你说什么？

825
01:27:19,150 --> 01:27:20,770
谁需要铁路？

826
01:27:20,810 --> 01:27:25,550
我们从这里突围后将向贝茨里推进

827
01:27:26,090 --> 01:27:30,470
经过斯大林格勒，直达莫斯科郊外

828
01:27:38,160 --> 01:27:41,220
输掉这场战争后，我们该怎么办？

829
01:27:44,970 --> 01:27:46,350
准备下一场战争

830
01:28:05,750 --> 01:28:07,270
你认为他能安全突围吗？

831
01:28:09,360 --> 01:28:14,120
斯泰纳？我不知道

832
01:28:23,320 --> 01:28:24,660
安塞姆，打起精神

833
01:28:30,940 --> 01:28:32,720
- 那是什么？ - 桥

834
01:28:33,110 --> 01:28:34,700
只是你需要怎样去干掉哨兵

835
01:28:49,720 --> 01:28:51,410
- 是个游戏 - 游戏？

836
01:28:53,750 --> 01:28:54,620
小孩的游戏

837
01:28:54,620 --> 01:28:56,340
在日光下行走不利

838
01:28:58,460 --> 01:29:00,850
我想也许避开光线

839
01:29:01,760 --> 01:29:05,370
我们会很顺利通过

840
01:29:08,350 --> 01:29:08,950
走吧

841
01:30:01,174 --> 01:30:03,527
这两天，我收到我老婆的来信了

842
01:30:04,014 --> 01:30:05,285
家里怎么样啊？

843
01:30:05,935 --> 01:30:07,161
别提了

844
01:30:07,654 --> 01:30:09,405
我一共有六个孩子

845
01:30:10,256 --> 01:30:14,326
老大，老二，老三都病倒了


846
01:30:14,735 --> 01:30:16,530
家里也够苦的

847
01:30:17,295 --> 01:30:18,408
说让我回去呢，怎么回得去？

848
01:30:20,815 --> 01:30:22,371
全听她一个人的 就是，我怎么办啦？

849
01:31:55,504 --> 01:31:56,571
别哭

850
01:32:03,543 --> 01:32:04,769
喂，露西亚

851
01:32:05,464 --> 01:32:06,815
你又在嚷什么？

852
01:32:07,224 --> 01:32:09,691
快点帮我修枪，前方正等着用

853
01:32:10,104 --> 01:32:11,012
就你在干活儿？

854
01:32:11,344 --> 01:32:13,697
都别胡扯了，大家各干各的

855
01:32:19,385 --> 01:32:20,213
忍着点

856
01:32:27,186 --> 01:32:28,299
放松点

857
01:32:30,626 --> 01:32:32,182
指挥所，指挥所

858
01:32:33,786 --> 01:32:36,059
你听到吗？听到请回答

859
01:32:37,146 --> 01:32:38,623
听到请回答

860
01:33:12,740 --> 01:33:14,950
嗨，过去，到那边去

861
01:33:15,240 --> 01:33:16,700
上帝！

862
01:33:20,940 --> 01:33:22,280
把这些武器拿出去！

863
01:33:22,760 --> 01:33:25,510
克留格尔，上楼！斯勒鲁巴，警戒！

864
01:33:26,090 --> 01:33:27,460
检查栏杆！

865
01:33:30,160 --> 01:33:33,500
去那里，角落，去角落！

866
01:33:33,900 --> 01:33:38,440
来呀，听到我说的吗？别躲着我呀

867
01:33:39,340 --> 01:33:40,140
检查无线电

868
01:33:40,240 --> 01:33:43,720
把这群人集中起来，安塞姆！

869
01:33:44,360 --> 01:33:45,160
留在这！

870
01:33:45,680 --> 01:33:46,760
快给我住手

871
01:33:50,130 --> 01:33:51,650
安塞姆，住手，该死的！

872
01:33:55,220 --> 01:33:56,360
放开我，斯泰纳

873
01:33:57,330 --> 01:33:58,500
住手，该死的！

874
01:33:59,950 --> 01:34:04,260
停止你们愚蠢的游戏！这不是一个妓院！

875
01:34:05,140 --> 01:34:06,280
这是战争！

876
01:34:08,210 --> 01:34:11,080
罗夫，看我发现的

877
01:34:13,634 --> 01:34:15,031
把尸体搬走

878
01:34:17,870 --> 01:34:19,250
把这里清干净

879
01:34:20,600 --> 01:34:21,640
这是什么？

880
01:34:24,720 --> 01:34:27,470
它表示她们在前线的位置

881
01:34:27,990 --> 01:34:31,150
好，我们有办法回去了

882
01:34:32,530 --> 01:34:36,620
谢谢她们，要她们把军装脱下来

883
01:34:37,300 --> 01:34:38,870
我们怎么做？

884
01:34:38,870 --> 01:34:40,460
她们怎么保暖？

885
01:34:41,560 --> 01:34:43,450
告诉她们我们要她们的外衣和裤子

886
01:34:43,900 --> 01:34:45,270
我们必须这么做，必须！

887
01:34:45,270 --> 01:34:46,220
让我去说

888
01:34:57,956 --> 01:34:59,865
把你们的军服脱下来

889
01:35:01,637 --> 01:35:04,593
快点给我，听到没有

890
01:35:06,918 --> 01:35:08,350
反抗没用，放老实点

891
01:35:13,157 --> 01:35:15,825
大家镇静，见机行事

892
01:35:15,970 --> 01:35:24,890
少校，少校！她已经死了

893
01:35:28,420 --> 01:35:31,170
- 迪茨，泽鲁！看着她们 - 是

894
01:35:32,540 --> 01:35:34,010
其余的人，把她们的制服穿上

895
01:35:38,500 --> 01:35:40,020
去，到那边去

896
01:35:52,710 --> 01:35:56,540
拾起你的武器，出来，出来！

897
01:36:02,690 --> 01:36:04,700
拿着那套制服，到里面去

898
01:36:44,940 --> 01:36:46,310
嗨，走开！

899
01:36:48,970 --> 01:36:53,130
来吧，捡起来！你想要玩？好的

900
01:36:53,170 --> 01:36:57,770
我的小女孩，很好，来吧！

901
01:36:59,020 --> 01:37:00,520
我会很好地款待你

902
01:37:02,260 --> 01:37:04,260
我要跟她热乎一会儿

903
01:37:07,340 --> 01:37:08,110
走吧

904
01:37:19,860 --> 01:37:21,170
你愿意如何

905
01:37:28,150 --> 01:37:29,420
这很好

906
01:38:29,950 --> 01:38:30,620
斯泰纳！

907
01:38:34,180 --> 01:38:35,520
噢，迪茨

908
01:38:43,110 --> 01:38:43,870
上帝！

909
01:38:46,850 --> 01:38:50,490
那女孩…

910
01:38:58,210 --> 01:38:59,870
你信仰上帝吗？上士

911
01:39:00,420 --> 01:39:08,960
我相信上帝是个虐待狂者，但是或许不是

912
01:39:09,000 --> 01:39:10,110
即使相信它

913
01:39:17,030 --> 01:39:17,600
泽鲁！

914
01:39:29,800 --> 01:39:31,050
愚蠢的男人！

915
01:39:35,790 --> 01:39:38,240
斯泰纳！上帝！

916
01:39:40,110 --> 01:39:43,040
叫她们出去，我们离开

917
01:39:43,920 --> 01:39:46,150
快，走！

918
01:39:51,720 --> 01:39:53,630
全部进去，进去！

919
01:40:02,540 --> 01:40:03,370
现在互不亏欠了

920
01:40:24,500 --> 01:40:26,950
能否帮我办一件事

921
01:40:27,030 --> 01:40:31,280
我希望能尽快带这里的一个人走

922
01:40:31,800 --> 01:40:33,870
以前我和你谈过他

923
01:40:34,130 --> 01:40:38,580
如果有机会，让他同你的总部人员一起离开

924
01:40:38,580 --> 01:40:41,170
我将万分感激，谢谢，长官

925
01:40:41,690 --> 01:40:45,680
除了大混乱之外，别无其他

926
01:40:46,260 --> 01:40:48,240
看来这里与你没关了

927
01:40:50,070 --> 01:40:52,890
你立刻向总指挥部报告

928
01:40:52,890 --> 01:40:54,100
你准备撤离吧

929
01:40:57,340 --> 01:40:59,030
我不同意此命令，长官

930
01:40:59,740 --> 01:41:03,090
我现在还有资格发号施令

931
01:41:03,130 --> 01:41:05,040
而命令必须服从

932
01:41:06,750 --> 01:41:09,110
我准备不服从这个命令，长官

933
01:41:13,270 --> 01:41:15,180
你在这里站得太久了

934
01:41:15,710 --> 01:41:17,680
来，听我的话

935
01:41:23,100 --> 01:41:32,090
对我们大多数德国人来说，杀身成仁已过时了，我决定让你走，我会保护自己的

936
01:41:36,800 --> 01:41:41,660
我只是沧海一粟，跟我比起来有更多好人

937
01:41:43,710 --> 01:41:45,860
他们大部份死于战场

938
01:41:45,860 --> 01:41:49,270
你并没有什么大毛病，只是鼾声太多

939
01:41:49,760 --> 01:41:52,480
你是一个勇敢的男人，比你自己认为的更勇敢

940
01:41:53,280 --> 01:41:56,710
也许有一天将会更需要你

941
01:41:56,710 --> 01:41:57,750
你没有想到这一天吗？

942
01:41:58,340 --> 01:42:02,170
在新的德国，如果德国能重新振兴

943
01:42:02,760 --> 01:42:05,240
将需要建设者，思想家

944
01:42:08,360 --> 01:42:11,670
当然我们现在不能看到你的工作会是什么

945
01:42:12,360 --> 01:42:15,040
我给你一个最后的命令

946
01:42:16,580 --> 01:42:23,900
去寻找和联系那些更好的人

947
01:42:26,660 --> 01:42:31,650
你们一起去担负那些生存者的重任

948
01:42:35,240 --> 01:42:36,580
现在你必须离开

949
01:42:38,890 --> 01:42:40,100
走吧

950
01:42:45,520 --> 01:42:49,060
弗內，送笛瑟上尉去铁路那里

951
01:42:56,850 --> 01:42:57,510
走吧！

952
01:43:10,510 --> 01:43:14,600
斯泰纳，我们怎样通过俄国人的战壕？

953
01:43:17,710 --> 01:43:19,210
只是时间问题

954
01:43:21,110 --> 01:43:23,150
这战壕有几千年历史了

955
01:43:24,210 --> 01:43:25,520
如果不在这里，就在别处

956
01:43:26,290 --> 01:43:27,180
在德国

957
01:43:30,100 --> 01:43:31,030
德国

958
01:43:33,880 --> 01:43:36,210
你认为他们会对我们所做的原谅我们吗？

959
01:43:38,100 --> 01:43:39,410
或忘记我们？

960
01:43:44,820 --> 01:43:49,390
我们能过去，有你的帮忙，我们能

961
01:43:51,610 --> 01:43:56,430
说实话，我开始喜欢这儿了

962
01:43:58,330 --> 01:43:59,470
你想要什么？

963
01:44:00,890 --> 01:44:03,510
在某处挖一些水坑

964
01:44:03,640 --> 01:44:05,620
等着你的脑袋开花？

965
01:44:07,480 --> 01:44:09,070
至少，我们在这里是自由的

966
01:44:10,750 --> 01:44:14,360
斯泰纳，斯泰纳

967
01:44:27,360 --> 01:44:31,317
伸展着疲倦的手脚

968
01:44:32,080 --> 01:44:35,992
在黑夜里歌唱

969
01:44:37,000 --> 01:44:41,277
去到心爱的姑娘的家

970
01:44:41,722 --> 01:44:46,192
干出这样的事情的

971
01:44:46,922 --> 01:44:50,674
在我们中队里头是不是只有我一个

972
01:44:51,242 --> 01:44:55,519
在野营那像石头一样的床上

973
01:44:56,402 --> 01:45:00,234
伸展着疲倦的手脚

974
01:45:00,883 --> 01:45:05,000
在黑暗中歌唱

975
01:45:05,804 --> 01:45:08,954
去到心爱的姑娘的家


976
01:45:09,250 --> 01:45:09,880
唱吧！

977
01:45:10,804 --> 01:45:15,194
干出这样的事情的

978
01:45:16,084 --> 01:45:19,757
在我们中队里头是不是只有我一个

979
01:45:20,885 --> 01:45:21,919
双脚破破烂烂

980
01:45:22,325 --> 01:45:23,233
真把我累坏了

981
01:45:23,605 --> 01:45:24,399
可收获不小

982
01:45:26,164 --> 01:45:27,072
你看这儿

983
01:45:27,445 --> 01:45:29,114
你们看，这些人是干什么的？

984
01:45:32,405 --> 01:45:33,916
站住

985
01:45:36,046 --> 01:45:38,239
我们刚从前线下来，押送俘虏的

986
01:45:38,885 --> 01:45:40,521
怎么在这个时候押送俘虏

987
01:45:40,846 --> 01:45:45,872
这是上面的命令，我们也没有办法，只好现在走

988
01:45:46,686 --> 01:45:48,959
前面危险，注意着点

989
01:45:51,447 --> 01:45:53,401
谢谢，走

990
01:46:12,408 --> 01:46:14,761
瞧，他们穿的是什么？他们是化装的

991
01:46:21,260 --> 01:46:22,920
走！走！

992
01:46:44,400 --> 01:46:45,680
这里，上士，你的武器在这里

993
01:46:45,690 --> 01:46:48,440
我们必须这样做，希望俄国人抓不到我们

994
01:46:48,530 --> 01:46:49,960
或挨地雷

995
01:46:52,410 --> 01:46:54,000
得有人领我们去

996
01:46:54,330 --> 01:46:55,570
- 安塞姆 - 到

997
01:46:56,180 --> 01:46:57,840
试用无线电发报

998
01:47:00,790 --> 01:47:02,250
告诉他们我们在拂晓时到达

999
01:47:04,380 --> 01:47:08,650
得用口令，口令是什么…哇…

1000
01:47:09,980 --> 01:47:14,100
押着俄国俘虏

1001
01:47:15,030 --> 01:47:16,380
不要开枪

1002
01:47:17,910 --> 01:47:19,640
口令，克留格尔，该死的！

1003
01:47:22,140 --> 01:47:23,450
分界线

1004
01:47:26,140 --> 01:47:29,940
为什么不？分界线

1005
01:47:31,130 --> 01:47:33,110
- 分界线 - 就用它，斯泰纳

1006
01:47:44,450 --> 01:47:48,510
上尉，斯泰纳的电报，口令“分界线”

1007
01:47:48,740 --> 01:47:50,680
押着俄国俘虏回来？

1008
01:47:52,450 --> 01:47:53,660
看起来像是个圈套

1009
01:47:53,980 --> 01:47:55,480
我也这么认为，长官

1010
01:47:57,760 --> 01:47:59,130
他们可能已经被捕了

1011
01:47:59,680 --> 01:48:01,500
- 罗斯！ - 长官？

1012
01:48:01,790 --> 01:48:03,450
你辨认出声音了吗？

1013
01:48:03,970 --> 01:48:06,110
不，长官，是用密码发的

1014
01:48:06,950 --> 01:48:09,400
口令是对的，“分界线”

1015
01:48:09,700 --> 01:48:21,920
特里皮，如果在黑夜里，有一帮人穿着俄军制服朝你走来

1016
01:48:23,880 --> 01:48:26,530
如果你开了火，会有人责备你吗？

1017
01:48:28,840 --> 01:48:29,600
不会

1018
01:48:30,730 --> 01:48:32,480
你去替我处理

1019
01:48:32,680 --> 01:48:35,070
要格外小心

1020
01:48:38,790 --> 01:48:41,310
你很喜欢比亚里茨，是吗？

1021
01:48:43,340 --> 01:48:47,080
你还喜欢法国南部，对吗？

1022
01:49:03,530 --> 01:49:04,260
走

1023
01:49:31,890 --> 01:49:32,900
哦，妈的！

1024
01:49:46,260 --> 01:49:47,690
- 克恩 - 在

1025
01:49:48,340 --> 01:49:49,830
把你的武器给我

1026
01:49:52,250 --> 01:49:55,310
其他人最好把手放在头后面


1027
01:49:56,280 --> 01:49:57,290
我走在头

1028
01:49:58,650 --> 01:50:00,750
不，该死的，斯勒鲁巴

1029
01:50:01,910 --> 01:50:04,400
也许是一些不知道电报内容是什么意思的家伙等着我们

1030
01:50:05,020 --> 01:50:06,640
不，让我去

1031
01:50:06,970 --> 01:50:07,760
罗夫！

1032
01:50:11,540 --> 01:50:13,620
你一直为我们大家担风险

1033
01:50:14,330 --> 01:50:16,920
这次我替你

1034
01:50:21,050 --> 01:50:21,910
带我们进去

1035
01:50:56,480 --> 01:50:57,820
长官，瞧

1036
01:51:29,540 --> 01:51:31,270
欢迎，斯泰纳上士

1037
01:51:33,450 --> 01:51:34,530
我回家的车票

1038
01:51:36,650 --> 01:51:38,080
我们是德国人！

1039
01:51:41,350 --> 01:51:43,940
斯泰纳！我们快到了！

1040
01:51:46,220 --> 01:51:49,800
分界线！分界线！

1041
01:51:50,030 --> 01:51:51,750
斯泰纳回来了！

1042
01:51:54,890 --> 01:52:01,030
分界线！分界线！

1043
01:52:11,730 --> 01:52:12,970
俄国人来了

1044
01:52:13,420 --> 01:52:15,760
斯勒鲁巴！快走！

1045
01:52:16,460 --> 01:52:17,410
准备，开火！

1046
01:52:21,810 --> 01:52:22,570
走，走！

1047
01:52:35,470 --> 01:52:36,040
开火！

1048
01:52:45,240 --> 01:52:46,410
分界线！

1049
01:52:48,850 --> 01:52:50,670
斯泰纳！

1050
01:52:52,630 --> 01:52:53,900
不要停，打！

1051
01:52:56,150 --> 01:52:59,050
- 分界线… - 不！

1052
01:53:00,570 --> 01:53:01,840
该死的！

1053
01:53:06,550 --> 01:53:08,110
上士，他们看起来不是战俘！

1054
01:53:08,690 --> 01:53:10,600
停止射击！

1055
01:53:13,980 --> 01:53:15,700
上尉，有德国军人！

1056
01:53:16,380 --> 01:53:18,770
停止射击！

1057
01:53:19,060 --> 01:53:20,210
白痴！

1058
01:53:29,920 --> 01:53:32,120
- 我们是德国军人！ - 开火！

1059
01:53:45,210 --> 01:53:46,040
停止射击！

1060
01:53:47,290 --> 01:53:48,190
停止射击！

1061
01:54:04,100 --> 01:54:05,140
继续射击！

1062
01:54:08,550 --> 01:54:09,140
打！

1063
01:54:16,610 --> 01:54:20,540
哦，我的天啊！是斯泰纳！

1064
01:54:34,090 --> 01:54:35,610
你，停止！

1065
01:54:43,500 --> 01:54:45,890
去救人，快！

1066
01:54:48,780 --> 01:54:55,010
该死的蠢猪！蠢猪！

1067
01:54:56,750 --> 01:55:02,310
这都是史特兰斯基的命令！和我不相干

1068
01:55:03,850 --> 01:55:04,780
我们很难过

1069
01:55:10,570 --> 01:55:11,620
他死了

1070
01:55:17,040 --> 01:55:18,660
和我不相干！

1071
01:55:25,740 --> 01:55:26,600
士兵迪茨，长官

1072
01:56:53,760 --> 01:56:54,620
你们得靠自己了

1073
01:56:56,800 --> 01:56:58,940
我不需要另外的官员

1074
01:56:59,290 --> 01:57:00,370
另外的排

1075
01:57:01,630 --> 01:57:04,630
我不乎任何事了

1076
01:57:06,430 --> 01:57:07,480
你要去哪里？

1077
01:57:08,930 --> 01:57:10,550
讨还我的血债

1078
01:57:10,950 --> 01:57:15,770
你是我们的排领导！这件事情仍然未结束

1079
01:57:20,930 --> 01:57:22,390
你是新的领导

1080
01:57:24,870 --> 01:57:27,550
安塞姆就是你的排

1081
01:57:30,240 --> 01:57:32,450
应该使你快乐，你这老海盗

1082
01:57:32,580 --> 01:57:35,430
斯泰纳！斯泰纳！

1083
01:57:38,210 --> 01:57:39,070
斯泰纳！

1084
01:58:36,720 --> 01:58:37,670
是，勃兰特上校？

1085
01:58:38,510 --> 01:58:41,360
这里形势危急，正需要你

1086
01:58:43,280 --> 01:58:44,590
我的命令在此

1087
01:58:46,830 --> 01:58:48,080
他们在这里，长官

1088
01:58:48,110 --> 01:58:50,350
事实上这个连队已被替换

1089
01:58:50,480 --> 01:58:51,980
你可以走了，史特兰斯基

1090
01:59:56,000 --> 01:59:59,060
你的特里皮死了

1091
02:00:01,950 --> 02:00:07,700
你的诡计失败了，上尉，我还活着，你却要死了

1092
02:00:10,620 --> 02:00:14,420
特里皮少尉几小时前就不归我指挥了

1093
02:00:15,200 --> 02:00:17,110
他被调走了

1094
02:00:18,210 --> 02:00:23,480
普鲁士贵族的后裔放狗屁！

1095
02:00:46,020 --> 02:00:47,840
没得到铁十字勋章就走吗？上尉

1096
02:00:49,800 --> 02:00:51,140
只是时间问题吧？

1097
02:00:56,230 --> 02:00:57,830
你排里的其他人呢？

1098
02:01:04,360 --> 02:01:08,620
你排里的其他人在那里？斯泰纳上士！

1099
02:01:18,160 --> 02:01:22,600
你就是，史特兰斯基上尉

1100
02:01:25,810 --> 02:01:28,460
你就是我排里的其他人

1101
02:01:44,620 --> 02:01:45,570
你知道该如何使用它？

1102
02:01:46,350 --> 02:01:47,430
是的，当然

1103
02:02:09,330 --> 02:02:12,780
斯泰纳，我接受

1104
02:02:14,330 --> 02:02:16,850
我让你看看普鲁士军官是怎样打仗的

1105
02:02:22,680 --> 02:02:27,830
我也让你看看铁十字勋章是怎么来的

1106
02:03:05,570 --> 02:03:06,360
快！

1107
02:03:09,180 --> 02:03:11,570
来吧，男人！不要站在那里！

1108
02:03:48,490 --> 02:03:49,530
不许退

1109
02:03:52,520 --> 02:03:54,050
冲上去，跟我来！

1110
02:04:13,812 --> 02:04:18,838
汉斯只身开始了他闯天下的旅程

1111
02:04:19,171 --> 02:04:23,799
拐杖和帽子都那么合适，汉斯高兴极了

1112
02:04:24,270 --> 02:04:24,971
上尉！

1113
02:04:24,971 --> 02:04:26,287
但是，妈妈对于分离感到悲伤而哭起来了

1114
02:04:26,510 --> 02:04:28,360
史特兰斯基，该死的！你这笨驴！

1115
02:04:28,413 --> 02:04:29,400
但是，妈妈对于分离感到悲伤而哭起来了

1116
02:04:29,680 --> 02:04:30,490
怎样装子弹？

1117
02:04:30,573 --> 02:04:31,844
在妈妈的眼里仿佛说着希望你有一次愉快的旅程

1118
02:04:32,080 --> 02:04:33,850
怎样装子弹？斯泰纳！

1119
02:04:33,933 --> 02:04:34,682
在妈妈的眼里仿佛说着希望你有一次愉快的旅程

1120
02:04:35,373 --> 02:04:40,287
汉斯在异国呆了七年

1121
02:04:40,813 --> 02:04:45,521
有一天，他突然很匆忙地回到了自己的家乡

1122
02:04:46,134 --> 02:04:51,253
但是汉斯已经长大成为一个有用的年轻人了

1123
02:04:51,654 --> 02:04:56,204
妈妈大概会了解汉斯那饱经日晒的双手和脸庞吧

1124
02:06:22,621 --> 02:06:25,292
大家对于那家伙的败北，都感到很高兴

1125
02:06:25,365 --> 02:06:27,091
世界阻止了那些想搞破坏的家伙

1126
02:06:27,187 --> 02:06:29,114
但是那些还活着的家伙，就像雌性的狗一样在发情

1127
02:06:29,211 --> 02:06:31,198
贝鲁托 路托普里多


