﻿1
00:00:13,847 --> 00:00:16,515
Sr. y Sra. Richard Johnson
R.R. 2

2
00:00:42,167 --> 00:00:45,878
LOS PUENTES DE MADISON

3
00:01:04,064 --> 00:01:05,773
Hola, hermanita.

4
00:01:17,619 --> 00:01:22,790
Bien, Michael, por favor.
Firma aquí...

5
00:01:23,041 --> 00:01:28,212
...y tendrás acceso al contenido
de la caja de seguridad.

6
00:01:30,799 --> 00:01:34,051
Gracias.
Con esto eximes al banco de...

7
00:01:34,302 --> 00:01:37,304
...toda responsabilidad
de los contenidos.

8
00:01:37,556 --> 00:01:38,889
¡Qué emocionante!

9
00:01:39,307 --> 00:01:43,644
Quizá descubramos que
tu madre tenía millones.

10
00:01:43,937 --> 00:01:47,356
Empecemos.
Tu madre está en...

11
00:01:47,607 --> 00:01:52,570
...la funeraria Cedar Heights
hasta que se gestione el funeral.

12
00:01:53,113 --> 00:01:54,864
¿No estaba arreglado?

13
00:01:55,115 --> 00:01:56,866
- Hay un problema.
- ¿Qué?

14
00:01:57,117 --> 00:02:01,620
Tu madre dejó instrucciones
precisas para ser incinerada.

15
00:02:01,872 --> 00:02:05,833
- Yo tampoco lo comprendo.
- ¿Cuándo lo decidió?

16
00:02:06,084 --> 00:02:08,502
Justo antes de fallecer.

17
00:02:08,753 --> 00:02:12,548
- ¡Cómo! A nadie se le incinera.
- Hay mucha gente.

18
00:02:12,799 --> 00:02:16,635
Nadie de mi familia.
Papá compró dos parcelas...

19
00:02:16,887 --> 00:02:19,096
...para él y para mamá.

20
00:02:19,347 --> 00:02:22,725
- El testamento pone...
- Me da igual lo que ponga.

21
00:02:22,976 --> 00:02:27,313
Quizá deliraba.
No sabía lo que hacía.

22
00:02:27,689 --> 00:02:32,026
Si quería ser incinerada,
¿por qué compraron dos parcelas?

23
00:02:32,277 --> 00:02:34,111
Fue muy precisa.

24
00:02:34,488 --> 00:02:38,240
Que esparcieran sus cenizas
desde el puente Roseman.

25
00:02:38,492 --> 00:02:40,159
- ¿Qué?
- ¡Qué raro!

26
00:02:40,410 --> 00:02:43,245
¿Señor Peterson, seguro
que lo escribió mamá?

27
00:02:43,497 --> 00:02:47,166
La señora Lucy Delaney
fue testigo.

28
00:02:47,417 --> 00:02:49,502
- Pregúntale a ella.
- ¿Quién es?

29
00:02:49,753 --> 00:02:51,837
Yo me acuerdo de ella.

30
00:02:52,589 --> 00:02:56,759
Me da igual que sea legal o no.
No vamos a esparcir...

31
00:02:57,010 --> 00:03:00,387
...sus cenizas desde un puente
sin poder visitarla...

32
00:03:00,639 --> 00:03:03,224
...porque están diseminadas
por todas partes.

33
00:03:03,642 --> 00:03:08,687
- La gente que pasa por allí la pisará.
- No lo haremos.

34
00:03:09,231 --> 00:03:11,357
Ni siquiera sé si es cristiano.

35
00:03:11,608 --> 00:03:14,693
Quizá sea una costumbre italiana.
Era italiana.

36
00:03:14,945 --> 00:03:16,904
¿Qué más da?

37
00:03:17,572 --> 00:03:18,864
Sigue.

38
00:03:19,115 --> 00:03:21,367
Podemos seguir luego.

39
00:03:21,618 --> 00:03:24,036
¿Y si abrimos la caja?

40
00:03:53,191 --> 00:03:55,276
Michael, mira esto.

41
00:03:57,904 --> 00:04:00,239
¿Habías visto estas fotografías?

42
00:04:07,122 --> 00:04:10,040
Estaban en este sobre
fechado en 1965.

43
00:04:10,542 --> 00:04:12,334
No lleva sujetador.

44
00:04:17,048 --> 00:04:19,425
Es el puente Holliwell.

45
00:04:20,844 --> 00:04:24,722
- Por si le interesa a alguien.
- ¿Por qué hay dos escrituras?

46
00:04:25,432 --> 00:04:29,226
Esta es del terreno
que compró en el 59.

47
00:04:30,854 --> 00:04:32,229
¿Y esto?

48
00:04:32,939 --> 00:04:37,568
Los recibos de maquinaria
vendida por tu madre.

49
00:04:45,035 --> 00:04:49,913
- Es del terreno que compró tu padre.
- Qué hermosa foto de ella.

50
00:04:59,215 --> 00:05:00,549
¿Qué?

51
00:05:01,092 --> 00:05:03,302
¿Puedes venir un momento?

52
00:05:04,471 --> 00:05:05,512
¿Qué?

53
00:05:09,976 --> 00:05:11,518
¿Adónde vamos?

54
00:05:17,609 --> 00:05:21,779
¿Pone ahí que me haya
dejado algo a mí?

55
00:05:22,030 --> 00:05:23,322
No.

56
00:05:29,204 --> 00:05:30,454
¿Qué ocurre?

57
00:05:34,250 --> 00:05:37,961
Nos preguntábamos si
no sería mejor que...

58
00:05:38,213 --> 00:05:41,882
...Carolyn y yo revisáramos
todo eso a solas.

59
00:05:42,133 --> 00:05:44,802
No es necesario que os quedéis.

60
00:05:47,055 --> 00:05:50,307
Te llamaré al despacho para
los trámites jurídicos.

61
00:05:50,934 --> 00:05:53,435
"Hago un esfuerzo para...

62
00:05:54,020 --> 00:05:58,273
...comprender lo que
me permite seguir viviendo...

63
00:05:58,525 --> 00:06:01,819
...sabiendo que seguimos
caminos diferentes.

64
00:06:05,782 --> 00:06:10,661
Luego miro por la lente
de mi cámara, y estás allí.

65
00:06:10,912 --> 00:06:15,874
Cuando escribo algún artículo,
va dirigido a ti.

66
00:06:16,459 --> 00:06:20,713
Veo claro que nos hemos estado
acercando mutuamente...

67
00:06:20,964 --> 00:06:23,716
...toda nuestra vida,
a estos cuatro días...

68
00:06:23,967 --> 00:06:26,802
No leas más, quémala.

69
00:06:27,053 --> 00:06:28,804
No quiero oír más.

70
00:06:29,347 --> 00:06:30,889
Tírala.

71
00:06:36,104 --> 00:06:37,688
¿Ahora qué pone?

72
00:06:39,315 --> 00:06:42,943
Simplemente dice que si
mamá lo necesitara...

73
00:06:43,194 --> 00:06:47,990
...podría localizarlo a través
del National Geographic en Washington.

74
00:06:48,575 --> 00:06:50,659
Era fotógrafo.

75
00:06:52,495 --> 00:06:54,663
Promete no volver a escribir.

76
00:06:55,331 --> 00:06:58,000
Y luego, solo pone:

77
00:06:59,210 --> 00:07:01,503
"Te quiero, Robert".

78
00:07:03,006 --> 00:07:04,590
¡Robert!

79
00:07:05,008 --> 00:07:06,508
¡Dios!

80
00:07:07,594 --> 00:07:08,886
Lo mataré.

81
00:07:09,304 --> 00:07:13,766
Imposible, ya está muerto.
De eso trata esta carta...

82
00:07:14,017 --> 00:07:15,726
...de su abogado.

83
00:07:17,353 --> 00:07:19,897
Dejó la mayoría de
sus bienes a mamá.

84
00:07:21,691 --> 00:07:23,400
Y pedía que...

85
00:07:25,945 --> 00:07:27,196
¿Qué?

86
00:07:28,615 --> 00:07:33,035
Que esparcieran sus cenizas
desde el puente Roseman.

87
00:07:34,287 --> 00:07:38,248
¡Ya sabía yo que no
era idea de mamá!

88
00:07:38,750 --> 00:07:42,169
Alguna maldita mente fotográfica...

89
00:07:42,420 --> 00:07:45,672
...y perversa influyó en ella.

90
00:07:45,924 --> 00:07:47,633
¿Cuándo murió ese cabrón?

91
00:07:47,926 --> 00:07:49,218
En el 82.

92
00:07:50,637 --> 00:07:52,554
Eso fue tres años...

93
00:07:53,139 --> 00:07:56,308
...después de la muerte de papá.

94
00:07:56,559 --> 00:07:59,311
- ¿Crees que...?
- No sé, no está claro.

95
00:07:59,562 --> 00:08:01,522
Eso me pasa por haberme marchado.

96
00:08:01,773 --> 00:08:03,732
Éramos niños.

97
00:08:05,235 --> 00:08:07,069
No me lo puedo creer.

98
00:08:09,572 --> 00:08:12,407
¿Crees que...

99
00:08:12,659 --> 00:08:14,451
...mantenía relaciones
íntimas con él?

100
00:08:15,495 --> 00:08:19,581
Debe ser divertido vivir
con esas fantasías tuyas.

101
00:08:19,833 --> 00:08:22,709
¡No me hables así!
¡Era mi madre!

102
00:08:22,961 --> 00:08:25,504
Y ahora descubro que era una...

103
00:08:25,755 --> 00:08:27,464
¿Una qué?
No lo digas.

104
00:08:27,715 --> 00:08:29,758
¿Qué quieres que piense?

105
00:08:35,473 --> 00:08:37,933
Nunca me dijo nada.

106
00:08:38,476 --> 00:08:42,479
Hablábamos cada semana.
¿Cómo ha podido?

107
00:08:42,730 --> 00:08:45,274
¿Cuándo lo conoció?
¿Lo sabía papá?

108
00:08:45,775 --> 00:08:48,569
¿Hay algo más en el sobre?

109
00:08:49,070 --> 00:08:50,988
Creo que no.

110
00:09:32,238 --> 00:09:33,697
Léela tú.

111
00:09:34,157 --> 00:09:35,532
No, tú.

112
00:09:50,381 --> 00:09:53,050
"Enero de 1987.

113
00:09:55,345 --> 00:09:56,845
Querida Carolyn:

114
00:09:57,388 --> 00:09:59,848
Espero que leas esto
junto a Michael.

115
00:10:00,892 --> 00:10:04,227
No podrá leerlo solo...

116
00:10:04,479 --> 00:10:07,356
...y necesitará ayuda
para comprenderlo.

117
00:10:21,079 --> 00:10:24,039
En primer lugar...

118
00:10:24,290 --> 00:10:26,541
...os quiero muchísimo.

119
00:10:26,793 --> 00:10:30,170
Aunque me siento bien,
va siendo hora de...

120
00:10:30,421 --> 00:10:32,172
...poner mi vida en orden...

121
00:10:32,423 --> 00:10:34,841
Esto parece una broma.

122
00:10:35,093 --> 00:10:37,678
"Al abrir la caja de seguridad...

123
00:10:37,929 --> 00:10:41,264
...seguro que
encontrarás esta carta.

124
00:10:41,516 --> 00:10:44,351
Es duro escribir esto
para mis propios hijos.

125
00:10:44,602 --> 00:10:48,313
Podría llevármelo a la tumba.

126
00:10:48,731 --> 00:10:50,857
Pero, al envejecer...

127
00:10:51,109 --> 00:10:53,402
...los temores disminuyen.

128
00:10:54,320 --> 00:10:56,947
Lo que se vuelve más
y más importante es...

129
00:10:57,824 --> 00:10:59,366
...ser reconocido...

130
00:10:59,826 --> 00:11:03,286
...por lo que has sido
durante esta corta estancia.

131
00:11:03,538 --> 00:11:06,039
Qué triste es dejar este mundo...

132
00:11:06,290 --> 00:11:11,253
...sin que tus seres queridos
sepan quién eras.

133
00:11:11,754 --> 00:11:15,674
Una madre ama a sus hijos,
a pesar de todo.

134
00:11:15,925 --> 00:11:18,593
No sé si es tan simple
para los niños.

135
00:11:18,845 --> 00:11:22,931
Siempre estáis enfadados
por haberos criado mal.

136
00:11:29,147 --> 00:11:32,983
Se llamaba Robert Kincaid.

137
00:11:33,609 --> 00:11:37,070
Era fotógrafo
y estuvo aquí en 1965...

138
00:11:37,321 --> 00:11:39,448
...fotografiando para
el National Geographic...

139
00:11:39,699 --> 00:11:42,534
...los puentes de Madison.

140
00:11:42,785 --> 00:11:46,329
¿Recordáis cuando empezamos
a recibir la revista...

141
00:11:46,581 --> 00:11:49,291
...éramos como celebridades?"

142
00:11:57,383 --> 00:11:59,301
Es el puente Roseman.

143
00:12:05,892 --> 00:12:08,310
Debe ser Robert Kincaid.

144
00:12:11,189 --> 00:12:13,482
Lleva puesto el medallón de mamá.

145
00:12:19,489 --> 00:12:22,282
"No os enfadéis con él.

146
00:12:22,533 --> 00:12:27,662
Cuando lo sepáis todo, estaréis
orgullosos y hasta agradecidos".

147
00:12:27,914 --> 00:12:32,000
- ¿Agradecidos?
- "Está todo en los tres cuadernos".

148
00:12:34,921 --> 00:12:37,380
Diario

149
00:12:40,343 --> 00:12:44,054
"Fue la semana
de la feria de Illinois.

150
00:12:44,847 --> 00:12:48,517
Ibais los dos,
con papá, a exhibir...

151
00:12:49,352 --> 00:12:51,937
...el novillo premiado de Carolyn.

152
00:12:54,857 --> 00:12:58,485
Fue la noche en que os fuisteis.
parecerá horrible..."

153
00:12:58,736 --> 00:13:00,987
Pero tenía ganas de que os fuerais.

154
00:13:01,239 --> 00:13:03,573
Estaríais fuera hasta el viernes.

155
00:13:04,200 --> 00:13:05,867
Cuatro días.

156
00:13:06,202 --> 00:13:08,078
Solo cuatro días.

157
00:13:29,267 --> 00:13:31,393
¡Richard!
¡La cena!

158
00:13:40,069 --> 00:13:43,363
- ¿Qué te dije de la puerta?
- Lo siento.

159
00:13:58,921 --> 00:14:01,006
¿Quieres bendecir la mesa?

160
00:14:01,591 --> 00:14:03,133
Bendecida.

161
00:14:13,519 --> 00:14:15,103
Más salsa.

162
00:14:24,113 --> 00:14:25,614
Pasa el pan.

163
00:14:27,617 --> 00:14:28,658
Gracias.

164
00:15:04,320 --> 00:15:05,862
¡Maldito cajón!

165
00:15:07,406 --> 00:15:08,448
Espera.

166
00:15:10,701 --> 00:15:12,577
No debes enfadarte con él.

167
00:15:13,079 --> 00:15:14,829
Lo siento, no quise gritar.

168
00:15:16,999 --> 00:15:19,834
No comas nada picante.

169
00:15:20,670 --> 00:15:22,212
Prométemelo.

170
00:15:22,505 --> 00:15:26,174
Te lo juro. Y fumaré con filtro,
medio paquete al día.

171
00:15:26,425 --> 00:15:28,843
- Tengo órdenes.
- Del doctor Reynolds.

172
00:15:29,095 --> 00:15:31,096
Lo sé, era una broma.

173
00:15:31,514 --> 00:15:34,683
- ¿Seguro que no quieres venir?
- Segurísima.

174
00:15:36,102 --> 00:15:38,895
¿Qué harás durante cuatro
días de ocio?

175
00:15:40,189 --> 00:15:43,149
Lo mismo de siempre,
pero sin ayuda.

176
00:15:43,734 --> 00:15:48,738
Yo ya no puedo dormir
sin tenerte a mi lado.

177
00:15:49,073 --> 00:15:50,532
Solo serán cuatro días.

178
00:16:39,957 --> 00:16:42,459
¿Dónde te has metido?

179
00:16:43,252 --> 00:16:45,670
Ya se han ido.

180
00:16:47,590 --> 00:16:50,383
¿Por qué me quieres tanto?
No me gustas.

181
00:16:50,634 --> 00:16:52,177
Bájate.

182
00:16:56,474 --> 00:16:58,183
¿Te gusta la canción?

183
00:17:03,481 --> 00:17:09,194
Solos, tú y yo.

184
00:17:45,189 --> 00:17:46,231
Hola.

185
00:17:47,274 --> 00:17:50,402
Me da la impresión
de que me he perdido.

186
00:17:51,362 --> 00:17:53,279
¿Debería estar en Iowa?

187
00:17:56,033 --> 00:17:58,034
No se ha perdido.

188
00:18:00,621 --> 00:18:02,580
Busco un puente.

189
00:18:02,832 --> 00:18:05,875
Busco uno de esos puentes
cubiertos por aquí.

190
00:18:06,293 --> 00:18:07,585
¿El puente Roseman?

191
00:18:09,004 --> 00:18:10,255
El mismo.

192
00:18:11,465 --> 00:18:15,427
Está a unos tres kilómetros de aquí.

193
00:18:16,137 --> 00:18:17,429
¿Hacia dónde?

194
00:18:23,561 --> 00:18:27,105
Pues vaya por allí y gire
a la izquierda en Cutter.

195
00:18:27,773 --> 00:18:29,482
¿Cutter?

196
00:18:31,152 --> 00:18:34,237
Es una granja pequeña
cerca de la carretera.

197
00:18:34,488 --> 00:18:36,322
Con un perro rabioso amarillo.

198
00:18:36,699 --> 00:18:38,783
Un perro rabioso amarillo.
Bien.

199
00:18:40,619 --> 00:18:45,874
Siga esa carretera hasta
llegar a una bifurcación.

200
00:18:46,333 --> 00:18:48,960
Está a menos de un kilómetro.

201
00:18:50,796 --> 00:18:53,047
¿Y en la bifurcación?

202
00:18:56,010 --> 00:18:57,343
A la derecha.

203
00:18:57,803 --> 00:18:59,137
Y luego...

204
00:19:00,306 --> 00:19:02,765
No es esa bifurcación.
Disculpe.

205
00:19:05,394 --> 00:19:06,728
Pasado Peterson.

206
00:19:07,313 --> 00:19:08,354
¿Peterson?

207
00:19:09,064 --> 00:19:10,982
La granja Peterson.

208
00:19:11,233 --> 00:19:15,737
Gire a la izquierda pasado la escuela.
Sería más fácil si...

209
00:19:15,988 --> 00:19:17,822
...el camino estuviera señalado.

210
00:19:18,199 --> 00:19:20,074
Por supuesto.

211
00:19:21,744 --> 00:19:24,078
Puedo acompañarle si lo desea.

212
00:19:25,331 --> 00:19:26,789
O puedo indicarle.

213
00:19:27,458 --> 00:19:29,125
Puedo acompañarle o indicarle,
lo que prefiera.

214
00:19:29,376 --> 00:19:31,878
Si usted quiere.
A mí no me importa.

215
00:19:32,838 --> 00:19:35,256
No quisiera interrumpirle.

216
00:19:36,217 --> 00:19:39,928
No, solo iba a tomarme
un té helado...

217
00:19:40,262 --> 00:19:42,555
...y dividir un átomo,
pero eso puede esperar.

218
00:19:43,891 --> 00:19:45,141
De acuerdo.

219
00:19:45,392 --> 00:19:47,060
Me pondré los zapatos.

220
00:20:14,380 --> 00:20:16,881
FOTOGRAFIÁ DE KINCAID
Bellingham, Wash.

221
00:20:21,011 --> 00:20:23,638
No esperaba visita.

222
00:20:35,109 --> 00:20:36,734
¿Hacia dónde?

223
00:20:37,570 --> 00:20:39,696
Recto y a la derecha.

224
00:20:39,947 --> 00:20:41,072
Recto...

225
00:20:41,448 --> 00:20:42,907
...y a la derecha.

226
00:21:04,138 --> 00:21:08,600
Iowa huele bien.
Eso es típico de por aquí.

227
00:21:08,851 --> 00:21:10,268
¿No cree?

228
00:21:11,061 --> 00:21:12,103
No.

229
00:21:13,814 --> 00:21:18,943
Es difícil de explicar.
Proviene de la tierra.

230
00:21:20,946 --> 00:21:23,364
Es un olor a tierra fértil...

231
00:21:23,991 --> 00:21:26,618
...viva.
Bueno, viva no.

232
00:21:26,910 --> 00:21:28,286
¿No lo nota?

233
00:21:31,165 --> 00:21:33,124
Quizá porque vivo aquí.

234
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Supongo.

235
00:21:35,502 --> 00:21:37,337
Pero es estupendo.

236
00:21:49,266 --> 00:21:51,392
¿Es de Washington?

237
00:21:52,478 --> 00:21:55,396
Sí, viví allí hasta
los veintitantos años.

238
00:21:55,648 --> 00:21:58,149
Al casarme, me fui a Chicago.

239
00:22:00,861 --> 00:22:02,445
¿Y cuándo volvió?

240
00:22:02,946 --> 00:22:04,572
Al divorciarme.

241
00:22:11,413 --> 00:22:13,498
¿Cuánto lleva casada?

242
00:22:22,216 --> 00:22:28,054
Mucho tiempo.

243
00:22:28,722 --> 00:22:31,349
¿De dónde proviene, si no
le molesta mi pregunta?

244
00:22:31,600 --> 00:22:35,311
No, no me molesta su pregunta.
Soy de...

245
00:22:36,021 --> 00:22:39,482
- Nací en Italia.
- ¿De Italia?

246
00:22:42,861 --> 00:22:46,364
De Italia a Iowa.
¿Qué parte de Italia?

247
00:22:47,282 --> 00:22:50,410
Un pueblo desconocido del este.

248
00:22:50,661 --> 00:22:52,412
Un pueblo que se llama Bari.

249
00:22:55,416 --> 00:22:56,833
Conozco Bari.

250
00:22:58,877 --> 00:23:00,670
- ¿De verdad?
- Sí.

251
00:23:02,423 --> 00:23:04,507
Me encargaron
un trabajo en Grecia...

252
00:23:04,758 --> 00:23:07,552
...y pasé por Bari
para llegar a Brindisi.

253
00:23:08,595 --> 00:23:11,848
Sentí que era tan hermoso...

254
00:23:12,099 --> 00:23:14,767
...que me bajé del tren
y me quedé unos días.

255
00:23:16,437 --> 00:23:19,063
¿Se bajó del tren
porque era bonito?

256
00:23:23,444 --> 00:23:24,902
Así es.

257
00:23:27,156 --> 00:23:28,364
Disculpe.

258
00:23:43,046 --> 00:23:44,630
¿Un cigarrillo?

259
00:23:46,049 --> 00:23:47,925
Sí, lo acepto.

260
00:24:05,986 --> 00:24:08,863
¿Cuánto hace que vive en Iowa?

261
00:24:10,324 --> 00:24:12,158
Mucho.
¿Se quedó allí...

262
00:24:12,409 --> 00:24:15,244
...sin conocer a nadie?

263
00:24:32,346 --> 00:24:33,679
Es aquel.

264
00:24:35,390 --> 00:24:37,058
Es precioso.

265
00:24:38,644 --> 00:24:40,436
Esto es estupendo.

266
00:25:00,207 --> 00:25:04,293
Hoy no fotografiaré.
Solo me prepararé...

267
00:25:04,545 --> 00:25:07,713
...para mañana.
La luz no es la adecuada.

268
00:25:09,883 --> 00:25:12,134
Le esperaré.

269
00:25:12,386 --> 00:25:13,719
No me importa.

270
00:25:15,848 --> 00:25:17,723
Bajaré por aquí.

271
00:25:18,350 --> 00:25:21,477
Es un buen punto de partida.

272
00:25:26,233 --> 00:25:27,900
Hermoso puente.

273
00:25:49,923 --> 00:25:52,049
Hermoso.
¿Viene a menudo?

274
00:25:52,342 --> 00:25:53,384
No.

275
00:26:41,475 --> 00:26:43,392
¿Siempre hace tanto calor?

276
00:26:45,437 --> 00:26:47,939
En esta época, sí.

277
00:26:55,948 --> 00:26:59,283
Hay refrescos en la furgoneta
por si le apetece.

278
00:27:00,661 --> 00:27:03,788
- ¿Quiere uno?
- Ahora no.

279
00:27:04,039 --> 00:27:05,498
Pues yo los cojo.

280
00:28:02,723 --> 00:28:04,056
Aquí está.

281
00:28:06,727 --> 00:28:08,185
Me ha pillado.

282
00:28:09,855 --> 00:28:12,148
Cogía flores para usted.

283
00:28:16,778 --> 00:28:20,197
¿No siguen haciendo eso
los hombres?

284
00:28:20,449 --> 00:28:23,451
Quiero mostrar
mi gratitud con flores.

285
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Es que esas son venenosas.

286
00:28:29,875 --> 00:28:31,500
Es una broma, lo siento.

287
00:28:32,294 --> 00:28:34,170
Es una broma.

288
00:28:36,465 --> 00:28:38,090
Lo siento mucho.

289
00:28:40,886 --> 00:28:43,512
¿Es sádica por naturaleza?

290
00:28:45,682 --> 00:28:47,516
No sé por qué lo hice.

291
00:28:48,894 --> 00:28:50,603
- Tome.
- Muchas gracias.

292
00:28:53,648 --> 00:28:55,107
Lo siento.

293
00:29:01,865 --> 00:29:06,160
¿Busca algo específico?
No hay una gran selección.

294
00:29:06,536 --> 00:29:10,915
Antes cogí una emisora de Chicago.
Ponían buena música.

295
00:29:11,750 --> 00:29:13,459
La 1410.

296
00:29:19,216 --> 00:29:20,674
Qué agradable.

297
00:29:23,970 --> 00:29:25,679
¿Otro cigarrillo?

298
00:29:27,432 --> 00:29:28,766
Sí.

299
00:29:36,316 --> 00:29:38,150
¿Es el perro rabioso amarillo?

300
00:29:42,948 --> 00:29:45,199
- ¿Es blanco?
- No, es amarillo.

301
00:29:57,087 --> 00:30:00,506
Gracias por su amabilidad,
señora Johnson.

302
00:30:00,757 --> 00:30:02,299
Francesca.

303
00:30:04,094 --> 00:30:05,261
Robert.

304
00:30:14,396 --> 00:30:16,438
¿Quieres un té helado?

305
00:30:18,650 --> 00:30:19,733
Sí.

306
00:30:36,042 --> 00:30:37,585
Sí, siéntate.

307
00:30:41,506 --> 00:30:44,008
- ¿Quieres limón?
- Sí.

308
00:30:48,847 --> 00:30:50,055
¿Quizá...

309
00:30:50,515 --> 00:30:52,016
...un poco de azúcar?

310
00:30:52,267 --> 00:30:53,350
Sí, vale.

311
00:31:04,362 --> 00:31:06,363
Si quieres más...

312
00:31:08,533 --> 00:31:09,575
Gracias.

313
00:31:14,748 --> 00:31:17,041
¿No te da miedo tenerlas aquí?

314
00:31:21,254 --> 00:31:24,340
Siento haberlo hecho.
No sé...

315
00:31:24,591 --> 00:31:26,258
...por qué dije eso.

316
00:31:30,597 --> 00:31:32,806
¿Dónde te hospedas?

317
00:31:34,392 --> 00:31:36,769
En un sitio con cabañas pequeñas.

318
00:31:37,062 --> 00:31:38,896
Algo como Motor Inn.

319
00:31:39,147 --> 00:31:41,941
Lo tengo anotado,
pero no he ido aún.

320
00:31:46,571 --> 00:31:48,906
¿Cuánto tiempo te quedarás?

321
00:31:51,076 --> 00:31:54,828
No sé. Cuatro o cinco días.
Una semana a lo sumo.

322
00:31:55,080 --> 00:31:58,749
Lo que requiera el trabajo.
¿Dónde está tu familia?

323
00:31:59,000 --> 00:32:01,835
Mi marido llevó
a los niños a la feria.

324
00:32:02,087 --> 00:32:04,880
Mi hija concursa con un novillo.

325
00:32:05,799 --> 00:32:07,091
¿De qué edad?

326
00:32:07,926 --> 00:32:09,301
De un año y medio.

327
00:32:09,761 --> 00:32:11,262
No, los niños.

328
00:32:13,807 --> 00:32:17,643
Michael tiene 17
y Carolyn 16.

329
00:32:18,478 --> 00:32:20,771
Es agradable tener niños.

330
00:32:23,441 --> 00:32:25,484
Ya no son niños.

331
00:32:28,154 --> 00:32:29,655
Las cosas cambian.

332
00:32:30,824 --> 00:32:32,449
Siempre.

333
00:32:33,034 --> 00:32:34,743
Es una ley de la naturaleza.

334
00:32:35,829 --> 00:32:39,248
La gente teme el cambio,
pero si se mira como...

335
00:32:39,499 --> 00:32:42,876
...algo positivo, puede
resultar confortable.

336
00:32:44,671 --> 00:32:47,339
No hay mucho donde
uno puede confiar.

337
00:32:47,674 --> 00:32:49,008
Supongo que no.

338
00:32:50,176 --> 00:32:53,137
Soy una de aquellas
que temen el cambio.

339
00:32:55,932 --> 00:32:57,224
Lo dudo.

340
00:32:57,642 --> 00:32:59,268
¿Por qué lo dices?

341
00:33:00,186 --> 00:33:03,605
De Italia a Iowa.
Eso es un gran cambio.

342
00:33:06,151 --> 00:33:08,777
Richard estaba en el Ejército allí.

343
00:33:09,321 --> 00:33:12,156
Nos conocimos en Nápoles.

344
00:33:12,407 --> 00:33:14,700
Yo no sabía nada de Iowa.

345
00:33:15,535 --> 00:33:18,203
Solo que estaba en Estados Unidos...

346
00:33:19,497 --> 00:33:21,874
...y que quería estar con Richard.

347
00:33:23,001 --> 00:33:24,335
¿Cómo es?

348
00:33:25,879 --> 00:33:27,713
Muy limpio.

349
00:33:28,465 --> 00:33:29,715
¿Limpio?

350
00:33:30,925 --> 00:33:32,551
Sí. No. Bueno...

351
00:33:33,511 --> 00:33:35,012
También es otras cosas.

352
00:33:37,015 --> 00:33:38,849
Es muy trabajador...

353
00:33:39,100 --> 00:33:40,184
...muy atento...

354
00:33:40,435 --> 00:33:41,685
...honrado.

355
00:33:42,687 --> 00:33:44,021
Es bondadoso.

356
00:33:44,272 --> 00:33:45,898
Es un buen padre.

357
00:33:46,566 --> 00:33:47,816
Y limpio.

358
00:33:50,570 --> 00:33:52,237
Sí, limpio.

359
00:33:58,203 --> 00:34:01,413
Te gusta vivir en Iowa, supongo.

360
00:34:08,338 --> 00:34:11,215
Sigue.
No se lo diré a nadie.

361
00:34:15,553 --> 00:34:17,554
Debería decir:

362
00:34:17,806 --> 00:34:22,768
"Es estupendo, tranquilo
y la gente es muy amable".

363
00:34:23,019 --> 00:34:25,729
Y es cierto, en su mayor parte.

364
00:34:26,064 --> 00:34:27,606
Es tranquilo.

365
00:34:28,274 --> 00:34:30,442
La gente es muy amable.

366
00:34:31,069 --> 00:34:32,778
En cierto modo.

367
00:34:33,446 --> 00:34:35,572
Nos ayudamos mutuamente.

368
00:34:35,824 --> 00:34:39,284
Si alguien enferma,
acuden todos sus vecinos.

369
00:34:39,536 --> 00:34:43,831
Recogen el maíz, la avena
o lo que haga falta.

370
00:34:44,249 --> 00:34:48,919
En el pueblo, dejas el coche
sin cerrar, y los niños juegan.

371
00:34:49,170 --> 00:34:50,587
No has de preocuparte.

372
00:34:52,090 --> 00:34:54,049
Esta gente tiene...

373
00:34:54,300 --> 00:34:56,218
...muchas cosas buenas.

374
00:34:56,469 --> 00:34:58,804
Yo respeto esas cualidades.

375
00:35:04,227 --> 00:35:05,269
Pero...

376
00:35:06,062 --> 00:35:07,104
¿Pero?

377
00:35:13,445 --> 00:35:15,320
Pues, no es...

378
00:35:15,822 --> 00:35:17,656
...lo que soñaba...

379
00:35:19,492 --> 00:35:20,826
...de niña.

380
00:35:29,836 --> 00:35:32,504
El otro día anoté una cosa.

381
00:35:33,298 --> 00:35:36,467
Lo hago a menudo cuando viajo.

382
00:35:36,801 --> 00:35:38,677
Fue más o menos así:

383
00:35:40,013 --> 00:35:41,805
"Los viejos sueños...

384
00:35:42,849 --> 00:35:44,516
...eran buenos sueños.

385
00:35:45,977 --> 00:35:49,313
No resultaron, pero me alegra
haberlos tenido...

386
00:35:57,363 --> 00:36:01,033
No sé lo que significa,
pero pensaba usarlo algún día.

387
00:36:06,247 --> 00:36:09,708
Bueno, creo que sé
lo que sientes.

388
00:36:16,549 --> 00:36:18,509
¿Te quedas a cenar?

389
00:36:19,552 --> 00:36:21,512
No hay mucho en el pueblo.

390
00:36:21,888 --> 00:36:24,223
Y tendrás que comer solo.

391
00:36:24,682 --> 00:36:26,058
Igual que yo.

392
00:36:28,728 --> 00:36:30,395
Eso me gustaría.

393
00:36:31,773 --> 00:36:35,734
No como mucho en casa.
Me gustaría.

394
00:36:36,861 --> 00:36:37,903
Bien.

395
00:37:12,146 --> 00:37:13,939
Esto es ridículo.

396
00:38:01,904 --> 00:38:04,656
¿Puedo meter la película
en la nevera?

397
00:38:04,907 --> 00:38:08,076
- Adelante.
- Hace demasiado calor.

398
00:38:15,418 --> 00:38:17,711
¿Puedo ayudarte en algo?

399
00:38:18,713 --> 00:38:22,299
- ¿Ayudarme a cocinar?
- Sí, los hombres cocinan.

400
00:38:23,343 --> 00:38:25,010
De acuerdo.

401
00:38:29,932 --> 00:38:31,391
¿Qué puedo hacer?

402
00:38:31,643 --> 00:38:33,185
Pelar las zanahorias.

403
00:38:33,519 --> 00:38:34,978
¿Pelarlas?

404
00:38:35,229 --> 00:38:37,564
Y cortarlas para ensalada.

405
00:38:37,815 --> 00:38:39,149
De acuerdo.

406
00:38:42,028 --> 00:38:45,405
Pelar las zanahorias. Así.
¿Qué tal?

407
00:38:45,657 --> 00:38:47,699
Muy bien.

408
00:38:47,950 --> 00:38:49,493
No está mal, ¿eh?

409
00:38:55,041 --> 00:38:57,542
No olvides quitar esta parte.

410
00:39:00,046 --> 00:39:01,880
Quitar esta parte.

411
00:39:08,763 --> 00:39:11,223
Déjame coger...

412
00:39:11,474 --> 00:39:14,976
Disculpa.
Prepararé estas también.

413
00:39:16,479 --> 00:39:18,563
Sí, está bien.

414
00:39:20,108 --> 00:39:21,566
¿Así?

415
00:39:22,402 --> 00:39:25,237
Sí, pero no uses los dedos.

416
00:39:26,280 --> 00:39:28,031
Luego apestan.

417
00:39:28,282 --> 00:39:30,075
Te daré un poco de limón.

418
00:39:34,247 --> 00:39:35,914
¿Te apetece una cerveza?

419
00:39:36,416 --> 00:39:39,126
- Tengo algunas en el coche.
- Me encantaría.

420
00:39:39,585 --> 00:39:42,087
Hago lo que sea
para no trabajar.

421
00:39:50,805 --> 00:39:51,930
Muy bien.

422
00:39:53,182 --> 00:39:54,558
Bien.

423
00:39:55,017 --> 00:39:57,394
Y espera, que ahora
viene lo bueno.

424
00:39:57,645 --> 00:40:01,189
Imagínatelo. Llevaba tres
cámaras colgadas del cuello...

425
00:40:01,441 --> 00:40:04,276
...y tenía los pantalones bajados.

426
00:40:04,527 --> 00:40:08,113
Estaba detrás de un matorral
y de pronto, veo un gorila.

427
00:40:08,364 --> 00:40:10,741
La gorila me observaba fijamente...

428
00:40:10,992 --> 00:40:14,202
...con una mirada muy lasciva.

429
00:40:14,454 --> 00:40:17,414
Más que cualquier criatura
con tanto pelo.

430
00:40:18,458 --> 00:40:22,294
No me moví, porque eso es
lo que se debe hacer.

431
00:40:23,337 --> 00:40:26,047
Entonces, empezó a acercarse.

432
00:40:27,175 --> 00:40:28,633
¿Y?

433
00:40:30,136 --> 00:40:32,888
¿Qué pasó?
¡Dios mío!

434
00:40:33,181 --> 00:40:34,431
No puedo...

435
00:40:34,974 --> 00:40:36,600
Te has ruborizado.

436
00:40:36,851 --> 00:40:39,227
Es un tema doloroso...

437
00:40:39,479 --> 00:40:41,813
...un asunto bastante delicado.

438
00:40:42,648 --> 00:40:44,691
- ¿Qué pasó?
- Nos comprometimos.

439
00:40:57,205 --> 00:40:58,872
Deberías...

440
00:41:00,166 --> 00:41:02,459
...publicar todas esas historias.

441
00:41:02,710 --> 00:41:06,838
Lo haría, pero resultó ser
una gorila, con sombra de ojos...

442
00:41:07,089 --> 00:41:10,675
...y los labios pintados.
Estaba tan bonita.

443
00:41:10,927 --> 00:41:12,219
Aún seguimos escribiéndonos.

444
00:41:15,014 --> 00:41:17,224
No quiero escribir sobre eso.

445
00:41:18,643 --> 00:41:20,018
Me temo que...

446
00:41:20,853 --> 00:41:23,814
Me temo que soy demasiado técnico.

447
00:41:24,106 --> 00:41:27,609
El problema de ser periodista
demasiado tiempo...

448
00:41:27,819 --> 00:41:30,529
...es que deja de permitirte
inventar cosas.

449
00:41:31,572 --> 00:41:34,157
Seguiré tomando fotografías.

450
00:41:35,660 --> 00:41:37,369
Tomar fotografías.

451
00:41:38,704 --> 00:41:40,163
Eso me gusta.

452
00:41:42,166 --> 00:41:44,459
Amas tu trabajo.

453
00:41:46,170 --> 00:41:48,255
Sí, me obsesiona.

454
00:41:49,715 --> 00:41:51,675
¿Por qué será?

455
00:41:52,176 --> 00:41:53,552
No lo sé.

456
00:41:53,803 --> 00:41:58,265
La obsesiones no tienen
motivos, por eso son obsesiones.

457
00:42:01,894 --> 00:42:03,728
Hablas como un artista.

458
00:42:04,230 --> 00:42:05,856
Yo no diría eso.

459
00:42:06,107 --> 00:42:09,359
A National Geographic
le gusta sus fotos encuadradas...

460
00:42:09,610 --> 00:42:13,822
...y con pocos comentarios personales.
Pero no me importa.

461
00:42:14,156 --> 00:42:15,532
No soy un artista.

462
00:42:16,117 --> 00:42:20,287
Es una de las maldiciones
de ser demasiado normal.

463
00:42:20,538 --> 00:42:22,747
No me pareces tan normal.

464
00:42:23,499 --> 00:42:24,541
¿En serio?

465
00:42:24,792 --> 00:42:27,043
No lo dije en ese sentido...

466
00:42:27,295 --> 00:42:29,254
...como parecía.

467
00:42:31,716 --> 00:42:35,176
Está bien, lo consideraremos
un cumplido...

468
00:42:35,428 --> 00:42:36,970
...y seguiremos.

469
00:42:39,932 --> 00:42:41,892
¿Te gustaba enseñar?

470
00:42:43,394 --> 00:42:48,648
Sí, a veces. Cuando había algún
alumno que destacaba.

471
00:42:51,068 --> 00:42:54,446
Todos deben, pero no lo hacen.
Tiendes a...

472
00:42:54,697 --> 00:43:00,035
...favorecer a uno o dos
dándoselo todo.

473
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
- ¿Y lo hacías?
- Eso espero.

474
00:43:02,496 --> 00:43:04,247
Uno ahora estudia medicina.

475
00:43:06,083 --> 00:43:07,459
¿Por qué lo dejaste?

476
00:43:09,295 --> 00:43:11,588
Mis hijos, mis niños.

477
00:43:12,089 --> 00:43:13,757
Y...

478
00:43:14,383 --> 00:43:16,968
...a Richard no le gustaba
que trabajara.

479
00:43:18,095 --> 00:43:19,930
Pero lo echas de menos.

480
00:43:20,473 --> 00:43:22,057
No le doy vueltas.

481
00:43:22,308 --> 00:43:25,518
Háblame de un lugar emocionante.

482
00:43:27,480 --> 00:43:32,025
- A menos que estés demasiado cansado.
- El más emocionante.

483
00:43:35,988 --> 00:43:41,242
¿Pides a un hombre si se cansa de hablar
de sí mismo? No sales mucho, ¿verdad?

484
00:43:43,746 --> 00:43:46,373
Lo siento,
no quería decir una estupidez...

485
00:43:46,624 --> 00:43:48,875
Debe ser aburrido...

486
00:43:49,126 --> 00:43:52,671
...hablar con un ama de casa
en un lugar perdido.

487
00:43:55,383 --> 00:43:58,134
Este es tu lugar,
no es un lugar perdido.

488
00:44:01,389 --> 00:44:02,847
Y no es aburrido.

489
00:44:06,227 --> 00:44:07,602
Veamos.

490
00:44:11,023 --> 00:44:16,027
Yo diría que el lugar más
emocionante para mí fue África.

491
00:44:16,445 --> 00:44:18,321
Porque es otro mundo.

492
00:44:18,572 --> 00:44:21,825
No es solo sus culturas
y sus pueblos.

493
00:44:22,076 --> 00:44:24,244
Son estupendos, pero es el aire.

494
00:44:24,495 --> 00:44:26,913
El colorido de todo el día.

495
00:44:27,164 --> 00:44:29,666
Hay algo muy tangible.

496
00:44:30,292 --> 00:44:34,754
La convivencia entre el hombre
y las bestias.

497
00:44:35,006 --> 00:44:37,132
Quién sobrevivirá y quién no.

498
00:44:37,883 --> 00:44:40,427
Y nadie juzga nada.

499
00:44:40,678 --> 00:44:42,846
No se impone moralidad alguna.

500
00:44:43,097 --> 00:44:45,682
Es como es.

501
00:44:45,933 --> 00:44:48,101
Es hermoso, créeme.

502
00:44:51,272 --> 00:44:53,648
No hay nada igual.

503
00:44:53,899 --> 00:44:56,401
Es el paraíso del voyeur.

504
00:44:58,904 --> 00:45:00,947
Me encantaría verlo.

505
00:45:05,202 --> 00:45:08,329
Hay safaris.
Pídeselo a tu marido.

506
00:45:10,708 --> 00:45:12,000
Sí.

507
00:45:18,007 --> 00:45:21,468
Bonita noche.
¿Te apetece dar un paseo?

508
00:45:28,559 --> 00:45:30,518
Aquí lo tienes todo.

509
00:45:31,979 --> 00:45:36,399
En serio.
Es un lugar muy agradable.

510
00:45:40,905 --> 00:45:44,491
Las manzanas plateadas de la luna
Y las doradas del sol

511
00:45:45,284 --> 00:45:48,870
Yeats.
"Canción de Aengus Vagabundo".

512
00:45:50,706 --> 00:45:53,124
- Yeats es bueno.
- Sí.

513
00:45:53,375 --> 00:45:56,586
Realismo, economía, sensualidad...

514
00:45:57,797 --> 00:46:02,383
...belleza, magia.
Todo eso proviene de mi linaje irlandés.

515
00:46:13,312 --> 00:46:16,856
- ¿Ocurre algo?
- ¿Quieres tomar algo?

516
00:46:17,358 --> 00:46:18,691
¿Un café, quizá?

517
00:46:18,943 --> 00:46:20,985
¿Un brandy?

518
00:46:21,320 --> 00:46:22,987
Ambas cosas, quizá.

519
00:46:24,573 --> 00:46:25,865
¿Sí?

520
00:46:26,617 --> 00:46:27,867
Sí.

521
00:46:42,675 --> 00:46:45,135
¿No quieres que te ayude?

522
00:46:46,637 --> 00:46:51,683
No los lavaré ahora, solo los enjuagaré.
Lo haré luego.

523
00:46:56,105 --> 00:46:57,772
Francesca.

524
00:47:01,152 --> 00:47:02,443
¿Estás bien?

525
00:47:04,655 --> 00:47:05,905
Sí.

526
00:47:12,121 --> 00:47:17,041
¿Qué?

527
00:47:18,460 --> 00:47:20,670
No estamos haciendo nada malo.

528
00:47:21,797 --> 00:47:24,090
Nada que no puedas
contar a tus hijos.

529
00:47:40,399 --> 00:47:42,817
¿Por las noches antiguas
y la música lejana?

530
00:48:11,013 --> 00:48:14,807
La está emborrachando.
Eso es lo que pasó.

531
00:48:15,226 --> 00:48:19,145
Quizá la forzara
y por eso no nos lo dijo.

532
00:48:19,396 --> 00:48:21,231
No lo hizo.

533
00:48:22,233 --> 00:48:28,071
- Es un tipo muy simpático.
- Quiere acostarse con una mujer casada.

534
00:48:28,530 --> 00:48:32,450
No lo creo, y eso no lo
convierte en mala persona.

535
00:48:33,035 --> 00:48:36,329
En cierto modo,
me recuerda a Steve.

536
00:48:36,705 --> 00:48:39,999
El es débil, inmoral y mentiroso,
pero simpático.

537
00:48:40,251 --> 00:48:42,085
No debió casarse.

538
00:48:43,045 --> 00:48:44,671
Conmigo al menos.

539
00:48:45,464 --> 00:48:48,675
Tengo hambre.
¿Tú no?

540
00:48:54,390 --> 00:48:56,724
No sabía que te iba tan mal.

541
00:48:58,477 --> 00:49:03,022
No sientas lástima por mí.
Nadie me obliga a quedarme.

542
00:49:03,357 --> 00:49:04,607
¿Por qué lo haces?

543
00:49:18,122 --> 00:49:21,708
- ¿Te importa que te pregunte algo?
- No.

544
00:49:22,960 --> 00:49:24,669
¿Por qué te divorciaste?

545
00:49:26,297 --> 00:49:28,089
Nunca estaba en casa.

546
00:49:28,799 --> 00:49:31,801
La pregunta es:
"¿Por qué me casé?"

547
00:49:32,303 --> 00:49:35,638
Necesitaba un hogar, raíces.

548
00:49:36,557 --> 00:49:39,183
Puedes perderte en la carretera.

549
00:49:39,476 --> 00:49:41,060
¿Y qué pasó?

550
00:49:41,812 --> 00:49:43,438
No me perdí.

551
00:49:43,689 --> 00:49:47,066
Me sentía cómodo en todas partes.

552
00:49:47,359 --> 00:49:49,819
Era como un ciudadano del mundo.

553
00:49:50,821 --> 00:49:55,408
- Debes sentirte solo a veces.
- No me lo permito.

554
00:49:56,076 --> 00:50:00,663
Tengo amigos en todas partes
y puedo visitarlos cuando quiero.

555
00:50:02,333 --> 00:50:04,000
¿Amigas también?

556
00:50:08,839 --> 00:50:11,215
Soy un solitario,
pero no soy monje.

557
00:50:16,597 --> 00:50:18,598
¿No necesitas a nadie?

558
00:50:21,602 --> 00:50:23,353
Creo que necesito a todo el mundo.

559
00:50:23,687 --> 00:50:26,356
Amo a la gente,
y quisiera conocerlos a todos.

560
00:50:26,607 --> 00:50:28,691
Así es Iowa.

561
00:50:28,942 --> 00:50:32,362
Sueles conocer al
mismo tipo de gente siempre.

562
00:50:32,613 --> 00:50:37,033
Cuando el señor Delaney
se acuesta con la señora Redfield...

563
00:50:37,284 --> 00:50:39,285
...el pueblo despierta.

564
00:50:40,704 --> 00:50:42,872
Hay mucho de eso.

565
00:50:43,624 --> 00:50:46,209
Demasiado, diría yo.

566
00:50:46,460 --> 00:50:49,003
"Esto es mío" o "Él o ella es mío".

567
00:50:49,254 --> 00:50:51,839
Hay demasiadas restricciones.

568
00:50:53,050 --> 00:50:54,300
Ya sabe.

569
00:50:54,927 --> 00:50:57,887
¿No te asusta estar solo?

570
00:50:58,931 --> 00:51:00,556
Creo que no.

571
00:51:01,892 --> 00:51:03,935
Arropo el misterio.

572
00:51:06,146 --> 00:51:07,855
¿Te arrepientes?

573
00:51:08,899 --> 00:51:11,859
- ¿De qué?
- Haberte divorciado.

574
00:51:12,778 --> 00:51:14,070
No.

575
00:51:15,572 --> 00:51:18,032
¿No te pesa no tener familia?

576
00:51:20,744 --> 00:51:23,162
No todos deben tenerla.

577
00:51:27,751 --> 00:51:31,879
¿Cómo puedes vivir por ti mismo?
¿Qué hay de los demás?

578
00:51:33,465 --> 00:51:36,843
- Amo a los demás.
- Pero a nadie en particular.

579
00:51:37,094 --> 00:51:40,179
- Los amo igualmente.
- No es igual.

580
00:51:40,472 --> 00:51:42,765
Lo sé, pero estás diciendo...

581
00:51:43,183 --> 00:51:47,395
...que no es bueno,
normal, ni correcto.

582
00:51:47,646 --> 00:51:49,021
No es eso.

583
00:51:49,273 --> 00:51:52,775
Tengo un problema con esa
ética familiar estadounidense...

584
00:51:53,026 --> 00:51:56,028
...que parece haber hipnotizado
al país entero.

585
00:51:56,280 --> 00:52:00,283
Quizá consideras a alguien como yo
un pobre destinado...

586
00:52:00,534 --> 00:52:05,663
...a vagar por el planeta
pero sin televisor o un microondas.

587
00:52:06,206 --> 00:52:10,918
Si uno decide tener familia,
no está hipnotizado.

588
00:52:12,629 --> 00:52:17,633
Porque no haya visto a las
gacelas, no estoy acabada.

589
00:52:22,806 --> 00:52:24,265
¿Quieres dejar a tu marido?

590
00:52:26,852 --> 00:52:29,353
No, claro que no.

591
00:52:29,980 --> 00:52:32,732
Lo siento, me disculpo.

592
00:52:32,983 --> 00:52:34,692
¿Por qué lo has preguntado?

593
00:52:34,943 --> 00:52:38,237
¿No es lo que hacíamos,
hacer preguntas?

594
00:52:38,489 --> 00:52:42,325
Manteníamos una conversación.
Tú hacías las preguntas...

595
00:52:42,576 --> 00:52:47,955
...profundizando en unos significados
que yo no consigo interpretar.

596
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
Lo siento.

597
00:52:50,834 --> 00:52:52,001
Te pido perdón.

598
00:52:57,925 --> 00:52:59,383
El puente Roseman, al amanecer.

599
00:53:00,469 --> 00:53:02,220
Debo irme.

600
00:53:03,305 --> 00:53:04,347
Lo siento.

601
00:53:04,848 --> 00:53:06,766
Lo siento.
Perdóname.

602
00:53:07,017 --> 00:53:09,894
Fui muy indiscreto.
Fue...

603
00:53:10,145 --> 00:53:11,437
...una estupidez.

604
00:53:16,109 --> 00:53:18,277
Siento que
algo se ha estropeado.

605
00:53:18,529 --> 00:53:21,405
Fue una velada perfecta.

606
00:53:29,206 --> 00:53:31,207
Una velada perfecta...

607
00:53:31,458 --> 00:53:32,959
...y un paseo agradable.

608
00:53:33,460 --> 00:53:35,044
Gracias por tu...

609
00:53:35,796 --> 00:53:37,797
...compañía y el brandy.

610
00:53:38,090 --> 00:53:40,383
Eres una buena mujer, Francesca.

611
00:53:40,884 --> 00:53:45,221
Mantén el brandy a mano.
Podría ayudarte.

612
00:53:48,308 --> 00:53:50,601
Y no te engañes a ti misma.

613
00:53:51,019 --> 00:53:52,979
Eres más que una mujer sencilla.

614
00:54:10,914 --> 00:54:12,331
Casa de los Johnson.

615
00:54:12,749 --> 00:54:14,584
Hola, Richard.

616
00:54:18,130 --> 00:54:20,256
¿Están todos bien?

617
00:54:28,640 --> 00:54:30,266
He dicho: "Bien".

618
00:57:14,723 --> 00:57:19,268
Si quieres cenar
"cuando las mariposas están en vuelo"...

619
00:57:19,561 --> 00:57:24,940
...ven esta noche
cuando termines. Cuando quieras.

620
00:59:02,330 --> 00:59:04,373
Hola, soy Robert Kincaid.

621
00:59:07,168 --> 00:59:08,502
Hola.

622
00:59:09,546 --> 00:59:10,588
Recibí tu nota...

623
00:59:10,922 --> 00:59:12,882
...con W.B. Yeats y todo.

624
00:59:13,425 --> 00:59:17,595
La guardé y no la leí enseguida
porque la luz estaba cambiando...

625
00:59:17,846 --> 00:59:19,722
...y tenía que hacer fotos.

626
00:59:19,973 --> 00:59:21,640
Cambiaba la luz.

627
00:59:21,933 --> 00:59:26,729
Acepto tu invitación,
pero será un poco más tarde.

628
00:59:26,980 --> 00:59:29,940
Me voy a fotografiar
el puente Holliwell.

629
00:59:30,191 --> 00:59:32,151
¿Pasadas las nueve?

630
00:59:33,528 --> 00:59:35,529
Lo importante es tu trabajo.

631
00:59:35,780 --> 00:59:38,866
Te prepararé algo caliente
para cuando llegues.

632
00:59:39,117 --> 00:59:42,286
¿Quizá te apetecería acompañarme?

633
00:59:47,250 --> 00:59:49,585
Sí, me apetece, pero...

634
00:59:50,211 --> 00:59:54,048
Iré en la camioneta y nos
encontraremos allí. ¿De acuerdo?

635
00:59:54,299 --> 00:59:56,717
- De acuerdo.
- ¿A qué hora?

636
00:59:56,968 --> 00:59:59,011
¿Sobre las seis?

637
01:00:00,597 --> 01:00:02,181
De acuerdo.

638
01:00:02,766 --> 01:00:04,016
Estupendo.

639
01:00:36,633 --> 01:00:39,176
DES MOINES, 22 KM

640
01:01:02,993 --> 01:01:06,662
- Es Lucy Redfield.
- La señora Delaney los pilló.

641
01:01:13,628 --> 01:01:15,713
Aquí tiene sitio,
si lo desea.

642
01:01:23,430 --> 01:01:24,680
Gracias.

643
01:01:45,785 --> 01:01:47,536
Hace calor.

644
01:01:48,288 --> 01:01:49,329
Sí.

645
01:01:52,542 --> 01:01:54,376
¿Vas a pedir algo?

646
01:01:56,254 --> 01:01:57,588
No.

647
01:01:58,423 --> 01:02:00,716
Gracias, he cambiado de idea.

648
01:02:54,771 --> 01:02:56,396
¿Y este?

649
01:03:02,654 --> 01:03:04,363
No sé.

650
01:03:04,614 --> 01:03:07,658
Hace tanto que no
me compro un vestido.

651
01:03:08,660 --> 01:03:12,996
Solo busco un vestido.
No es ninguna ocasión especial.

652
01:03:13,248 --> 01:03:16,125
Simplemente ando buscando
un vestido nuevo.

653
01:03:16,292 --> 01:03:18,043
Quizá funcione.

654
01:03:18,294 --> 01:03:22,214
Y si sigue enfadado, dile que
te casaste con él por lástima.

655
01:03:22,674 --> 01:03:24,550
A mí siempre me da resultado.

656
01:03:37,105 --> 01:03:38,814
Hola, soy Robert.

657
01:03:41,818 --> 01:03:45,821
Me he atrasado un poco...

658
01:03:46,072 --> 01:03:47,114
...pero iré.

659
01:03:47,365 --> 01:03:50,117
No te lo tomes a mal...

660
01:03:50,493 --> 01:03:53,078
...pero me pregunto
si es buena idea.

661
01:03:55,248 --> 01:03:56,748
Almorcé en el pueblo...

662
01:03:57,000 --> 01:04:00,169
...y me crucé con la señora Redfield.

663
01:04:02,130 --> 01:04:04,339
Y te enteraste de todo.

664
01:04:05,258 --> 01:04:08,177
Fueron generosos en la tienda.

665
01:04:10,138 --> 01:04:12,472
Se presenta a pregonero.

666
01:04:12,724 --> 01:04:16,476
Sé más de ellos que de
mi propio matrimonio.

667
01:04:16,811 --> 01:04:21,315
Si vernos esta noche te causa
problemas, no lo hagas.

668
01:04:21,566 --> 01:04:24,610
A veces ignoro
las reacciones de la gente.

669
01:04:24,861 --> 01:04:29,156
No quisiera comprometerte
en este tipo de situación.

670
01:04:30,241 --> 01:04:32,242
Lo comprendo.

671
01:04:34,370 --> 01:04:37,664
Es muy amable por tu parte.

672
01:04:43,588 --> 01:04:44,671
¿Robert?

673
01:04:47,675 --> 01:04:49,635
Quiero ir.

674
01:04:56,434 --> 01:05:00,020
Así que nos veremos en el
puente, según lo acordado...

675
01:05:00,271 --> 01:05:02,564
...y no te preocupes.

676
01:05:04,442 --> 01:05:05,734
No me preocupo.

677
01:05:07,278 --> 01:05:09,655
Bien.
Hasta luego.

678
01:05:10,114 --> 01:05:11,448
De acuerdo.

679
01:05:59,622 --> 01:06:00,998
Es precioso.

680
01:06:01,249 --> 01:06:04,626
Ponte cómoda.
Tomaré unas fotos.

681
01:06:17,432 --> 01:06:19,308
¡Mira qué mariposa!

682
01:06:56,095 --> 01:06:57,262
Te pillé.

683
01:07:01,768 --> 01:07:02,976
Venga.

684
01:07:03,978 --> 01:07:05,937
No me hagas fotos.

685
01:07:08,483 --> 01:07:10,484
Sí, venga.
Posa para mí.

686
01:07:11,361 --> 01:07:13,695
Como una modelo francesa.

687
01:07:14,614 --> 01:07:16,782
- No sé.
- Como Gina Lollobrigida.

688
01:08:03,371 --> 01:08:04,955
¿Puedo ayudarte?

689
01:08:05,957 --> 01:08:08,500
No, todo está bajo control.

690
01:08:09,001 --> 01:08:10,836
Solo voy a...

691
01:08:11,212 --> 01:08:14,506
...asearme un poco.
Tomaré un baño.

692
01:08:14,757 --> 01:08:17,384
¿Y si pongo la mesa?

693
01:08:18,928 --> 01:08:21,054
Muy bien.

694
01:08:21,305 --> 01:08:23,223
¿Una cerveza...

695
01:08:23,474 --> 01:08:24,724
...para tu baño?

696
01:08:27,103 --> 01:08:28,145
Sí.

697
01:08:30,773 --> 01:08:32,482
Qué bien.

698
01:08:33,568 --> 01:08:35,193
La cena estará servida...

699
01:08:35,445 --> 01:08:37,070
...dentro de media hora.

700
01:08:55,923 --> 01:08:59,759
Me di cuenta de que había estado allí
unos minutos antes.

701
01:09:00,720 --> 01:09:03,388
Allí el agua resbaló
por su cuerpo...

702
01:09:03,639 --> 01:09:06,516
...y me pareció
intensamente erótico.

703
01:09:07,518 --> 01:09:10,228
Casi todo lo de Robert Kincaid...

704
01:09:10,480 --> 01:09:13,106
...empezaba a parecerme erótico.

705
01:09:47,225 --> 01:09:48,475
¿Qué ocurre?

706
01:09:58,402 --> 01:10:02,155
Estás radiante.
¿Te importa que lo diga?

707
01:10:07,870 --> 01:10:11,498
Los hombres aullarían
de puro sufrimiento.

708
01:10:58,838 --> 01:11:00,547
Hola, Madge.

709
01:11:02,550 --> 01:11:04,342
No, ahora me estaba...

710
01:11:04,594 --> 01:11:06,386
...preparando la cena.

711
01:11:07,471 --> 01:11:08,888
No, ¿qué?

712
01:11:11,142 --> 01:11:13,560
Sí, he oído hablar de él.

713
01:11:15,730 --> 01:11:18,857
Dicen que es fotógrafo
o algo así.

714
01:11:24,488 --> 01:11:26,323
¿Un hippie?
No.

715
01:11:26,574 --> 01:11:28,867
¿Son así los hippies?

716
01:11:32,163 --> 01:11:37,000
Iba a darme un baño
cuando has llamado.

717
01:11:37,918 --> 01:11:40,086
No volverán hasta el viernes.

718
01:11:42,506 --> 01:11:44,758
Te llamaré entonces,
¿de acuerdo?

719
01:13:33,200 --> 01:13:35,869
Si quieres que pare
dímelo ahora.

720
01:13:45,379 --> 01:13:47,630
Nadie te lo pide.

721
01:15:49,920 --> 01:15:53,923
"Dijo que no se disculparía
por lo que iba a ocurrir".

722
01:15:54,466 --> 01:15:56,050
¿Qué pasa?

723
01:15:59,930 --> 01:16:01,931
Voy a tomar el aire.

724
01:16:28,584 --> 01:16:30,710
Llévame a alguna parte.

725
01:16:31,462 --> 01:16:34,088
Ahora mismo.
Llévame a algún lugar...

726
01:16:34,340 --> 01:16:35,882
...en el que hayas estado.

727
01:16:36,884 --> 01:16:39,552
Al otro lado del mundo.

728
01:16:42,514 --> 01:16:44,182
¿A Italia?

729
01:16:46,810 --> 01:16:48,102
Sí.

730
01:16:50,272 --> 01:16:51,981
¿A Bari?

731
01:16:54,318 --> 01:16:55,777
Sí.

732
01:16:59,907 --> 01:17:01,991
Cuéntame lo de aquella vez...

733
01:17:02,910 --> 01:17:05,536
...que te bajaste del tren.

734
01:17:06,580 --> 01:17:08,414
Conoces el apeadero.

735
01:17:10,584 --> 01:17:14,671
¿Y aquel pequeño restaurante
con el toldo a rayas...

736
01:17:15,089 --> 01:17:17,423
...donde sirven arrancinos?

737
01:17:18,676 --> 01:17:20,009
Arancinos.

738
01:17:22,680 --> 01:17:25,640
Y zeppolis.
Lo conozco.

739
01:17:26,517 --> 01:17:28,810
Allí me tomé un café.

740
01:17:31,897 --> 01:17:33,147
¿Te sentaste...

741
01:17:33,774 --> 01:17:38,653
...junto a la puerta
o delante de la iglesia?

742
01:17:39,571 --> 01:17:41,239
Cerca de la iglesia.

743
01:17:44,076 --> 01:17:46,577
Yo también estuve una vez.

744
01:17:50,499 --> 01:17:52,166
Me senté allí en un día...

745
01:17:52,418 --> 01:17:55,253
...como hoy.
Hacía mucho calor.

746
01:17:58,215 --> 01:18:02,677
Había ido de compras y tenía
muchos paquetes a mis pies.

747
01:18:02,928 --> 01:18:04,929
Se me dormían los pies.

748
01:18:14,064 --> 01:18:15,398
¿Y luego?

749
01:18:34,877 --> 01:18:37,378
Haces que olvide mi historia.

750
01:18:46,388 --> 01:18:47,889
Qué suerte.

751
01:18:52,770 --> 01:18:55,271
Tenía pensamientos de él...

752
01:18:56,065 --> 01:18:58,274
...con los que no sabía
qué hacer.

753
01:18:59,276 --> 01:19:01,319
Y él me los leía todos.

754
01:19:02,404 --> 01:19:03,863
Lo que yo sentía...

755
01:19:04,114 --> 01:19:06,824
...lo que yo quería,
él me lo entregaba.

756
01:19:07,910 --> 01:19:09,160
En ese momento...

757
01:19:09,411 --> 01:19:13,498
...todos los conocimientos de
mí misma se habían desvanecido.

758
01:19:14,416 --> 01:19:17,001
Actuaba como otra mujer.

759
01:19:18,087 --> 01:19:21,339
Pero era yo misma más que nunca.

760
01:19:28,931 --> 01:19:31,808
Decidimos pasar el miércoles
lejos de Winterset...

761
01:19:32,059 --> 01:19:34,018
...y de Madison.

762
01:19:35,562 --> 01:19:38,689
Lejos de los puentes
y la gente tan conocidos...

763
01:19:38,941 --> 01:19:41,275
...y tan dolorosos de recordar.

764
01:19:42,111 --> 01:19:44,946
Nos dejamos guiar por el día.

765
01:19:50,869 --> 01:19:53,496
¿Es la India?
Es precioso.

766
01:19:54,706 --> 01:19:56,582
¡Mira esta!

767
01:19:57,626 --> 01:20:00,086
¡Qué expresión tan hermosa!

768
01:20:00,420 --> 01:20:02,713
Es como si no hubiera cámara.

769
01:20:04,383 --> 01:20:07,635
No son fotografías, son historias.

770
01:20:08,554 --> 01:20:11,472
Debiste haber publicado
tu propia colección.

771
01:20:13,433 --> 01:20:14,684
Nadie la compraría.

772
01:20:14,935 --> 01:20:16,310
¿Por qué dices eso?

773
01:20:16,937 --> 01:20:19,772
Me lo han dicho seis editores.

774
01:20:21,859 --> 01:20:23,693
Da igual.

775
01:20:23,944 --> 01:20:25,528
Sea lo que sea...

776
01:20:25,779 --> 01:20:29,198
...lo que presenta
a un artista al mundo...

777
01:20:29,449 --> 01:20:31,826
...es algo que yo no tengo.

778
01:20:32,744 --> 01:20:35,997
Deberías convencerte
a ti mismo primero.

779
01:20:36,248 --> 01:20:37,498
Quizá.

780
01:20:37,916 --> 01:20:41,627
Debes preguntarte
por qué es tan importante.

781
01:20:42,087 --> 01:20:43,421
¿Qué es?

782
01:20:45,591 --> 01:20:48,384
Lo recordé la otra noche.

783
01:20:48,844 --> 01:20:51,262
Me lo hicieron en Assisi...

784
01:20:52,306 --> 01:20:54,390
...por mi séptimo cumpleaños.

785
01:20:56,685 --> 01:20:58,352
"Francesca".

786
01:21:00,772 --> 01:21:01,814
Quédatelo.

787
01:21:28,383 --> 01:21:32,470
Un amigo músico de Robert
le habló de un lugar.

788
01:21:32,930 --> 01:21:37,141
Un lugar donde nadie nos descubriría.

789
01:22:39,579 --> 01:22:40,871
Gracias.

790
01:22:45,502 --> 01:22:47,044
Salud.

791
01:22:56,722 --> 01:22:59,098
¿Cómo eras de joven?

792
01:23:00,058 --> 01:23:01,309
Problemático.

793
01:23:03,770 --> 01:23:06,480
- ¿Por qué?
- Curiosidad.

794
01:23:07,691 --> 01:23:09,483
¿Por qué problemático?

795
01:23:13,739 --> 01:23:15,364
Tenía mal genio.

796
01:23:22,205 --> 01:23:25,207
¿Cómo eran tus padres?

797
01:23:29,171 --> 01:23:31,797
No sé si podré seguir.

798
01:23:33,967 --> 01:23:35,009
¿Qué?

799
01:23:36,678 --> 01:23:40,181
Explicarte mi vida
entre hoy y el viernes.

800
01:25:49,019 --> 01:25:51,479
ABOGADOS ESPECIALISTAS
EN DIVORCIOS

801
01:25:56,359 --> 01:25:59,695
- ¿Dónde has estado?
- En un bar del pueblo.

802
01:26:01,531 --> 01:26:02,907
¿Llamaste a Betty?

803
01:26:05,118 --> 01:26:06,660
Deberías.

804
01:26:07,787 --> 01:26:09,705
Ya sé quién es Lucy Delaney.

805
01:26:11,124 --> 01:26:13,876
¿Recuerdas a los Delaney
de Hillcrest Road?

806
01:26:14,294 --> 01:26:17,087
Creía que había muerto.

807
01:26:17,964 --> 01:26:20,549
Se volvió a casar con Lucy.

808
01:26:20,842 --> 01:26:23,928
Hacía años que estaban liados.

809
01:26:24,179 --> 01:26:27,223
La primera señora Delaney
era frígida.

810
01:26:28,058 --> 01:26:29,308
¿Te refieres a que...

811
01:26:29,976 --> 01:26:31,644
...no le iba el sexo?

812
01:26:35,065 --> 01:26:36,690
Mamá podía haberla ayudado.

813
01:26:39,069 --> 01:26:40,611
¡Vaya!

814
01:26:43,990 --> 01:26:48,410
Todos estos años deseando vivir
alocadamente en París...

815
01:26:48,662 --> 01:26:51,163
...cuando podía haber
vuelto a Iowa.

816
01:26:57,796 --> 01:26:59,129
¿Estás borracho?

817
01:27:04,219 --> 01:27:05,511
Aún no.

818
01:27:09,099 --> 01:27:11,100
¿Quieres evadirte un rato?

819
01:27:12,686 --> 01:27:14,311
Creo que será lo mejor.

820
01:27:22,028 --> 01:27:23,862
Dame las llaves a mí.

821
01:27:25,490 --> 01:27:26,949
Conduciré yo.

822
01:27:29,953 --> 01:27:35,416
Jamás he engañado a Betty,
al menos estando casados.

823
01:27:36,585 --> 01:27:40,296
- ¿Lo has deseado?
- Unas mil veces.

824
01:27:43,800 --> 01:27:45,384
¿Ahora qué hago?

825
01:27:47,804 --> 01:27:50,598
¿Lo que valía para mamá,
vale para mí?

826
01:27:55,979 --> 01:27:57,605
Lo que me fastidia...

827
01:27:58,690 --> 01:28:01,233
...es que he pasado de los cuarenta.

828
01:28:01,610 --> 01:28:05,446
Llevo veinte años
en un matrimonio infeliz...

829
01:28:05,697 --> 01:28:10,075
...porque es lo que me enseñaron.
"Aguanta hasta el final".

830
01:28:10,327 --> 01:28:13,454
No recuerdo haber hecho el amor
tan intensamente...

831
01:28:13,705 --> 01:28:15,956
...que volara hasta África.

832
01:28:16,207 --> 01:28:18,834
Creo que nunca lo he hecho.

833
01:28:19,919 --> 01:28:24,798
Y ahora me entero de que mi madre
vivía momentos eróticos.

834
01:28:25,050 --> 01:28:26,216
¿Y yo qué?

835
01:28:26,843 --> 01:28:29,053
Me siento raro.

836
01:28:29,304 --> 01:28:32,848
Es como si me hubiera engañado a mí,
y no a papá. ¡Qué asco!

837
01:28:33,183 --> 01:28:36,143
Al ser hijo único, te sientes...

838
01:28:36,394 --> 01:28:40,522
...como el príncipe del reino.
Piensas que...

839
01:28:40,774 --> 01:28:44,443
...tu madre no necesita sexo
porque te tiene a ti.

840
01:28:46,029 --> 01:28:47,946
Tienes razón.
Da asco.

841
01:28:51,201 --> 01:28:54,078
Si era tan infeliz,
¿por qué no se fue?

842
01:29:08,885 --> 01:29:10,010
¿Puedo...

843
01:29:10,470 --> 01:29:11,762
...leerla ahora?

844
01:29:17,477 --> 01:29:19,520
¿Perdí algo importante?

845
01:29:23,733 --> 01:29:26,443
Se lo llevó a su cuarto.

846
01:29:26,695 --> 01:29:28,237
¿Al de papá?

847
01:29:29,239 --> 01:29:32,866
Sáltate esa parte.
Empecemos...

848
01:29:33,118 --> 01:29:34,284
...aquí.

849
01:29:44,754 --> 01:29:47,297
"Robert se quedó dormido.

850
01:29:48,216 --> 01:29:50,384
Yo no pegué ojo aquella noche.

851
01:29:51,511 --> 01:29:53,512
¿Qué pasará mañana?

852
01:29:54,431 --> 01:29:57,516
Se irá y todo lo nuevo...

853
01:29:57,767 --> 01:30:00,102
...y lo que ya me es familiar...

854
01:30:00,437 --> 01:30:01,562
...se desvanecerá...

855
01:30:19,914 --> 01:30:21,415
¿Has dormido bien?

856
01:30:21,666 --> 01:30:22,875
Gracias.

857
01:30:24,252 --> 01:30:25,502
Bien.

858
01:30:28,423 --> 01:30:30,758
- ¿Más café?
- De acuerdo.

859
01:30:46,900 --> 01:30:50,360
Espero que no te moleste,
pero debo preguntarte.

860
01:30:51,279 --> 01:30:52,654
¿Qué?

861
01:30:56,910 --> 01:31:01,747
Esas amigas tuyas por todas
partes, ¿cómo es eso?

862
01:31:03,041 --> 01:31:07,544
¿Ves a algunas de vez en cuando,
y te olvidas de otras?

863
01:31:08,254 --> 01:31:11,507
¿Les escribes a algunas?

864
01:31:11,758 --> 01:31:15,093
- ¿Cómo lo haces?
- ¿A qué te refieres?

865
01:31:15,637 --> 01:31:20,682
Quiero saberlo para
no interrumpir tu rutina.

866
01:31:21,226 --> 01:31:22,351
¿Mermelada?

867
01:31:24,312 --> 01:31:27,397
¿A qué te refieres?
No hay una rutina.

868
01:31:27,941 --> 01:31:29,566
¿Eso piensas de esto?

869
01:31:30,610 --> 01:31:32,402
¿Y qué si no?

870
01:31:36,032 --> 01:31:37,741
¿Depende de mí?

871
01:31:39,160 --> 01:31:42,621
Estás casada y no quieres
dejar a tu marido.

872
01:31:42,956 --> 01:31:44,206
¿Para hacer qué?

873
01:31:44,457 --> 01:31:49,169
¿Irme con alguien que
no necesita a nadie en particular?

874
01:31:49,420 --> 01:31:52,172
¿De qué serviría?
¿Me pasas la mantequilla?

875
01:31:53,341 --> 01:31:55,342
Fui sincero contigo.

876
01:31:57,595 --> 01:32:00,430
Sí, por supuesto.

877
01:32:01,349 --> 01:32:06,520
No necesitas a nadie
y ese hábito es difícil de romper.

878
01:32:10,108 --> 01:32:12,776
En ese caso, ¿por qué dormir?
No necesitas descansar.

879
01:32:14,028 --> 01:32:15,988
¿Por qué comer?
No necesitas alimentos.

880
01:32:16,614 --> 01:32:17,948
¿Qué haces?

881
01:32:18,449 --> 01:32:21,159
No soy una ciudadana del mundo...

882
01:32:21,411 --> 01:32:23,912
...que lo siente todo
y nada a la vez.

883
01:32:24,205 --> 01:32:26,206
¿Cómo sabes lo que siento?

884
01:32:28,209 --> 01:32:29,626
Te conozco.

885
01:32:30,712 --> 01:32:34,381
¿Qué puede significar esto para
quien sigue con...

886
01:32:34,632 --> 01:32:38,719
...el misterio?
¿Quien finge no estar asustado?

887
01:32:38,970 --> 01:32:40,512
¡Dejemos esto, ahora!

888
01:32:40,805 --> 01:32:44,141
Cuando te vayas,
yo me quedaré aquí...

889
01:32:44,392 --> 01:32:48,103
...el resto de mi vida
preguntándome qué me ha pasado.

890
01:32:49,230 --> 01:32:53,692
Me preguntaré si estarás
con alguna ama de casa en Rumanía...

891
01:32:53,943 --> 01:32:59,031
...contándole lo de tus amigas,
e incluyéndome a mí.

892
01:32:59,407 --> 01:33:00,949
¿Qué quieres que diga?

893
01:33:01,409 --> 01:33:05,454
No quiero ni necesito
que digas nada.

894
01:33:05,788 --> 01:33:07,915
Déjalo ya.

895
01:33:08,583 --> 01:33:10,000
Bien.

896
01:33:11,169 --> 01:33:14,379
¿Más huevos, o jodemos
en el suelo una vez más?

897
01:33:14,839 --> 01:33:18,717
- No te pediré disculpas por quien soy.
- No te lo he pedido.

898
01:33:18,968 --> 01:33:23,472
- Ni dejaré que me sienta culpable.
- No sentirás nada.

899
01:33:23,723 --> 01:33:27,017
Claro, te abres camino
en el mundo como voyeur...

900
01:33:27,268 --> 01:33:29,853
...ermitaño y amante,
siempre que te place.

901
01:33:30,104 --> 01:33:35,400
Los demás debemos agradecerte
ese breve momento. ¡Vete al infierno!

902
01:33:35,818 --> 01:33:39,780
¡Es inhumano no sentirse solo,
no sentir miedo!

903
01:33:40,031 --> 01:33:42,366
¡Eres un hipócrita
y un farsante!

904
01:33:43,409 --> 01:33:45,410
No quiero necesitarte.

905
01:33:46,245 --> 01:33:47,579
¿Por qué?

906
01:33:48,122 --> 01:33:50,540
Porque no te puedo tener.

907
01:33:52,543 --> 01:33:54,962
¿Eso qué más da?

908
01:34:12,772 --> 01:34:14,272
¿No lo entiendes?

909
01:34:16,484 --> 01:34:20,904
Robert, necesito saber la verdad.

910
01:34:21,406 --> 01:34:25,075
Necesito saber la verdad,
o me volveré loca.

911
01:34:26,869 --> 01:34:28,662
Así que dímelo.

912
01:34:28,913 --> 01:34:32,499
No puedo actuar así
solo porque sí.

913
01:34:33,126 --> 01:34:36,545
No puedo disimular
lo que siento...

914
01:34:36,796 --> 01:34:38,588
...solo porque se acaba mañana.

915
01:34:42,635 --> 01:34:44,803
Si he hecho algo...

916
01:34:45,763 --> 01:34:47,139
...para hacerte pensar que...

917
01:34:47,390 --> 01:34:50,809
...lo nuestro no es nuevo para mí...

918
01:34:51,769 --> 01:34:53,895
...que es una rutina...

919
01:34:55,273 --> 01:34:57,607
...te pido perdón.

920
01:35:02,697 --> 01:35:05,157
¿Por qué es diferente?

921
01:35:08,870 --> 01:35:10,454
Cuando pienso...

922
01:35:10,705 --> 01:35:12,956
...en por qué hago fotos...

923
01:35:13,708 --> 01:35:16,585
...lo único que se me ocurre...

924
01:35:17,170 --> 01:35:21,131
...es haber llegado hasta aquí.

925
01:35:24,886 --> 01:35:28,013
Lo único que he hecho en mi vida...

926
01:35:28,264 --> 01:35:30,474
...es buscarte a ti.

927
01:35:33,061 --> 01:35:35,812
Y si pienso en irme mañana...

928
01:35:36,064 --> 01:35:37,481
...sin ti...

929
01:35:55,500 --> 01:35:56,917
No me sueltes.

930
01:36:00,755 --> 01:36:03,465
Dios mío, ¿qué vamos a hacer?

931
01:36:26,781 --> 01:36:28,198
¿Tu camioneta?

932
01:36:28,449 --> 01:36:31,201
Detrás del granero.
Me iré...

933
01:36:31,744 --> 01:36:33,203
...arriba.

934
01:36:49,512 --> 01:36:52,889
- Hola, Madge.
- Te traigo galletas.

935
01:36:53,182 --> 01:36:55,559
Floyd se ha ido al pueblo.
Le dije:

936
01:36:55,810 --> 01:36:59,312
"Voy a visitar
a mis amigas esta tarde".

937
01:36:59,564 --> 01:37:02,190
"¿Quién me prepara el almuerzo?",
me preguntó.

938
01:37:02,441 --> 01:37:05,443
Y le dije:
"Estoy de baja. Come fuera".

939
01:37:05,987 --> 01:37:09,364
¿No es de risa?
No se atreve a discutir.

940
01:37:09,615 --> 01:37:13,368
No te imaginas lo tarde
que llegó a casa anoche.

941
01:37:13,619 --> 01:37:18,123
Siento haber tardado dos días en venir,
pero el tiempo vuela.

942
01:37:18,374 --> 01:37:21,376
¿Richard te ha llamado?
¡Qué calor hace!

943
01:37:21,627 --> 01:37:24,087
Sí, hace calor.

944
01:38:00,041 --> 01:38:01,416
Ven conmigo.

945
01:38:09,300 --> 01:38:11,051
Vámonos juntos.

946
01:39:56,991 --> 01:39:58,408
¿Una cerveza?

947
01:39:58,826 --> 01:39:59,909
No.

948
01:40:17,595 --> 01:40:20,013
No vendrás conmigo,
¿verdad?

949
01:40:30,191 --> 01:40:34,027
Por muchas vueltas que le doy...

950
01:40:35,905 --> 01:40:38,198
...no me parece lo correcto.

951
01:40:39,950 --> 01:40:41,409
¿Para quién?

952
01:40:43,954 --> 01:40:45,455
Para todos.

953
01:40:48,292 --> 01:40:51,044
Jamás superarían los rumores.

954
01:40:54,423 --> 01:40:55,924
Y Richard...

955
01:40:59,470 --> 01:41:02,972
...Richard jamás podría aceptar esto.

956
01:41:07,144 --> 01:41:10,438
Se hundiría.
Y no se lo merece.

957
01:41:10,689 --> 01:41:13,274
Jamás ha hecho daño a nadie.

958
01:41:16,362 --> 01:41:19,614
Puede mudarse.

959
01:41:23,536 --> 01:41:27,539
Su familia lleva esta granja
desde hace cien años.

960
01:41:30,459 --> 01:41:33,169
Richard no sabe vivir
en otra parte.

961
01:41:35,673 --> 01:41:37,340
Y mis hijos.

962
01:41:37,758 --> 01:41:41,678
Ya son mayores.
Dices que casi no te hablan.

963
01:41:41,929 --> 01:41:43,847
No me hablan mucho.

964
01:41:45,474 --> 01:41:47,600
Pero Carolyn solo tiene 16 años.

965
01:41:50,604 --> 01:41:54,023
Está a punto de descubrir
todo esto por sí misma.

966
01:41:54,275 --> 01:41:56,526
Se enamorará...

967
01:41:56,861 --> 01:42:00,113
...e intentará
establecerse con alguien.

968
01:42:03,492 --> 01:42:04,951
Si me voy...

969
01:42:05,202 --> 01:42:06,995
...¿qué impresión le causará?

970
01:42:13,711 --> 01:42:15,211
¿Y nosotros?

971
01:42:16,630 --> 01:42:18,381
Debes saber...

972
01:42:19,008 --> 01:42:20,467
...dentro de ti que...

973
01:42:20,718 --> 01:42:23,386
...cuando salgamos de aquí,
todo cambiará.

974
01:42:25,639 --> 01:42:28,308
Sí, podría mejorar.

975
01:42:28,559 --> 01:42:33,521
Por muy lejos que dejemos
esta casa atrás...

976
01:42:35,566 --> 01:42:37,567
...siempre estará conmigo.

977
01:42:39,320 --> 01:42:42,155
La sentiré en cada instante.

978
01:42:44,909 --> 01:42:49,078
Y empezaré a culpar a tu amor
de causarme tanto dolor.

979
01:42:50,247 --> 01:42:51,831
E incluso...

980
01:42:52,750 --> 01:42:54,000
...estos cuatro días...

981
01:42:54,251 --> 01:42:58,671
...hermosos me parecerán
un sórdido error.

982
01:43:00,841 --> 01:43:05,094
¿Crees que esto le ocurre
a todo el mundo?

983
01:43:06,263 --> 01:43:08,348
¿Lo que sentimos mutuamente?

984
01:43:10,059 --> 01:43:11,434
Ahora apenas...

985
01:43:12,436 --> 01:43:15,063
...somos dos personas distintas.

986
01:43:17,483 --> 01:43:21,194
Algunas personas lo buscan
toda su vida, sin conseguirlo.

987
01:43:21,445 --> 01:43:23,446
Otros piensan que no existe.

988
01:43:24,281 --> 01:43:26,533
¿Vas a decirme que...?

989
01:43:26,784 --> 01:43:31,788
¿Vas a decirme que lo que tengo
que hacer es abandonar?

990
01:43:34,166 --> 01:43:37,961
Somos nuestras propias decisiones.

991
01:43:44,218 --> 01:43:46,344
No lo comprendes.

992
01:43:48,222 --> 01:43:49,556
¿No lo entiendes?

993
01:43:49,807 --> 01:43:53,142
Nadie entiende
cuando una mujer decide...

994
01:43:53,394 --> 01:43:55,728
...casarse y tener hijos...

995
01:43:56,146 --> 01:44:01,526
...en cierto modo su vida empieza,
pero en otro, su vida acaba.

996
01:44:02,611 --> 01:44:06,114
Construyes tu vida
llena de detalles...

997
01:44:06,657 --> 01:44:10,285
...y detienes tu vida por tu hijos.

998
01:44:10,619 --> 01:44:13,955
Para que se vayan.
Y cuando se van...

999
01:44:14,206 --> 01:44:17,500
...se llevan los detalles
de tu vida con ellos.

1000
01:44:18,002 --> 01:44:22,505
Se espera que sigas adelante,
pero no te acuerdas...

1001
01:44:22,756 --> 01:44:26,467
...qué te motivó porque
ha pasado demasiado tiempo.

1002
01:44:30,889 --> 01:44:32,682
Y nunca piensas...

1003
01:44:33,517 --> 01:44:36,936
Nunca piensas que aparecerá
un amor como este.

1004
01:44:39,106 --> 01:44:40,982
¿Y ahora que lo tienes...?

1005
01:44:42,693 --> 01:44:45,820
Ahora lo quiero para siempre.

1006
01:44:46,071 --> 01:44:50,700
Quiero amarte como ahora
para el resto de mi vida...

1007
01:44:52,536 --> 01:44:54,162
...pero si nos vamos...

1008
01:44:54,413 --> 01:44:55,872
...lo perderemos.

1009
01:44:56,957 --> 01:45:00,126
No puedo borrar toda una vida...

1010
01:45:00,377 --> 01:45:02,170
...para iniciar otra nueva.

1011
01:45:02,421 --> 01:45:05,256
Solo puedo mantenernos unidos...

1012
01:45:05,507 --> 01:45:07,383
...dentro de mí.

1013
01:45:07,635 --> 01:45:09,761
Tienes que ayudarme.

1014
01:45:22,650 --> 01:45:24,233
No nos pierdas.

1015
01:45:25,569 --> 01:45:27,320
No nos descartes.

1016
01:45:34,203 --> 01:45:37,038
Quizá sean tu sentimientos.
Quizá no.

1017
01:45:37,915 --> 01:45:40,541
Quizá sea esta casa.

1018
01:45:41,001 --> 01:45:45,088
Quizá mañana, cuando vuelvan,
sientas otra cosa.

1019
01:45:45,339 --> 01:45:48,007
- ¿Es posible?
- No sé.

1020
01:45:51,261 --> 01:45:54,847
Me quedaré unos días más.

1021
01:45:55,099 --> 01:45:58,351
Podremos hablar luego.
No decidas ahora.

1022
01:46:00,270 --> 01:46:02,897
Robert, no me hagas esto.

1023
01:46:03,148 --> 01:46:05,525
No quiero despedirme ahora.

1024
01:46:05,943 --> 01:46:08,236
No es necesario tomar esa decisión.

1025
01:46:09,279 --> 01:46:11,239
Quizá cambiarás de parecer.

1026
01:46:12,116 --> 01:46:14,784
Quizá, si nos volvemos a ver,
cambiarás de parecer.

1027
01:46:18,288 --> 01:46:20,832
Si ocurriera, tendrás que
decidir tú...

1028
01:46:21,083 --> 01:46:22,959
...porque yo no puedo.

1029
01:47:02,416 --> 01:47:04,333
Lo diré una sola vez.

1030
01:47:06,795 --> 01:47:08,838
Jamás lo había dicho.

1031
01:47:09,840 --> 01:47:13,593
Este tipo de certidumbre llega
tan solo una vez en la vida.

1032
01:49:16,758 --> 01:49:18,050
¡Mira!

1033
01:49:32,608 --> 01:49:35,318
- Lo has conseguido.
- No pude venderlo.

1034
01:49:35,569 --> 01:49:38,195
Lo sabía.
Sabía que ganarías.

1035
01:49:38,447 --> 01:49:41,532
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias.

1036
01:49:41,783 --> 01:49:43,242
- Hola, mamá.
- Hola, hijo.

1037
01:49:43,493 --> 01:49:45,661
- ¿Has comido?
- Sí, he comido.

1038
01:49:46,955 --> 01:49:48,831
Hola, ¿que tal?

1039
01:49:49,082 --> 01:49:51,918
Habéis llegado rápido.

1040
01:49:52,169 --> 01:49:54,337
- Sí.
- ¿Unas tres horas?

1041
01:49:55,547 --> 01:49:57,798
- Nos hemos divertido.
- ¿Tenéis hambre?

1042
01:49:58,050 --> 01:49:59,967
Preparé algo para vosotros.

1043
01:50:02,512 --> 01:50:04,096
Fue estupendo.

1044
01:50:09,895 --> 01:50:11,896
Todos volvisteis...

1045
01:50:12,147 --> 01:50:13,439
...y con vosotros...

1046
01:50:13,690 --> 01:50:16,150
...mi vida.

1047
01:50:21,365 --> 01:50:24,700
Pasaron unos días y,
con cada recuerdo de él...

1048
01:50:24,952 --> 01:50:27,870
...el trabajo me salvaba...

1049
01:50:28,121 --> 01:50:31,666
...alejándome más de
aquellos cuatro días.

1050
01:50:32,918 --> 01:50:34,627
Estaba agradecida.

1051
01:50:34,920 --> 01:50:36,879
Me sentía a salvo.

1052
01:50:44,221 --> 01:50:48,265
Acaba de una vez.
No aguanto más, dispara.

1053
01:50:48,517 --> 01:50:50,434
No va contigo.

1054
01:50:50,686 --> 01:50:53,854
No aguanto más, dispara.

1055
01:50:54,106 --> 01:50:56,107
Ni quiero que me tapes los ojos.

1056
01:51:18,171 --> 01:51:23,050
- ¿Qué quieres para cenar?
- ¿Y tu pastel de carne?

1057
01:53:24,381 --> 01:53:27,299
Por un momento, no sabía
dónde estaba.

1058
01:53:28,051 --> 01:53:32,221
Por un segundo pensé
que no me quería.

1059
01:53:33,390 --> 01:53:35,766
Que era fácil alejarme.

1060
01:54:16,516 --> 01:54:20,060
Robert se inclinó hacia la guantera.

1061
01:54:21,354 --> 01:54:23,939
Hacía ocho días que lo había hecho...

1062
01:54:24,232 --> 01:54:26,942
...cuando su brazo rozó mi pierna.

1063
01:54:27,861 --> 01:54:31,113
Hace una semana
compré un vestido nuevo.

1064
01:54:59,684 --> 01:55:01,810
Esa camioneta viene de lejos.

1065
01:55:02,312 --> 01:55:04,146
Del estado de Washington.

1066
01:55:04,648 --> 01:55:08,901
Apuesto a que es el fotógrafo
del que tanto hablan en el café.

1067
01:55:15,075 --> 01:55:17,368
¿Qué esperará?

1068
01:55:50,277 --> 01:55:51,527
¡Vamos!

1069
01:56:17,637 --> 01:56:18,887
No.

1070
01:56:23,476 --> 01:56:25,686
Las palabras se me atragantaban.

1071
01:56:25,937 --> 01:56:29,315
"Me equivoqué al quedarme,
pero no puedo irme.

1072
01:56:29,566 --> 01:56:32,401
Te repetiré que no puedo irme.

1073
01:56:36,114 --> 01:56:38,991
Repíteme por qué debo irme...

1074
01:56:39,242 --> 01:56:42,369
Su voz me repite:

1075
01:56:42,871 --> 01:56:47,166
"Este tipo de certeza llega
tan solo una vez en la vida".

1076
01:56:52,088 --> 01:56:53,505
¿Qué te ocurre?

1077
01:56:57,761 --> 01:57:00,304
Dime lo que te ocurre.
Por favor.

1078
01:57:03,767 --> 01:57:05,726
Solo necesito un momento...

1079
01:58:10,750 --> 01:58:13,585
¡Papá, te has equivocado de pienso!

1080
01:58:38,778 --> 01:58:42,072
Agradecía el silencio
de aquella noche.

1081
01:58:43,324 --> 01:58:46,994
Sabía que el amor ni cumplía
con nuestras esperanzas.

1082
01:58:47,370 --> 01:58:50,831
Su misterio es puro y absoluto.

1083
01:58:51,499 --> 01:58:53,250
Lo mío con Robert...

1084
01:58:53,501 --> 01:58:56,211
...no podía continuar estando juntos.

1085
01:58:56,713 --> 01:59:01,550
Estando separados, desaparecería
lo que tenía con Richard.

1086
01:59:02,135 --> 01:59:05,053
Pero, ¡cómo deseaba compartirlo!

1087
01:59:05,889 --> 01:59:10,058
¿Cómo habrían cambiado nuestras
vidas si lo hubiera hecho?

1088
01:59:10,560 --> 01:59:14,104
¿Podía alguien más ver su belleza?

1089
01:59:19,235 --> 01:59:20,986
Soy Francesca Johnson.

1090
01:59:21,404 --> 01:59:23,071
Y yo.

1091
01:59:24,824 --> 01:59:28,827
Debí haberte visitado antes.
¿Vengo en mal momento?

1092
01:59:29,120 --> 01:59:31,788
¿Te interrumpo, es demasiado tarde?

1093
01:59:32,040 --> 01:59:34,082
En absoluto.

1094
01:59:34,626 --> 01:59:37,878
"Nos convertimos en inseparables,
Lucy y yo.

1095
01:59:39,047 --> 01:59:44,092
Pero no le conté lo de Robert
hasta dos años después.

1096
01:59:47,514 --> 01:59:50,015
Estando con ella...

1097
01:59:50,266 --> 01:59:52,184
...me sentía...

1098
01:59:52,852 --> 01:59:54,853
...segura de poder pensar en él...

1099
01:59:55,563 --> 01:59:57,356
...seguir amándolo.

1100
01:59:59,609 --> 02:00:04,112
Todo el pueblo hablaba de nosotras dos.
Pero nos daba igual.

1101
02:00:05,198 --> 02:00:07,115
Y a vuestro padre también...

1102
02:00:08,576 --> 02:00:09,701
Es la hora.

1103
02:00:29,973 --> 02:00:31,348
¿Estás mejor?

1104
02:00:35,061 --> 02:00:36,520
Eso está mejor.

1105
02:01:06,884 --> 02:01:08,135
Franny.

1106
02:01:10,888 --> 02:01:13,223
Solo quiero decirte...

1107
02:01:15,727 --> 02:01:19,104
...que sé que tenías
tus propios sueños.

1108
02:01:22,025 --> 02:01:25,235
Lamento no habértelos dado.

1109
02:01:29,949 --> 02:01:32,784
Te quiero tanto.

1110
02:02:01,397 --> 02:02:04,691
Al morir vuestro padre,
intenté localizar a Robert...

1111
02:02:04,942 --> 02:02:07,944
...pero ya no estaba
en el National Geographic.

1112
02:02:08,321 --> 02:02:10,697
Nadie sabía dónde estaba.

1113
02:02:11,032 --> 02:02:15,410
Solo nos unían los lugares
que visitamos aquel día.

1114
02:02:15,662 --> 02:02:18,914
Y cada año, en mi cumpleaños...

1115
02:02:19,165 --> 02:02:20,666
...los visitaba.

1116
02:02:28,591 --> 02:02:32,135
Luego, un día, recibí
una carta de su abogado...

1117
02:02:32,387 --> 02:02:33,762
...con un paquete.

1118
02:03:12,719 --> 02:03:15,262
CUATRO DÍAS
RECUERDOS

1119
02:04:55,029 --> 02:04:56,279
Para F.

1120
02:06:17,153 --> 02:06:21,406
Desde entonces, no pasa ni un día
sin que piense en él.

1121
02:06:22,617 --> 02:06:26,244
Cuando dijo que ya no éramos
dos personas distintas, tenía razón.

1122
02:06:30,541 --> 02:06:33,418
Estábamos totalmente unidos.

1123
02:06:35,421 --> 02:06:37,589
De no ser por él...

1124
02:06:37,840 --> 02:06:41,635
...no habría seguido en la granja.

1125
02:06:45,056 --> 02:06:47,807
¿Recuerdas aquel vestido mío
que querías, Carolyn?

1126
02:06:48,434 --> 02:06:51,186
El que decías que nunca me ponía.

1127
02:06:52,438 --> 02:06:54,189
Sé que fue una tontería...

1128
02:06:54,440 --> 02:06:59,235
...pero para mí era como si me pidieras
mi vestido de novia para salir.

1129
02:07:03,199 --> 02:07:05,075
Al leer esto...

1130
02:07:05,326 --> 02:07:09,412
...espero que comprendas mi petición.

1131
02:07:09,664 --> 02:07:12,791
No es la locura de una anciana.

1132
02:07:13,084 --> 02:07:16,461
Entregué mi vida a mi familia.

1133
02:07:16,712 --> 02:07:20,006
Quiero darle a Robert
lo que queda de mí.

1134
02:07:20,466 --> 02:07:21,758
Hola, papá.

1135
02:07:24,095 --> 02:07:25,971
¿Podemos hablar un momento?

1136
02:07:32,019 --> 02:07:35,689
Llevas toda la noche fuera.
¿Dónde has estado?

1137
02:07:35,940 --> 02:07:38,316
¿Te hago feliz, Betty?

1138
02:07:38,567 --> 02:07:40,235
Porque es lo que quiero hacer.

1139
02:07:40,486 --> 02:07:42,237
Más que todo.

1140
02:07:53,916 --> 02:07:55,583
Hola, Steve, soy yo.

1141
02:07:55,835 --> 02:07:58,336
Estoy bien. ¿Y tú?

1142
02:07:59,672 --> 02:08:02,007
Mira, tenemos que hablar.

1143
02:08:02,591 --> 02:08:04,342
¿Por qué no ahora?

1144
02:08:08,514 --> 02:08:11,224
He decidido quedarme
aquí unos días.

1145
02:08:12,685 --> 02:08:14,602
No sé por cuánto tiempo.

1146
02:08:15,479 --> 02:08:18,231
No estoy enfadada, Steve.

1147
02:08:19,108 --> 02:08:21,026
No lo estoy.

1148
02:08:21,277 --> 02:08:23,445
Te prometo que no lo estoy.

1149
02:08:25,197 --> 02:08:27,615
Le di su libro
de fotografías a Lucy.

1150
02:08:28,117 --> 02:08:30,952
Si os interesa, echad un vistazo.

1151
02:08:31,328 --> 02:08:34,831
Si mis palabras siguen
siendo incomprensibles...

1152
02:08:35,082 --> 02:08:38,043
...quizá sus fotografías os iluminen.

1153
02:08:38,502 --> 02:08:42,338
Al fin y al cabo, es lo que
mejor hace un artista.

1154
02:08:51,223 --> 02:08:53,183
Os quiero a los dos...

1155
02:08:53,434 --> 02:08:55,435
...con todo mi corazón.

1156
02:08:56,687 --> 02:09:00,315
Haced lo que sea necesario
para ser felices en esta vida.

1157
02:09:01,192 --> 02:09:03,985
Hay tanta belleza.

1158
02:09:05,279 --> 02:09:07,947
Que Dios os acompañe,
hijos míos.


