9
00:04:17,205 --> 00:04:18,331
失败了

10
00:04:19,374 --> 00:04:20,398
再来一次

11
00:04:24,712 --> 00:04:26,407
我将飞行程序改变了

12
00:04:27,148 --> 00:04:28,843
嘿，别闹了

13
00:04:29,350 --> 00:04:30,612
集中注意力

14
00:04:30,718 --> 00:04:33,243
培力克，再叫就没东西吃

15
00:04:37,058 --> 00:04:38,650
我还不了解你吗？

16
00:04:51,839 --> 00:04:54,967
奥柏龙太空研究站

17
00:04:55,076 --> 00:04:57,408
美国空军2029年

18
00:05:00,214 --> 00:05:02,705
警告：活体动物

19
00:05:02,817 --> 00:05:05,843
安检合格方准进入

20
00:05:19,934 --> 00:05:21,492
你回来啦

21
00:05:22,670 --> 00:05:25,537
那个人是不是又对你很坏？

22
00:05:25,640 --> 00:05:27,938
那是因为他忌妒你是飞行员

23
00:05:28,042 --> 00:05:29,805
不考虑找个“人”当男朋友？

24
00:05:30,011 --> 00:05:33,469
自讨苦吃吗？还是猩猩可靠

25
00:05:40,288 --> 00:05:41,084
我在教它

26
00:05:41,189 --> 00:05:42,417
不，你在作弄它

27
00:05:42,690 --> 00:05:45,181
它是最高基因科技的成果

28
00:05:45,293 --> 00:05:46,851
它能了解的

29
00:05:46,961 --> 00:05:50,727
挫折使它困惑，它会变暴戾

30
00:05:52,133 --> 00:05:56,126
培力克，你快当爸爸了

31
00:05:56,371 --> 00:05:58,464
我看见它在窃笑

32
00:05:58,673 --> 00:06:00,971
事实上，是雌性采取主动

33
00:06:01,275 --> 00:06:03,038
里欧，有你的邮件

34
00:06:07,448 --> 00:06:10,417
里欧！

35
00:06:10,518 --> 00:06:13,783
两年了，什么时候回家？
我们好想你

36
00:06:13,888 --> 00:06:16,652
别急，我喜欢你的公寓

37
00:06:16,758 --> 00:06:17,816
开玩笑的啦，我们想念你

38
00:06:17,925 --> 00:06:19,358
当上飞行员了没？

39
00:06:19,460 --> 00:06:21,394
还是由猩猩驾驶吗？

40
00:06:22,130 --> 00:06:23,859
告诉你一个消息

41
00:06:26,367 --> 00:06:29,063
你什么时候愿意做这种承诺？

42
00:06:55,096 --> 00:06:57,462
大卫生上尉，请向舰桥报到

43
00:07:08,076 --> 00:07:08,940
找到原因了

44
00:07:09,043 --> 00:07:10,305
它像暴风雨般移动

45
00:07:10,411 --> 00:07:13,278
是电磁风暴

46
00:07:13,381 --> 00:07:15,975
所有数位钟都停了

47
00:07:16,084 --> 00:07:17,415
好美

48
00:07:17,552 --> 00:07:19,816
太阳也很美，只是别太靠近

49
00:07:19,921 --> 00:07:23,288
奇怪…频率有一定的模式

50
00:07:23,391 --> 00:07:24,517
对准它的频率

51
00:07:26,828 --> 00:07:30,662
不断接收到地球的电子通讯

52
00:07:30,798 --> 00:07:33,232
一定是电磁风暴将它反射过来

53
00:07:35,103 --> 00:07:38,561
派艘小艇穿越它的中心点

54
00:07:38,673 --> 00:07:40,903
研究它的珈玛射线

55
00:07:41,008 --> 00:07:42,669
准备让猴子出发

56
00:07:42,910 --> 00:07:45,970
长官，但是会浪费时间

57
00:07:46,080 --> 00:07:48,139
按照标准程序

58
00:07:48,249 --> 00:07:50,774
按程序来，它们早消失了

59
00:07:50,885 --> 00:07:54,184
由猿猴担任无人飞行

60
00:07:54,288 --> 00:07:56,449
安全无虑才考虑用人

61
00:07:56,557 --> 00:07:59,720
这需要头脑思考，让我去

62
00:07:59,827 --> 00:08:04,287
让它先探路，16：00出发

63
00:08:21,649 --> 00:08:23,981
按照程序，你会平安回来

64
00:08:24,085 --> 00:08:26,144
懂吗？回家

65
00:08:37,632 --> 00:08:40,658
待命，一号艇30秒后发射

66
00:08:58,085 --> 00:09:00,246
记录它到磁暴中心的路线图

67
00:09:03,124 --> 00:09:05,718
好，培力克，开始程序一

68
00:09:14,335 --> 00:09:15,996
启动侦测系统

69
00:09:21,909 --> 00:09:23,035
点火

70
00:09:32,153 --> 00:09:34,747
叫它启动环境观测仪

71
00:09:38,526 --> 00:09:40,426
警告：轨道错误

72
00:09:40,928 --> 00:09:41,986
怎么了？

73
00:09:42,296 --> 00:09:43,558
它偏离轨道了

74
00:09:43,731 --> 00:09:44,789
将它锁定

75
00:09:45,066 --> 00:09:47,364
锁定中锁定失败

76
00:09:47,535 --> 00:09:49,059
它无法作出反应，长官

77
00:09:49,370 --> 00:09:51,361
心跳加速，它陷入恐惧

78
00:09:51,706 --> 00:09:53,003
将小艇重新启动

79
00:09:54,108 --> 00:09:55,268
无法执行

80
00:09:56,410 --> 00:09:58,037
讯号干扰

81
00:09:58,646 --> 00:10:00,011
失去联系了

82
00:10:00,314 --> 00:10:02,475
它受过返航训练

83
00:10:02,884 --> 00:10:04,317
你认为它还活着吗？

84
00:10:06,153 --> 00:10:07,643
讯号干扰

85
00:10:08,656 --> 00:10:11,921
长官…
目前只能坐着枯等

86
00:10:14,362 --> 00:10:17,456
我到四号艇看它出了什么问题

87
00:10:26,741 --> 00:10:28,003
讯号断断续续的

88
00:10:28,109 --> 00:10:29,576
它一定陷入惊慌

89
00:10:29,844 --> 00:10:32,142
它会依据训练返航的

90
00:10:32,246 --> 00:10:34,180
无法跟它联系上

91
00:10:34,282 --> 00:10:35,977
算了，失去联系了

92
00:10:36,083 --> 00:10:37,607
再送一只猩猩过去吗？

93
00:10:38,286 --> 00:10:40,083
不，太危险了

94
00:10:40,187 --> 00:10:42,212
不能再浪费一架小艇

95
00:10:42,356 --> 00:10:44,449
关闭发射系统

96
00:11:14,021 --> 00:11:15,955
四号艇系统启动

97
00:11:16,691 --> 00:11:20,058
长官，四号挺升空了

98
00:11:22,730 --> 00:11:25,790
四号艇，本飞航是违法行动！

99
00:11:25,900 --> 00:11:27,367
我去找我的猩猩

100
00:11:27,668 --> 00:11:30,796
立即返回基地！

101
00:11:31,405 --> 00:11:33,532
不该派猴子去做人类该做的事

102
00:11:55,029 --> 00:11:57,190
看见一号艇了

103
00:12:13,114 --> 00:12:14,376
奥柏龙，请回答！

104
00:12:28,562 --> 00:12:29,927
奥柏龙，听到请回答！

105
00:12:41,575 --> 00:12:43,099
收到求救讯号

106
00:12:43,377 --> 00:12:44,639
一号艇发出的吗？

107
00:12:44,779 --> 00:12:46,178
不知道，但讯号很强

108
00:12:46,280 --> 00:12:47,440
播放出来

109
00:12:50,117 --> 00:12:52,677
求救！导航人员请回答！

110
00:12:52,787 --> 00:12:55,119
请指示！即将坠落！求救！

111
00:12:56,924 --> 00:12:58,516
四号艇，放弃任务

112
00:13:18,312 --> 00:13:20,337
日月年

113
00:18:18,979 --> 00:18:21,140
这家伙竟然看我

114
00:18:27,354 --> 00:18:32,121
脏手拿开！龌龊的人类！

115
00:18:53,180 --> 00:18:55,512
臭人类！

116
00:18:56,083 --> 00:18:57,914
你们好臭啊！

117
00:19:51,605 --> 00:19:53,539
我在哪？

118
00:19:56,143 --> 00:19:57,633
这是什么地方？

119
00:19:59,980 --> 00:20:07,318
新鲜的水果！凤梨，香蕉…

120
00:20:09,356 --> 00:20:11,221
没人守我！球传过来！

121
00:20:12,493 --> 00:20:15,621
投啊！好机会！投篮！

122
00:20:18,365 --> 00:20:19,696
让开！

123
00:20:20,601 --> 00:20:21,499
让路！

124
00:20:21,602 --> 00:20:22,933
丢他们！

125
00:20:26,907 --> 00:20:28,397
你们臭死了！

126
00:20:29,943 --> 00:20:31,672
请你吃石头

127
00:20:33,547 --> 00:20:35,742
滚远点！笨人类！

128
00:20:36,049 --> 00:20:37,448
住手！

129
00:20:41,188 --> 00:20:43,281
谁说可以对人类丢石头？

130
00:20:43,390 --> 00:20:44,448
我爸说的

131
00:20:44,558 --> 00:20:47,493
是吗？他错了，大错特错

132
00:20:47,628 --> 00:20:49,858
跟他说是我说的

133
00:20:50,764 --> 00:20:52,561
通敌附匪！

134
00:21:12,219 --> 00:21:13,208
跟上

135
00:21:18,325 --> 00:21:21,886
什么？我以后还作不作生意？

136
00:21:22,129 --> 00:21:25,030
这些是有史以来最臭…

137
00:21:25,132 --> 00:21:28,499
最脏、最污秽的人类

138
00:21:29,036 --> 00:21:30,264
所以你不想要？

139
00:21:30,370 --> 00:21:33,100
不，全包了

140
00:21:34,575 --> 00:21:37,442
我一定头壳坏掉了

141
00:21:37,644 --> 00:21:39,737
看来只好薄利多销了

142
00:21:40,213 --> 00:21:43,239
好吧，带出来！

143
00:21:43,350 --> 00:21:46,217
并且清洗干净，快快！

144
00:21:51,892 --> 00:21:53,291
出去啦！

145
00:21:53,393 --> 00:21:55,054
赶快走

146
00:21:55,228 --> 00:21:57,196
动作快点

147
00:21:58,231 --> 00:21:59,323
快点！

148
00:22:01,568 --> 00:22:04,401
男生靠左！女生靠右！

149
00:22:05,973 --> 00:22:07,099
不要怕

150
00:22:07,841 --> 00:22:09,069
跟我来

151
00:22:09,843 --> 00:22:13,836
好感人哦，我都快掉眼泪了

152
00:22:14,114 --> 00:22:17,049
继续，他在…抓虱子

153
00:22:19,119 --> 00:22:21,451
检查那小孩的牙齿

154
00:22:21,989 --> 00:22:23,183
漂亮哦

155
00:22:33,133 --> 00:22:35,101
退后！退后！

156
00:22:37,070 --> 00:22:38,230
进去！

157
00:22:42,909 --> 00:22:44,399
走！你也一样！

158
00:22:45,846 --> 00:22:49,805
说过几次了，碰人类要戴手套

159
00:22:55,689 --> 00:22:58,988
心肠变软了？不砍手砍脚了吗

160
00:22:59,092 --> 00:23:02,118
将军，话是没错

161
00:23:02,229 --> 00:23:05,721
但，完整的比较值钱

162
00:23:07,768 --> 00:23:09,861
注意那一个

163
00:23:11,838 --> 00:23:13,362
他很不温驯

164
00:23:19,146 --> 00:23:22,638
这些就是偷果子那批人？

165
00:23:22,849 --> 00:23:27,445
我知道一个古老的秘方
绝对有效

166
00:23:27,554 --> 00:23:31,149
将一个开膛吊起来，杀一儆百

167
00:23:31,258 --> 00:23:35,217
人权份子已经盯上我了

168
00:23:35,462 --> 00:23:38,056
假慈悲，全是废物

169
00:23:38,165 --> 00:23:42,261
他们肯闭嘴我就赞成言论自由

170
00:23:43,003 --> 00:23:46,200
我侄女想要个宠物当生日礼物

171
00:23:47,007 --> 00:23:51,637
没问题，那小孩适合当宠物

172
00:23:51,778 --> 00:23:55,339
记得青春期以前要弃养

173
00:23:55,449 --> 00:23:59,283
十几岁的人类简直是灾难

174
00:24:02,689 --> 00:24:05,317
看上哪个了吗，小甜心？

175
00:24:07,761 --> 00:24:09,319
那一个

176
00:24:10,263 --> 00:24:12,959
噢，她真漂亮

177
00:24:17,938 --> 00:24:21,032
我去抓她过来，长官

178
00:24:38,658 --> 00:24:42,617
还有条漂亮的颈圈

179
00:24:42,729 --> 00:24:44,458
送给你

180
00:24:45,732 --> 00:24:48,132
我的一点小意思

181
00:24:52,305 --> 00:24:55,172
你身上有人类的臭味

182
00:25:06,486 --> 00:25:09,455
我们对待人类的方式真卑劣

183
00:25:09,689 --> 00:25:11,919
既损人又不利己

184
00:25:18,398 --> 00:25:20,025
走吧，艾莉

185
00:25:26,773 --> 00:25:30,470
烙上印记！我要填些表格

186
00:25:47,093 --> 00:25:48,526
不要！
安静！

187
00:25:51,498 --> 00:25:52,590
下一个！

188
00:26:06,746 --> 00:26:08,008
哦，糟了

189
00:26:08,114 --> 00:26:09,376
又是你

190
00:26:09,482 --> 00:26:14,283
我不会袖手旁观你虐待人类

191
00:26:16,323 --> 00:26:20,953
看在你父亲面上，我才忍受你

192
00:26:21,061 --> 00:26:24,121
要我住手，就先不赚这黑心钱

193
00:26:24,231 --> 00:26:27,826
这可是大家不愿意作的工作

194
00:26:27,934 --> 00:26:32,769
你们满口仁义道德，却不见…

195
00:26:32,873 --> 00:26:35,205
有谁愿意跟这些笨野兽作伴

196
00:26:35,809 --> 00:26:39,939
他们不笨，并不比我们差

197
00:26:40,680 --> 00:26:42,170
我可以证明给你看

198
00:26:43,049 --> 00:26:44,346
不要

199
00:26:45,352 --> 00:26:47,411
不要，不…

200
00:26:49,456 --> 00:26:50,980
退后

201
00:26:51,725 --> 00:26:54,455
怎样，证明了吧

202
00:26:54,828 --> 00:26:57,058
我要把他宰了

203
00:26:57,530 --> 00:26:58,963
救我

204
00:26:59,633 --> 00:27:00,895
拜托

205
00:27:01,835 --> 00:27:03,427
拜托，救救我

206
00:27:07,107 --> 00:27:09,268
你真让我头痛

207
00:27:13,713 --> 00:27:16,648
不要越弄越糟

208
00:27:17,317 --> 00:27:18,648
把他卖给我

209
00:27:18,752 --> 00:27:22,654
你疯了？他俩都很野蛮

210
00:27:22,756 --> 00:27:24,280
那么，我两个都买

211
00:27:24,824 --> 00:27:28,157
喔…那可不便宜

212
00:27:28,762 --> 00:27:31,458
这可是…

213
00:27:31,564 --> 00:27:34,226
一大笔钱哦

214
00:27:40,607 --> 00:27:43,838
相信我们可以…

215
00:27:43,944 --> 00:27:47,675
谈个大家都满意的价钱，是吗

216
00:27:53,720 --> 00:27:55,415
送到我家去

217
00:27:59,626 --> 00:28:02,026
希默司保佑我

218
00:28:03,697 --> 00:28:06,165
主人进来时要起立

219
00:28:10,870 --> 00:28:13,862
野蛮人类…

220
00:28:14,107 --> 00:28:16,166
带进家门了

221
00:28:17,010 --> 00:28:18,875
是的，但这一个不同

222
00:28:18,979 --> 00:28:22,642
怎么不同？根本分辨不出来！

223
00:28:23,717 --> 00:28:25,651
我的客人马上到了

224
00:28:25,752 --> 00:28:28,687
不要让野蛮人露脸

225
00:28:34,094 --> 00:28:36,688
尤其不要让赛德将军看见

226
00:28:37,297 --> 00:28:39,891
而且你要对他好一点

227
00:28:43,370 --> 00:28:46,362
吃饭前记得洗手

228
00:28:53,413 --> 00:28:57,577
纳铎参议员你好，夫人美极了

229
00:28:57,684 --> 00:29:00,175
谢谢，但今天发型遭透了

230
00:29:00,320 --> 00:29:03,380
她在自己身上可投资了不少钱

231
00:29:03,490 --> 00:29:05,287
因为我值得啊

232
00:29:07,727 --> 00:29:09,524
要不要稍微梳洗一下？

233
00:29:10,764 --> 00:29:12,288
不用了

234
00:29:29,416 --> 00:29:31,441
猴子什么时候变成这德行？

235
00:29:31,785 --> 00:29:33,412
不然该是什么样子？

236
00:29:34,087 --> 00:29:36,055
求我喂食啊

237
00:29:36,623 --> 00:29:38,056
你来自哪个部落？

238
00:29:39,626 --> 00:29:41,685
空军，我要设法回去

239
00:29:58,278 --> 00:30:00,371
把工作做完

240
00:30:04,951 --> 00:30:07,283
各位请坐

241
00:30:09,422 --> 00:30:13,153
我们刚从雨林区的别墅回来

242
00:30:13,259 --> 00:30:14,055
好玩吗？

243
00:30:14,160 --> 00:30:15,252
无聊透了

244
00:30:15,361 --> 00:30:19,923
很轻松，远离都市的快步调

245
00:30:20,033 --> 00:30:23,400
我想要逛街，但根本没地方逛

246
00:30:23,503 --> 00:30:26,404
只有树木和岩石

247
00:30:26,506 --> 00:30:28,565
你只会整天睡觉

248
00:30:28,708 --> 00:30:29,834
一点没错

249
00:30:29,943 --> 00:30:34,880
疲惫的身心该离开一下政治圈

250
00:30:35,715 --> 00:30:40,743
年轻时经常到雨林野上几天

251
00:30:40,920 --> 00:30:43,445
现在连树都爬不动了

252
00:30:43,556 --> 00:30:48,152
虽是老话，但所言不差
挥霍青春是年轻人的特权

253
00:30:48,761 --> 00:30:52,959
是说…我怎么老得这么快？

254
00:30:53,066 --> 00:30:57,025
跟女儿同住当然老得快

255
00:30:57,770 --> 00:31:00,238
你好久没来了

256
00:31:00,340 --> 00:31:03,070
抱歉迟到了，参议员

257
00:31:06,246 --> 00:31:08,544
我顺道去看我父亲

258
00:31:08,648 --> 00:31:10,411
我老友还好吧？

259
00:31:10,517 --> 00:31:12,417
老实说，日渐衰老

260
00:31:12,519 --> 00:31:16,649
想多陪陪他，偏偏最近很忙

261
00:31:16,756 --> 00:31:18,986
人类大规模骚扰我们的地盘

262
00:31:19,092 --> 00:31:21,754
因为城市了侵占他们的棲息地

263
00:31:21,861 --> 00:31:25,160
心一软，他们就迅速繁殖

264
00:31:25,265 --> 00:31:28,063
与我们的数目已高达四比一

265
00:31:28,168 --> 00:31:31,194
政府难道不能将他们全部结扎

266
00:31:31,304 --> 00:31:33,864
经费将是天文数字

267
00:31:33,973 --> 00:31:37,500
尽管科学家说人类…

268
00:31:37,610 --> 00:31:39,942
身上带有可怕的疾病

269
00:31:40,046 --> 00:31:41,411
他们怎么知道？

270
00:31:41,514 --> 00:31:44,813
尸体还没检查就全烧了

271
00:31:49,422 --> 00:31:50,980
爸爸

272
00:31:55,461 --> 00:31:59,295
参议员阁下可能觉得军方…

273
00:31:59,399 --> 00:32:01,867
有时太过极端

274
00:32:02,268 --> 00:32:07,535
为保卫猿人，极端不是罪过

275
00:32:08,007 --> 00:32:11,238
你的想法危及我们的种族繁衍

276
00:32:11,344 --> 00:32:14,575
砸钱并不能解决人类问题

277
00:32:14,681 --> 00:32:17,980
政府尝试过，结果只是…

278
00:32:18,084 --> 00:32:20,848
福利政策几乎拖垮我们的财政

279
00:32:20,954 --> 00:32:25,254
城里的种族问题已经相当严重

280
00:32:25,758 --> 00:32:31,856
看这件外套，是人类做的

281
00:32:32,098 --> 00:32:35,090
你能说做工不精细吗？

282
00:32:35,201 --> 00:32:38,637
显然他们也有真正的文化

283
00:32:38,972 --> 00:32:43,432
他们用腰部以下创造文化

284
00:32:50,850 --> 00:32:52,977
头低下来！

285
00:32:56,489 --> 00:32:59,856
感谢希默司赏赐丰盛的果实

286
00:32:59,959 --> 00:33:04,396
感谢造物主，我们的圣父

287
00:33:04,497 --> 00:33:10,663
希望你早日降临，带来和平

288
00:33:10,770 --> 00:33:12,795
阿门

289
00:33:20,480 --> 00:33:23,779
你该不会说这些野兽有灵性吧

290
00:33:24,984 --> 00:33:26,281
他们当然有

291
00:33:26,386 --> 00:33:29,719
参议员之女涉嫌亵渎神明

292
00:33:41,567 --> 00:33:43,728
这里头有灵性吗？

293
00:33:57,617 --> 00:33:59,517
麻烦毛巾给我

294
00:34:06,659 --> 00:34:08,889
我没有食欲了

295
00:34:43,763 --> 00:34:46,630
吃饭应酬我可没耐性

296
00:34:46,733 --> 00:34:48,428
我是来看你的

297
00:34:48,601 --> 00:34:50,398
还真体帖

298
00:34:50,570 --> 00:34:51,901
别浪费时间了

299
00:34:53,172 --> 00:34:55,163
我的心意没有改变

300
00:34:55,441 --> 00:34:57,238
我还是关心你

301
00:35:01,147 --> 00:35:04,480
你只关心我父亲的权势

302
00:35:04,684 --> 00:35:06,049
和自己的野心

303
00:35:09,322 --> 00:35:12,086
我知道你今天惹的麻烦

304
00:35:12,191 --> 00:35:14,819
我可以逮捕你

305
00:35:15,561 --> 00:35:17,153
我还是会这么做

306
00:35:18,231 --> 00:35:21,496
你对人类那么有感情

307
00:35:21,834 --> 00:35:24,359
对我却如此冷淡

308
00:35:37,183 --> 00:35:38,582
打扰一下，长官

309
00:35:40,620 --> 00:35:42,087
什么事？

310
00:35:42,255 --> 00:35:44,052
发现一些东西

311
00:35:45,224 --> 00:35:47,317
我想你应该看看

312
00:36:18,090 --> 00:36:19,352
人类受宵禁限制

313
00:36:19,459 --> 00:36:21,950
外出会被杀死

314
00:36:22,261 --> 00:36:24,229
待在这儿，跟死有何不同？

315
00:36:28,000 --> 00:36:30,264
带我回我们被捕的地方好吗？

316
00:36:31,404 --> 00:36:33,133
跟家人一起走我才答应

317
00:36:52,959 --> 00:36:56,326
这里，在这里发现的

318
00:36:57,363 --> 00:36:58,762
说下去

319
00:36:59,499 --> 00:37:03,401
一团火球从天而降

320
00:37:03,503 --> 00:37:07,803
轰然巨响，连土地都震撼不已

321
00:37:07,940 --> 00:37:09,805
你不是在做梦？

322
00:37:09,909 --> 00:37:13,037
不是做梦，你看

323
00:37:20,820 --> 00:37:22,151
你没跟别人说吧？

324
00:37:22,255 --> 00:37:26,351
没有，我们直接来找你

325
00:37:28,094 --> 00:37:30,187
做得很好

326
00:38:19,478 --> 00:38:20,502
你闻到了没有？

327
00:38:20,613 --> 00:38:24,743
别问，下班了，我好饿

328
00:38:36,529 --> 00:38:37,723
你受伤了

329
00:38:38,497 --> 00:38:39,930
你怎么逃出来的？

330
00:38:58,584 --> 00:38:59,812
你是什么人？

331
00:38:59,986 --> 00:39:01,578
一个想逃走的人

332
00:39:06,058 --> 00:39:08,492
我请她带我回被捕地点

333
00:39:09,662 --> 00:39:11,220
他是驯服的人类

334
00:39:11,330 --> 00:39:13,821
他自以为比我们高尚

335
00:39:17,737 --> 00:39:18,965
我们一起走

336
00:40:50,596 --> 00:40:52,427
晚安，小女孩

337
00:41:16,922 --> 00:41:18,389
你走这边，你走那边

338
00:41:18,491 --> 00:41:19,981
其他跟我来

339
00:41:36,175 --> 00:41:38,666
派一个小队去北门！快！

340
00:41:39,912 --> 00:41:41,607
等等，有人过来了

341
00:41:56,929 --> 00:42:00,126
所幸我比他们先找到你们

342
00:42:00,232 --> 00:42:02,860
跟我回去，我会跟他们讲道理

343
00:42:02,968 --> 00:42:04,868
我们都知道猿人怎么讲道理

344
00:42:04,970 --> 00:42:06,267
怎么才能离开这个城市？

345
00:42:06,372 --> 00:42:09,398
别跟人类扯上关系

346
00:42:09,575 --> 00:42:11,509
你为何要帮我？

347
00:42:12,711 --> 00:42:14,076
为什么要冒这个险？

348
00:42:15,114 --> 00:42:17,947
因为…

349
00:42:18,050 --> 00:42:21,884
你…与众不同

350
00:42:21,987 --> 00:42:24,683
带我出去，我给你看看…

351
00:42:24,790 --> 00:42:26,917
足以改变你们世界的东西

352
00:42:31,597 --> 00:42:33,121
相信我

353
00:42:43,209 --> 00:42:44,938
小时候…

354
00:42:45,044 --> 00:42:49,913
我常溜到城外，没有人知道

355
00:42:51,917 --> 00:42:53,646
我来带路

356
00:42:54,153 --> 00:42:57,554
万一被捕，你爸也保不了我们

357
00:42:57,756 --> 00:42:59,121
相信我

358
00:43:04,196 --> 00:43:05,857
她怎么办？

359
00:43:07,066 --> 00:43:08,863
这趟路小孩吃不消

360
00:43:08,968 --> 00:43:11,960
彭负责带她，躲在家里

361
00:43:27,519 --> 00:43:28,781
逐户搜查！

362
00:43:31,790 --> 00:43:32,916
有看见人类吗？

363
00:43:33,025 --> 00:43:34,287
没有

364
00:43:44,536 --> 00:43:45,503
快！

365
00:43:48,741 --> 00:43:49,503
爸爸

366
00:43:49,608 --> 00:43:51,439
别怕，有我在

367
00:43:52,077 --> 00:43:53,101
快进来！

368
00:44:09,628 --> 00:44:10,788
不要！

369
00:44:13,532 --> 00:44:15,193
住手！

370
00:44:41,260 --> 00:44:42,488
其他人呢？

371
00:44:42,594 --> 00:44:45,222
在地道里，还走不远

372
00:44:45,364 --> 00:44:47,628
找到后，全给我杀了

373
00:44:48,867 --> 00:44:53,895
带头的除外
在他死前我想跟他谈谈

374
00:44:54,239 --> 00:44:57,037
参议员的女儿跟他们在一起

375
00:44:59,411 --> 00:45:00,639
他们绑架她？

376
00:45:00,746 --> 00:45:01,838
她帮他们的忙

377
00:45:01,947 --> 00:45:03,778
我亲眼看见的

378
00:45:08,187 --> 00:45:12,021
她身不由己，她受到威胁

379
00:45:13,559 --> 00:45:16,357
我会向参议院报告此事

380
00:45:16,495 --> 00:45:19,259
他们会搥胸要我出击

381
00:45:19,365 --> 00:45:21,026
没有你，他们脆弱不堪

382
00:45:42,521 --> 00:45:44,045
你父亲是个勇士

383
00:45:44,256 --> 00:45:45,518
你懂什么？

384
00:45:49,428 --> 00:45:50,690
放开我

385
00:45:57,436 --> 00:46:01,236
他们快来了，回去还来得及

386
00:46:03,075 --> 00:46:04,804
回不了头了

387
00:46:26,532 --> 00:46:28,022
那是我降落的地方

388
00:46:30,436 --> 00:46:31,733
你烧的？

389
00:46:31,837 --> 00:46:33,327
不，因为减速喷射

390
00:46:34,339 --> 00:46:35,966
相信他可以解释

391
00:46:36,075 --> 00:46:38,703
不存在的东西不能解释

392
00:46:38,811 --> 00:46:40,972
会说话的猴子就不存在

393
00:46:47,086 --> 00:46:48,951
我们是猿人

394
00:46:49,054 --> 00:46:53,047
猴子的进化程度较低

395
00:46:53,158 --> 00:46:56,093
只比人类高一级

396
00:47:01,200 --> 00:47:02,827
你冷静一点

397
00:47:07,973 --> 00:47:08,940
怎么了？

398
00:47:09,041 --> 00:47:11,407
猿人怕水，他们不会游泳

399
00:47:11,710 --> 00:47:13,007
我会淹死

400
00:47:13,145 --> 00:47:15,045
所以我们常祈求下雨

401
00:47:42,441 --> 00:47:45,740
人类可以闭气潜水多久？

402
00:48:39,331 --> 00:48:41,993
你们不是怕水？两只死猴子…

403
00:48:42,868 --> 00:48:45,359
猿人在湖底

404
00:48:46,171 --> 00:48:49,140
有人发现你坠落在此

405
00:49:10,128 --> 00:49:11,026
那是什么？

406
00:49:11,129 --> 00:49:14,587
与母舰通讯的预设频道发射器

407
00:49:14,700 --> 00:49:16,167
它会说话？

408
00:49:17,135 --> 00:49:18,568
靠无线电波

409
00:49:18,670 --> 00:49:20,433
怪力乱神

410
00:49:20,539 --> 00:49:22,268
是科学，不是怪力乱神

411
00:49:31,850 --> 00:49:33,317
联系上了

412
00:49:33,418 --> 00:49:35,579
天啊，他们已经来了

413
00:49:35,921 --> 00:49:37,479
他们一定在等我

414
00:49:37,856 --> 00:49:40,381
它会带我们去找他们

415
00:49:41,627 --> 00:49:44,926
换人当家，我们可是威力惊人

416
00:49:48,767 --> 00:49:49,961
你到底是什么人？

417
00:49:50,068 --> 00:49:52,730
里欧大卫生上尉，美国空军

418
00:49:52,838 --> 00:49:54,362
来自一个叫地球的行星

419
00:49:54,473 --> 00:49:56,236
你们的猿人允许你飞行？

420
00:49:56,341 --> 00:49:58,775
猿猴都关在动物园，听话得很

421
00:50:01,346 --> 00:50:03,906
称这里为敌对区一点都不为过

422
00:50:04,016 --> 00:50:07,349
36小时内会合老友
然后再见

423
00:50:07,452 --> 00:50:10,421
我们呢？我们去哪里？

424
00:50:12,391 --> 00:50:14,951
哪都别去，他还是我的！

425
00:50:17,296 --> 00:50:17,990
住手！

426
00:50:18,096 --> 00:50:20,155
你！我受够了！

427
00:50:33,979 --> 00:50:36,607
放轻松，小家伙

428
00:50:36,715 --> 00:50:38,979
我不会伤害你

429
00:50:39,151 --> 00:50:41,745
我不会戕害自己的财物

430
00:50:44,389 --> 00:50:46,653
对你，我就破例一次

431
00:50:52,764 --> 00:50:57,929
不伤和气，过来，小鬼

432
00:50:58,036 --> 00:50:59,401
过来啊

433
00:51:00,472 --> 00:51:04,272
没受伤吧？你还年轻

434
00:51:04,543 --> 00:51:07,842
小孩子复原得快

435
00:51:08,980 --> 00:51:10,277
给我装死

436
00:51:11,683 --> 00:51:13,014
杀了他

437
00:51:13,118 --> 00:51:14,517
奴隶贩子

438
00:51:16,788 --> 00:51:20,417
杀他，只会脏了自己的手

439
00:51:20,559 --> 00:51:22,288
一点都没错

440
00:51:22,627 --> 00:51:25,391
她非常聪明

441
00:51:25,497 --> 00:51:29,263
我听过她谈论猿人与人类

442
00:51:29,368 --> 00:51:33,930
隔离而平等，好恶由己

443
00:51:34,039 --> 00:51:35,165
差不多是这个意思，对吧？

444
00:51:35,273 --> 00:51:38,606
不管怎么说，我完全同意

445
00:51:38,744 --> 00:51:41,770
难道我们不能好好相处吗？

446
00:51:46,752 --> 00:51:51,246
我挡到路了，干脆我走开

447
00:51:53,658 --> 00:51:55,626
他会带他们来找我们

448
00:51:55,861 --> 00:51:57,590
那就留他下来

449
00:51:58,830 --> 00:52:00,058
铐起来

450
00:52:07,239 --> 00:52:08,672
好痛

451
00:52:13,412 --> 00:52:14,504
你做什么？

452
00:52:14,613 --> 00:52:17,480
你会用枪对付我们，不能容忍

453
00:52:17,582 --> 00:52:19,015
谁发明那个可怕的东西？

454
00:52:19,117 --> 00:52:20,550
防身用品

455
00:52:20,652 --> 00:52:21,710
不用它，我们比较安全

456
00:52:21,820 --> 00:52:23,048
什么叫做“我们”？

457
00:52:23,889 --> 00:52:25,220
你一定要与众不同吗？

458
00:52:25,323 --> 00:52:26,517
你是说，举止不像个奴隶吗？

459
00:52:26,625 --> 00:52:27,421
我不是这个意思

460
00:52:27,526 --> 00:52:28,686
闭嘴！

461
00:52:30,095 --> 00:52:31,722
两个种族都一样

462
00:52:42,340 --> 00:52:47,972
没想到人类会绑架我女儿

463
00:52:48,079 --> 00:52:50,104
不必责怪自己，参议员

464
00:52:50,215 --> 00:52:53,582
贵府一向善待人类

465
00:52:53,685 --> 00:52:55,516
瞧，他们怎么回报你

466
00:52:55,954 --> 00:52:57,888
你能找到她吗？

467
00:53:00,625 --> 00:53:03,253
只要政令能松绑

468
00:53:03,728 --> 00:53:05,423
怎么做？

469
00:53:05,897 --> 00:53:08,161
宣布戒严

470
00:53:09,201 --> 00:53:12,102
赐与我至高的权力

471
00:53:12,204 --> 00:53:15,264
我将徹底铲除本星球上的人类

472
00:53:16,875 --> 00:53:21,403
现在不是胆小犹豫不决的时候

473
00:53:21,780 --> 00:53:25,147
只有我能让你女儿活着回来

474
00:53:44,736 --> 00:53:46,897
他不在城里

475
00:53:47,672 --> 00:53:50,004
我们低估了这个人类

476
00:53:51,376 --> 00:53:53,344
我要亲自猎杀他

477
00:54:02,220 --> 00:54:05,383
令尊派我来的，快跟我来

478
00:54:07,592 --> 00:54:10,823
各哨所警戒，人类禁止通行

479
00:54:10,929 --> 00:54:12,453
我了解，长官

480
00:54:13,298 --> 00:54:16,597
除家父之外，我最信任你

481
00:54:16,701 --> 00:54:21,001
我们不只是同胞，咱是兄弟

482
00:54:21,106 --> 00:54:22,835
全靠你啦

483
00:54:22,974 --> 00:54:24,236
是的，长官

484
00:54:39,991 --> 00:54:41,481
我有好多问题

485
00:54:41,593 --> 00:54:42,753
我也是

486
00:54:42,994 --> 00:54:46,395
你说的动物园是什么地方？

487
00:54:46,498 --> 00:54:48,125
这名词很陌生

488
00:54:48,466 --> 00:54:50,457
饲养我们仅存少数猿人的地方

489
00:54:50,569 --> 00:54:52,127
它们怎么了？

490
00:54:52,404 --> 00:54:59,708
森林砍伐后，逐渐绝迹

491
00:55:00,278 --> 00:55:02,473
仅存的被关在笼里供人观赏

492
00:55:02,581 --> 00:55:04,481
或者作为科学实验

493
00:55:05,250 --> 00:55:06,842
好恐怖

494
00:55:07,552 --> 00:55:09,179
我们对同类更残忍

495
00:55:09,287 --> 00:55:12,381
我不懂，你好像智慧很高

496
00:55:12,490 --> 00:55:16,950
人越聪明，世界就越危险

497
00:55:18,063 --> 00:55:20,827
我知道，你很敏感

498
00:55:21,833 --> 00:55:24,267
雄性少见的特质

499
00:55:25,604 --> 00:55:29,506
你们的猿人不抗议吗？

500
00:55:30,175 --> 00:55:31,836
我们的猿人不会说话

501
00:55:31,977 --> 00:55:35,140
被虐待，它们选择沉默的抗议

502
00:55:37,482 --> 00:55:40,007
猿人关在笼里，鬼扯

503
00:56:03,475 --> 00:56:04,840
爸爸

504
00:56:08,980 --> 00:56:11,312
我时间不多了

505
00:56:11,750 --> 00:56:15,117
跟我说说那个人类的事

506
00:56:15,220 --> 00:56:17,313
制造麻烦的那一个

507
00:56:17,756 --> 00:56:22,056
很轻松就能把他逮捕归案

508
00:56:22,861 --> 00:56:26,991
说这话等于没说

509
00:56:27,465 --> 00:56:32,300
你相信他不是这个星球的人

510
00:56:33,738 --> 00:56:36,172
他独自一人来的吗？

511
00:56:36,274 --> 00:56:37,764
是的

512
00:56:38,576 --> 00:56:41,602
会有更多人来找他

513
00:56:41,713 --> 00:56:44,648
你怎么知道？

514
00:56:47,719 --> 00:56:51,553
我要告诉你一件事

515
00:56:51,656 --> 00:56:54,784
一件我父亲告诉我的事

516
00:56:54,893 --> 00:56:58,385
他是从他父亲那儿听来的

517
00:56:58,496 --> 00:57:03,957
回溯到圣人希默司时代

518
00:57:04,169 --> 00:57:06,660
远在史前时代

519
00:57:06,771 --> 00:57:11,208
我们还是奴隶，而人类…

520
00:57:11,309 --> 00:57:13,903
主宰着世界

521
00:57:14,345 --> 00:57:16,370
不可能

522
00:57:39,804 --> 00:57:41,169
把它打破

523
00:58:00,191 --> 00:58:04,787
你手上的就是他们权力的证明

524
00:58:04,963 --> 00:58:07,193
他们发明的能力

525
00:58:07,298 --> 00:58:09,493
科技的力量

526
00:58:09,634 --> 00:58:14,503
面对这些，我们简直不堪一击

527
00:58:18,309 --> 00:58:23,212
它的威力超过千支长矛

528
00:58:24,149 --> 00:58:25,707
我得警告你

529
00:58:25,817 --> 00:58:31,551
他们的巧思跟残酷同样闻名

530
00:58:31,990 --> 00:58:34,151
任何生物…

531
00:58:34,259 --> 00:58:37,558
都没他们狡诈与暴戾

532
00:58:37,662 --> 00:58:40,995
你得赶紧找到这个人

533
00:58:41,099 --> 00:58:45,866
别让他进入卡力玛区

534
00:58:46,004 --> 00:58:48,199
那个禁区？

535
00:58:49,140 --> 00:58:54,544
卡力玛有我们真正起源的秘密

536
00:58:57,615 --> 00:58:59,344
我诅咒人类

537
00:58:59,818 --> 00:59:02,309
我会阻止他，爸爸

538
00:59:03,855 --> 00:59:05,686
我诅咒他们

539
00:59:05,790 --> 00:59:08,782
诅咒他们永远下地狱

540
00:59:50,001 --> 00:59:51,263
那是什么？

541
00:59:52,036 --> 00:59:54,698
猿人竖立的禁制标示

542
00:59:55,039 --> 00:59:57,473
为什么？那边是什么重地？

543
00:59:57,709 --> 01:00:01,008
神圣卡力玛废墟的入口

544
01:00:01,112 --> 01:00:02,272
那是什么地方？

1
01:00:02,380 --> 01:00:05,611
卡力玛？那是…呃…

2
01:00:05,717 --> 01:00:10,017
根据圣经记载，是创世纪之地

3
01:00:10,288 --> 01:00:15,157
神赐与希默司生命之地

4
01:00:15,260 --> 01:00:21,062
史上第一位猿人诞生之地
远在史前时代

5
01:00:23,534 --> 01:00:26,560
也是希默司将重临之地

6
01:00:26,671 --> 01:00:32,735
有识之士认为那是宗教神话

7
01:00:32,844 --> 01:00:36,405
解释祖宗起源的一种说法

8
01:00:36,514 --> 01:00:39,950
我怀疑希默司是否存在

9
01:00:42,788 --> 01:00:45,382
我们就是要去那个地方

10
01:00:46,392 --> 01:00:48,189
他真是不见黄河心不死

11
01:01:10,115 --> 01:01:11,412
你确定猿人怕水？

12
01:01:11,517 --> 01:01:12,484
确定

13
01:01:12,584 --> 01:01:15,519
我们得绕道过去

14
01:01:15,621 --> 01:01:18,647
没时间了，天黑后穿过去

15
01:01:25,319 --> 01:01:28,516
希默司特别眷顾我

16
01:01:28,622 --> 01:01:30,522
我又赢了

17
01:01:32,226 --> 01:01:35,753
你赢太多了，袖子里藏牌？

18
01:01:37,732 --> 01:01:39,495
两只都给我们看

19
01:01:41,035 --> 01:01:42,525
老千！

20
01:01:54,782 --> 01:01:56,079
这里由谁负责？

21
01:01:56,183 --> 01:01:57,582
我，长官！

22
01:01:58,886 --> 01:02:00,376
不知道你会前来

23
01:02:00,488 --> 01:02:02,683
本营军纪涣散

24
01:02:03,290 --> 01:02:05,053
有几个人类脱逃

25
01:02:05,159 --> 01:02:07,627
敢过来，就要他们送命

26
01:02:07,728 --> 01:02:11,994
这些人不同，有猿人同行

27
01:02:15,736 --> 01:02:18,068
你觉得好笑吗？

28
01:02:18,172 --> 01:02:19,264
不，长官

29
01:02:19,373 --> 01:02:25,039
这里由我指挥，确实备战

30
01:02:46,867 --> 01:02:48,664
单手握缰绳

31
01:02:48,769 --> 01:02:51,897
另只手抓这里，我们过河

32
01:02:56,444 --> 01:03:00,073
马擅长游泳，它会载你们过河

33
01:03:07,388 --> 01:03:10,755
祝各位一路顺风，我留下来

34
01:03:10,858 --> 01:03:11,847
我只会拖累你们

35
01:03:11,959 --> 01:03:12,550
你要放他走吗？

36
01:03:12,660 --> 01:03:13,490
神保佑你

37
01:03:13,594 --> 01:03:14,458
跟我们一起走

38
01:03:14,562 --> 01:03:18,225
不，等等，这是自杀

39
01:03:18,332 --> 01:03:22,496
穿过军营？人类真天真

40
01:03:41,489 --> 01:03:47,086
猿人之父希默司，请听我祈祷

41
01:04:15,890 --> 01:04:18,358
我跟你同一边的！

42
01:04:25,132 --> 01:04:26,497
快点！

43
01:05:39,139 --> 01:05:40,970
快！游过去！

44
01:05:43,577 --> 01:05:45,135
我不会放开你

45
01:05:46,247 --> 01:05:47,214
走啦！

46
01:06:29,923 --> 01:06:32,551
不…不需要了吧

47
01:06:32,660 --> 01:06:33,388
谁说的？

48
01:06:33,494 --> 01:06:34,722
他们说的

49
01:06:35,062 --> 01:06:40,295
他们想杀我，当我是该死的…

50
01:06:40,401 --> 01:06:41,663
人类？

51
01:07:18,806 --> 01:07:20,068
你受伤了

52
01:07:20,974 --> 01:07:22,703
她抓太紧了

53
01:07:24,912 --> 01:07:27,472
士兵会在下游想办法渡河

54
01:07:27,581 --> 01:07:28,843
我们得快走

55
01:07:35,956 --> 01:07:37,583
他人呢？

56
01:07:37,791 --> 01:07:39,258
他们过河了

57
01:07:40,060 --> 01:07:41,687
你没有阻止他们？

58
01:07:41,995 --> 01:07:43,929
他们骑马过去的

59
01:07:48,702 --> 01:07:50,397
马？

60
01:07:50,771 --> 01:07:53,262
我们的马，长官

61
01:08:30,177 --> 01:08:34,079
原谅我，好友，我不是气你

62
01:08:34,181 --> 01:08:36,479
我父亲过世了

63
01:08:36,583 --> 01:08:38,244
他是伟大的领袖

64
01:08:38,352 --> 01:08:41,287
你家是希默司的嫡传子孙

65
01:08:41,388 --> 01:08:44,653
现在轮到你掌权了

66
01:08:46,660 --> 01:08:48,594
集结军队

67
01:08:48,729 --> 01:08:50,356
军队集结！

68
01:08:54,168 --> 01:08:56,136
全员备战！

69
01:08:59,006 --> 01:09:02,066
吹前进号角！

70
01:09:32,072 --> 01:09:34,836
明天就可到达卡力玛

71
01:09:49,323 --> 01:09:51,655
他会徹夜站岗

72
01:09:53,660 --> 01:09:55,389
他是名军人，对吧？

73
01:09:55,496 --> 01:09:59,865
是位将军，直到他反抗赛德

74
01:09:59,967 --> 01:10:03,903
赛德迫害他时，家父收容了他

75
01:10:05,639 --> 01:10:07,698
他是伟大的战士

76
01:10:07,808 --> 01:10:09,867
奥塔是他最出色的门徒

77
01:10:09,977 --> 01:10:11,968
如今变成了仇敌

78
01:10:16,950 --> 01:10:19,180
我想看看你的世界

79
01:10:19,786 --> 01:10:23,119
他们会对你做一番检查

80
01:10:23,223 --> 01:10:24,747
然后关进笼子里

81
01:10:27,194 --> 01:10:29,128
你会保护我

82
01:10:43,277 --> 01:10:45,268
他们以为你会拯救他们

83
01:10:47,881 --> 01:10:51,977
找到朋友后，你就一去不回头

84
01:10:53,820 --> 01:10:57,551
我说过，我不作任何承诺

85
01:10:58,091 --> 01:11:00,218
是没错

86
01:11:00,561 --> 01:11:03,359
你就凭空从星星上掉下来

87
01:12:17,638 --> 01:12:19,196
你的朋友不在这里

88
01:12:32,619 --> 01:12:33,950
哈罗？

89
01:12:39,292 --> 01:12:40,589
接触

90
01:12:48,001 --> 01:12:49,593
他们没来过

91
01:12:52,706 --> 01:12:54,503
你说他们会来找我们

92
01:13:11,491 --> 01:13:14,790
卡…力…玛

93
01:13:17,030 --> 01:13:19,794
警告：活体动物（卡力玛全文）

94
01:13:19,900 --> 01:13:21,162
不会…

95
01:13:22,536 --> 01:13:23,901
怎么可能

96
01:13:45,659 --> 01:13:47,024
这是什么？

97
01:13:47,994 --> 01:13:49,586
我的母舰

98
01:13:51,565 --> 01:13:54,466
但这些废墟有几千年历史

99
01:13:55,736 --> 01:13:57,931
我到这儿不过才几天

100
01:14:15,789 --> 01:14:18,257
我的仪器接收到奥柏龙的讯号

101
01:14:27,868 --> 01:14:29,062
你想做什么？

102
01:14:30,137 --> 01:14:32,731
本舰的能源永不枯竭

103
01:14:41,915 --> 01:14:43,246
奥柏龙美国空军资料库

104
01:14:45,085 --> 01:14:48,885
进资料库，可以找到影像档案

105
01:14:49,055 --> 01:14:52,684
会记录下所发生的事

106
01:15:00,400 --> 01:15:03,028
求救！导航人员请回答！

107
01:15:03,136 --> 01:15:04,933
要求指示！即将坠落！

108
01:15:09,276 --> 01:15:14,145
搜寻迷失在电磁暴里的飞行员

109
01:15:14,514 --> 01:15:17,244
找不到我，因为我飞进了未来

110
01:15:18,785 --> 01:15:23,017
坠落后即失去所所通讯

111
01:15:23,223 --> 01:15:27,421
这是个不知名的星球，无居民

112
01:15:27,527 --> 01:15:29,995
同行的猩猩帮了很多忙

113
01:15:30,096 --> 01:15:32,155
它们坚强多了…

114
01:15:32,265 --> 01:15:33,994
也聪明多了

115
01:15:34,100 --> 01:15:35,761
超乎我们想像之外

116
01:15:40,841 --> 01:15:45,369
猩猩失控了

117
01:15:45,645 --> 01:15:48,113
一只名叫希默司的雄猩猩…

118
01:15:48,215 --> 01:15:50,080
我亲自豢养的…

119
01:15:50,183 --> 01:15:52,048
成为领导者

120
01:15:52,552 --> 01:15:55,919
虽然有武器，但不知能撑多久

121
01:15:56,389 --> 01:16:00,223
它们小时候我应该看得出来

122
01:16:00,627 --> 01:16:03,187
它们学习能力很强，而且…

123
01:16:13,073 --> 01:16:15,769
他们因为找我而葬身于此

124
01:16:20,547 --> 01:16:23,072
我们却因你而活存

125
01:16:47,073 --> 01:16:48,267
他们是什么人？

126
01:16:48,375 --> 01:16:51,708
你的事迹传开了，他们想看…

127
01:16:51,811 --> 01:16:53,904
敢反抗猿人的人类

128
01:16:55,015 --> 01:16:56,812
叫他们回去

129
01:16:56,917 --> 01:16:59,886
去哪？他们离家来追随你

130
01:18:13,660 --> 01:18:14,991
看见他们了

131
01:18:15,395 --> 01:18:16,657
数目有多少？

132
01:18:16,863 --> 01:18:18,455
无边无际

133
01:18:19,866 --> 01:18:23,802
赛德出动大军，参议院屈从了

134
01:18:24,571 --> 01:18:26,766
他可以一意孤行了

135
01:18:32,212 --> 01:18:36,706
叫他们疏散，躲进山里

136
01:18:37,050 --> 01:18:38,915
他们不会听我的

137
01:18:53,033 --> 01:18:54,728
这是场赢不了的战争

138
01:18:56,202 --> 01:18:58,568
希望你们尽速疏散

139
01:18:59,172 --> 01:19:02,471
我去引开他们，他们要的是我

140
01:19:03,777 --> 01:19:05,972
好不好？开始行动！

141
01:19:06,079 --> 01:19:07,205
走！

142
01:19:07,881 --> 01:19:08,905
快！

143
01:19:12,519 --> 01:19:13,850
快点！

144
01:19:24,164 --> 01:19:26,496
解释给他们听

145
01:19:26,866 --> 01:19:29,266
没希望了，不会有援军的

146
01:19:37,210 --> 01:19:39,405
你就是希望

147
01:20:06,940 --> 01:20:10,774
站住！前进点，报上名来！

148
01:20:15,515 --> 01:20:18,712
你竟敢在此露脸！

149
01:20:19,052 --> 01:20:22,317
不是我能决定的

150
01:20:30,230 --> 01:20:32,460
我要跟赛德说话

151
01:21:11,638 --> 01:21:13,572
你为何来此？

152
01:21:24,184 --> 01:21:25,845
来陪你

153
01:21:38,698 --> 01:21:40,063
交换条件？

154
01:21:40,166 --> 01:21:44,193
是这个意思吗？用你换人类？

155
01:21:47,440 --> 01:21:51,308
小时候，就收留流浪人类

156
01:21:51,411 --> 01:21:54,403
你家人把你宠坏了

157
01:21:58,384 --> 01:22:00,682
看看你现在变什么样子

158
01:22:01,821 --> 01:22:04,654
我承认…

159
01:22:04,757 --> 01:22:06,418
错了

160
01:22:08,795 --> 01:22:10,558
请原谅我

161
01:22:28,114 --> 01:22:30,981
你想当人类？

162
01:22:38,691 --> 01:22:40,659
烙上他们的印记啊

163
01:22:48,534 --> 01:22:50,092
让她回去

164
01:22:50,436 --> 01:22:53,599
明天好跟她朋友同归于尽

165
01:23:34,414 --> 01:23:39,181
搜寻迷失于电磁暴的飞行员

166
01:23:39,819 --> 01:23:43,721
坠毁后，失去所有通讯

167
01:23:43,823 --> 01:23:45,757
对不起

168
01:23:47,894 --> 01:23:50,294
我该为这一切负责

169
01:23:51,230 --> 01:23:52,959
而且永远回不去了

170
01:23:55,535 --> 01:23:57,400
了不起跟他们一样

171
01:24:00,707 --> 01:24:03,471
猩猩们失控了

172
01:24:14,921 --> 01:24:17,014
我也回不去了

173
01:24:18,958 --> 01:24:21,017
或许我们并非毫无共同点

174
01:24:23,129 --> 01:24:24,687
不

175
01:24:25,398 --> 01:24:27,059
我们大不相同

176
01:24:29,402 --> 01:24:32,394
你除了自己谁都关心

177
01:24:33,806 --> 01:24:35,296
有什么差别？

178
01:24:35,641 --> 01:24:38,075
猿、人，你的、我的星球

179
01:24:38,177 --> 01:24:41,635
宇宙似乎将力量赐与残暴者

180
01:24:42,682 --> 01:24:44,115
不

181
01:24:45,017 --> 01:24:46,678
不一定如此

182
01:24:47,587 --> 01:24:49,487
与之抗衡就会不一样

183
01:24:54,660 --> 01:24:57,128
只是还没找到方法

184
01:25:04,370 --> 01:25:06,167
你最好处理一下伤口

185
01:25:16,749 --> 01:25:19,650
我尊重你的勇气

186
01:25:20,520 --> 01:25:24,957
但我奉劝你把那东西丢掉…

187
01:25:25,291 --> 01:25:27,885
躲进山里

188
01:25:44,977 --> 01:25:47,878
能源储存满载

189
01:26:00,593 --> 01:26:03,391
能源启动

190
01:26:12,538 --> 01:26:15,006
有一个可能

191
01:26:15,241 --> 01:26:18,540
将猿人引过来，人类躲在舰后

192
01:26:18,644 --> 01:26:20,168
但是让他们看见

193
01:26:20,313 --> 01:26:21,712
我们呢？

194
01:26:22,315 --> 01:26:25,512
你骑马站在舰前，当饵

195
01:26:25,618 --> 01:26:26,642
你没下令我决不撤退

196
01:26:26,752 --> 01:26:28,344
你不必在那儿

197
01:26:28,488 --> 01:26:29,318
我做得到的

198
01:26:29,422 --> 01:26:32,653
我知道，但你跟他们躲在后面

199
01:26:34,594 --> 01:26:36,459
机会只有一次，开始

200
01:26:41,868 --> 01:26:43,426
大家听清楚！

201
01:26:43,536 --> 01:26:46,937
我有个主意，可能是个机会

202
01:26:47,039 --> 01:26:49,701
我要你们到母舰后方

203
01:26:53,012 --> 01:26:54,377
我们会赢得这场战争

204
01:26:54,480 --> 01:26:57,574
在我的星球上，常能以寡击众

205
01:26:58,451 --> 01:27:01,978
我的历史上有许多伟人事迹

206
01:27:02,088 --> 01:27:04,488
今天，历史由你们来创造

207
01:27:05,725 --> 01:27:10,059
少数人经常能扭转大局

208
01:27:10,496 --> 01:27:13,363
今天是你们等待已久的日子！

209
01:27:13,466 --> 01:27:15,900
是站起来对抗猿人的时候！

210
01:27:17,069 --> 01:27:18,127
里欧！

211
01:27:21,674 --> 01:27:25,269
你明知抵抗不了赛德的大军

212
01:27:26,245 --> 01:27:30,375
足以吓吓他们，争取个机会

213
01:27:32,618 --> 01:27:35,086
你不了解赛德

214
01:27:35,254 --> 01:27:39,554
他不达目的，绝不罢休

215
01:27:39,892 --> 01:27:42,156
这在我预期之中

216
01:28:24,370 --> 01:28:26,270
大家到母舰后方！

217
01:28:26,372 --> 01:28:28,203
小孩带到后面去！

218
01:28:30,776 --> 01:28:32,573
开始行动，时候到了！

219
01:28:53,065 --> 01:28:54,498
让我跟你去
不行

220
01:28:54,600 --> 01:28:55,658
让我证明我能帮忙

221
01:28:55,768 --> 01:28:58,862
这里需要你，帮忙照顾后方

222
01:29:24,230 --> 01:29:24,924
你来做什么？

223
01:29:25,031 --> 01:29:25,588
我一定要参加！

224
01:29:25,698 --> 01:29:27,495
回去！
不！

225
01:29:27,700 --> 01:29:28,860
我一定要留下！

226
01:29:39,311 --> 01:29:40,778
展开第一波攻击

227
01:29:50,089 --> 01:29:51,078
他们来了

228
01:29:51,190 --> 01:29:52,680
动手！

229
01:30:05,771 --> 01:30:06,863
噢，天啊

230
01:30:35,601 --> 01:30:36,659
快走

231
01:30:56,522 --> 01:30:57,580
老天啊

232
01:31:05,364 --> 01:31:06,388
快点啊！

233
01:31:08,300 --> 01:31:09,494
遥控启动

234
01:31:09,602 --> 01:31:10,660
快啊！

235
01:31:36,395 --> 01:31:38,625
耗尽

236
01:32:00,820 --> 01:32:01,878
等等

237
01:32:22,341 --> 01:32:24,935
好！冲出去！

238
01:32:38,991 --> 01:32:41,653
他们有那武器，我们赢不了

239
01:32:56,675 --> 01:32:58,404
我受够这个人类了

240
01:34:14,186 --> 01:34:15,312
不！等一下！

241
01:35:17,616 --> 01:35:21,074
我的对手是赛德，不是你！

242
01:35:21,286 --> 01:35:24,585
那找我就对了！

243
01:38:15,327 --> 01:38:20,629
希默司

244
01:38:50,295 --> 01:38:52,786
培力克，降落得比我还漂亮

245
01:38:57,970 --> 01:39:00,734
长官，预言成真了

246
01:39:00,839 --> 01:39:03,239
希默司再度降临了

247
01:39:06,678 --> 01:39:07,804
出来

248
01:39:08,747 --> 01:39:11,807
跟这些猴子解释何谓进化

249
01:42:31,383 --> 01:42:33,681
他会将我们全都降为奴隶！

250
01:42:33,785 --> 01:42:35,116
杀了他！

251
01:42:35,220 --> 01:42:36,380
不，听我说

252
01:42:36,488 --> 01:42:37,955
这艘船是你祖先的发源地

253
01:42:38,056 --> 01:42:41,389
我们带你来的，真的

254
01:42:41,493 --> 01:42:43,757
我们曾和平相处，是希默司…

255
01:42:43,862 --> 01:42:45,591
他滥杀无辜

256
01:42:51,570 --> 01:42:53,333
他说谎！

257
01:42:53,438 --> 01:42:54,769
救救我！

258
01:42:54,873 --> 01:42:56,864
我的好友…

259
01:42:56,975 --> 01:42:58,636
杀了他！

260
01:43:06,251 --> 01:43:09,277
我以往相信的都是谎言！

261
01:43:09,387 --> 01:43:13,756
你跟你的家人背叛我们

262
01:43:13,859 --> 01:43:16,657
我不会再帮你

263
01:43:25,203 --> 01:43:26,898
艾莉

264
01:43:36,715 --> 01:43:38,046
艾莉

265
01:45:18,149 --> 01:45:19,673
你还好吧？

266
01:45:19,951 --> 01:45:21,145
你回家了

267
01:45:21,920 --> 01:45:25,083
安全了，你可以出来

268
01:45:28,093 --> 01:45:29,822
打完了吗？

269
01:45:29,928 --> 01:45:32,829
我正要加入战斗

270
01:45:44,075 --> 01:45:46,509
坟墓都不立墓碑

271
01:45:46,611 --> 01:45:51,344
以后不必分谁是猿，谁是人

272
01:45:51,449 --> 01:45:53,644
一同接受凭吊…

273
01:45:53,752 --> 01:45:55,344
这应该是今后的…

274
01:45:55,453 --> 01:45:57,045
相处之道

275
01:46:09,868 --> 01:46:11,802
好好照顾它

276
01:46:14,105 --> 01:46:16,699
我保证不把它关在笼子里

277
01:46:33,391 --> 01:46:35,951
它记下了磁暴的座标

278
01:46:37,295 --> 01:46:39,024
你知道吗…

279
01:46:39,264 --> 01:46:42,290
大家认为有重大意义…

280
01:46:42,400 --> 01:46:43,958
如果你能留下来

281
01:46:47,772 --> 01:46:49,672
对我更是意义非凡

282
01:46:50,608 --> 01:46:55,477
我得走，我得冒险返乡

283
01:47:00,085 --> 01:47:03,020
有一天，将会有这么一个故事

284
01:47:03,588 --> 01:47:07,581
一个来自外星球的人类…

285
01:47:08,259 --> 01:47:10,318
改变了我们的世界

286
01:47:13,164 --> 01:47:16,133
有人说那只是一则神话

287
01:47:16,334 --> 01:47:19,201
根本…

288
01:47:19,304 --> 01:47:21,135
就不是真的

289
01:47:24,008 --> 01:47:26,340
但我清楚真相

290
01:47:48,633 --> 01:47:49,657
送给你

291
01:47:50,668 --> 01:47:53,728
我想跟你道谢…

292
01:47:53,838 --> 01:47:58,901
启发与人类贸易的美丽新世界

293
01:48:00,145 --> 01:48:01,305
不客气

294
01:48:02,213 --> 01:48:04,078
后会有期，太空人

295
01:48:04,816 --> 01:48:09,583
小鬼，谁想买阿斯匹灵？

296
01:48:21,266 --> 01:48:23,257
或许你会再回来

297
01:50:05,036 --> 01:50:07,027
日月年

298
01:50:22,220 --> 01:50:23,949
接近地球轨道

299
01:50:32,530 --> 01:50:33,861
华盛顿首府

300
01:50:39,437 --> 01:50:41,496
ZDC不明飞行物管制中心

301
01:50:41,606 --> 01:50:44,734
请转换频道至
121.5MHz

302
01:50:46,577 --> 01:50:49,102
不明飞行物，听到请回答

303
01:50:49,414 --> 01:50:50,711
收到

304
01:50:52,250 --> 01:50:55,242
你即将进入飞航管制区

305
01:50:55,353 --> 01:50:56,342
请求准许降落

306
01:50:56,454 --> 01:50:59,014
航向错误，降落取消！

307
01:50:59,123 --> 01:51:00,090
起落架失常

308
01:51:00,191 --> 01:51:01,123
无法取消！

309
01:51:53,611 --> 01:51:56,273
兹以本殿永怀…

310
01:51:56,381 --> 01:51:59,282
拯救全球之伟大猿人…

311
01:51:59,384 --> 01:52:02,581
赛德将军

312
01:52:15,400 --> 01:52:17,061
行动

313
01:52:17,769 --> 01:52:20,169
枪拔出来

314
01:52:22,407 --> 01:52:23,931
包围起来

315
01:52:24,208 --> 01:52:26,199
站在原地！

316
01:52:26,310 --> 01:52:27,641
手举起来！

317
01:52:32,350 --> 01:52:34,784
不要动

318
01:52:35,653 --> 01:52:36,915
退后

319
01:52:44,395 --> 01:52:46,056
手举高


