﻿1
00:00:39,798 --> 00:00:41,425
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:41,466 --> 00:00:42,551
Две истины.

3
00:00:42,634 --> 00:00:43,552
Одна ложь.

4
00:00:44,553 --> 00:00:46,805
В этом суть вашей следующей игры.

5
00:00:48,515 --> 00:00:50,976
Каждый из вас скажет о себе три вещи.

6
00:00:51,059 --> 00:00:53,770
Две из них будут ложью,

7
00:00:53,854 --> 00:00:56,565
одна — правдой.

8
00:00:57,858 --> 00:01:00,110
Суть игры в том,

9
00:01:00,193 --> 00:01:04,531
что другие должны угадать,
что из этого является ложью.

10
00:01:08,535 --> 00:01:09,828
Кто хочет начать?

11
00:01:09,911 --> 00:01:13,331
- Бренда! Именинница.
- Нет…

12
00:01:13,415 --> 00:01:15,417
- Да, давай.
- Нет.

13
00:01:15,500 --> 00:01:17,502
Я предлагаю Леонардо Солареса.

14
00:01:17,586 --> 00:01:19,546
- Он умеет лгать.
- Правда?

15
00:01:19,629 --> 00:01:24,342
Леонардо!

16
00:01:31,975 --> 00:01:34,144
<i>Знаешь слова в Библии</i>
<i>о красной луне?</i>

17
00:01:34,895 --> 00:01:36,605
{\an8}Там написано, что это знак

18
00:01:36,688 --> 00:01:38,648
{\an8}приближающегося конца.

19
00:01:39,232 --> 00:01:41,777
{\an8}«Солнце померкнет,
и луна станет как кровь

20
00:01:41,860 --> 00:01:44,613
{\an8}перед великим
и славным Днем Господа».

21
00:01:44,696 --> 00:01:46,198
{\an8}Ради Бога, Эстебан.

22
00:01:46,907 --> 00:01:49,576
{\an8}Конец света был уже 20 раз,
насколько я помню.

23
00:01:49,659 --> 00:01:51,745
{\an8}Но в этот раз всё может быть иначе.

24
00:01:52,829 --> 00:01:56,625
{\an8}И мы узрим восход
этой прекрасной луны вместе.

25
00:01:58,710 --> 00:02:00,337
Эстебан, на минуту, срочно.

26
00:02:01,588 --> 00:02:04,716
Альма, ты здесь?
Я приказал тебе оставаться дома.

27
00:02:04,800 --> 00:02:06,176
{\an8}Ты с ума сошла?

28
00:02:06,259 --> 00:02:08,929
{\an8}Ты не понимаешь?
Тебе здесь опасно находиться.

29
00:02:09,513 --> 00:02:11,014
{\an8}Это мои проблемы.

30
00:02:11,098 --> 00:02:14,184
{\an8}Я решила, что важно поговорить
с тобой лично.

31
00:02:14,893 --> 00:02:16,436
{\an8}Я вас оставлю.

32
00:02:17,354 --> 00:02:18,271
{\an8}Спасибо.

33
00:02:20,190 --> 00:02:21,900
{\an8}Леонардо был у Бренды.

34
00:02:25,821 --> 00:02:26,738
{\an8}Это было у Зои.

35
00:02:27,989 --> 00:02:30,325
{\an8}Она потеряла ее пару недель назад,

36
00:02:30,408 --> 00:02:32,035
{\an8}и я нашла это дома сегодня.

37
00:02:34,663 --> 00:02:35,539
{\an8}Я же говорил.

38
00:02:38,875 --> 00:02:41,419
Да, но это не делает Леонардо убийцей.

39
00:02:42,420 --> 00:02:45,966
Принесла ее сюда и говоришь,
что куртка ничего не доказывает?

40
00:02:58,270 --> 00:02:59,479
Ты в порядке, Зои?

41
00:03:01,314 --> 00:03:02,149
Да.

42
00:03:02,941 --> 00:03:05,068
Может, отдохнешь? Уже поздно.

43
00:03:05,777 --> 00:03:07,445
Нет, спасибо. Я в порядке.

44
00:03:08,530 --> 00:03:11,324
Тебе пора. Время для посещения вышло.

45
00:03:15,787 --> 00:03:17,706
Можно еще немного побыть?

46
00:03:18,206 --> 00:03:19,040
Нет.

47
00:03:19,708 --> 00:03:20,625
Иди отдохни.

48
00:03:21,585 --> 00:03:22,711
Он будет в порядке.

49
00:03:45,650 --> 00:03:46,985
<i>Две истины.</i>

50
00:03:47,068 --> 00:03:47,903
<i>Одна ложь/</i>

51
00:03:48,486 --> 00:03:50,739
Кто следующий? Бренда?

52
00:03:52,073 --> 00:03:52,991
Первая правда

53
00:03:55,493 --> 00:03:57,954
Леонардо Соларес — мой тайный любовник.

54
00:04:00,165 --> 00:04:01,458
Ну ничего себе!

55
00:04:01,541 --> 00:04:04,211
У тебя хороший вкус.
Выпьем за это, милый!

56
00:04:04,711 --> 00:04:06,087
Вторая правда:

57
00:04:06,546 --> 00:04:09,132
Эстебан Соларес — мой тайный любовник.

58
00:04:10,967 --> 00:04:12,677
- Но по вторникам.
- И третья:

59
00:04:13,345 --> 00:04:15,096
Они оба мои любовники.

60
00:04:21,519 --> 00:04:24,105
<i>Леонардо Соларес, убийца.</i>

61
00:04:24,606 --> 00:04:27,317
Спал с моей лучшей подругой,
так еще и убил ее,

62
00:04:27,400 --> 00:04:29,945
представив всё как самоубийство.

63
00:04:31,279 --> 00:04:32,280
И всё ради чего?

64
00:04:33,490 --> 00:04:36,368
Чтобы сохранить имидж примерного судьи?

65
00:04:37,160 --> 00:04:38,870
Когда мы начали разнюхивать

66
00:04:38,954 --> 00:04:40,830
о Бренде, он взбеленился.

67
00:04:40,914 --> 00:04:43,333
Узнал, что Дарио идет за ним по пятам.

68
00:04:43,416 --> 00:04:47,963
Вот почему он приказал эксгумировать
тело и избавиться от него.

69
00:04:49,756 --> 00:04:52,342
Ну конечно. Вот почему он хотел…

70
00:04:53,843 --> 00:04:56,888
…избавиться от всех,
кто знал об убийстве Бренды,

71
00:04:56,972 --> 00:04:58,348
и ликвидировал Вальехо.

72
00:04:59,349 --> 00:05:01,017
Ну что, теперь всё сошлось?

73
00:05:01,810 --> 00:05:02,769
Нет.

74
00:05:03,520 --> 00:05:04,562
Не сошлось,

75
00:05:04,646 --> 00:05:06,231
потому что он не такой.

76
00:05:06,314 --> 00:05:08,566
Ты принесла чертову куртку,

77
00:05:08,650 --> 00:05:11,069
в которую он одет на записях.

78
00:05:12,612 --> 00:05:13,822
Но это Леонардо.

79
00:05:16,074 --> 00:05:17,993
Это Леонардо, мой муж!

80
00:05:20,412 --> 00:05:21,955
Он честный законник…

81
00:05:23,623 --> 00:05:25,709
Идеалист, в которого я влюбилась.

82
00:05:27,419 --> 00:05:28,586
Он отец Зои.

83
00:05:30,297 --> 00:05:32,257
Он был рядом, когда она родилась.

84
00:05:33,133 --> 00:05:34,843
Он тот, кто научил ее читать.

85
00:05:34,926 --> 00:05:37,220
Он спланировал нашу годовщину.

86
00:05:37,304 --> 00:05:39,514
Он не мог никого убить, Эстебан.

87
00:05:45,478 --> 00:05:47,439
Мне больно так же, как тебе.

88
00:05:49,691 --> 00:05:52,902
Но мы должны признать,
что мой брат может быть убийцей.

89
00:06:12,130 --> 00:06:14,883
Здесь это нельзя оставлять, Гарсия.

90
00:06:16,259 --> 00:06:17,886
Я могу тебе верить?

91
00:06:24,934 --> 00:06:26,853
Дернешься — прирежу.

92
00:06:26,936 --> 00:06:28,563
Успокойся.

93
00:06:28,646 --> 00:06:30,857
- Забирай, что хочешь.
- Заткнись!

94
00:07:28,665 --> 00:07:31,167
Прости меня за всё,
что ты пережила, милая.

95
00:10:08,408 --> 00:10:09,701
Смени тон, Эстебан.

96
00:10:10,201 --> 00:10:12,245
<i>И как мне тогда это сказать?</i>

97
00:10:12,745 --> 00:10:14,163
Слушай сюда, Альмочка.

98
00:10:14,247 --> 00:10:17,333
Вчера кто-то чуть не прирезал Гарсию,

99
00:10:17,417 --> 00:10:19,335
пытаясь забрать куртку Леонардо.

100
00:10:20,295 --> 00:10:23,298
Теперь вам ясно,
почему вы с Зои в опасности?

101
00:10:23,715 --> 00:10:25,466
И как же Леонардо закажет

102
00:10:25,550 --> 00:10:27,468
нападение на Гарсию из больницы?

103
00:10:27,552 --> 00:10:29,053
Он что, телепат?

104
00:10:29,137 --> 00:10:31,556
<i>Ты не понимаешь,</i>
<i>как это устроено, Альма!</i>

105
00:10:31,639 --> 00:10:35,268
Это машина,
которую теперь уже не остановить.

106
00:10:35,351 --> 00:10:37,145
Машина? Какая машина?

107
00:10:37,645 --> 00:10:40,106
У меня нет времени спорить с тобой.

108
00:10:40,607 --> 00:10:43,443
Я лишь прошу,
чтобы вы с Зои не выходили из дома.

109
00:10:44,152 --> 00:10:44,986
Умоляю.

110
00:10:48,114 --> 00:10:51,284
Подозреваемый был задержан
с пакетом с уликой.

111
00:10:52,243 --> 00:10:53,077
Поехали.

112
00:10:59,334 --> 00:11:00,585
Доброе утро, детка.

113
00:11:01,961 --> 00:11:04,922
Звонил дядя Эстебан.
Просил не выходить из дома.

114
00:11:06,466 --> 00:11:08,384
Он знает, что Дарио трахал тебя?

115
00:11:09,636 --> 00:11:10,511
Что?

116
00:11:12,055 --> 00:11:12,972
Что ты сказала?

117
00:11:14,766 --> 00:11:15,600
Правду?

118
00:11:16,351 --> 00:11:18,686
Не волнуйся, я знаю,
что было между вам.

119
00:11:20,605 --> 00:11:21,564
Не открывай.

120
00:11:24,609 --> 00:11:25,443
Заходи.

121
00:11:27,862 --> 00:11:29,113
Что ты здесь делаешь?

122
00:11:29,530 --> 00:11:30,782
Я просила его прийти.

123
00:11:32,158 --> 00:11:32,992
Зои…

124
00:11:34,994 --> 00:11:38,247
- Вашей лжи конец, твари.
- Зои…

125
00:11:39,832 --> 00:11:41,876
- Милая…
- Не трожь меня!

126
00:11:42,293 --> 00:11:43,836
Встань туда и слушай меня.

127
00:11:50,968 --> 00:11:51,803
Я…

128
00:11:52,345 --> 00:11:55,056
…хотя бы являюсь какой-то…

129
00:11:55,598 --> 00:11:56,516
Как ты сказал?

130
00:11:57,350 --> 00:11:59,268
Невинной жертвой?

131
00:12:00,770 --> 00:12:02,480
Разменной монетой?

132
00:12:04,524 --> 00:12:05,942
У тебя какое оправдание?

133
00:12:09,570 --> 00:12:10,655
У меня их нет.

134
00:12:11,155 --> 00:12:11,989
Нет?

135
00:12:12,824 --> 00:12:16,577
Они тебе и не нужны.
Разменяла 25-летнюю шлюху на мужа.

136
00:12:17,161 --> 00:12:17,995
Зои, прекрати…

137
00:12:18,496 --> 00:12:19,455
Ну конечно!

138
00:12:19,539 --> 00:12:20,915
Уверена, вы сговорились

139
00:12:21,207 --> 00:12:23,543
уничтожить моего отца.

140
00:12:23,626 --> 00:12:25,086
Как ты можешь такое…

141
00:12:25,169 --> 00:12:27,338
Зои, ты несешь ерунду.

142
00:12:27,422 --> 00:12:28,881
Я один виноват во всём.

143
00:12:28,965 --> 00:12:30,091
Может, заткнешься?

144
00:12:30,174 --> 00:12:34,887
Я устала слушать несчастного мальчика,
плачущего

145
00:12:34,971 --> 00:12:36,681
по невинному папе-самоубийце.

146
00:12:44,564 --> 00:12:47,066
Ты унижала меня всю мою жизнь,
Альма.

147
00:12:47,525 --> 00:12:49,402
Я постоянно жила в тени

148
00:12:49,485 --> 00:12:51,070
великого судьи.

149
00:12:51,863 --> 00:12:53,281
Прекрасного профессора.

150
00:12:53,364 --> 00:12:56,242
Безукоризненной матери и жены!

151
00:12:58,077 --> 00:13:00,538
Ты идеальная женщина, Альма!

152
00:13:00,621 --> 00:13:02,206
Ты всегда несравнимо выше

153
00:13:02,290 --> 00:13:03,624
всех остальных.

154
00:13:03,708 --> 00:13:04,542
Всегда.

155
00:13:04,625 --> 00:13:07,545
Я не идеальна,
и никогда этого не говорила.

156
00:13:07,628 --> 00:13:09,255
Потому что так и есть.

157
00:13:10,465 --> 00:13:13,342
Ты даже не лучше, чем Бренда.

158
00:13:14,260 --> 00:13:15,303
Она хотя бы

159
00:13:15,386 --> 00:13:17,054
не была сраной лицемеркой.

160
00:13:22,143 --> 00:13:24,437
Знаешь, я жалею только об одном.

161
00:13:25,271 --> 00:13:26,981
Нет, не секс с этим идиотом.

162
00:13:27,899 --> 00:13:28,733
Я жалею…

163
00:13:29,192 --> 00:13:32,528
…что вообще сомневалась в своем отце.

164
00:13:33,112 --> 00:13:36,699
Подозревала,
что он может быть таким уродом.

165
00:13:37,575 --> 00:13:39,202
К черту вас обоих.

166
00:13:46,834 --> 00:13:49,086
ПОЛИЦИЯ

167
00:13:53,966 --> 00:13:56,385
Патрисия Гарсия, уголовный розыск.

168
00:13:56,469 --> 00:13:58,429
- Добрый день.
- Добрый. Отчет.

169
00:13:58,971 --> 00:14:00,515
- Оружие?
- Да, было.

170
00:14:00,598 --> 00:14:03,059
- Нашли это в фургоне.
- Спасибо.

171
00:14:03,476 --> 00:14:04,644
Мы всё уладим.

172
00:14:10,107 --> 00:14:12,443
Зачем тебе эти вещи, дружок? А?

173
00:14:14,570 --> 00:14:15,655
На кого работаешь?

174
00:14:19,659 --> 00:14:21,118
На кого работаешь, урод?

175
00:14:21,953 --> 00:14:23,204
На кого ты работаешь?

176
00:14:23,996 --> 00:14:25,748
Я лишь выполнял указания.

177
00:14:26,415 --> 00:14:27,834
Чьи?

178
00:14:28,376 --> 00:14:30,419
- Чьи приказы? Отвечай!
- Эстебан!

179
00:14:30,920 --> 00:14:32,547
- Эстебан!
- Говори, или

180
00:14:32,630 --> 00:14:34,674
- пристрелю.
- Я лишь исполнитель.

181
00:14:34,757 --> 00:14:35,925
Кто тебя нанял?

182
00:14:36,008 --> 00:14:37,718
Считаю до трех. Раз…

183
00:14:38,886 --> 00:14:39,887
…два…

184
00:14:40,304 --> 00:14:41,138
Соларес.

185
00:14:41,806 --> 00:14:43,850
Старший судья из Мехико.

186
00:14:43,933 --> 00:14:44,934
Его зовут…

187
00:14:45,852 --> 00:14:47,270
…Леонардо Соларес.

188
00:15:01,784 --> 00:15:02,785
Время пришло.

189
00:15:03,619 --> 00:15:04,620
Идем со мной.

190
00:15:21,220 --> 00:15:22,471
Что не так, Леонардо?

191
00:15:23,472 --> 00:15:25,308
Не хватает смелости моего отца?

192
00:15:31,981 --> 00:15:33,399
Чего ты ждешь, трус?

193
00:15:33,941 --> 00:15:34,775
Давай!

194
00:16:02,511 --> 00:16:05,473
<i>Лео изучал твое дело,</i>
<i>когда ты подал заявку на работу.</i>

195
00:16:06,223 --> 00:16:08,643
И мы обнаружили,
что есть два Дарио Герры.

196
00:16:09,644 --> 00:16:10,770
Первый — сын

197
00:16:11,145 --> 00:16:13,481
Антонио Герры. У него есть мастерская

198
00:16:13,564 --> 00:16:15,608
в районе Теопансолько.

199
00:16:16,359 --> 00:16:18,027
А другой — сын адвоката,

200
00:16:18,778 --> 00:16:22,657
который умер в Париже в 2008 году
по имени Альберто Герра.

201
00:16:23,532 --> 00:16:24,951
Кто из них ты, Дарио?

202
00:16:26,410 --> 00:16:27,244
Кто ты?

203
00:16:29,163 --> 00:16:30,706
Альберто Герра — мой дядя.

204
00:16:31,540 --> 00:16:33,751
Я никогда не видел кузена моего отца.

205
00:16:34,377 --> 00:16:35,795
Он оплатил мое обучение.

206
00:16:36,671 --> 00:16:39,298
Ну, этот дядя зарегистрировал тебя
как сына.

207
00:16:41,592 --> 00:16:44,011
А что с той историей для Зои?

208
00:16:44,095 --> 00:16:46,889
О женщине в родильном доме
и утонувшем ребенке?

209
00:16:48,432 --> 00:16:49,266
Не знаю.

210
00:16:50,309 --> 00:16:52,311
Я не знаю, что правда, а что ложь.

211
00:17:05,908 --> 00:17:08,995
Зачем ты был у Бренды
в то воскресенье, когда я ушла?

212
00:17:09,870 --> 00:17:11,038
Как вы узнали?

213
00:17:11,664 --> 00:17:13,874
Ты на записях камер наблюдения.

214
00:17:15,251 --> 00:17:16,335
Хотел спросить ее…

215
00:17:17,211 --> 00:17:18,337
…о тебе.

216
00:17:19,171 --> 00:17:20,006
Ее? Обо мне?

217
00:17:21,215 --> 00:17:22,049
Что?

218
00:17:22,508 --> 00:17:23,884
Ты уже всё расследовал.

219
00:17:24,093 --> 00:17:25,720
Я не знал, что вы друзья.

220
00:17:26,095 --> 00:17:28,556
Уже тем более, что найду вас вместе.

221
00:17:29,807 --> 00:17:31,851
Ты пошел увидеть Бренду.

222
00:17:33,102 --> 00:17:33,936
Да.

223
00:17:35,062 --> 00:17:36,772
Я следил за ней неделями.

224
00:17:37,773 --> 00:17:39,608
<i>Хотел подойти к ней,</i>

225
00:17:40,943 --> 00:17:42,194
<i>но потому видел тебя.</i>

226
00:17:43,195 --> 00:17:45,031
<i>Жена судьи Солареса.</i>

227
00:17:46,532 --> 00:17:48,159
<i>И мои планы пошли насмарку.</i>

228
00:17:48,576 --> 00:17:50,870
<i>Но ты же уже записался на семинар.</i>

229
00:17:51,787 --> 00:17:53,998
Ты прекрасно знал, что я его жена.

230
00:17:54,081 --> 00:17:56,500
Почти весь мой план пошел насмарку,
Альма.

231
00:17:57,501 --> 00:17:59,837
Я охотился за Брендой,
но запал на тебя.

232
00:18:00,379 --> 00:18:02,715
Я хотел уничтожить твоего мужа,

233
00:18:05,634 --> 00:18:07,344
а в итоге влюбился в тебя.

234
00:18:11,348 --> 00:18:14,101
Я хотел знать причину ее показаний
против папы.

235
00:18:16,187 --> 00:18:17,605
Клянусь, я не убивал ее.

236
00:18:18,105 --> 00:18:19,857
Тогда о чем вы там говорили?

237
00:18:19,940 --> 00:18:21,442
Мы обсуждали тебя, Альма.

238
00:18:22,735 --> 00:18:24,820
Я надеялся, что ты еще там.

239
00:18:26,072 --> 00:18:28,407
Значит, она не назвала тебе свое имя.

240
00:18:29,533 --> 00:18:31,202
Нет, она не сказала.

241
00:18:32,161 --> 00:18:33,954
Но я думаю, ты можешь сказать.

242
00:18:34,705 --> 00:18:35,873
И дать ее номер.

243
00:18:38,167 --> 00:18:39,960
И не сказала, что она замужем?

244
00:18:40,503 --> 00:18:42,379
Может, разведена? Одна?

245
00:18:43,714 --> 00:18:44,840
Она замужем?

246
00:18:46,801 --> 00:18:47,927
Ну уж нет, милый.

247
00:18:48,010 --> 00:18:49,762
Если она ничего не сказала,

248
00:18:50,429 --> 00:18:51,347
то я тоже.

249
00:18:53,349 --> 00:18:55,309
Эй, а где это я тебя видела?

250
00:18:56,685 --> 00:18:57,603
Не знаю.

251
00:18:58,395 --> 00:19:00,606
Может, в том ночном клубе?

252
00:19:02,191 --> 00:19:03,067
Не думаю.

253
00:19:03,567 --> 00:19:05,569
Я бы запомнила такого красавчика.

254
00:19:07,696 --> 00:19:09,532
Ну что?

255
00:19:10,950 --> 00:19:12,868
Дашь мне ее имя и телефон?

256
00:19:17,665 --> 00:19:18,582
На твоем месте…

257
00:19:19,416 --> 00:19:20,918
…я бы не лезла в это.

258
00:19:21,544 --> 00:19:23,212
<i>Если вы не врете про записи,</i>

259
00:19:23,295 --> 00:19:25,798
то я не мог быть там дольше
10-15 минут.

260
00:19:26,882 --> 00:19:29,218
Ее убил я? Это абсурд.

261
00:19:38,185 --> 00:19:39,395
Я люблю тебя, Альма.

262
00:19:39,478 --> 00:19:41,313
Хватит уже.

263
00:19:42,523 --> 00:19:44,024
Это правда, я люблю тебя.

264
00:19:44,358 --> 00:19:47,319
Ты смеешь говорить о любви
после того, что сделал со мной и Зои?

265
00:19:47,778 --> 00:19:49,613
Я не могу забыть тебя.

266
00:19:50,072 --> 00:19:50,906
Заткнись.

267
00:19:53,325 --> 00:19:54,743
Каждый мой шаг…

268
00:19:56,745 --> 00:19:57,997
…всё, что слышу…

269
00:19:58,080 --> 00:19:59,290
Заткнись, твою мать!

270
00:20:03,377 --> 00:20:04,795
Когда я был с Зои,

271
00:20:07,381 --> 00:20:09,300
я представлял, что я с тобой.

272
00:20:10,134 --> 00:20:11,594
Да ты болен, ублюдок!

273
00:20:14,388 --> 00:20:16,932
Каждый миг моей жизни напоминает
о тебе.

274
00:20:17,016 --> 00:20:18,225
Отвали от меня!

275
00:20:18,309 --> 00:20:19,518
Отпусти!

276
00:20:26,358 --> 00:20:27,359
Прости меня.

277
00:20:29,737 --> 00:20:31,739
Прости меня! Прости, Альма.

278
00:20:31,822 --> 00:20:32,656
Прости меня.

279
00:20:33,657 --> 00:20:34,491
Прости меня.

280
00:20:35,534 --> 00:20:36,744
Я клянусь,

281
00:20:40,331 --> 00:20:42,833
что не хотел обидеть тебя.

282
00:20:44,960 --> 00:20:45,836
Или Зои.

283
00:20:46,503 --> 00:20:48,881
Я люблю тебя.

284
00:20:48,964 --> 00:20:50,007
- Люблю!
- Пусти.

285
00:20:50,090 --> 00:20:51,425
- Пусти.
- Прошу тебя.

286
00:20:52,176 --> 00:20:53,719
Пусти, черт подери!

287
00:20:53,802 --> 00:20:55,221
Пошел вон из моего дома!

288
00:21:29,171 --> 00:21:31,924
ВЕРХОВНЫЙ СУД

289
00:21:32,007 --> 00:21:33,384
<i>Не настаивай, Эстебан.</i>

290
00:21:33,884 --> 00:21:35,594
<i>Улики останутся здесь.</i>

291
00:21:36,136 --> 00:21:39,056
У тебя есть видео,
где Леонардо одет в эту куртку?

292
00:21:39,139 --> 00:21:39,974
Да.

293
00:21:40,057 --> 00:21:41,183
Отдашь, пожалуйста?

294
00:21:52,069 --> 00:21:53,070
Это всё?

295
00:21:53,612 --> 00:21:55,322
Это всё, что дал мне Вальехо.

296
00:21:56,448 --> 00:21:57,283
Спасибо.

297
00:23:31,418 --> 00:23:32,252
<i>Привет.</i>

298
00:23:33,379 --> 00:23:34,213
Как дела?

299
00:23:38,467 --> 00:23:41,136
Я поеду навестить твоего отца.
Хочешь со мной?

300
00:23:43,597 --> 00:23:44,431
Нет.

301
00:23:47,559 --> 00:23:48,477
Что это за меч?

302
00:23:51,063 --> 00:23:51,897
Катана.

303
00:23:53,440 --> 00:23:55,275
Я и Карина учимся ими драться.

304
00:24:01,698 --> 00:24:02,533
Что?

305
00:24:05,160 --> 00:24:06,328
Если волнуешься,

306
00:24:06,412 --> 00:24:08,455
что я прирежу себя, как Бренда,

307
00:24:09,623 --> 00:24:11,125
можешь расслабиться, мам.

308
00:24:12,251 --> 00:24:13,335
Я этого не сделаю.

309
00:24:14,962 --> 00:24:17,631
Я не собираюсь убивать себя ради
идиота Дарио.

310
00:24:24,138 --> 00:24:25,681
Ни ради кого-то еще.

311
00:24:30,394 --> 00:24:31,228
Зои…

312
00:24:33,564 --> 00:24:34,398
…я люблю тебя.

313
00:24:35,858 --> 00:24:37,693
И даже если ты меня ненавидишь…

314
00:24:39,153 --> 00:24:40,195
…всё равно люблю.

315
00:24:40,279 --> 00:24:41,822
Я очень тобой горжусь.

316
00:24:41,905 --> 00:24:43,866
И я восхищена твоими словами.

317
00:24:46,034 --> 00:24:46,869
Какими?

318
00:24:48,245 --> 00:24:49,746
Что я не пущу себе кровь?

319
00:24:50,747 --> 00:24:51,582
Нет.

320
00:24:53,250 --> 00:24:54,751
Что не умрешь ради любви.

321
00:24:56,920 --> 00:24:57,754
Здорово.

322
00:24:59,381 --> 00:25:00,215
Эдит?

323
00:25:01,341 --> 00:25:02,759
Как дела? Как Леонардо?

324
00:25:04,011 --> 00:25:06,138
Срочно поговори с доктором Оропесой.

325
00:25:06,305 --> 00:25:07,514
Приедешь в больницу?

326
00:25:35,626 --> 00:25:39,755
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК: ЭФЕСТО

327
00:26:02,110 --> 00:26:03,111
Что ты делаешь?

328
00:26:09,701 --> 00:26:11,703
Да что с тобой такое?

329
00:26:24,299 --> 00:26:25,425
Доктор Соларес…

330
00:26:28,845 --> 00:26:31,974
Пришли результаты анализов вашего мужа.

331
00:26:32,891 --> 00:26:35,269
Уровень натрия в его крови

332
00:26:35,352 --> 00:26:37,271
необычайно высок.

333
00:26:37,354 --> 00:26:39,856
Скорее всего, это и вызвало судороги.

334
00:26:40,524 --> 00:26:42,526
А что вызвало повышение уровня?

335
00:26:42,609 --> 00:26:45,028
Мы подозреваем
почечную недостаточность.

336
00:26:45,946 --> 00:26:47,489
Придется провести диализ.

337
00:26:48,031 --> 00:26:49,116
- Диализ?
- Да.

338
00:26:49,199 --> 00:26:50,784
Нужно ваше разрешение.

339
00:26:52,035 --> 00:26:53,620
Конечно. Что подписать?

340
00:26:53,704 --> 00:26:55,205
Пройдемте со мной.

341
00:27:14,808 --> 00:27:18,562
ЛЕОНАРДО СОЛАРЕС

342
00:27:31,742 --> 00:27:33,118
<i>Мы кусаем друг друга,</i>

343
00:27:33,785 --> 00:27:34,995
<i>и эта боль сладка.</i>

344
00:27:36,371 --> 00:27:40,334
<i>И если мы мгновенно примем смерть</i>
<i>от утопления —</i>

345
00:27:42,711 --> 00:27:44,630
<i>эта мгновенная смерть прекрасна.</i>

346
00:28:36,640 --> 00:28:38,642
Я не умру.

347
00:28:40,977 --> 00:28:43,146
Не вовремя ты меня не слушаешь.

348
00:28:44,731 --> 00:28:47,192
Сейчас, когда у меня столько вопросов.

349
00:28:50,320 --> 00:28:52,280
Я сын механика или юриста?

350
00:28:54,825 --> 00:28:55,951
Люсинда, прошу.

351
00:28:57,494 --> 00:28:59,121
Кто был утонувшим ребенком?

352
00:29:05,752 --> 00:29:07,671
Отвечай, черт подери.

353
00:29:10,132 --> 00:29:11,007
Кто я?

354
00:29:12,592 --> 00:29:14,261
Кто я такой? Скажи правду.

355
00:29:17,472 --> 00:29:18,348
Хватит…

356
00:29:18,932 --> 00:29:21,435
Отстань от меня, Соларес.
Я уже сказала

357
00:29:21,518 --> 00:29:24,438
тебе всё, что знаю. Теперь твой черед.

358
00:29:25,772 --> 00:29:26,648
Соларес?

359
00:29:28,859 --> 00:29:29,860
Люсинда.

360
00:29:30,986 --> 00:29:32,696
Люсинда, ответь мне, прошу.

361
00:29:37,784 --> 00:29:40,036
У меня был долгий разговор с Эдит.

362
00:29:41,580 --> 00:29:44,875
Она прекрасно знает
о всех передвижениях Леонардо.

363
00:29:44,958 --> 00:29:48,211
Стоп. Ты же не говорила с Эдит
о своих подозрениях

364
00:29:48,295 --> 00:29:49,504
насчет Леонардо, да?

365
00:29:49,755 --> 00:29:51,006
Говорила. А что?

366
00:29:51,715 --> 00:29:53,633
Потому что он доверяет ей.

367
00:29:54,176 --> 00:29:56,803
Именно с Эдит
тебе и не стоило говорить.

368
00:29:56,887 --> 00:29:57,721
Почему?

369
00:29:59,347 --> 00:30:01,767
Они нашли убийцу, который убил Вальехо.

370
00:30:02,392 --> 00:30:04,186
- Знаешь, кто его нанял?
- Нет.

371
00:30:04,603 --> 00:30:05,479
Леонардо.

372
00:30:05,562 --> 00:30:09,065
Знаешь, куда он хотел отправить
все улики по делу Бренды?

373
00:30:09,858 --> 00:30:12,402
В магазин в паре кварталов
от дома Эдит.

374
00:30:12,486 --> 00:30:15,489
- Что?
- Эдит и Леонардо — сообщники.

375
00:30:37,219 --> 00:30:38,595
<i>Две правды и одна ложь.</i>

376
00:30:38,678 --> 00:30:40,305
Итак. Первая правда.

377
00:30:41,097 --> 00:30:42,766
Убийца Бренды —

378
00:30:43,517 --> 00:30:45,811
— мой брат Леонардо.

379
00:30:45,894 --> 00:30:46,853
Правда!

380
00:30:48,230 --> 00:30:53,151
Правда!

381
00:30:53,235 --> 00:30:54,653
Прости меня, любовь моя.

382
00:30:55,111 --> 00:30:56,613
Я прощу тебе что угодно.

383
00:31:01,034 --> 00:31:02,160
Вторая правда:

384
00:31:02,744 --> 00:31:04,704
убийца Бренды —

385
00:31:05,247 --> 00:31:06,790
моя невестка Альма.

386
00:31:07,374 --> 00:31:08,291
Правда!

387
00:31:10,418 --> 00:31:11,378
Выпьем!

388
00:31:11,461 --> 00:31:12,546
Третья правда:

389
00:31:13,046 --> 00:31:14,422
убийца Бренды —

390
00:31:15,173 --> 00:31:16,091
это я.

391
00:31:38,405 --> 00:31:39,865
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК: МАМА

392
00:31:48,039 --> 00:31:48,874
Мама?

393
00:31:53,086 --> 00:31:53,920
Мама?

394
00:32:23,033 --> 00:32:24,117
Кто там?

395
00:32:42,552 --> 00:32:44,930
Я тебя видела!
Предупреждаю, я вооружена!

396
00:32:58,401 --> 00:32:59,778
Нет, Зои!

397
00:32:59,861 --> 00:33:00,695
Но.

398
00:34:14,936 --> 00:34:17,188
Перевод субтитров: Александр Смирнов


