﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

3
00:00:22,643 --> 00:00:24,436
Jangan bicara omong kosong.

4
00:00:24,937 --> 00:00:27,106
Kenapa aku harus 
mengasuh anakmu?

5
00:00:30,651 --> 00:00:33,195
Gang-hwa harus bekerja,

6
00:00:33,279 --> 00:00:35,990
dan orang tuanya di Amerika,
tak mungkin mereka mengasuhnya.

7
00:00:36,699 --> 00:00:38,117
Jangan membelanya.

8
00:00:39,994 --> 00:00:42,288
Tak ada rotan, akar pun jadi.

9
00:00:42,371 --> 00:00:44,999
Ada tempat penitipan anak, 
dan pengasuh.

10
00:00:46,375 --> 00:00:48,294
Berhenti mengeluh, 
rawat anakmu sendiri.

11
00:01:01,390 --> 00:01:02,391
Kenapa?

12
00:01:03,767 --> 00:01:06,645
Setelah menitipkan kepada kami,
kau mau menyusul anak kami?

13
00:01:16,655 --> 00:01:17,781
Satu hari pun,

14
00:01:19,533 --> 00:01:21,201
aku tidak dapat hidup.

15
00:01:27,499 --> 00:01:28,584
Di sini,

16
00:01:30,085 --> 00:01:33,130
aku tidak dapat bernapas.

17
00:01:42,723 --> 00:01:44,683
Jangan sempat bernapas sekali pun.

18
00:01:45,309 --> 00:01:48,020
Teruslah bekerja, dan rawat anakmu.

19
00:01:48,520 --> 00:01:50,773
Hidup sesibuk mungkin hanya demi hari ini.

20
00:01:50,856 --> 00:01:53,067
Saat esok tiba,
hidup hanya demi hari esok.

21
00:01:53,150 --> 00:01:55,527
Kau akan bertahan, jika terus seperti ini.

22
00:01:58,781 --> 00:01:59,948
Bertahanlah.

23
00:02:10,459 --> 00:02:12,378
Ibu mertuamu benar.

24
00:02:13,879 --> 00:02:15,589
Dia khawatir

25
00:02:16,423 --> 00:02:19,343
kau akan mencoba bunuh diri lagi.

26
00:02:21,428 --> 00:02:23,555
Itu sebab kau butuh Seo-woo.

27
00:02:24,640 --> 00:02:26,308
Dengan begitu, kau dapat hidup.

28
00:02:51,959 --> 00:02:52,793
Sudah.

29
00:02:58,340 --> 00:03:00,008
Tak apa-apa.

30
00:03:01,051 --> 00:03:02,970
Aduh, maafkan ayah.

31
00:03:03,053 --> 00:03:04,263
Sudah selesai.

32
00:03:04,346 --> 00:03:05,723
Sudah selesai.

33
00:03:07,391 --> 00:03:09,560
Aduh, cantiknya anakku.

34
00:04:12,873 --> 00:04:17,336
<i>Siapa pun pasti pernah melewati
masa kelam dalam hidupnya.</i>

35
00:04:18,504 --> 00:04:21,340
<i>Seolah-olah cahaya tak pernah terlihat</i>

36
00:04:22,090 --> 00:04:23,801
<i>dalam terowongan panjang.</i>

37
00:05:33,787 --> 00:05:35,122
- Kau senang?
- Ya.

38
00:05:35,872 --> 00:05:36,957
- Mau menari?
- Ya.

39
00:05:37,583 --> 00:05:38,584
Ayo.

40
00:05:39,501 --> 00:05:41,670
<i>Seperti terowongan
yang selalu ada pintu keluar,</i>

41
00:05:41,753 --> 00:05:45,048
<i>di dunia ini, tidak ada cinta</i>

42
00:05:45,841 --> 00:05:49,261
<i>dan luka yang abadi.</i>

43
00:05:55,100 --> 00:05:59,521
EPISODE 2
MUSIM YANG TERLUPAKAN

44
00:08:39,931 --> 00:08:40,766
Ada apa?

45
00:08:40,849 --> 00:08:41,933
Apa?

46
00:08:42,684 --> 00:08:44,644
Apa yang kau lihat?

47
00:08:45,687 --> 00:08:46,521
Itu...

48
00:08:47,105 --> 00:08:48,482
bukan apa-apa.

49
00:09:10,712 --> 00:09:11,797
Apa ini?

50
00:09:12,923 --> 00:09:14,091
Apa yang terjadi?

51
00:09:15,425 --> 00:09:16,510
Dingin sekali.

52
00:09:20,847 --> 00:09:21,932
Kenapa terasa dingin?

53
00:09:23,683 --> 00:09:24,684
Kenapa ini meleleh?

54
00:09:31,942 --> 00:09:33,985
- Apa?
- Ada apa dengan dia?

55
00:09:34,069 --> 00:09:35,112
Kurasa dia sudah gila.

56
00:09:35,195 --> 00:09:36,696
Apa yang dia lakukan?

57
00:09:45,122 --> 00:09:46,039
Kau bisa melihatku?

58
00:09:47,499 --> 00:09:48,542
Diriku?

59
00:09:48,667 --> 00:09:50,919
Apa kau lihat-lihat!

60
00:09:51,002 --> 00:09:52,337
Kau mau mati, ya?

61
00:10:03,431 --> 00:10:05,684
Sebentar, tunggu,

62
00:10:05,934 --> 00:10:07,102
diriku bisa terlihat?

63
00:10:07,185 --> 00:10:08,728
Benar-benar terlihat?

64
00:10:13,066 --> 00:10:14,359
Jangan-jangan aku

65
00:10:15,485 --> 00:10:16,945
berubah menjadi manusia?

66
00:10:36,298 --> 00:10:37,549
Apa yang terjadi?

67
00:10:38,008 --> 00:10:39,217
Kenapa tiba-tiba?

68
00:10:40,760 --> 00:10:43,680
Ini pasti ada alasannya!

69
00:10:53,273 --> 00:10:55,650
Tapi, kenapa aku merasa sangat lelah?

70
00:10:58,862 --> 00:11:02,032
Halo, semuanya, kau dapat melihatku?

71
00:11:02,532 --> 00:11:05,118
Sungguh keren!
Permisi, kau benar-benar bisa melihatku?

72
00:11:05,201 --> 00:11:06,369
Benar-benar terlihat?

73
00:11:07,787 --> 00:11:09,623
Ini aneh sekali.

74
00:11:11,333 --> 00:11:12,667
Dingin sekali.

75
00:11:13,668 --> 00:11:15,754
Udaranya benar-benar dingin!

76
00:11:20,425 --> 00:11:23,136
Permisi, kau mau ke tempat karaoke?

77
00:11:23,219 --> 00:11:25,221
Akan aku berikan harga spesial.

78
00:11:25,305 --> 00:11:26,765
Astaga!

79
00:11:26,848 --> 00:11:28,350
Aku dapat menggenggam ini!

80
00:11:30,644 --> 00:11:32,103
Tapi, ini agak sedikit...

81
00:11:32,437 --> 00:11:33,980
- Aku terlihat!
- Apa?

82
00:11:35,774 --> 00:11:37,067
Apa-apaan dia?

83
00:11:38,652 --> 00:11:40,445
Aduh, dingin sekali.

84
00:11:43,990 --> 00:11:46,034
Saljunya turun banyak sekali.

85
00:11:46,701 --> 00:11:49,329
Segar sekali rasa anginnya!

86
00:12:19,401 --> 00:12:20,402
Aduh, lapar.

87
00:12:24,030 --> 00:12:25,532
Dingin sekali.

88
00:12:26,282 --> 00:12:29,953
Sudah lama aku tak merasakan keduanya.

89
00:12:30,245 --> 00:12:32,122
Dingin, dan aku kelaparan.

90
00:13:08,408 --> 00:13:09,868
Kau bisa terkena flu!

91
00:13:10,452 --> 00:13:12,078
Bu Mi-dong.

92
00:13:22,672 --> 00:13:24,424
Melawan? Aku?

93
00:13:26,009 --> 00:13:28,011
- Melawan siapa?
- Siapa lagi.

94
00:13:31,347 --> 00:13:32,348
Apa?

95
00:13:34,142 --> 00:13:37,145
Tidak! Kapan aku...

96
00:13:38,521 --> 00:13:41,357
Kenapa tidak bisa?
Kenapa aku saja yang tidak bisa?

97
00:13:41,441 --> 00:13:43,068
Memangnya kau siapa?

98
00:13:43,443 --> 00:13:45,570
Kenapa melarangku?

99
00:13:45,779 --> 00:13:47,989
Aku masih belum dapat menerima kematianku,

100
00:13:48,073 --> 00:13:50,492
kini kau membuat Seo-woo
dapat melihat arwah?

101
00:13:50,575 --> 00:13:51,951
Kenapa?

102
00:13:52,535 --> 00:13:56,247
Jika tahu akan begini,
aku akan pergi dari awal.

103
00:13:56,331 --> 00:13:58,375
Katamu aku boleh menetap!

104
00:13:58,458 --> 00:14:00,126
Katamu boleh di sini!

105
00:14:00,210 --> 00:14:03,213
Kenapa? Kenapa tak boleh?

106
00:14:03,797 --> 00:14:05,799
Apakah karena kau adalah Dewa,

107
00:14:05,882 --> 00:14:07,258
jadi, bisa seenaknya?

108
00:14:07,342 --> 00:14:08,885
Bagaimana bisa kau Dewa!

109
00:14:09,052 --> 00:14:11,262
Sialan!

110
00:14:12,430 --> 00:14:14,015
Sudah ingat?

111
00:14:14,099 --> 00:14:16,893
Sebenarnya apa yang kau lakukan

112
00:14:16,976 --> 00:14:18,436
sehingga begini?

113
00:14:18,520 --> 00:14:21,856
Tidak, hanya ada sedikit masalah.

114
00:14:22,607 --> 00:14:25,485
Jadi, aku berubah menjadi manusia
karena semua itu?

115
00:14:29,364 --> 00:14:32,325
- Apa?
- Dewa memang berselera unik.

116
00:14:32,409 --> 00:14:34,911
Karena aku wanita pertama
yang melawan Dewa,

117
00:14:34,994 --> 00:14:37,080
jadi diberikan penghargaan?

118
00:14:37,664 --> 00:14:39,749
Bukan penghargaan.

119
00:14:39,833 --> 00:14:41,334
- Pengadilan.
- "Pengadilan"?

120
00:14:41,418 --> 00:14:42,377
Benar.

121
00:14:43,044 --> 00:14:45,213
Dalam 49 hari, semua orang akan diadili

122
00:14:45,296 --> 00:14:47,298
sebelum mereka reinkarnasi, kau tahu itu?

123
00:14:47,382 --> 00:14:50,301
Tentu saja. Itu menentukan kita
akan terlahir menjadi

124
00:14:50,385 --> 00:14:51,845
manusia atau hewan 'kan?

125
00:14:51,928 --> 00:14:55,682
Benar! Tapi kau akan menerima
pengadilan itu sekarang, di dunia ini.

126
00:14:55,765 --> 00:14:56,683
Di sini?

127
00:14:57,308 --> 00:14:58,184
Bagaimana?

128
00:14:58,268 --> 00:14:59,436
Waktumu 49 hari.

129
00:14:59,686 --> 00:15:02,730
Dalam 49 hari, jika kau menemukan
tempatmu yang seharusnya,

130
00:15:02,814 --> 00:15:04,732
kau bisa terus berada di dunia ini.

131
00:15:05,108 --> 00:15:08,111
Jika gagal, aku juga tidak tahu
kau akan terlahir menjadi apa.

132
00:15:09,195 --> 00:15:11,531
"Tempatku yang seharusnya"?

133
00:15:11,614 --> 00:15:12,782
Jika kau tidak mati,

134
00:15:12,866 --> 00:15:14,826
tempat seharusnya kau berada.

135
00:15:14,909 --> 00:15:17,620
Istri dari suamimu. Ibu dari anakmu.

136
00:15:21,040 --> 00:15:22,250
Kau sudah gila?

137
00:15:22,917 --> 00:15:25,003
Bagaimana aku bisa menemukannya?

138
00:15:25,086 --> 00:15:26,421
Gang-hwa sudah menikah lagi!

139
00:15:26,504 --> 00:15:28,256
Itu yang kukhawatirkan.

140
00:15:28,506 --> 00:15:32,594
Aku juga tidak mengerti
maksud dari semua ini.

141
00:15:34,596 --> 00:15:36,097
Aku tidak akan melakukannya.

142
00:15:36,181 --> 00:15:37,682
Aku sudah bilang,

143
00:15:37,765 --> 00:15:39,642
aku akan pergi saja!

144
00:15:39,809 --> 00:15:43,521
Seharusnya kau tidak melawan
jika akan pergi ke atas!

145
00:15:43,980 --> 00:15:47,484
Sudah terlambat.
Selama 49 hari, kau tak bisa pergi.

146
00:15:49,152 --> 00:15:50,195
Apa ini?

147
00:15:50,278 --> 00:15:51,404
Kenapa dia seenaknya?

148
00:15:52,530 --> 00:15:54,616
Penghargaan macam apa ini?

149
00:15:55,158 --> 00:15:56,868
Aku tidak bisa mengusik mereka.

150
00:15:56,951 --> 00:15:59,037
Itu yang aku ingin katakan.

151
00:16:12,717 --> 00:16:16,346
FIRMA HUKUM JW
PENGADILAN KELUARGA

152
00:16:20,850 --> 00:16:24,521
SURAT GUGATAN CERAI

153
00:16:24,604 --> 00:16:28,733
OH MIN-JEONG

154
00:16:46,459 --> 00:16:49,295
Ibu sudah bilang
jangan melompat dari sofa, Seo-woo.

155
00:16:49,837 --> 00:16:50,838
Ayo, berdiri.

156
00:16:51,965 --> 00:16:52,840
Hati-hati.

157
00:17:19,409 --> 00:17:20,493
<i>Yu-ri!</i>

158
00:17:21,536 --> 00:17:22,787
Yu-ri...

159
00:17:27,041 --> 00:17:27,959
Yu-ri!

160
00:17:44,684 --> 00:17:45,935
Tidak.

161
00:17:46,269 --> 00:17:48,146
Jantung ibuku sudah sangat lemah.

162
00:17:55,278 --> 00:17:56,404
Walau begitu...

163
00:18:00,658 --> 00:18:01,576
Aduh.

164
00:18:02,452 --> 00:18:04,871
Apa sebutan angin
yang mengeluarkan suara lucu?

165
00:18:04,954 --> 00:18:06,664
Suara angin yang lucu?

166
00:18:06,914 --> 00:18:09,125
Apa sebutannya? <i>Ba-Gwi</i>?

167
00:18:09,208 --> 00:18:10,251
Bukan.

168
00:18:10,752 --> 00:18:11,878
<i>Bun-Dang</i>!

169
00:18:11,961 --> 00:18:12,962
Tidak lucu.

170
00:18:13,338 --> 00:18:15,465
Hanya itu yang bisa kau pikirkan?

171
00:18:15,965 --> 00:18:17,175
Kalau begitu,

172
00:18:17,467 --> 00:18:20,595
apakah kau tahu makanan yang dibuat
saat biksu marah?

173
00:18:20,678 --> 00:18:22,597
Makanan yang dibuat saat biksu marah?

174
00:18:23,181 --> 00:18:25,099
- Apa?
- Makanan Tionghoa.

175
00:18:26,768 --> 00:18:28,978
- Astaga.
- Bukan main.

176
00:18:29,062 --> 00:18:30,772
Itu tidak lucu.

177
00:18:31,731 --> 00:18:32,690
- Astaga.
- Ada apa?

178
00:18:32,774 --> 00:18:34,108
- Kenapa?
- Ada apa?

179
00:18:34,192 --> 00:18:35,777
- Kenapa?
- Sebelah sini.

180
00:18:36,069 --> 00:18:37,654
Ada apa?

181
00:18:37,737 --> 00:18:39,447
- Berhenti.
- Kenapa?

182
00:18:39,530 --> 00:18:40,865
Kau kenapa?

183
00:18:40,948 --> 00:18:43,242
Ada apa?

184
00:18:43,326 --> 00:18:45,411
- Popo!
- Ada apa di sana?

185
00:18:45,995 --> 00:18:47,664
Kenapa dia seperti ini?

186
00:18:47,997 --> 00:18:51,292
<i>Popo, kumohon. Jangan mendekat.</i>

187
00:18:52,293 --> 00:18:54,754
- Popo, kau kenapa?
- Ada apa?

188
00:18:54,837 --> 00:18:57,048
- Ada apa?
- Kenapa?

189
00:18:57,131 --> 00:18:59,467
Tidak ada apa-apa.

190
00:18:59,550 --> 00:19:01,552
- Kenapa?
- Pasti hanya kucing. Dingin. Ayo.

191
00:19:01,636 --> 00:19:03,554
- Ayo.
- Cepat, Popo.

192
00:19:03,638 --> 00:19:05,598
Tak ada apa-apa. Kita pulang.

193
00:19:05,682 --> 00:19:07,266
- Ayo.
- Anak baik.

194
00:19:07,350 --> 00:19:08,685
Cepat.

195
00:19:08,768 --> 00:19:11,229
- Tidak ada apa-apa.
- Kemari.

196
00:19:11,312 --> 00:19:13,106
Ayo, pulang. Kemari.

197
00:19:13,189 --> 00:19:16,317
- Ayo.
- Ayo, makan.

198
00:19:16,401 --> 00:19:18,444
Ayo, masuk.

199
00:19:40,967 --> 00:19:44,053
<i>Di dunia ini, kau sudah tak punya tempat.</i>

200
00:19:44,137 --> 00:19:46,556
Manusia hidup tanpa memedulikan kita.

201
00:19:46,973 --> 00:19:48,808
Hanya kau yang hidup membawa penyesalan.

202
00:19:48,891 --> 00:19:50,184
Kau bukan lagi manusia.

203
00:19:50,268 --> 00:19:51,936
Ucapan dia benar.

204
00:19:52,019 --> 00:19:54,021
Pria itu sudah melupakanmu.

205
00:19:54,439 --> 00:19:56,357
Mengikutinya akan membuatmu menderita.

206
00:19:56,441 --> 00:19:59,318
Itu karena dia tidak bisa melihatku.

207
00:19:59,402 --> 00:20:00,695
Tapi, aku bisa melihatnya.

208
00:20:00,778 --> 00:20:02,864
Walau dia bisa melihatmu,

209
00:20:02,947 --> 00:20:04,490
tidak akan mengubah apa pun.

210
00:20:04,574 --> 00:20:06,993
Dia tidak akan menyambutmu dengan senang.

211
00:20:07,076 --> 00:20:08,911
Bukankah dia sudah punya pacar baru?

212
00:20:09,412 --> 00:20:10,371
Maaf.

213
00:20:15,168 --> 00:20:18,337
Aku bisa menebak bahwa kau arwah muda.

214
00:20:18,421 --> 00:20:21,674
Penyesalanmu terlalu banyak.

215
00:20:21,758 --> 00:20:25,136
Kita bukan arwah,
jika tidak ada penyesalan.

216
00:20:26,929 --> 00:20:27,972
Benar juga.

217
00:20:28,055 --> 00:20:32,685
Sudahlah. Ucapan Nenek benar.

218
00:20:32,769 --> 00:20:33,770
Tunggu!

219
00:20:36,355 --> 00:20:39,233
Kenapa kau terus memanggilku nenek?

220
00:20:39,317 --> 00:20:40,777
Dua hari lagi, usiamu seratus tahun.

221
00:20:40,860 --> 00:20:42,695
Usiamu hampir sama dengan ibuku!

222
00:20:42,779 --> 00:20:44,363
Kau sudah berkeriput juga.

223
00:20:44,447 --> 00:20:46,532
Kau sudah tidak muda lagi!

224
00:20:47,408 --> 00:20:51,788
Sudah cukup sedih aku mati muda,
kenapa tak boleh berpura-pura muda?

225
00:20:51,954 --> 00:20:55,041
- Konyol sekali.
- Astaga.

226
00:20:56,417 --> 00:20:59,587
Omong-omong,
Yu-ri tak terlihat sejak kemarin.

227
00:21:00,671 --> 00:21:03,925
Dia pasti sedang melakukan hal bodoh

228
00:21:04,008 --> 00:21:05,927
karena penyesalannya belum berakhir.

229
00:21:17,522 --> 00:21:19,148
Dia tidak pernah berubah.

230
00:21:19,232 --> 00:21:22,360
Apa aku perlu pura-pura menjadi maling
agar dia lebih berhati-hati?

231
00:21:22,443 --> 00:21:23,820
Dia tak pernah mendengarkanku.

232
00:21:36,290 --> 00:21:39,335
Benar! Semua foto ini tidak rapi.

233
00:21:39,418 --> 00:21:41,963
Aku selalu ingin menata posisi foto ini.

234
00:22:00,606 --> 00:22:01,566
<i>Waktumu 49 hari.</i>

235
00:22:01,649 --> 00:22:04,986
<i>Dalam 49 hari, jika kau menemukan
tempatmu yang seharusnya</i>

236
00:22:05,069 --> 00:22:06,946
<i>kau bisa terus berada di dunia ini.</i>

237
00:22:07,238 --> 00:22:08,489
<i>Jika kau tidak mati,</i>

238
00:22:08,573 --> 00:22:11,033
<i>tempat seharusnya kau berada.</i>

239
00:22:22,587 --> 00:22:24,255
Ini bukan penghargaan,

240
00:22:24,630 --> 00:22:25,840
tapi hukuman.

241
00:22:28,301 --> 00:22:30,970
Aku merindukan Seo-woo.

242
00:23:32,573 --> 00:23:34,116
Ada yang hilang.

243
00:23:34,617 --> 00:23:35,868
Sudah pasti.

244
00:23:36,661 --> 00:23:40,790
Ada tikus yang mengambil uangku.

245
00:23:40,873 --> 00:23:43,584
Tikus? Kau menyebut suamimu tikus?

246
00:23:43,918 --> 00:23:45,252
Kau benar-benar keterlaluan.

247
00:23:45,461 --> 00:23:47,296
Bukan aku.

248
00:23:47,380 --> 00:23:48,589
Kau pikir aku anak kecil?

249
00:23:48,881 --> 00:23:50,633
Diam-diam mengambil uangmu?

250
00:23:50,716 --> 00:23:53,552
- Dokter Gye, kau baru saja datang?
- Ya.

251
00:23:53,719 --> 00:23:54,929
Ya, Sayang.

252
00:23:55,805 --> 00:23:56,806
Sepuluh ribu won?

253
00:23:57,181 --> 00:23:59,058
Untuk apa aku mengambil sepuluh ribu won?

254
00:23:59,225 --> 00:24:00,643
Beli seekor ayam pun tak bisa!

255
00:24:05,314 --> 00:24:07,733
Maafkan aku, Hyeon-jeong.
Aku kembalikan nanti.

256
00:24:12,446 --> 00:24:13,447
Enak sekali.

257
00:24:16,826 --> 00:24:18,994
Pelan-pelan makannya, hati-hati tersedak.

258
00:24:19,078 --> 00:24:22,248
Kau makan seperti dirasuki arwah.

259
00:24:22,331 --> 00:24:25,000
Bu. Walaupun kelaparan,

260
00:24:25,084 --> 00:24:27,002
tak semua arwah merasuki tubuh manusia.

261
00:24:27,086 --> 00:24:28,504
Terserah.

262
00:24:32,007 --> 00:24:33,342
Halo.

263
00:24:34,844 --> 00:24:36,470
Berapa harga kopi?

264
00:24:36,554 --> 00:24:37,680
Seribu won.

265
00:24:47,356 --> 00:24:48,941
Semoga daganganmu laris.

266
00:24:52,987 --> 00:24:54,905
Kalau <i>tteokbokki</i>, berapa?

267
00:24:54,989 --> 00:24:55,948
Tiga ribu won.

268
00:24:56,031 --> 00:24:58,617
Rasa pedas berapa?

269
00:24:59,118 --> 00:25:01,412
- Seribu won.
- Kalau yang biasa?

270
00:25:01,495 --> 00:25:02,496
Lima ratus won.

271
00:25:02,621 --> 00:25:05,291
Begitu. Semoga daganganmu laris.

272
00:25:17,762 --> 00:25:20,055
Astaga, hampir saja ketahuan.

273
00:25:34,153 --> 00:25:36,822
KARTU IDENTITAS
RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA

274
00:25:37,323 --> 00:25:39,784
Kau sudah tua, tapi masih terus merokok.

275
00:25:39,867 --> 00:25:41,494
Pantas kesehatanmu memburuk.

276
00:25:42,078 --> 00:25:44,539
- Dokter Cho?
- Ya?

277
00:25:44,789 --> 00:25:46,040
Grafiknya...

278
00:25:48,001 --> 00:25:49,210
Grafik?

279
00:25:49,294 --> 00:25:50,586
Tua?

280
00:25:51,337 --> 00:25:52,672
Merokok?

281
00:25:53,965 --> 00:25:54,799
Ini...

282
00:25:55,341 --> 00:25:58,594
Adakah anggota keluargamu yang merokok?

283
00:25:58,678 --> 00:26:01,347
Sepertinya hasilnya tertukar
dengan pasien lain.

284
00:26:06,311 --> 00:26:08,146
Tidak. Aku salah.

285
00:26:23,703 --> 00:26:25,079
Apa kau sudah gila?

286
00:26:26,456 --> 00:26:28,291
Atau kau kecanduan karbohidrat?

287
00:26:28,374 --> 00:26:29,709
Apa?

288
00:26:31,794 --> 00:26:33,212
Apa ini? Kenapa banyak sekali?

289
00:26:34,547 --> 00:26:35,882
Astaga.

290
00:26:37,216 --> 00:26:38,760
Kenapa tak dimakan semuanya?

291
00:26:38,843 --> 00:26:40,553
Aku mau tahu perutmu muat atau tidak.

292
00:26:40,636 --> 00:26:41,554
Diam.

293
00:26:41,846 --> 00:26:42,930
Sendoknya.

294
00:26:43,014 --> 00:26:46,476
- Apa? Maaf, ini.
- Jangan melamun.

295
00:26:49,562 --> 00:26:51,022
Kenapa dia?

296
00:26:53,566 --> 00:26:55,568
"Mode untuk pria."

297
00:26:56,402 --> 00:26:57,570
"Pria menarik."

298
00:26:59,405 --> 00:27:01,115
"Itu aku."

299
00:27:02,658 --> 00:27:05,244
Dokter Gye tidak pernah lepas
dari ponselnya, ya?

300
00:27:05,328 --> 00:27:07,038
Kurasa kau kecanduan media sosial.

301
00:27:07,121 --> 00:27:08,581
Menurutku melebihi kecanduan.

302
00:27:08,664 --> 00:27:10,416
Pengikutnya melebihi 100.000 orang.

303
00:27:10,500 --> 00:27:12,126
- Astaga!
- Bahkan melebihi artis.

304
00:27:12,210 --> 00:27:13,252
- Seratus ribu?
- Ya.

305
00:27:13,336 --> 00:27:16,297
Pengikutku saja tak sampai seratus orang.

306
00:27:16,506 --> 00:27:18,800
Apa kau mengunggah materi bedah saraf?

307
00:27:20,635 --> 00:27:21,803
Ada apa denganmu?

308
00:27:22,136 --> 00:27:23,137
- Sayang.
- Ya?

309
00:27:23,221 --> 00:27:25,056
Aku tak mengunggah itu.

310
00:27:25,181 --> 00:27:27,266
Sosial media itu tempat untuk mengunggah

311
00:27:27,350 --> 00:27:29,977
sesuatu yang ingin dilihat orang lain.

312
00:27:30,061 --> 00:27:31,187
Lalu, apa unggahanmu?

313
00:27:31,270 --> 00:27:33,439
- OOTD.
- "OOTD"? Apa itu?

314
00:27:33,523 --> 00:27:35,900
<i>Outfit Of The Day</i>.
Pakaian yang kau kenakan hari ini.

315
00:27:36,150 --> 00:27:38,236
Kenapa orang-orang mau melihatnya?

316
00:27:38,319 --> 00:27:39,862
Karena aku membuatnya menarik.

317
00:27:39,946 --> 00:27:41,948
Pakaian dan sepatu edisi terbatas

318
00:27:42,031 --> 00:27:44,867
yang ingin mereka beli,
aku unggah dengan sangat menarik.

319
00:27:44,951 --> 00:27:46,702
Ditambah figur badanku.

320
00:27:46,786 --> 00:27:48,955
Seratus ribu pengikut!

321
00:27:49,038 --> 00:27:51,374
Aku yakin mereka menjadi tidak konsumtif.

322
00:27:51,457 --> 00:27:53,042
Sangat membanggakan negara.

323
00:27:53,126 --> 00:27:54,961
Jika semangat itu dipakai untuk belajar,

324
00:27:55,044 --> 00:27:56,629
pasti sudah menjadi profesor.

325
00:27:57,880 --> 00:27:59,632
Diam kalian.

326
00:28:05,972 --> 00:28:06,931
Dokter Cho?

327
00:28:11,561 --> 00:28:13,730
Dokter Cho. Dia memanggilmu.

328
00:28:13,813 --> 00:28:15,606
- Apa?
- Dia memanggilmu.

329
00:28:15,690 --> 00:28:16,691
Siapa?

330
00:28:16,774 --> 00:28:17,984
Apakah kau ada masalah?

331
00:28:18,067 --> 00:28:19,944
Dari pagi, kau terus melakukan kesalahan.

332
00:28:20,027 --> 00:28:21,529
Kesalahan apa?

333
00:28:21,612 --> 00:28:22,905
Kau tidak perlu tahu.

334
00:28:22,989 --> 00:28:24,490
Kartu aksesnya hilang.

335
00:28:24,574 --> 00:28:26,951
Dia bilang ke pasien anak kecil
bahwa dia sudah tua,

336
00:28:27,034 --> 00:28:28,953
dan harus berhenti merokok.

337
00:28:31,330 --> 00:28:33,040
Anak kecil sudah tua?

338
00:28:33,124 --> 00:28:34,000
Apa kau sudah gila?

339
00:28:34,083 --> 00:28:36,002
Ya, aku sudah gila. Puas?

340
00:28:41,507 --> 00:28:42,550
Di dunia ini,

341
00:28:43,301 --> 00:28:46,721
pasti ada orang yang terlihat sama

342
00:28:46,804 --> 00:28:48,347
seperti kembar, bukan?

343
00:28:48,431 --> 00:28:50,683
Bisa ada orang yang terlihat mirip.

344
00:28:50,767 --> 00:28:52,226
Bukan kembar, tapi jika mirip

345
00:28:52,310 --> 00:28:53,895
seperti kembar itu mustahil.

346
00:28:53,978 --> 00:28:55,354
- Dia benar.
- Kenapa?

347
00:28:55,438 --> 00:28:58,483
Kenapa bilang begitu?
Mungkin saja terjadi.

348
00:28:58,566 --> 00:28:59,650
Kenapa mustahil?

349
00:28:59,734 --> 00:29:02,195
Jangan berpikir begitu.
Mereka mungkin mirip...

350
00:29:02,278 --> 00:29:03,237
Benar?

351
00:29:07,825 --> 00:29:10,036
Maaf. Habiskan makananmu.

352
00:29:11,871 --> 00:29:13,915
- Hei.
- Kenapa dia?

353
00:29:13,998 --> 00:29:15,458
- Entahlah.
- Kenapa?

354
00:29:16,042 --> 00:29:17,710
Jika ada orang yang mirip,

355
00:29:18,211 --> 00:29:19,921
apa urusannya denganmu?

356
00:29:21,339 --> 00:29:22,632
Ada apa?

357
00:29:25,343 --> 00:29:26,719
Apakah kalian...

358
00:29:29,806 --> 00:29:31,933
Pernahkah kalian melihat <i>doppelgänger</i>?

359
00:29:32,600 --> 00:29:33,601
Apa?

360
00:29:34,602 --> 00:29:36,646
Apakah itu pertanyaan serius?

361
00:29:37,647 --> 00:29:38,815
Benar.

362
00:29:38,981 --> 00:29:41,150
Ini bahkan bukan pertanyaan.

363
00:29:43,236 --> 00:29:45,112
- Apa itu? Kenapa dia?
- Apa-apaan?

364
00:29:45,780 --> 00:29:48,491
Bisakah jelaskan kepadaku
apa yang sedang terjadi?

365
00:29:49,450 --> 00:29:50,451
Manusia gila...

366
00:29:50,827 --> 00:29:54,121
Bahkan psikiater tidak dapat
mengobati kegilaanmu!

367
00:29:54,997 --> 00:29:58,835
KARTU IDENTITAS
RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA

368
00:30:07,301 --> 00:30:08,970
Apa yang kau lakukan?

369
00:30:09,053 --> 00:30:10,471
Kau hampir saja tertabrak.

370
00:30:10,847 --> 00:30:13,182
Kau menyusahkanku.

371
00:30:13,266 --> 00:30:14,684
Maafkan aku.

372
00:30:29,657 --> 00:30:31,784
Benar juga.

373
00:30:43,504 --> 00:30:45,214
<i>Jangan sampai ketahuan arwah lain.</i>

374
00:30:45,965 --> 00:30:48,926
Walau kau bisa melihatnya,
pura-pura tidak lihat. Mengerti?

375
00:30:49,051 --> 00:30:52,763
Jika mereka tahu kau menjadi manusia,
kita berdua akan repot. Mengerti?

376
00:31:09,864 --> 00:31:10,865
Astaga!

377
00:32:41,497 --> 00:32:42,665
Kalian sudah makan?

378
00:32:43,124 --> 00:32:44,333
Sudah bersamaku?

379
00:32:46,293 --> 00:32:47,128
Tidak lucu?

380
00:32:47,628 --> 00:32:49,171
Kalian sepertinya sedang kesal.

381
00:32:49,255 --> 00:32:51,549
Dokter Jang datang dan memarahi kami.

382
00:32:51,632 --> 00:32:54,844
Astaga, seharusnya dia memarahi Gang-hwa,

383
00:32:54,927 --> 00:32:57,054
bukan malah memarahi kalian.

384
00:32:57,138 --> 00:32:59,849
Jika begini terus,
Dokter Cho bisa dipecat.

385
00:32:59,932 --> 00:33:01,642
Dia dokter bedah toraks,

386
00:33:01,726 --> 00:33:03,561
tapi hanya melayani pasien rawat jalan.

387
00:33:04,103 --> 00:33:06,022
Bukankah Dokter Cho sudah membaik?

388
00:33:06,105 --> 00:33:07,690
Tak seperti yang kita lihat.

389
00:33:07,940 --> 00:33:09,108
Dia masih sakit.

390
00:33:09,483 --> 00:33:10,484
Dia terluka.

391
00:33:11,402 --> 00:33:12,820
Dokter Jang.

392
00:33:12,903 --> 00:33:13,988
Bohong!

393
00:33:14,905 --> 00:33:16,490
- Bercanda!
- Dasar!

394
00:33:16,574 --> 00:33:17,783
Dia juga sakit.

395
00:33:19,201 --> 00:33:20,661
Terlalu banyak pria sakit.

396
00:33:22,496 --> 00:33:24,331
Aduh!

397
00:33:25,791 --> 00:33:27,710
- Kau sedang apa?
- Astaga.

398
00:33:27,793 --> 00:33:28,794
Aduh.

399
00:33:28,878 --> 00:33:30,171
Kau benar-benar sakit?

400
00:33:33,340 --> 00:33:34,717
Aduh.

401
00:33:35,217 --> 00:33:36,093
Aduh.

402
00:33:38,304 --> 00:33:39,638
Apa ini?

403
00:33:39,722 --> 00:33:41,432
- Aduh.
- Apa ini?

404
00:33:42,433 --> 00:33:43,768
Berikan kepadaku.

405
00:33:44,518 --> 00:33:45,728
Berikan.

406
00:33:45,853 --> 00:33:46,854
Apa ini?

407
00:33:50,232 --> 00:33:51,984
Apa ini? Kenapa berjuang mengambilnya?

408
00:33:52,068 --> 00:33:53,277
Tidak penting.

409
00:33:53,861 --> 00:33:54,945
Kenapa?

410
00:33:55,821 --> 00:33:58,783
Kemarin, aku melihat orang
yang mirip Yu-ri.

411
00:34:01,660 --> 00:34:03,079
Jadi, itu sebabnya

412
00:34:03,204 --> 00:34:04,663
kau membahas <i>doppelgänger</i>?

413
00:34:04,747 --> 00:34:06,916
Lupakan saja.
Semua orang boleh membahasnya.

414
00:34:07,291 --> 00:34:09,627
Memangnya terlarang?
Ini bukan Cincin Sauron.

415
00:34:10,377 --> 00:34:11,670
Kau yang enggan membahasnya.

416
00:34:11,754 --> 00:34:13,339
Kau bersikap seolah-olah lupa.

417
00:34:13,798 --> 00:34:15,633
- Kenapa tiba-tiba?
- Mirip sekali.

418
00:34:19,178 --> 00:34:21,972
Mereka sangat mirip.
Seolah-olah Yu-ri hidup kembali.

419
00:34:23,307 --> 00:34:25,643
Aku sudah membahasnya. Puas?

420
00:34:26,310 --> 00:34:27,311
Cepat pergi.

421
00:34:27,937 --> 00:34:30,689
Cepat pergi dari sini,
posting saja OODT itu.

422
00:34:31,482 --> 00:34:33,067
Urus saja pengikutmu.

423
00:34:33,150 --> 00:34:35,236
Posting saja foto, pesan, atau apa pun.

424
00:34:38,781 --> 00:34:40,950
- Sialan.
- Astaga.

425
00:34:57,049 --> 00:34:59,093
Dokter Cho Gang-hwa ahli bedah toraks.

426
00:34:59,176 --> 00:35:00,803
Aku bicara dengan siapa?

427
00:35:00,886 --> 00:35:02,555
Aku...

428
00:35:03,347 --> 00:35:05,432
Aku menemukannya tergeletak di jalan.

429
00:35:05,850 --> 00:35:06,934
Aku tidak mengenalnya.

430
00:35:08,561 --> 00:35:10,729
Gang-hwa membuatku gelisah.

431
00:35:11,856 --> 00:35:14,984
Kenapa dia harus bilang
seperti hidup kembali?

432
00:35:23,200 --> 00:35:24,577
Apa itu?

433
00:35:25,619 --> 00:35:27,037
Tunggu sebentar.

434
00:35:30,583 --> 00:35:31,834
Astaga!

435
00:35:33,335 --> 00:35:34,879
Maaf, aku terkejut.

436
00:35:35,713 --> 00:35:37,548
Aku sedikit terkejut.

437
00:35:38,382 --> 00:35:39,925
Hanya sedikit terkejut.

438
00:35:40,134 --> 00:35:41,427
Sadar! Ada apa denganku?

439
00:35:42,011 --> 00:35:43,512
Aku harus minum obat.

440
00:35:55,482 --> 00:35:58,360
Gawat kalau sampai ketahuan pengadu itu.

441
00:36:03,991 --> 00:36:06,285
<i>Jangan sampai ketahuan arwah lain.</i>

442
00:36:11,290 --> 00:36:12,458
Yu-ri!

443
00:36:14,001 --> 00:36:16,337
Ada apa ini?

444
00:36:18,505 --> 00:36:20,049
Aku yakin ini Yu-ri.

445
00:36:20,216 --> 00:36:22,009
Tapi, dia bukan arwah?

446
00:36:25,262 --> 00:36:27,139
Aduh, panas sekali.

447
00:36:27,223 --> 00:36:28,474
Siapa kau?

448
00:36:29,183 --> 00:36:30,684
- Yu-ri?
- Yu-ri?

449
00:36:30,768 --> 00:36:32,895
Kau tak tahu? Kau mengenalku.

450
00:36:32,978 --> 00:36:34,355
- Yu-ri?
- Yu-ri?

451
00:36:34,855 --> 00:36:36,649
Yu-ri!

452
00:36:36,857 --> 00:36:39,026
- Yu-ri!
- Sial.

453
00:36:39,109 --> 00:36:40,110
Dia pergi ke mana?

454
00:36:40,194 --> 00:36:41,487
Ibu, dia bisa melihat kita!

455
00:36:41,946 --> 00:36:42,947
Astaga!

456
00:36:43,489 --> 00:36:46,200
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS DONGSUNG

457
00:36:46,283 --> 00:36:47,326
Hei!

458
00:36:48,702 --> 00:36:51,080
Bukankah mereka mati sekeluarga?

459
00:36:51,163 --> 00:36:52,623
Kenapa tidak naik?

460
00:36:53,040 --> 00:36:54,917
Keluarga Pil-seung?

461
00:36:55,417 --> 00:36:57,002
Itu karena anak laki-lakinya.

462
00:37:05,469 --> 00:37:06,595
Ikuti aku.

463
00:37:08,889 --> 00:37:09,890
Astaga.

464
00:37:11,976 --> 00:37:12,977
<i>Anak laki-laki?</i>

465
00:37:13,477 --> 00:37:15,479
<i>Ya, mereka mati meninggalkan
anak laki-laki</i>

466
00:37:15,562 --> 00:37:17,398
<i>yang saat itu berusia sembilan tahun.</i>

467
00:37:17,481 --> 00:37:19,692
<i>Mereka janji akan naik
saat dia sudah dewasa</i>

468
00:37:19,775 --> 00:37:21,819
<i>Tapi, mereka masih
menganggapnya anak kecil.</i>

469
00:37:30,035 --> 00:37:32,371
Astaga, dia masih anak-anak.

470
00:37:32,871 --> 00:37:34,873
Rapat! Pasti urusan kerja.

471
00:37:36,000 --> 00:37:36,917
Di sini?

472
00:37:37,001 --> 00:37:38,752
Mungkin saja jika rapat penting.

473
00:37:39,086 --> 00:37:40,838
- Bisa saja dilakukan di sini.
- Ya.

474
00:37:40,921 --> 00:37:42,381
Ayah akan coba masuk.

475
00:37:52,683 --> 00:37:55,060
<i>Ternyata anak laki-lakinya
bukan anak kecil lagi.</i>

476
00:37:55,144 --> 00:37:57,313
- Rapat?
- Ya, benar.

477
00:37:57,396 --> 00:38:00,149
Kau harus berhati-hati
dengan keluarga itu.

478
00:38:01,400 --> 00:38:02,985
Sekali digigit,

479
00:38:04,236 --> 00:38:05,362
tidak akan dilepas.

480
00:38:09,867 --> 00:38:10,909
Ada yang mengejar?

481
00:38:11,452 --> 00:38:13,329
Cepat! Dia di sana?

482
00:38:13,412 --> 00:38:15,205
Tangkap!

483
00:38:15,289 --> 00:38:17,541
Aduh, kenapa harus bertemu mereka?

484
00:38:18,917 --> 00:38:21,503
Bagaimana bisa dia berubah
menjadi manusia?

485
00:38:21,587 --> 00:38:22,963
Kenapa dia cepat sekali?

486
00:38:23,047 --> 00:38:25,591
Dia tidak mungkin lebih cepat dari arwah.

487
00:38:25,716 --> 00:38:28,093
Dia terlalu cepat. Bukan main.

488
00:38:30,596 --> 00:38:32,222
Itu dia.

489
00:38:32,306 --> 00:38:33,515
Tangkap dia!

490
00:38:35,225 --> 00:38:37,394
Tangkap! Cepat.

491
00:38:42,191 --> 00:38:43,942
Tangkap dia, cepat!

492
00:38:54,828 --> 00:38:56,747
- Kau lihat dia?
- Tidak.

493
00:38:57,664 --> 00:38:59,458
- Kau lihat dia?
- Tidak.

494
00:38:59,625 --> 00:39:01,502
- Kenapa kau tidak lihat?
- Tidak tahu.

495
00:39:03,629 --> 00:39:05,923
Sungguh melelahkan.

496
00:39:14,181 --> 00:39:16,100
Ada yang menemukan aksesmu.

497
00:39:17,267 --> 00:39:18,769
Ternyata masih ada orang baik.

498
00:39:18,852 --> 00:39:20,145
Syukurlah.

499
00:39:20,312 --> 00:39:22,022
Tapi, kenapa terbalik?

500
00:39:38,872 --> 00:39:44,920
KARTU IDENTITAS
RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA

501
00:39:47,881 --> 00:39:51,260
BODOH

502
00:39:58,475 --> 00:39:59,643
Tak bisa dihapus.

503
00:40:00,144 --> 00:40:01,728
SPIDOL PERMANEN

504
00:40:02,938 --> 00:40:03,814
Astaga.

505
00:40:11,530 --> 00:40:12,656
Bagaimana ini?

506
00:40:21,081 --> 00:40:23,959
KARTU IDENTITAS
RS UNIVERSITAS DONGSUNG, CHO GANG-HWA

507
00:40:25,294 --> 00:40:27,004
Pasien kamar 201,

508
00:40:27,463 --> 00:40:30,090
bukankah dia datang untuk kau operasi?

509
00:40:30,424 --> 00:40:32,843
Kudengar dia sengaja datang karenamu.

510
00:40:32,926 --> 00:40:35,596
- Siapa?
- Pasien kamar 201.

511
00:40:36,430 --> 00:40:38,182
- Siapa yang membawa ini?
- Entahlah.

512
00:40:38,265 --> 00:40:40,184
Dokter Cho, kau harus bergegas.

513
00:40:40,434 --> 00:40:41,727
Dokter Cho harus bergegas.

514
00:40:42,227 --> 00:40:44,688
Dia tidak akan melakukannya.
Hanya terima rawat jalan.

515
00:40:44,771 --> 00:40:46,648
Jika dibiarkan bisa meninggal.

516
00:40:46,732 --> 00:40:47,566
Ada apa?

517
00:40:47,649 --> 00:40:49,318
Pasien IGD gagal jantung.

518
00:40:49,401 --> 00:40:50,861
Dokter lain sedang ada operasi.

519
00:40:50,944 --> 00:40:53,113
Tanyakan dokter mana yang cepat selesai.

520
00:40:53,197 --> 00:40:55,699
Sudah. Paling cepat selesai lima jam lagi.

521
00:40:55,782 --> 00:40:56,992
Rujuk ke tempat lain.

522
00:40:57,075 --> 00:40:58,118
Terlalu berisiko.

523
00:40:58,202 --> 00:41:00,120
Hanya kau yang bisa menolongnya.

524
00:41:08,712 --> 00:41:11,256
- Tidak bisa.
- Dokter Cho, dia bisa meninggal.

525
00:41:12,549 --> 00:41:14,259
<i>Dia bisa meninggal jika dibiarkan!</i>

526
00:41:14,343 --> 00:41:15,427
Aku bilang tidak bisa!

527
00:41:15,928 --> 00:41:16,970
Rujuk ke tempat lain.

528
00:41:17,054 --> 00:41:19,473
Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak boleh?

529
00:41:19,681 --> 00:41:21,391
Aku bisa menolongnya, Dokter.

530
00:41:21,642 --> 00:41:22,726
Dokter Cho?

531
00:41:35,321 --> 00:41:37,490
Dia belum pernah melakukan operasi.

532
00:41:37,573 --> 00:41:38,950
Tidak sekali pun.

533
00:41:39,033 --> 00:41:41,119
Bagaimana kalau terjadi masalah?

534
00:41:41,202 --> 00:41:43,246
- Semoga tidak.
- Apa? Ada apa ini?

535
00:41:43,329 --> 00:41:44,998
Siapa? Apa yang terjadi?

536
00:41:45,081 --> 00:41:46,207
Kalian membahas apa?

537
00:41:46,291 --> 00:41:47,875
Aku dengar Dokter Cho

538
00:41:47,959 --> 00:41:49,961
akan masuk ruang operasi.

539
00:41:50,044 --> 00:41:51,212
Jangan berbohong.

540
00:41:51,296 --> 00:41:54,173
Sungguh. Ini operasi pertamanya
dalam empat tahun.

541
00:41:54,257 --> 00:41:55,967
- Semuanya penasaran.
- Sungguh?

542
00:41:57,260 --> 00:41:59,137
Dada sudah dibelah. Bisa langsung mulai.

543
00:42:15,153 --> 00:42:16,321
Kau sedang apa?

544
00:42:18,031 --> 00:42:19,032
Baik.

545
00:42:20,491 --> 00:42:21,534
Aku masuk.

546
00:42:40,303 --> 00:42:42,805
Pendarahannya banyak.
Tekanan darah terkendali.

547
00:42:43,806 --> 00:42:44,807
Baik.

548
00:43:34,857 --> 00:43:36,192
<i>Yu-ri.</i>

549
00:43:36,943 --> 00:43:38,569
<i>Yu-ri, coba bangun.</i>

550
00:43:40,071 --> 00:43:41,072
Yu-ri?

551
00:43:48,204 --> 00:43:49,247
Yu-ri, bangun.

552
00:43:49,455 --> 00:43:51,707
Yu-ri? Ayo, bangun.

553
00:43:51,791 --> 00:43:52,959
Cha Yu-ri!

554
00:43:56,754 --> 00:43:58,131
Yu-ri!

555
00:43:59,841 --> 00:44:01,008
Yu-ri.

556
00:44:01,384 --> 00:44:02,635
Ayo, bangun.

557
00:44:02,718 --> 00:44:03,970
Apa yang kau lakukan?

558
00:44:04,053 --> 00:44:05,763
- Kita pulang.
- Gang-hwa.

559
00:44:06,389 --> 00:44:08,182
- Gang-hwa.
- Lepaskan aku.

560
00:44:08,349 --> 00:44:09,934
Kendalikan dirimu!

561
00:44:10,017 --> 00:44:11,185
Gang-hwa.

562
00:44:11,769 --> 00:44:13,271
Astaga, kendalikan dirimu.

563
00:44:17,817 --> 00:44:18,985
Yu-ri, tidak.

564
00:44:19,944 --> 00:44:22,029
Yu-ri, apa yang kulakukan?

565
00:44:22,488 --> 00:44:23,823
Yu-ri.

566
00:44:24,782 --> 00:44:25,741
Yu-ri.

567
00:44:30,913 --> 00:44:31,998
<i>Yu-ri.</i>

568
00:44:37,044 --> 00:44:38,171
<i>Bagaimana ini?</i>

569
00:45:02,820 --> 00:45:03,946
<i>Aku harus bagaimana?</i>

570
00:45:05,239 --> 00:45:07,325
<i>Kami hanya khawatir.</i>

571
00:45:07,408 --> 00:45:09,410
Jangan tersinggung.

572
00:45:09,493 --> 00:45:12,580
Setelah mendengar beberapa cerita,
kami merasa ada yang aneh.

573
00:45:12,747 --> 00:45:14,207
Masalah terjebak di kulkas juga.

574
00:45:14,290 --> 00:45:15,541
Ya.

575
00:45:16,083 --> 00:45:18,628
Kata anakku dia sering melihat Seo-woo

576
00:45:18,711 --> 00:45:20,463
berbicara sendiri.

577
00:45:20,546 --> 00:45:22,840
Saat bermain rumah-rumahan pun,

578
00:45:22,924 --> 00:45:24,926
Chi-in ingin menjadi ayah,

579
00:45:25,009 --> 00:45:26,469
Seo-woo bilang, "Dia ayahnya"

580
00:45:26,552 --> 00:45:28,346
sambil menunjuk ke udara.

581
00:45:28,429 --> 00:45:29,805
Benar.

582
00:45:29,931 --> 00:45:31,349
Kami hanya khawatir

583
00:45:31,432 --> 00:45:33,142
karena kami juga seorang ibu.

584
00:45:33,226 --> 00:45:35,853
Kami tak bisa tutup mata
dan membiarkannya.

585
00:45:36,687 --> 00:45:41,525
Jika dibandingkan dengan anak-anak lain,
Seo-woo yang paling tertinggal.

586
00:45:43,361 --> 00:45:45,238
Sangat mengkhawatirkan.

587
00:45:45,446 --> 00:45:47,782
Keponakanku juga sedang ikut terapi.

588
00:45:48,115 --> 00:45:49,867
Bisa kau coba, biar kukenalkan.

589
00:45:49,951 --> 00:45:51,285
- Benar.
- Benar.

590
00:45:54,121 --> 00:45:57,625
Apakah anak-anak kalian didaftarkan
ke TK berbahasa inggris?

591
00:45:57,708 --> 00:45:59,252
Tentu saja.

592
00:45:59,752 --> 00:46:01,462
Kenapa? Kau ada kenalan?

593
00:46:01,754 --> 00:46:03,172
Karena kau membahasnya,

594
00:46:03,256 --> 00:46:05,591
kita harus saling bertukar informasi.

595
00:46:05,675 --> 00:46:08,511
- Mari kita...
- Apa kalian tak punya kesibukan?

596
00:46:08,886 --> 00:46:11,055
Kenapa sempat memikirkan keluarga lain?

597
00:46:12,598 --> 00:46:15,601
Aku akan merawat Seo-woo dengan caraku.

598
00:46:16,727 --> 00:46:17,853
Bisakah kalian

599
00:46:19,146 --> 00:46:20,523
berhenti ikut campur?

600
00:46:28,322 --> 00:46:30,032
Apa yang dia katakan?

601
00:46:30,199 --> 00:46:31,951
Dia akan merawat dengan caranya?

602
00:46:32,493 --> 00:46:35,371
Apakah dia tak mencemaskan
kondisi anaknya sama sekali?

603
00:46:40,835 --> 00:46:43,045
<i>Aku yakin dia sudah tahu semuanya.</i>

604
00:46:43,170 --> 00:46:46,048
Benar? Apakah dugaan kita sama?

605
00:46:47,216 --> 00:46:50,386
Kurasa wanita itu hanya mengincar uang
ayahnya Seo-woo.

606
00:46:51,762 --> 00:46:53,556
Dokter sukses di rumah sakit bergengsi.

607
00:46:54,056 --> 00:46:55,725
Bukankah masuk akal?

608
00:46:56,225 --> 00:46:58,269
- Benar juga. Pasti begitu.
- Benar?

609
00:46:59,061 --> 00:47:00,438
Tapi, dia keren.

610
00:47:01,230 --> 00:47:02,606
- Astaga, Bu.
- Astaga, Bu.

611
00:47:02,815 --> 00:47:04,817
"Bisakah kalian berhenti ikut campur?"

612
00:47:04,900 --> 00:47:06,402
Ada apa denganmu?

613
00:47:06,652 --> 00:47:07,778
Tidak mirip?

614
00:47:07,862 --> 00:47:08,863
- Tidak!
- Tidak!

615
00:47:09,363 --> 00:47:10,239
Ya, Pak?

616
00:47:11,407 --> 00:47:14,327
Maaf. Aku ada urusan tadi.

617
00:47:15,077 --> 00:47:16,370
Aku segera ke sana.

618
00:47:19,206 --> 00:47:22,543
PENGASUH PENJEMPUT

619
00:47:24,754 --> 00:47:26,088
Ini ibunya Seo-woo.

620
00:47:26,756 --> 00:47:29,091
Tolong jemput Seo-woo hari ini.

621
00:47:36,682 --> 00:47:38,684
Mari mulai.

622
00:47:38,768 --> 00:47:41,604
Siapa yang pertama, dia menang.

623
00:47:41,687 --> 00:47:44,690
- Siapa giliran pertama?
- Baiklah.

624
00:47:44,815 --> 00:47:46,817
Dimulai!

625
00:47:46,901 --> 00:47:48,611
- Kau saja.
- Hentikan!

626
00:47:48,694 --> 00:47:50,654
- Lihat.
- Hei!

627
00:47:52,907 --> 00:47:54,116
Itu Seo-woo.

628
00:47:54,742 --> 00:47:56,410
- Cantik sekali.
- Apa itu?

629
00:47:56,494 --> 00:47:58,287
Mari coba lagi.

630
00:47:58,371 --> 00:47:59,830
Hati-hati!

631
00:47:59,914 --> 00:48:02,249
Dia terlihat sudah membaik,
melihatnya bisa berlari.

632
00:48:07,755 --> 00:48:09,382
Ikuti aku.

633
00:48:25,856 --> 00:48:27,233
Jangan-jangan dia...

634
00:49:09,984 --> 00:49:11,235
Hei!

635
00:50:30,064 --> 00:50:31,065
Halo.

636
00:50:32,650 --> 00:50:34,026
Halo, Seo-woo.

637
00:51:08,269 --> 00:51:09,687
Seo-woo, di sini rupanya.

638
00:51:12,856 --> 00:51:13,941
Kau siapa?

639
00:51:17,152 --> 00:51:19,071
Apakah kau pengasuhnya?

640
00:51:20,531 --> 00:51:22,366
Seo-woo, Bibi sudah datang.

641
00:51:22,449 --> 00:51:25,160
Ibumu bilang,
hari ini, kau pulang dengan Bibi.

642
00:51:26,662 --> 00:51:27,788
Kau bisa membawanya pulang.

643
00:51:28,747 --> 00:51:29,832
Ya?

644
00:51:43,929 --> 00:51:45,556
Apakah kau seorang dokter?

645
00:51:46,807 --> 00:51:49,435
Bagaimana bisa kau membiarkan
pasien kritis seperti itu?

646
00:51:57,818 --> 00:51:59,153
Buang lisensi kedokteranmu!

647
00:51:59,445 --> 00:52:00,863
Buang, Berengsek!

648
00:52:02,531 --> 00:52:04,450
Kau mulai meremehkanku?

649
00:52:04,908 --> 00:52:07,161
Kau sengaja mempermalukanku?

650
00:52:08,162 --> 00:52:10,456
Jika aku tak lebih cepat,
pasien itu sudah mati.

651
00:52:10,539 --> 00:52:12,708
Kau hampir membunuhnya!

652
00:52:16,503 --> 00:52:18,797
Dokter Jang, mohon tenang.
Kita perlu bicara.

653
00:52:18,881 --> 00:52:20,382
Bagaimana aku bisa tenang?

654
00:52:20,966 --> 00:52:23,677
Maafkan aku. Ikut denganku sebentar.

655
00:52:30,809 --> 00:52:37,316
BODOH

656
00:52:45,324 --> 00:52:46,659
<i>Fobia ruang sempit?</i>

657
00:52:47,242 --> 00:52:48,410
Dokter Jang,

658
00:52:50,079 --> 00:52:52,206
ini bukan ketakutan biasa.

659
00:52:52,915 --> 00:52:55,334
Ini muncul di beberapa tempat spesifik.

660
00:52:56,210 --> 00:52:57,795
Tempat itu ruang operasi?

661
00:52:57,878 --> 00:52:58,837
Benar.

662
00:52:59,421 --> 00:53:02,549
Seorang dokter bedah toraks
punya fobia ruang operasi?

663
00:53:04,927 --> 00:53:05,928
Ya.

664
00:53:11,600 --> 00:53:13,060
Aku tak percaya.

665
00:53:14,228 --> 00:53:15,646
Kenapa baru sekarang?

666
00:53:16,146 --> 00:53:19,191
Selama empat tahun,
kau selalu mengarang alasan!

667
00:53:19,775 --> 00:53:20,693
Jika tahu dari awal,

668
00:53:20,776 --> 00:53:22,945
kita bisa mengatasinya!

669
00:53:23,028 --> 00:53:23,987
Dokter Jang,

670
00:53:24,738 --> 00:53:26,865
dia tidak mau menjalani pengobatan.

671
00:53:26,949 --> 00:53:28,075
Apa?

672
00:53:28,158 --> 00:53:31,453
<i>Aku sudah melakukan banyak hal,</i>

673
00:53:31,787 --> 00:53:34,581
<i>tapi dia tidak mau melakukan pengobatan.</i>

674
00:53:34,665 --> 00:53:35,874
<i>Kenapa bisa begitu?</i>

675
00:53:42,423 --> 00:53:43,716
<i>Aku juga tidak tahu.</i>

676
00:53:50,472 --> 00:53:52,766
<i>Aku pikir dia sudah melupakannya.</i>

677
00:53:55,811 --> 00:53:57,229
<i>Sepertinya tidak.</i>

678
00:54:02,109 --> 00:54:05,696
"I AM HAPPY" OLEH YOON HANG-GI

679
00:54:07,114 --> 00:54:10,534
<i>Aku bahagia</i>

680
00:54:10,617 --> 00:54:12,828
<i>Benar-benar bahagia.</i>

681
00:54:12,911 --> 00:54:18,834
RUMAH DUKA

682
00:54:38,979 --> 00:54:41,857
CHA YU-RI

683
00:54:49,531 --> 00:54:52,117
BODOH

684
00:54:54,912 --> 00:54:58,457
BODOH

685
00:55:05,088 --> 00:55:06,256
Apa ini?

686
00:55:15,265 --> 00:55:17,226
Apa yang sedang kau gambar?

687
00:55:17,810 --> 00:55:19,269
Astaga.

688
00:55:19,770 --> 00:55:21,480
Sedang apa? Kekanak-kanakan.

689
00:55:21,563 --> 00:55:23,357
Kau akan menjadi ibu.

690
00:55:23,899 --> 00:55:25,901
Aku akan cerita ke Yeol-mu setelah lahir.

691
00:55:26,360 --> 00:55:28,070
Aku sudah bilang dari kemarin.

692
00:55:28,153 --> 00:55:29,655
Maafkan aku.

693
00:55:29,905 --> 00:55:32,699
Aku janji besok membelikanmu stroberi.

694
00:55:32,783 --> 00:55:34,660
Aku akan membeli semua stroberi

695
00:55:34,743 --> 00:55:36,829
yang ada di toserba untukmu.

696
00:55:36,954 --> 00:55:37,955
Lupakan saja!

697
00:55:39,456 --> 00:55:42,459
Aku akan membeli semua stroberi
yang ada di dunia ini.

698
00:55:42,543 --> 00:55:44,503
Ini kiamat bagi stroberi!

699
00:55:44,586 --> 00:55:47,172
Ayolah. Maafkan aku.

700
00:55:47,589 --> 00:55:49,424
Yeol-mu benar-benar ingin stroberi.

701
00:55:49,508 --> 00:55:52,469
Benarkah? Yeol-mu, tunggu sampai besok.

702
00:55:52,803 --> 00:55:53,929
Ya?

703
00:55:54,346 --> 00:55:55,931
Aduh.

704
00:56:14,283 --> 00:56:21,290
MIN-JEONG

705
00:56:29,256 --> 00:56:32,134
BODOH

706
00:57:26,104 --> 00:57:27,356
Manis sekali.

707
00:57:27,689 --> 00:57:28,815
Seo-woo.

708
00:57:29,858 --> 00:57:30,943
Kau sangat cantik.

709
00:57:33,195 --> 00:57:35,906
Seo-woo, apakah kau mengenalku?

710
00:57:35,989 --> 00:57:36,907
Ya.

711
00:57:38,784 --> 00:57:39,868
Sungguh?

712
00:57:41,662 --> 00:57:43,288
Siapa aku?

713
00:57:43,372 --> 00:57:44,456
Tidak tahu.

714
00:57:46,124 --> 00:57:47,376
Tidak apa-apa.

715
00:57:48,293 --> 00:57:49,419
Tidak apa-apa.

716
00:58:05,686 --> 00:58:07,062
Ayo, pulang ke rumah.

717
00:58:13,360 --> 00:58:15,737
Ada apa, Seo-woo? Ayo, pulang.

718
00:58:27,958 --> 00:58:29,543
Kau ingin main di sana?

719
00:58:43,640 --> 00:58:45,100
Min-jeong. Lima menit lagi...

720
00:58:45,183 --> 00:58:46,268
<i>Sayang.</i>

721
00:58:47,644 --> 00:58:48,854
<i>Bagaimana ini?</i>

722
00:58:49,313 --> 00:58:50,230
Kenapa?

723
00:58:50,314 --> 00:58:51,356
Ada apa?

724
00:58:51,440 --> 00:58:52,566
Apa yang terjadi?

725
00:58:52,649 --> 00:58:53,775
<i>Seo-woo...</i>

726
00:58:55,402 --> 00:58:57,195
Seo-woo menghilang.

727
00:58:58,155 --> 00:58:59,197
Apa?

728
00:58:59,948 --> 00:59:01,241
Seo-woo!

729
00:59:02,242 --> 00:59:03,452
Seo-woo!

730
00:59:06,079 --> 00:59:07,289
Seo-woo!

731
00:59:08,957 --> 00:59:10,042
Seo-woo!

732
00:59:11,209 --> 00:59:12,419
Seo-woo!

733
00:59:14,379 --> 00:59:15,505
Seo-woo!

734
00:59:18,592 --> 00:59:21,553
Permisi. Apakah kalian melihat
anak kecil perempuan?

735
00:59:21,636 --> 00:59:22,846
- Tidak lihat.
- Tidak.

736
00:59:23,263 --> 00:59:24,681
- Kalian tidak lihat?
- Ya.

737
00:59:27,517 --> 00:59:28,685
Seo-woo!

738
00:59:34,107 --> 00:59:35,233
Seo-woo!

739
00:59:37,569 --> 00:59:38,987
Seo-woo!

740
00:59:44,826 --> 00:59:45,994
Seo-woo!

741
00:59:48,246 --> 00:59:49,373
Yu-ri?

742
00:59:50,040 --> 00:59:52,626
Ya. Dia melihat orang yang mirip Yu-ri.

743
00:59:53,543 --> 00:59:55,962
Aku pikir dia sudah melupakannya.

744
00:59:58,924 --> 01:00:00,175
Walau sudah melupakan,

745
01:00:00,550 --> 01:00:03,011
pasti akan teringat
saat melihat yang serupa.

746
01:00:04,971 --> 01:00:08,225
Jika aku melihat
orang yang mirip Yu-ri di jalan,

747
01:00:08,725 --> 01:00:10,227
pasti akan teringat.

748
01:00:12,604 --> 01:00:14,731
Yu-ri seperti hidup kembali katanya.

749
01:00:14,815 --> 01:00:16,566
Apa yang harus kita lakukan?

750
01:00:16,650 --> 01:00:18,860
Seperti hidup kembali?

751
01:00:20,153 --> 01:00:21,613
Aku berharap itu terjadi.

752
01:00:22,656 --> 01:00:24,157
Jangan bilang begitu.

753
01:00:24,241 --> 01:00:27,119
Bagaimana kalau benar-benar terjadi?

754
01:00:29,287 --> 01:00:30,247
Hei.

755
01:00:30,664 --> 01:00:32,249
Walau tak masuk akal,

756
01:00:32,416 --> 01:00:34,418
kenapa menanggapinya
seolah-olah itu buruk?

757
01:00:34,501 --> 01:00:36,503
Tentu saja. Coba kau pikir.

758
01:00:36,586 --> 01:00:37,712
Dalam kondisi sekarang?

759
01:00:37,879 --> 01:00:39,297
Itu bencana bagi Min-jeong.

760
01:00:39,381 --> 01:00:43,135
Bukan bencana, tapi keajaiban!
Orang mati bisa hidup kembali.

761
01:00:58,400 --> 01:00:59,526
Menyenangkan?

762
01:01:03,530 --> 01:01:05,866
Kau sangat pintar bermain ayunan.

763
01:01:08,785 --> 01:01:10,370
Tinggi sekali.

764
01:01:10,871 --> 01:01:12,414
Mau kudorong lebih kuat?

765
01:01:12,873 --> 01:01:15,041
Baiklah. Siap-siap.

766
01:01:15,417 --> 01:01:18,044
Untuk terakhir kalinya. Berpegangan.

767
01:01:24,551 --> 01:01:25,552
Seo-woo!

768
01:01:27,596 --> 01:01:29,556
Seo-woo. Astaga.

769
01:01:30,765 --> 01:01:31,850
Kau baik-baik saja?

770
01:01:33,643 --> 01:01:34,478
Bagaimana ini?

771
01:01:35,103 --> 01:01:36,271
Pasti sakit.

772
01:01:37,647 --> 01:01:39,441
Kau berdarah. Astaga.

773
01:01:40,233 --> 01:01:41,234
Darah.

774
01:01:42,110 --> 01:01:44,112
Berdarah. Pasti sakit.

775
01:01:44,821 --> 01:01:45,947
Maafkan aku.

776
01:01:46,406 --> 01:01:47,949
Maafkan Ibu.

777
01:01:50,243 --> 01:01:51,995
Maafkan Ibu.

778
01:01:58,752 --> 01:02:00,128
Seo-woo, maafkan Ibu.

779
01:02:20,440 --> 01:02:21,608
Tolong.

780
01:02:22,901 --> 01:02:24,277
Selamatkan bayiku.

781
01:02:24,361 --> 01:02:25,987
Tolong.

782
01:02:26,154 --> 01:02:27,447
<i>Maafkan aku.</i>

783
01:02:28,782 --> 01:02:30,158
Jangan menangis.

784
01:02:31,034 --> 01:02:32,077
Maafkan Ibu.

785
01:02:37,791 --> 01:02:38,792
Seo-woo!

786
01:02:39,918 --> 01:02:40,961
Seo-woo!

787
01:03:37,183 --> 01:03:39,978
<i>Gang-hwa sudah melewati masa
yang sangat sulit.</i>

788
01:03:40,061 --> 01:03:42,063
<i>Kasihan jika dia harus menderita kembali.</i>

789
01:03:42,147 --> 01:03:44,107
<i>Justru yang paling kasihan adalah Yu-ri.</i>

790
01:03:48,236 --> 01:03:50,071
<i>Setelah sepuluh bulan mengandung,</i>

791
01:03:50,280 --> 01:03:52,574
<i>dia meninggal sebelum melihat anaknya.</i>

792
01:03:53,158 --> 01:03:55,910
<i>Jika bisa, apa pun caranya
dia harus hidup kembali.</i>

793
01:05:38,134 --> 01:05:41,134
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

794
01:05:41,158 --> 01:05:43,158
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

795
01:05:43,184 --> 01:05:44,185
Maaf.

796
01:05:46,187 --> 01:05:47,439
Maafkan aku.

797
01:07:08,019 --> 01:07:09,646
- Seo-woo, kau senang?
- Ya.

798
01:07:10,146 --> 01:07:12,148
- Mau menari?
- Ya.

799
01:07:14,859 --> 01:07:16,569
- Mau terbang?
- Ya.

800
01:07:16,653 --> 01:07:17,946
Satu, dua, tiga.

801
01:07:19,030 --> 01:07:20,698
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.

802
01:07:23,701 --> 01:07:25,161
Satu, dua, tiga.

803
01:07:26,746 --> 01:07:28,706
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.

804
01:07:38,091 --> 01:07:40,802
<i>Aku hidup tanpa suara</i>

805
01:07:40,885 --> 01:07:42,679
<i>di musim yang terlupakan.</i>

806
01:07:43,596 --> 01:07:45,181
<i>Tapi, di dunia ini,</i>

807
01:07:45,431 --> 01:07:47,684
<i>tak ada yang abadi terlupakan.</i>

808
01:07:57,318 --> 01:07:58,361
<i>Ini bukan mimpi.</i>

809
01:07:58,444 --> 01:07:59,904
<i>Bagaimana bisa terjadi?</i>

810
01:07:59,988 --> 01:08:01,614
- Di sebelah sini!
<i>- Liburan.</i>

811
01:08:01,698 --> 01:08:03,533
<i>Selama 49 hari.</i>

812
01:08:03,616 --> 01:08:05,827
<i>Ada apa? Kau seperti melihat hantu.</i>

813
01:08:05,910 --> 01:08:07,245
<i>Apakah masuk akal? Ya.</i>

814
01:08:07,328 --> 01:08:08,830
<i>Aku harus bagaimana sekarang?</i>

815
01:08:08,913 --> 01:08:11,708
Jangan terkejut. 
Yu-ri hidup kembali.

816
01:08:12,208 --> 01:08:13,334
Dasar gila! Diam.

817
01:08:13,710 --> 01:08:15,003
<i>Menjadi manusia selama 49 hari?</i>

818
01:08:15,628 --> 01:08:16,796
<i>Tolong bantu kami.</i>

819
01:08:16,880 --> 01:08:20,717
<i>Ibu akan membuatmu
tidak bisa melihat arwah lagi.</i>

820
01:08:20,800 --> 01:08:22,093
Seo-woo.

821
01:08:22,176 --> 01:08:24,178
<i>Aku akan tiba di TK.</i>

822
01:08:28,641 --> 01:08:30,685
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia


