1
00:00:44,435 --> 00:00:45,644
Aman Tanrým!

2
00:00:45,679 --> 00:00:46,530
Mara!

3
00:00:50,308 --> 00:00:51,382
Vic!

4
00:00:52,930 --> 00:00:53,735
- Vic!
- Kes sesini!

5
00:00:53,740 --> 00:00:55,991
- Vic, dinle, dostum.
- Kes sesini!

6
00:00:56,060 --> 00:00:57,210
Anlamýyorsun.

7
00:00:57,429 --> 00:00:59,151
Corrine'le çocuklarým?

8
00:00:59,186 --> 00:01:03,175
Vic, anlamýyorsun.
Vic, hayatIarýný kurtardým.

9
00:01:04,896 --> 00:01:07,806
Ermeniler para trenini öđrendiler!

10
00:01:08,854 --> 00:01:09,594
Ne biliyorlar?

11
00:01:09,629 --> 00:01:11,551
Diro ile uđraţmaya baţladýn,
bu da onu korkuttu.

12
00:01:11,586 --> 00:01:13,219
Taţlarý yerinden
oynatmaya baţladý.

13
00:01:13,254 --> 00:01:15,531
Para treni soygununu
senin yaptýđýný biliyor.

14
00:01:17,203 --> 00:01:20,246
Yaptýđýmýz soygunu bilen
sadece dört kiţi vardý...

15
00:01:20,281 --> 00:01:22,069
...ve üçü ţu anda bu odada.

16
00:01:22,104 --> 00:01:23,822
Diđerini ise sen parçalara ayýrdýn.

17
00:01:23,857 --> 00:01:25,614
Kendini kurtarmak için ona 
bizim yaptýđýmýzý söyledin.

18
00:01:25,649 --> 00:01:27,077
Benim salak olduđumu mu sanýyorsun?

19
00:01:27,112 --> 00:01:28,854
Eninde sonunda Ermeni 
kaltakla çetesi...

20
00:01:28,889 --> 00:01:31,287
...benim de iţin içinde 
olduđumu anlayacaktý.

21
00:01:31,318 --> 00:01:33,302
Evet, bence de, göt herif.

22
00:01:33,337 --> 00:01:35,287
Diro aileni tehdit etti.

23
00:01:35,604 --> 00:01:38,310
Vur emrini duyduđumda,
Rezian'ýn yanýna gittim...

24
00:01:38,345 --> 00:01:40,469
...ve Diro'yu durdurmasý
için antlaţma yaptým.

25
00:01:40,504 --> 00:01:43,759
Ţimdi Rezian sizin de olayýn
içinde olduđunuzu düţünüyor.

26
00:01:44,990 --> 00:01:47,213
Aman Tanrým!

27
00:01:48,039 --> 00:01:52,688
Seni ve aileni korumak için
borcunu ödüyorum.

28
00:01:54,449 --> 00:01:56,446
Benim para treni borcunu mu
ödüyorsun?

29
00:01:56,481 --> 00:01:58,443
Bizi neyin içine soktun?

30
00:01:58,478 --> 00:02:00,322
Buraya senin için geldim.

31
00:02:01,258 --> 00:02:02,944
Senin ve ailen için.

32
00:02:03,494 --> 00:02:06,019
Rezian, Diro'yu suikast için
kiraladýđýný söyledi.

33
00:02:06,054 --> 00:02:08,215
Sizin evdeki kan da onunkiydi.

34
00:02:08,369 --> 00:02:10,452
Ýt herif kurţunu yedi.

35
00:02:11,416 --> 00:02:13,162
Pisliđin adý ne?

36
00:02:13,197 --> 00:02:14,470
Zadofian.

37
00:02:14,505 --> 00:02:16,341
Ermeni kas yýđýný.

38
00:02:16,376 --> 00:02:18,658
Onu vurdum ama kaçtý.

39
00:02:18,693 --> 00:02:21,272
Ailemi öldürmek için kiralanan
adamýn kaçmasýna izin mi verdin?

40
00:02:21,307 --> 00:02:23,373
Corrine ve çocuklarý öldürmemesi
için onu durdurdum.

41
00:02:23,408 --> 00:02:24,661
Hala dýţarýda bir yerlerde mi?

42
00:02:24,696 --> 00:02:27,974
Bak, Vic, eđer bu iţte
beraber çalýţabilirsek...

43
00:02:28,009 --> 00:02:30,193
Artýk beraber çalýţamayýz.

44
00:02:30,829 --> 00:02:32,590
Zadofian bulup,...

45
00:02:32,863 --> 00:02:34,683
...gerçeđi öđreneceđim.

46
00:02:35,068 --> 00:02:37,280
O zamana kadar,
yoluma çýkma.

47
00:02:37,734 --> 00:02:39,517
Evet, anlýyorum.
Benden nefret ettiđini biliyorum.

48
00:02:39,552 --> 00:02:41,208
Hey! Hey!

49
00:02:41,243 --> 00:02:42,279
Anlamak zorundasýn, dostum.

50
00:02:42,314 --> 00:02:44,810
Ailene asla zarar verecek 
bir ţey yapmam.

51
00:02:48,595 --> 00:02:50,301
Lem de ailedendi.

52
00:03:00,995 --> 00:03:08,301
Çeviri : Cemocem
"Ýyi Seyirler"

52
00:03:10,650 --> 00:03:12,096
- Bu saçmalýk da neydi?
- Ýyi misin?

53
00:03:12,131 --> 00:03:13,692
- Ýyi misin?
- Ne oldu?

54
00:03:13,727 --> 00:03:15,899
Sakin ol.
Hey, ufaklýk, her ţey yolunda.

55
00:03:15,934 --> 00:03:18,071
- Bak, özür dilerim.
- Ađzýmdaki havluyla mý?

56
00:03:18,078 --> 00:03:19,675
Vic bize zarar verecek
bir ţey yapmaz.

57
00:03:19,710 --> 00:03:23,456
Beni bađladý,
sana dayak attý.

58
00:03:23,491 --> 00:03:25,936
Nedir bu?
Ýyi komţuluk iliţkisi mi?

59
00:03:25,971 --> 00:03:27,374
Dinle, para treni soygunu yüzünden
Ermenilerin Vic'in...

60
00:03:27,409 --> 00:03:28,999
...peţinden geldiklerini öđrendim.

61
00:03:29,135 --> 00:03:31,432
Corrine'le Cassidy'i güvende
tutmak için kaçýrdým.

62
00:03:31,467 --> 00:03:33,595
Onu arayýp bilgi vermek
gibi bir ţansým yoktu.

63
00:03:33,630 --> 00:03:37,408
Sen ailesini koruyorsun, o da bizi 
korkutarak minnettarlýđýný mý gösteriyor?

64
00:03:37,443 --> 00:03:38,555
Tek düţündüđü ţey...

65
00:03:38,590 --> 00:03:40,937
...aramýzdaki husumeti ileri
safhaya götürmüţ olmam.

66
00:03:41,262 --> 00:03:45,146
Bu düţmanlýk tamamen 
ailemize zarar veriyor.

67
00:03:46,806 --> 00:03:49,119
Dođru olaný yapmaya çalýţýyorum.

68
00:03:51,473 --> 00:03:54,055
Vic, Lem yüzünden seni 
asla affetmeyecek.

69
00:03:55,610 --> 00:03:57,154
Ondan uzak durman lazým.

70
00:03:57,403 --> 00:03:59,298
Artýk hiç hata yapmayacaksýn.

71
00:04:01,608 --> 00:04:04,330
Peki, ţimdi duyduklarýn
ne olacak?

72
00:04:04,676 --> 00:04:06,779
Çekip gitmek lehime olmaz.

73
00:04:10,258 --> 00:04:12,936
S.I.S. bana baţka bir görev teklif etti.
Geçmeyi düţünüyorum.

74
00:04:14,929 --> 00:04:16,706
Shane ile Farmington'da kalmak
istemiyorum.

75
00:04:22,563 --> 00:04:25,680
- Geldiđin için sađ ol.
- Ýţ için minnettarým.

76
00:04:26,285 --> 00:04:28,563
Güvenlik iţleri son zamanlarda
oldukça zayýf.

77
00:04:29,737 --> 00:04:32,582
Özel kuvvetlerde geçen beţ yýlý
düţünürsen, daha deđerli oluyorsun.

78
00:04:34,114 --> 00:04:36,182
Ödemeyi nasýl istediđinden
emin deđilim.

79
00:04:36,445 --> 00:04:37,234
Evet.

80
00:04:37,951 --> 00:04:39,640
Bu ilk haftayý idare edecektir.

81
00:04:44,646 --> 00:04:48,010
Biraz Ermeni tüyü yoldum.
Ýntikam almak isteyebilirler.

82
00:04:48,045 --> 00:04:50,253
Aileme göz kulak olmaný istiyorum.

83
00:04:50,355 --> 00:04:52,109
Yumurtalarýný koruyan 
anne kuţ gibi olacađým.

84
00:04:52,144 --> 00:04:53,931
Adamýn adý Zadofian.

85
00:04:53,966 --> 00:04:56,033
Ahýra döndüđümde interpoldeki
resmini sana e-posta olarak gönderirim.

86
00:04:56,068 --> 00:04:58,066
Bizimkiler ben de kalýyor.

87
00:04:58,101 --> 00:05:01,574
Ýzlendiklerini bilmiyorlar.
Tehlikeden haberleri yok.

88
00:05:01,609 --> 00:05:02,962
Onlarý korkutmak istemiyorum.

89
00:05:03,171 --> 00:05:04,111
Sorun deđil.

90
00:05:04,695 --> 00:05:05,805
Silahýn var mý?

91
00:05:06,645 --> 00:05:07,673
Güzel.

92
00:05:08,015 --> 00:05:09,198
Hata istemem.

93
00:05:09,634 --> 00:05:12,228
Beni gözaltýna aldýn, ţimdi de bu 
olayýn dýţýnda tutuyorsun.

94
00:05:12,263 --> 00:05:14,788
Zaten kayýt defterini yok ederek
kýçýmý tehlikeye attým.

95
00:05:14,823 --> 00:05:18,738
Raporlarý deđiţtirmeye baţlarsam,
hapishane hücresinde sana komţu olurum.

96
00:05:18,773 --> 00:05:19,659
Artýk bu senin iţine yaramaz.

97
00:05:19,694 --> 00:05:21,261
Burada kilitli kaldýđým sürece...

98
00:05:21,296 --> 00:05:23,191
...ve Diro'da dýţarýda ise,
her ţey tehlikede olur.

99
00:05:23,367 --> 00:05:27,225
Diro muhtemelen eđitimini tamamlamak
için Münihe dönecektir.

100
00:05:27,260 --> 00:05:28,741
Diro Kesakian, babasýnýn yasa dýţý...

101
00:05:28,776 --> 00:05:31,543
...iţlerini 15 yaţýndan 
beri sürdürüyor...

102
00:05:31,578 --> 00:05:33,603
...ve durmaya da niyeti yok.

103
00:05:33,638 --> 00:05:35,451
Onu bulmam gerek.

104
00:05:35,501 --> 00:05:37,856
Ben senin Ermeni takip cihazýn deđilim. 
Kýzýn nerede olduđunu bilmiyorum.

105
00:05:37,891 --> 00:05:40,162
Zadofian,
senin vurduđun adam,...

106
00:05:40,197 --> 00:05:41,859
...Diro'nun saklandýđý yeri biliyordur.

107
00:05:41,894 --> 00:05:42,992
Onu bul.

108
00:05:43,027 --> 00:05:44,585
Adamlarýma teslim et.

109
00:05:44,620 --> 00:05:47,918
Gerçeđi ortaya çýkartýrlar ve
ben de Diro'yu bulurum.

110
00:05:47,953 --> 00:05:51,752
Bu günlerde karnýndan yaralý Ermeni 
tetikçiler nerede tedavi oluyor?

111
00:05:52,333 --> 00:05:55,143
Filipinli bir fahiţenin yanýndadýr.

112
00:05:55,178 --> 00:05:56,794
Lakabý, Darla.

113
00:05:56,829 --> 00:06:00,395
Polis arkadaţlarýn ele geçirmeden önce
Zadofian'ý tek parça halinde bul.

114
00:06:06,139 --> 00:06:08,017
Dün geceki görüţme nasýl gitti?

115
00:06:08,052 --> 00:06:08,963
Duymadýn mý?

116
00:06:09,467 --> 00:06:11,268
Sürpriz olmasýný istedim.

117
00:06:12,177 --> 00:06:13,811
Kandan býktým artýk.

118
00:06:15,070 --> 00:06:17,916
Ronnie, çete iliţkisini araţtýrýyorsun.

119
00:06:17,951 --> 00:06:21,742
Vic, senin durum netleţinceye kadar,
manţetlerde gözükme.

120
00:06:21,777 --> 00:06:23,545
Baţkomiserim, iki ceset Kearney...

121
00:06:23,580 --> 00:06:26,242
...caddesinin köţesinden aţađý dođru
arabayla sürüklenmiţ.

122
00:06:26,277 --> 00:06:28,342
Kurbanlar Salvadorlu.
Castillo'nun adamlarý.

123
00:06:28,377 --> 00:06:31,518
Salvadorlular ve Meksikalýlar
bu bölgede çalýţýyor.

124
00:06:31,553 --> 00:06:33,365
Ţimdiye kadar her zaman 
parayý paylaţýrlardý.

125
00:06:33,400 --> 00:06:37,249
Vendrell'i ara. Bütün ekip ateţkesi
kimin bozduđunu ve nedenini araţtýrsýn.

126
00:06:39,027 --> 00:06:40,199
Yardým edebilir miyim?

127
00:06:40,409 --> 00:06:42,510
Ajan Olivia Murray,
I.C.E.

128
00:06:42,945 --> 00:06:44,756
Bir olayý zorlamadan önce
sizler genellikle...

129
00:06:44,791 --> 00:06:46,760
...nazikçe havanýzý atarsýnýz.

130
00:06:46,794 --> 00:06:48,096
Ben zorlayan kýzlardan deđilim.

131
00:06:48,131 --> 00:06:50,535
Gayri resmi olarak, merakýmdan
buradayým.

132
00:06:50,570 --> 00:06:52,904
Neymiţ bu gayri resmi merakýn?

133
00:06:52,939 --> 00:06:56,130
Baţkomiser Wyms.
Özel ekip üyesi Dedektif Vic Mackey.

134
00:06:56,165 --> 00:06:57,492
Ben paylaţýrým, 
siz paylaţýr mýsýnýz?

135
00:06:58,666 --> 00:07:00,987
Sürüklenen cesetlerin kanýyla
çizilen yeni sýnýrlar...

136
00:07:01,022 --> 00:07:03,309
..."manada de muerte" el
kitabýnda açýkça bellidir.

137
00:07:03,449 --> 00:07:04,290
Ölüm çetesi mi?

138
00:07:04,325 --> 00:07:08,149
Kartelin paralý askerleri.
Eski Meksika askerler ve federaller.

139
00:07:08,184 --> 00:07:09,993
Vatandaţlara yaptýklarýndan 10
kat fazlasýný kartelleri...

140
00:07:10,028 --> 00:07:11,110
...korumak için yapýyorlar.

141
00:07:11,145 --> 00:07:12,825
Tanrý aţkýna Farmington'da
ne iţleri var?

142
00:07:12,860 --> 00:07:14,205
Bu da olayýn ilginç tarafý.

143
00:07:14,240 --> 00:07:17,137
San Marcos ev cinayetlerinden beri,
burasý sýcak bir bölge oldu.

144
00:07:17,258 --> 00:07:18,335
Anlatsana biraz.

145
00:07:18,370 --> 00:07:20,912
Tüm bu kanlar,
ceset parçalarýnýn kesilmesi...

146
00:07:20,947 --> 00:07:23,628
I.C.E. tek bir adam ya da yasadýţý
bir operasyonla uđraţmaz.

147
00:07:23,663 --> 00:07:25,842
Büro ţefimiz araţtýrmamý durdurdu.

148
00:07:25,877 --> 00:07:27,173
Sen bađýmsýz takýlýyorsun.

149
00:07:27,208 --> 00:07:28,512
Davayý çabuk sonuçlandýrmaya
uđraţýyorsun.

150
00:07:28,547 --> 00:07:30,822
Kartelle yerel bir adamý 
iliţkilendirebilirsem...

151
00:07:30,857 --> 00:07:32,751
...Olivia tekrar oyuna döner.

152
00:07:32,887 --> 00:07:35,274
Gracia'nýn düţürdüđü 
Meksikalý polislerin...

153
00:07:35,309 --> 00:07:37,052
...ceketlerini kullanabiliriz.

154
00:07:37,087 --> 00:07:38,077
Bu iţi hallederim.

155
00:07:38,799 --> 00:07:39,638
Tamam.

156
00:07:39,673 --> 00:07:41,203
Ahýr hizmetinizde.

157
00:07:46,019 --> 00:07:49,041
Gelecek sefere,
otobüse binin, çocuklar.

158
00:07:52,466 --> 00:07:56,102
Ţehirdeki bazý çeteler bir polisin
ailesini tehdit ediyordu.

159
00:07:57,989 --> 00:08:00,068
Cass, kardeţlerine bakmaya git.

160
00:08:00,103 --> 00:08:01,127
Bunu duymak için yaţým müsait.

161
00:08:01,162 --> 00:08:01,959
Sorun deđil.

162
00:08:02,522 --> 00:08:03,417
Tamam, o halde.

163
00:08:04,997 --> 00:08:08,679
Gardiyan mahkűmun benim
hakkýmda konuţtuđunu sanmýţ.

164
00:08:08,714 --> 00:08:09,999
Shane'e ihbar etmiţ.

165
00:08:10,034 --> 00:08:12,943
Shane benimle temasa geçemeyince, 
paniklemiţ...

166
00:08:12,978 --> 00:08:14,800
...ve sizi emniyetli
bir yere götürmüţ.

167
00:08:14,835 --> 00:08:16,606
Evindeki kan neyin nesi?

168
00:08:16,641 --> 00:08:18,343
Bununla ilgili Wyms ile konuţtum.

169
00:08:18,378 --> 00:08:21,039
Meskene tecavüz gibi gözüküyor.

170
00:08:21,074 --> 00:08:23,666
Birisinin geldiđini duyup,
gerilmiţler...

171
00:08:23,701 --> 00:08:25,743
...ve kazara kendi adamlarýndan 
birini vurmuţlar.

172
00:08:25,778 --> 00:08:27,421
Tüm bunlar olurken, tam bu sýrada
Shane'nin de bizim iyiliđimiz...

173
00:08:27,456 --> 00:08:30,663
...için depoya kilitlediđine
inanacađýmý mý sanýyorsun?

174
00:08:33,084 --> 00:08:34,417
Shane aţýrý tepki gösterdi.

175
00:08:34,452 --> 00:08:35,902
Kalbi dođru yerde...

176
00:08:35,937 --> 00:08:38,926
...ama maalesef, beyni iki
adým geriden geliyor.

177
00:08:40,729 --> 00:08:42,443
Tehlikede miyiz?

178
00:08:42,478 --> 00:08:44,102
Korkacak bir ţey yok.

179
00:08:44,137 --> 00:08:45,726
Artýk tehlikede deđil miyiz?

180
00:08:46,075 --> 00:08:47,064
Hayýr.

181
00:08:47,184 --> 00:08:48,492
Söz veriyorum.

182
00:08:49,927 --> 00:08:52,363
Dinle, tüm bu olanlar
gerçekten canýmý sýktý.

183
00:08:52,398 --> 00:08:54,891
Ortalýkta fazla dolanmazsanýz
gerçekten memnun olurum.

184
00:08:54,926 --> 00:08:58,996
Yani, bir kaç gün bende kalýrsanýz
kendimi daha iyi hissedeceđim.

185
00:08:59,031 --> 00:09:01,207
Yakýnýmda olun, tamam mý?

186
00:09:10,652 --> 00:09:11,819
Vic!

187
00:09:16,021 --> 00:09:18,376
Komţunuzun çalýlýklarýndan sizin 
evi gözetlerken gördüm.

188
00:09:20,993 --> 00:09:22,427
O dosyalara ihtiyacým var.

189
00:09:22,462 --> 00:09:23,441
Zadofian'ýn mý?

190
00:09:23,476 --> 00:09:24,706
Aslýnda, deđil.

191
00:09:24,741 --> 00:09:25,937
Kimin o zaman?

192
00:09:25,972 --> 00:09:26,984
Sorma.

193
00:09:27,954 --> 00:09:29,143
Hey, eđil.
Eđil.

194
00:09:30,671 --> 00:09:31,696
Kýpýrdama.

195
00:09:32,858 --> 00:09:34,622
Görüţürüz, tatlým.
Sonra görüţürüz.

196
00:09:38,084 --> 00:09:39,526
Pezuela, benden sonra 
seni mi gönderdi?

197
00:09:39,561 --> 00:09:40,968
Belki beni de öldürecek.

198
00:09:41,532 --> 00:09:43,739
La Caja de Pecado'ya dönmezsem,
öldüm demektir.

199
00:09:44,279 --> 00:09:45,688
Günah kutusu mu?

200
00:09:46,064 --> 00:09:47,483
Akýllýca.

201
00:09:48,170 --> 00:09:49,809
Tüm bu dosyalar.

202
00:09:50,121 --> 00:09:53,156
Sizin sandýktan aldýđým
tüm ţantaj dosyalarý.

203
00:09:53,439 --> 00:09:57,455
O bilgiyi toplamak bir sürü para
ve 2,5 yýl harcadým.

204
00:09:57,889 --> 00:10:01,576
Los Angelesteki en namuslu ve etkili
vatandaţlar için politik tehdit.

205
00:10:04,330 --> 00:10:05,263
Sesin acýklý geliyor.

206
00:10:05,298 --> 00:10:07,069
O ikiyüzlü insanlarýn otopark
bileti ayarlamaktan, cinayet emri...

207
00:10:07,104 --> 00:10:09,841
...vermelerine kadar her ţeyi 
yaptýklarýna bizzat ţahit oldum.

208
00:10:10,242 --> 00:10:12,492
Pezuela'ya güç verenlerden biriyim.

209
00:10:12,527 --> 00:10:14,666
Onu kartel için vazgeçilmez yaptým.

210
00:10:14,701 --> 00:10:17,867
Ve o da sana kafana bir kurţun
sýkarak ödeme yapacak.

211
00:10:18,292 --> 00:10:19,954
Bu çok kötü.

212
00:10:24,414 --> 00:10:27,484
Kartel ţantaj dosyalarýný
kaybettiđini bilmiyor.

213
00:10:28,566 --> 00:10:30,198
Pezuela'da öyle.

214
00:10:30,991 --> 00:10:31,754
Hayýr.

215
00:10:32,240 --> 00:10:34,001
Ölüm mangasýný buraya
kim gönderdi?

216
00:10:34,036 --> 00:10:37,740
Meksikalý uyuţturucu baronlarý
özelikle Salvadorlularýn sorun...

217
00:10:37,775 --> 00:10:40,433
...çýkardýđý Los Angelesteki 
yatýrýmlarýndan dolayý gerginler.

218
00:10:41,024 --> 00:10:43,668
Yardýmcý olmasý için altý gün önce
"manada de muerte" gönderdiler.

219
00:10:43,703 --> 00:10:46,313
Neden Kearney Caddesini
kanla çizdiler?

220
00:10:46,348 --> 00:10:49,439
Pezuela giderek büyüyor.

221
00:10:49,968 --> 00:10:51,987
Orasý yeni otelini istediđi yer.

222
00:10:54,656 --> 00:10:55,677
Bekle!

223
00:10:56,179 --> 00:10:58,366
Beni buraya zincirleyip 
gidecek misin?

224
00:10:59,704 --> 00:11:01,743
Ýnan bana, daha kötüsünü de yapabilirdim.

225
00:11:12,388 --> 00:11:14,289
Bu sabah bir telefon geldi...

226
00:11:14,324 --> 00:11:17,243
...aylýk misafir kartý çýkartmak
istiyor musun diye.

227
00:11:17,278 --> 00:11:20,163
Ellis Rezian'ý düzenli
olarak ziyaret ediyor gibisin.

228
00:11:20,853 --> 00:11:23,962
Meksikalý, Salvadorlu çekiţmesinde
Ermeniler ön safta bulunuyor.

229
00:11:23,997 --> 00:11:25,594
Rezian da bir suçla karţý karţýya.

230
00:11:25,629 --> 00:11:26,578
Ben sadece onun ilgisini
çekecek bilgiler vererek...

231
00:11:26,613 --> 00:11:29,594
...ikna etmeye çalýţýyorum.

232
00:11:44,962 --> 00:11:48,028
Ermeni bir doktor tarafýndan
yardým edildiđine dair istihbarat var.

233
00:11:48,063 --> 00:11:50,049
Zadofian dýţarýda bir yerde tedavi
için baţvurmuţsa...

234
00:11:50,084 --> 00:11:51,747
...bu onun muhtemelen nerede
olduđunu gösterir.

235
00:11:51,782 --> 00:11:54,748
"Dr. Edna Lucine.
Hav hav ve miyav. "

236
00:11:54,887 --> 00:11:55,794
Ne o, veteriner mi?

237
00:11:55,829 --> 00:11:57,129
Sađlýk organizasyonunun bir parçasý 
olmaktan nefret ediyorum.

238
00:11:57,164 --> 00:11:59,097
Kuçukuçu doktorumuzun Zadofian'ý
kýsýrlaţtýrdýđýna...

239
00:11:59,132 --> 00:12:01,031
...emin olmak için
kontrole gidiyorum.

240
00:12:08,491 --> 00:12:09,255
Dutch.

241
00:12:09,421 --> 00:12:10,945
Kutumu doldurabilir misin?

242
00:12:12,428 --> 00:12:14,016
Elbette.

243
00:12:17,320 --> 00:12:18,722
Sýkýca paketlendi.

244
00:12:20,616 --> 00:12:22,165
Nasýl oldu da ekipleri
yönetime alýyorsun?

245
00:12:22,200 --> 00:12:23,679
Ne yapýyor olmalarýný
tercih ederdin?

246
00:12:23,714 --> 00:12:26,872
Üç kiţi ayrýldý zaten. Central kiralama 
iţini askýya alarak bizi zorda býrakýyor.

247
00:12:26,907 --> 00:12:28,467
Neden?
Zaten personelimiz az.

248
00:12:28,502 --> 00:12:29,547
Billings'in davasý.

249
00:12:29,582 --> 00:12:31,782
Dalga geçiyorsun!
Adam masaya kafasýný vurdu.

250
00:12:31,817 --> 00:12:33,720
Baţsavcý bugün onunla
antlaţma yapacak.

251
00:12:33,755 --> 00:12:36,403
Ýţi bitirip gitmek istiyorlar.
Bunun anlamý, artýk yalnýz takýlacaksýn.

252
00:12:36,438 --> 00:12:39,583
Anahtar kelime, "takýlmak". Billings 
zaten boynuma dolanmýţ bir ađýrlýktý.

253
00:12:39,618 --> 00:12:42,728
Ortađýnýn yokluđunun neţeni
bozmamasýna sevindim.

254
00:12:51,196 --> 00:12:52,997
Dr. Lucine, galiba.

255
00:12:54,583 --> 00:12:56,046
Ţu anda muayenenin ortasýndayým.

256
00:12:56,081 --> 00:12:57,941
Sen tüm bunlardan fazla birisin.

257
00:12:58,098 --> 00:13:01,239
Ermenistan genelinde baţ cerrah
olduđunu anlayabiliyorum.

258
00:13:01,620 --> 00:13:03,039
Ben veterinerim.

259
00:13:03,432 --> 00:13:07,099
O halde ilaç günlüklerini kontrol edeyim,
bakalým kuçukuçu ilacý bulabilecek miyim?

260
00:13:08,839 --> 00:13:11,988
Okul harcýný ödemek için Ermeni
tefecilerden borç para aldým.

261
00:13:12,023 --> 00:13:14,219
Aylýk ödemelerimin bir 
kýsmýnýn suçlularýn...

261
00:13:14,423 --> 00:13:16,219
...yaralarýný tedavi etmek 
olduđunu bilmiyordum.

262
00:13:16,254 --> 00:13:18,944
Buraya karnýndan yaralanmýţ
bir Ermeni geldi mi?

263
00:13:21,255 --> 00:13:24,127
Kurţun hayati organlara gelmemiţ
ama çok kan kaybetmiţ.

264
00:13:24,162 --> 00:13:25,161
Ţimdi nerede?

265
00:13:25,731 --> 00:13:29,851
Onu iyileţtirip Edgemont 
oteline götürdüm. Ýkinci katta.

266
00:13:43,260 --> 00:13:44,447
Dođru.

267
00:13:44,482 --> 00:13:46,231
Dođru.
Güzel yapýyorsun.

268
00:13:47,082 --> 00:13:49,928
Tam "kuku ađýrlýđýný," söyleyecektim
ama apaçýk görülüyor.

269
00:13:49,963 --> 00:13:50,690
Bu da nesi?

270
00:13:50,725 --> 00:13:53,676
O küçük mavi hapýn etkisi geçmeden
onu geri getireceđim.

271
00:13:53,711 --> 00:13:54,699
Hadi gidelim.

272
00:13:55,442 --> 00:13:56,891
Ne istiyorsun?

273
00:13:56,926 --> 00:13:58,341
Zadofian'ý arýyorum.

274
00:13:59,485 --> 00:14:02,583
Sarýţýna git deme. Rezian onun esas 
kadýný olduđunu söyledi.

275
00:14:02,618 --> 00:14:04,231
Onu görmedim.

276
00:14:04,348 --> 00:14:06,448
Rezian'a iţbirliđi yapmýyor
dememi ister misin?

277
00:14:07,007 --> 00:14:08,796
Ţimdi, ţehirde olduđu zamanlar
nerede kalýyor?

278
00:14:10,374 --> 00:14:12,229
Edgemont Oteli.

279
00:14:15,629 --> 00:14:16,538
Hey, Dutch.

280
00:14:16,573 --> 00:14:17,682
Vaktin var mý?

281
00:14:18,248 --> 00:14:20,944
Ýlk ben söyleyeyim.

282
00:14:21,186 --> 00:14:22,765
Geçen gece ne olduysa...

283
00:14:22,800 --> 00:14:25,120
...ikimiz de hassas bir durumdaydýk.

284
00:14:25,155 --> 00:14:27,406
Ýyi arkadaţlar arasýnda
tek seferlik bir ţey.

285
00:14:27,441 --> 00:14:30,651
Rahatsýz olmamýz
için bir neden yok.

286
00:14:32,499 --> 00:14:35,289
Burada karýsýný öldürdüđünü 
söyleyen bir adam var.

287
00:14:36,995 --> 00:14:38,128
Oh.

288
00:14:38,163 --> 00:14:39,667
Tamam.

289
00:14:41,514 --> 00:14:43,458
Ţey... 
Bu konuda ben daha iyiyim.

290
00:14:43,706 --> 00:14:46,103
Baţka birini karýsýný öldürmek
için onu istemezdim.

291
00:14:46,561 --> 00:14:47,782
Evet.

292
00:14:49,737 --> 00:14:51,881
Yani iki yýl önce karýný öldürdün.

293
00:14:51,916 --> 00:14:53,267
Artýk iki yýlý biraz geçti.

294
00:14:53,535 --> 00:14:55,819
Ve hayýr, onu arkadaţým Hector öldürdü.

295
00:14:55,854 --> 00:14:58,052
Birkaç uyku hapýný ufalayýp,
ţarabýna kattým.

296
00:14:58,087 --> 00:14:59,794
Eţim banyoya girdi,
ben de iţe gittim.

297
00:15:00,275 --> 00:15:02,002
Hector onu küvete itip...

298
00:15:02,102 --> 00:15:04,407
...bođularak ölmüţ gibi gösterecekti.

299
00:15:04,507 --> 00:15:06,103
Dangalak çok erken
dýţarý çýkmýţ.

300
00:15:06,256 --> 00:15:07,247
Karým ölmemiţti.

301
00:15:07,282 --> 00:15:08,870
Baţýný suyun altýnda tutmak
zorunda kaldým.

302
00:15:08,905 --> 00:15:10,630
Sizler cinayet olduđunu
nereden bildiniz.

303
00:15:12,709 --> 00:15:15,453
Yargýlandýn ve suçundan beraat ettin.

304
00:15:15,488 --> 00:15:18,499
Ýkinci kez yargýlanamayacađým için
artýk beni tutuklayamazsýnýz.

305
00:15:19,606 --> 00:15:20,594
Dođru.

306
00:15:21,312 --> 00:15:24,280
Neden duruţmada Hector'u ele
vermedin?

307
00:15:24,315 --> 00:15:26,697
Baţsavcýlýđýn elindeki dava osuruktandý.
Paçayý kurtaracađýmý biliyordum.

308
00:15:26,981 --> 00:15:29,243
Hector'u ele verseydim, 
cinayeti benim planladýđýmý söylerdi.

309
00:15:29,278 --> 00:15:30,938
Hector'un çýkarý neydi?

310
00:15:30,973 --> 00:15:33,423
Çatý izolasyonu iţine baţlamak için
ona yol gösteriyordum.

311
00:15:33,618 --> 00:15:35,829
Böylece arkadaţýnla beraber
karýný öldürdünüz.

312
00:15:36,322 --> 00:15:38,795
Hiç piţmanlýk duymadýn mý?

313
00:15:38,830 --> 00:15:39,998
Onu tanýmanýz gerekiyordu.

314
00:15:41,044 --> 00:15:43,168
Hector'u parmaklýklarýn 
arkasýnda görmek istiyorum.

315
00:15:43,203 --> 00:15:45,258
Adalete karţý bu ani ilgi neden?

316
00:15:45,293 --> 00:15:47,842
Tekrar evlenmek isteyeceđimi
hiç düţünmemiţtim?

317
00:15:48,073 --> 00:15:49,170
Anlaţýlabilir bir durum.

318
00:15:49,767 --> 00:15:52,044
Ve sonra, bam.
Lorena ile karţýlaţtým.

319
00:15:53,414 --> 00:15:55,162
Tepetaklak düţtüm, dostum.

320
00:15:55,197 --> 00:15:56,574
Dur, tahmin edeyim.

321
00:15:56,653 --> 00:15:58,488
Lorena, Hector'la beraber.

322
00:15:58,523 --> 00:16:00,128
Onun ţirketinde çalýţýyor.

323
00:16:00,542 --> 00:16:03,317
Beni sevdiđini biliyorum,
ama ondan ayrýlmaya da korkuyor.

324
00:16:03,352 --> 00:16:05,178
Bir de üstüne cinayet olayý.

325
00:16:05,244 --> 00:16:06,410
Kesinlikle.

326
00:16:11,797 --> 00:16:12,876
Zadofian?

327
00:16:13,278 --> 00:16:14,586
11 nolu odada.

328
00:16:14,767 --> 00:16:16,895
Dinle, bu iţ nasýl biter bilemiyorum.

329
00:16:16,930 --> 00:16:18,002
Sen vazgeçebilirsin.

330
00:16:18,611 --> 00:16:21,325
Shane gerçeđi söylüyorsa, bu adam 
hepimiz için bir tehdit. Ben de varým.

331
00:16:23,501 --> 00:16:24,725
Hey!

332
00:16:25,673 --> 00:16:26,551
Kýpýrdama!

333
00:16:30,881 --> 00:16:31,903
Kim vurdu seni?

334
00:16:31,938 --> 00:16:32,925
Siktir!

335
00:16:41,363 --> 00:16:42,117
Kim?!

336
00:16:43,589 --> 00:16:45,685
Rezian için çalýţan birisi olmalý.

337
00:16:46,055 --> 00:16:47,016
Bu adam mý?

338
00:16:48,655 --> 00:16:50,074
Evet, bu o.
O kim?

339
00:16:56,495 --> 00:16:58,247
Ailemin peţine düţtün.

340
00:17:05,807 --> 00:17:08,151
Allah Kahretsin!

341
00:17:11,346 --> 00:17:12,079
Vic.

342
00:17:12,614 --> 00:17:14,647
Hadi, Vic.
Vic.

343
00:17:17,376 --> 00:17:18,932
Düţün, Vic.
Düţün.

344
00:17:18,967 --> 00:17:21,008
Corrine'nin evindeydi.

345
00:17:21,043 --> 00:17:23,050
Kaný yerlerdeydi.

346
00:17:23,082 --> 00:17:24,536
Karmakarýţýk bir durum.

347
00:18:04,201 --> 00:18:05,645
Ben sadece bir askerim.

348
00:18:05,680 --> 00:18:07,265
Kimdir, nedendir bilmem.

349
00:18:07,300 --> 00:18:08,912
Diro'yu nerede buluruz
öđrenmemiz lazým.

350
00:18:11,022 --> 00:18:12,046
Çađýr onu.

351
00:18:14,674 --> 00:18:17,994
Claudette, Emilio, Hector'un karýsýný
nasýl öldürdüđü ile ilgili...

352
00:18:18,029 --> 00:18:21,314
...bütün detaylarý verdi, tekrar
suçlanamayacađýný biliyor.

353
00:18:21,349 --> 00:18:22,442
Hector ne söylemek zorunda
kalmýţ bir bak bakalým.

354
00:18:22,477 --> 00:18:25,113
Aslýnda, davadaki esas dedektif
zaten bu iţi yapmýţ.

355
00:18:25,148 --> 00:18:26,622
Onu ţüpheli olarak
dikkate almamýţ.

356
00:18:27,415 --> 00:18:28,738
Detektif Steve Billings.

357
00:18:28,773 --> 00:18:31,028
Bak bakalým konuţmaya
mecali var mýymýţ?

358
00:18:31,130 --> 00:18:32,250
Hey, Vic!

359
00:18:32,341 --> 00:18:35,164
Julien'in sürüklenen cesetlerle
ilgili bir tanýđý varmýţ.

360
00:18:35,199 --> 00:18:36,336
Gardocki nerede?

361
00:18:36,371 --> 00:18:38,198
Salvadorlu birinin peţinde.

362
00:18:38,233 --> 00:18:39,460
Birazdan döner.

363
00:18:39,632 --> 00:18:42,038
Vereceđiz her bilgi birçok
hayatý kurtarabilir.

364
00:18:42,073 --> 00:18:43,698
Ne yani senin gözünde çok meraklý
bir kadýn gibi mi duruyorum?

365
00:18:44,038 --> 00:18:46,525
Elalem senin gibi hýyarlarla
konuţtuđumu öđrenirse...

366
00:18:46,960 --> 00:18:47,975
...kurţunlarýn yönünü deđiţtirebilecek...

367
00:18:48,210 --> 00:18:50,577
...bir çeţit büyü bileziđi 
takabilecek miyim?

368
00:18:51,484 --> 00:18:53,033
Al iţte baţka biri daha.

369
00:18:54,948 --> 00:18:56,537
Byz Lat kraliçesi.

370
00:18:57,240 --> 00:18:58,815
Ţanslý Meksikalý kim?

371
00:18:58,850 --> 00:19:00,564
Jimmy Mendez.

372
00:19:01,498 --> 00:19:02,430
Boţ ver onu.

373
00:19:02,465 --> 00:19:03,754
Asla konuţmaz.

374
00:19:03,789 --> 00:19:04,775
Konuţamaz.

375
00:19:04,810 --> 00:19:06,585
Son zamanlarda sokaklar atlama 
yeri oldu...

376
00:19:06,620 --> 00:19:09,585
...hatta kadýnýn düţtüđü yeri keţfettiler,
etrafta sürükledikleri Jimmy olacak.

377
00:19:09,620 --> 00:19:12,550
Sýrf polis arabasýna bindim diye
her ţeyden vazgeçecek deđilim.

378
00:19:12,585 --> 00:19:14,459
Umarým onlarý ikna edebilirsin.

379
00:19:14,729 --> 00:19:16,055
Rahatsýz ettiđim için kusura bakmayýn.

380
00:19:20,749 --> 00:19:21,924
Ona biraz zaman ver.

381
00:19:25,456 --> 00:19:27,362
Ţimdiye kadar bu ţeyin
üzerine düţen oldu mu?

382
00:19:28,222 --> 00:19:29,989
Çaktýrmadan itmezsen, zor.

383
00:19:31,051 --> 00:19:33,201
Hey, koro çocuđu,
o benim.

384
00:19:34,649 --> 00:19:36,187
Merdivenleri alýyorum.

385
00:19:38,713 --> 00:19:40,058
Vic.

386
00:19:42,812 --> 00:19:44,114
Bir ţeyler hatýrlarsam...

387
00:19:44,149 --> 00:19:46,737
...Jimmy'nin baţýna bir ţey
gelmemesini garanti edebilir misiniz?

388
00:19:46,791 --> 00:19:49,518
Bu bebeđi tek baţýna büyütemem.

389
00:19:49,650 --> 00:19:51,031
Allah kahretsin!

390
00:19:53,078 --> 00:19:55,926
Hayýr. Hayýr, Salvadorludan bir
ţey çýkmadý.

391
00:19:56,343 --> 00:19:57,190
Vic daha gelmedi mi?

392
00:19:57,225 --> 00:20:00,562
Julien'le beraber sürüklenen ceset
olayýndaki tanýkla uđraţýyorlar.

393
00:20:00,597 --> 00:20:01,595
Tamam. Birine daha bakmam lazým.

394
00:20:01,630 --> 00:20:03,048
Yine ararým.

395
00:20:13,064 --> 00:20:15,821
Diro geri arýyor.

396
00:20:17,800 --> 00:20:19,231
Diro'nun numarasý mý?

397
00:20:19,266 --> 00:20:20,663
Evet, onun.

398
00:20:22,132 --> 00:20:23,298
Cevap vermem gerekmiyor mu?

399
00:20:23,333 --> 00:20:24,293
Hayýr.

400
00:20:24,328 --> 00:20:26,218
Hayýr, gerekli deđil.

401
00:20:30,841 --> 00:20:32,240
Kahretsin!

402
00:20:32,399 --> 00:20:33,901
Kahretsin!

403
00:21:24,291 --> 00:21:26,665
Kahretsin!

404
00:21:27,255 --> 00:21:29,948
Son beţ yýlda Meksikalý
federallerin dosyalarý...

405
00:21:29,983 --> 00:21:31,148
...önemini kaybetti.

406
00:21:31,183 --> 00:21:33,314
Cartel'in bir emeklilik
planý olmasý lazým.

407
00:21:33,349 --> 00:21:34,289
Bu nedir?

408
00:21:34,324 --> 00:21:36,211
Ölüm çetesi adaylarý.

409
00:21:36,246 --> 00:21:37,552
Eski federaller.

410
00:21:37,587 --> 00:21:39,576
Tanýđýmýza gösterin.

411
00:21:39,611 --> 00:21:42,038
Belki sokaklarý kimin
boyadýđýný teţhis edebilir.

412
00:21:42,073 --> 00:21:44,465
Baţkomiserim, Edgemont Otelinden 
ateţ edildiđi bilgisi aldýk.

413
00:21:45,045 --> 00:21:47,606
Kahretsin. Sürükleme olayýna
misilleme olmalý.

414
00:21:47,641 --> 00:21:48,992
Julien'le kal.

415
00:21:49,027 --> 00:21:50,046
Vendrell yolda.

416
00:21:50,081 --> 00:21:51,584
Kontrol etmeye onu gönderirim.

417
00:21:51,619 --> 00:21:53,255
Tamam.

418
00:22:25,773 --> 00:22:27,919
Ýkinci katta bir yerde.

419
00:22:33,453 --> 00:22:35,152
Aman Tanrým.

420
00:22:35,736 --> 00:22:37,015
Temiz.

421
00:22:37,967 --> 00:22:40,922
1- tango-72,
bölgede 187 durumu var.

422
00:22:40,957 --> 00:22:41,921
Bilgi verin lütfen.

423
00:22:41,956 --> 00:22:43,239
Hey.

424
00:22:43,980 --> 00:22:45,910
Aman Tanrým, ne kadar hýzlýsýn.

425
00:22:45,945 --> 00:22:47,534
Johnny yerinde.

426
00:22:47,861 --> 00:22:49,226
Off!

427
00:22:49,261 --> 00:22:51,637
Serbest ve kalbi boţ.

428
00:22:52,100 --> 00:22:54,588
Ermeniler nasýl mesaj yollayacaklarýný
gayet iyi biliyorlar, deđil mi?

429
00:22:54,623 --> 00:22:55,897
Ţakalarý yok.

430
00:23:06,488 --> 00:23:07,687
Ýyi misin?

431
00:23:08,851 --> 00:23:10,774
Shane, Zadofian'ýn ailenin
peţinden gitmesi ile...

432
00:23:10,809 --> 00:23:12,150
...ilgili dođru söylüyordu.

433
00:23:12,185 --> 00:23:13,534
Ýyi misin?

434
00:23:13,942 --> 00:23:16,758
Claudette'le konuţ, bir dakikaya
kadar tetiđe bassýn.

435
00:23:17,065 --> 00:23:18,339
Korunmamýz gerek.

436
00:23:18,374 --> 00:23:21,681
Hey, dostum. Yüzüne kondurduđun
donuk ifadeyi görmek istiyorum.

437
00:23:23,378 --> 00:23:24,736
Ýyiyim.

438
00:23:25,513 --> 00:23:26,669
Güzel.

439
00:23:26,704 --> 00:23:27,541
Diro'nun numarasýný aldýn mý?

440
00:23:27,576 --> 00:23:29,974
Evet. Zamaný gelince,
alýcýyý yerleţtirebilirim.

441
00:23:30,009 --> 00:23:31,374
Güzel. Ýlk önce Rezian'ý
devre dýţý býrakacađýz.

442
00:23:31,409 --> 00:23:34,561
Herkesin bildiđi gibi, 
Salvadorlularý izliyordun.

443
00:23:34,596 --> 00:23:37,471
Vic, bizim tanýk
federallerden biriymiţ.

444
00:23:37,506 --> 00:23:38,256
Ţanslý günümüz.

445
00:23:38,291 --> 00:23:39,007
Hemen geliyoruz.

446
00:23:44,815 --> 00:23:49,548
Rozetimi korumak için 
"büyük Latin umuduma" gitmem gerek.

447
00:23:49,696 --> 00:23:50,879
Hey.

448
00:23:51,246 --> 00:23:54,373
Bu ölüm çeteleri iţinde sađlam
kafayla çalýţabilecek misin?

449
00:23:54,408 --> 00:23:55,853
Evet, sorun yok.

450
00:24:00,012 --> 00:24:02,379
Hey. Salvadorlulardan bir
sonuç çýktý mý?

451
00:24:02,907 --> 00:24:04,516
Hayýr. Çýkmaz sokaktý.

452
00:24:08,882 --> 00:24:10,427
Taksi ne alaka?

453
00:24:10,462 --> 00:24:13,545
Yaralanma olayýndan beri,
bilinç kayýplarý yaţýyorum.

454
00:24:13,580 --> 00:24:15,442
Riskli araba kullanmama 
neden oluyor.

455
00:24:15,477 --> 00:24:17,849
Bunu iade etmek için
sana ihtiyacým olacak.

456
00:24:17,884 --> 00:24:20,013
Wyms, imzalamam gereken bazý
sigorta evraklarý olduđunu söyledi.

457
00:24:20,048 --> 00:24:21,895
Evet. Geldiđin için teţekkür ederim.

458
00:24:21,930 --> 00:24:23,743
Kararýma karţý bir durum.

459
00:24:24,154 --> 00:24:25,644
Stresten kaçýnmam gerekiyordu.

460
00:24:25,679 --> 00:24:28,047
Sen evraklarý imzalarken, Central'da
olduđun dönemlerde ahýrdakilerle...

461
00:24:28,082 --> 00:24:30,380
...paslaţtýđýn bir dava hakkýnda 
biraz bilgiye ihtiyacým var.

462
00:24:30,415 --> 00:24:33,996
Yardým etmeye çalýţýrým ama yaralanmadan 
beri hafýzamda boţluklar var.

463
00:24:34,031 --> 00:24:37,211
Evet. Baţýndaki ţiţlik ne alemde?

464
00:24:38,182 --> 00:24:41,752
Beyin insan vücudunun en
deđiţken organýdýr.

465
00:24:41,787 --> 00:24:43,207
Evet, öyle.

466
00:24:43,683 --> 00:24:46,819
Doris Borrego'nun katilini 
hatýrlýyor musun?

467
00:24:49,497 --> 00:24:51,134
Bir süre önce olmuţtu.

468
00:24:51,169 --> 00:24:52,091
Ne oldu ki?

469
00:24:52,126 --> 00:24:54,575
Beraat eden koca bugün ahýra geldi,...

470
00:24:54,710 --> 00:24:58,049
...arkadaţý Hector Jimenez'in cinayette 
parmađý olduđunu itiraf etti.

471
00:24:58,975 --> 00:25:00,418
Baţsavcýlýk o davayý depoya kaldýrdý.

472
00:25:00,453 --> 00:25:01,497
Kesin sonuç alýnmýţtý.

473
00:25:01,532 --> 00:25:04,609
Insardi iţi tamamen bitirmiţti.
Hatýrlayabildiklerimi...

474
00:25:04,644 --> 00:25:05,547
...sen zaten biliyorsun.

475
00:25:05,582 --> 00:25:07,665
Hector'u neden saf dýţý 
býraktýđýný hatýrlýyor musun?

476
00:25:08,109 --> 00:25:09,155
Kimi?

477
00:25:09,190 --> 00:25:10,782
Aklýnda bir ţey kalmadýysa...

478
00:25:10,817 --> 00:25:12,685
...notlarýna bir göz atmak isterim.

479
00:25:13,852 --> 00:25:15,315
Belki de taksiyi 
arka tarafa çađýrman gerekebilir.

480
00:25:15,350 --> 00:25:16,743
Biraz baţým dönüyor.

481
00:25:16,778 --> 00:25:19,590
Tamam. Ben burada sadece ortađýma
yardým etmeye uđraţýyorum.

482
00:25:19,625 --> 00:25:21,878
Ama Baţsavcýlýk seni bu iţ için
geri çađýrýrsa,...

483
00:25:21,913 --> 00:25:24,132
...davandaki ilerleme gecikebilir.

484
00:25:25,623 --> 00:25:26,829
Dođru.

485
00:25:30,252 --> 00:25:32,298
Suţi yapmam gerekebilir.

486
00:25:32,333 --> 00:25:35,100
Proteinler hafýza kapasiteme
yardým ediyor.

487
00:25:35,552 --> 00:25:36,957
Bu iţle ilgileneceđim.

488
00:25:46,424 --> 00:25:49,252
Anahtarlarýn yedeđi sadece
ikimizde vardý.

489
00:25:51,467 --> 00:25:52,383
Ne yapýyorsun?

490
00:25:52,418 --> 00:25:55,257
Bu kutuda 100'ün üzerinde
ţantaj dosyasý var.

491
00:25:55,613 --> 00:25:58,068
Rozetimi geri almam için
onlardan biri gerekli.

492
00:25:58,103 --> 00:26:00,523
Pezuela gibi birine
ţantaj mý yapacaksýn?

493
00:26:00,558 --> 00:26:03,914
Hayýr, onlara günahlarýnýn
bađýţlanmasý...

494
00:26:03,949 --> 00:26:05,505
...hakkýný vereceđim.

495
00:26:05,723 --> 00:26:09,482
Rozetimi geri vermekten memnun
olduđunu gösterecek bir yol sunuyorum.

496
00:26:09,517 --> 00:26:11,912
Ţu anda bu bilgi, 
Pezuela'nýn düzgün biri...

497
00:26:11,947 --> 00:26:13,049
...olmadýđýna dair tek kanýtýmýz.

498
00:26:13,084 --> 00:26:16,000
Uzlaţma için bunu koz 
olarak kullanmamýz gerek.

499
00:26:16,035 --> 00:26:18,123
Üstelik Pezuela kutunun sende
olduđunu öđrenecek.

500
00:26:18,158 --> 00:26:20,636
Artýk açýđa çýkma riskini
göze alamayýz.

501
00:26:20,671 --> 00:26:23,157
Senin harika pozun bu
kutudan çýkýp...

502
00:26:23,192 --> 00:26:25,151
...hiç kimse ile paylaţýlamayacak,
öyle mi?

503
00:26:26,158 --> 00:26:27,854
Sen ve ben, asla arkadaţ olamayýz.

504
00:26:27,889 --> 00:26:30,015
Ýkimizde hayatta kalmak için
burada olduđumuzu biliyoruz.

505
00:26:30,050 --> 00:26:31,793
Sen Belediye baţkaný olmak istiyorsun.

506
00:26:31,828 --> 00:26:34,020
Benim de tek istediđim polis 
olmayý sürdürmek.

507
00:26:34,055 --> 00:26:36,835
Ýţini geri almak için bu
bilgiyi kullanamayýz.

508
00:26:36,870 --> 00:26:39,738
Ama bunu Pezuela'ya zarar vermek
için kullanmaya baţlayabiliriz.

509
00:26:40,371 --> 00:26:42,895
Sürüklenen ceset cinayetlerini
sen araţtýrýyorsun.

510
00:26:42,930 --> 00:26:45,753
Pezuela Salvadorlularý
ortadan kaldýrýyor.

511
00:26:45,788 --> 00:26:46,805
Yani?

512
00:26:46,840 --> 00:26:48,908
Yani yeni otelini inţa edebilir.

513
00:26:49,959 --> 00:26:52,570
Yarýn gece oylama var. Ýnţaat yasađý 
kýsýtlamasýný kaldýrýlmasý için.

514
00:26:52,971 --> 00:26:55,493
Meclis üyesi Dowd,
komite baţkaný.

515
00:26:55,528 --> 00:26:57,001
Dowd cepte.

516
00:26:57,036 --> 00:26:59,784
Pezuela oy vermesi için
ona baský yapýyor.

517
00:27:01,426 --> 00:27:03,270
Pezuela'ya karţý davamýz 
için dosyanýn bir kopyasýný...

518
00:27:03,305 --> 00:27:05,945
...çýkartýp, isimsiz bir 
ţekilde orijinalini Dowd'a...

519
00:27:05,980 --> 00:27:07,699
...gönderebiliriz.

520
00:27:07,734 --> 00:27:09,419
Baský yapmayý býrakýr.

521
00:27:11,039 --> 00:27:13,194
Pezuela çok para harcadý.

522
00:27:13,718 --> 00:27:15,957
O otele çok para döktü.

523
00:27:17,921 --> 00:27:19,727
Sinirden çýldýracak.

524
00:27:25,630 --> 00:27:27,197
Dosyayý çek.

525
00:27:29,792 --> 00:27:31,233
Ţansýmýz var mý?

526
00:27:31,268 --> 00:27:32,640
Hayýr, henüz yok.

527
00:27:32,675 --> 00:27:37,022
Hector'un olay sýrasýnda baţka bir yerde 
olduđunu hayal meyal hatýrlýyorum.

528
00:27:37,057 --> 00:27:38,667
Belki güneţ gözlüklerini
çýkarýrsan...

529
00:27:38,702 --> 00:27:40,277
...gerçekten bir ţeyler görebilirsin.

530
00:27:40,312 --> 00:27:41,245
Doktor'un emirleri.

531
00:27:41,280 --> 00:27:43,628
Floresanlar migrenimi azdýrýyor.

532
00:27:46,599 --> 00:27:48,255
Ýţte burada.

533
00:27:52,089 --> 00:27:54,264
Lorena Francisco.

534
00:27:54,460 --> 00:27:56,244
Bütün gece.

535
00:27:56,279 --> 00:27:57,993
Memeler sađlam mý?

536
00:27:58,028 --> 00:27:59,719
Bu senin notlarýna benziyor.

537
00:27:59,754 --> 00:28:01,944
Cinayet gecesi Hector'la 
beraber olduđunu söylemiţti...

538
00:28:01,979 --> 00:28:04,444
...ve ben de sađlam memeleri
olduđunu hatýrlýyorum.

539
00:28:04,479 --> 00:28:06,910
Billings, ofisimde seni
görebilir miyim?

540
00:28:08,035 --> 00:28:10,424
Baţsavcýlýk ofisinden 
telefon geldi...

541
00:28:10,524 --> 00:28:12,593
...avukatýn antlaţma teklifimizi
geri çevirmiţ.

542
00:28:12,628 --> 00:28:14,566
Olayý tartýţacak konumda deđilim.

543
00:28:14,601 --> 00:28:16,505
Özelikle de kaltak-lezzo 
avukatým için.

544
00:28:16,540 --> 00:28:18,105
Suçlularýn bizi dava etmesi
yeteri kadar kötü...

545
00:28:18,140 --> 00:28:20,159
...peki ya polislerin sahte 
davalarla dosyalanmasý?

546
00:28:20,194 --> 00:28:23,113
Ýţ esnasýnda yaralandým,
artýk devre dýţýyým.

547
00:28:23,255 --> 00:28:26,450
Ödenen paranýn nereden 
geldiđini biliyor musun?

548
00:28:26,485 --> 00:28:29,645
Toplum programlarýndan, eđitimden ve
çeteyle mücadeleden.

549
00:28:29,680 --> 00:28:30,969
Mackey ile Kavanaugh'ýn 
zývanadan çýkmasýna izin...

550
00:28:31,004 --> 00:28:33,477
...vermeden önce bunu düţünmeliydin.

551
00:28:33,512 --> 00:28:34,835
Bu senin sorunun.

552
00:28:35,611 --> 00:28:36,951
Çýk dýţarý.

553
00:28:37,976 --> 00:28:39,578
Teţkilat gerçekten umutsuz
bir durumda olmalý.

554
00:28:39,613 --> 00:28:41,130
Antlaţmak için bana yalvaracaksýnýz.

555
00:28:41,165 --> 00:28:43,089
Hayalarýmýn patronu olacak
gibiyim...

556
00:28:43,124 --> 00:28:47,163
...artýk baský zamaný.
- Lanet bir ţaka gibisin.

557
00:28:50,196 --> 00:28:52,269
Davama iftirayý da ekleyeceđim.

558
00:28:54,336 --> 00:28:57,532
Baţkomiserim, tanýk, eski federaller
listemizden bir eţleţme buldu.

559
00:28:57,567 --> 00:28:58,400
Tam zamanýnda.

560
00:28:58,435 --> 00:29:01,627
Bir kaç yýl evvel bir dava vardý 
hatýrlar mýsýn, Doris Borrego?

561
00:29:01,662 --> 00:29:02,573
Central'la paylaţtýđýmýz mý?

562
00:29:02,608 --> 00:29:03,450
Aynen.

563
00:29:03,485 --> 00:29:05,727
Benim ilk cesedimdi. 
Küvette bulunmuţtu.

564
00:29:05,762 --> 00:29:07,094
O duruţmada ţahitlik
yapmýţ mýydýn?

565
00:29:07,129 --> 00:29:08,138
Çok iyi yapamamýţtým.

566
00:29:08,173 --> 00:29:10,501
Savunma Billings'in
polisliđini lime lime etmiţti.

567
00:29:10,536 --> 00:29:11,874
Insardi onu ezip geçmiţti.

568
00:29:11,909 --> 00:29:13,212
Ţehrin yarýsý duymuţtu.

569
00:29:13,247 --> 00:29:14,828
Evet, teţekkürler.

570
00:29:16,561 --> 00:29:18,769
Billings'e göre,
Insardi davayý depoya...

571
00:29:18,804 --> 00:29:20,143
...kaldýranlardan biriymiţ.

572
00:29:20,178 --> 00:29:22,297
Aslýnda gerçekten de dođru gibi.

573
00:29:23,216 --> 00:29:25,418
Belki de Steve kendini kurtarmak...

574
00:29:25,453 --> 00:29:27,620
...için bu ţansla ilgilenecektir.

575
00:29:28,167 --> 00:29:30,010
Ýkinci ţanslara önem veririm.

576
00:29:30,627 --> 00:29:33,793
Sürüklenen cesetlerdeki tanýk,
Marcus Villanueva.

577
00:29:33,828 --> 00:29:36,125
Ýki yýl önce polislikten atýlmýţ.

578
00:29:36,160 --> 00:29:38,527
O ve ortađý bir sorgulama 
sýrasýnda kazara ţüpheli...

579
00:29:38,562 --> 00:29:39,612
...birinin bođazýný kesmiţler.

580
00:29:39,647 --> 00:29:41,174
Bir sonraki görevi için
iţ baţý eđitimi.

581
00:29:41,209 --> 00:29:43,325
Kardeţinin Norman'da ordu 
malzemeleri dükkâný var.

582
00:29:43,360 --> 00:29:45,887
Oradaysa, muhtemelen yalnýz ve
elleri boţ deđildir.

583
00:29:45,922 --> 00:29:47,244
Vurucu takým önderlik eder.

584
00:29:47,279 --> 00:29:49,696
Ţehir merkezine bir SWAT ekibi
yerleţtirebilir miyim bir bakayým.

585
00:29:49,731 --> 00:29:50,900
Bunu ben hallederim.

586
00:29:50,935 --> 00:29:54,225
101. rampa yakýnlarýndaki 59.sokakla 
Olive'de stratejik bir yer ayarla.

587
00:29:54,337 --> 00:29:55,404
Bunun için hazýr mýsýn?

588
00:29:55,956 --> 00:29:57,161
Kesinlikle.

589
00:29:57,847 --> 00:30:00,226
Mekân kapatýlmýţ. Arka tarafta
park edilmiţ altý araba var.

590
00:30:00,261 --> 00:30:02,606
Bir tanesi bizim tanýđýn 
tanýmladýđý kamyonet.

591
00:30:02,641 --> 00:30:05,054
Onlar içerideyken
harekete geçmeliyiz.

592
00:30:05,089 --> 00:30:07,467
Bu manyaklar sivillere
zarar verebilir.

593
00:30:08,350 --> 00:30:09,451
Seni dinliyoruz.

594
00:30:09,486 --> 00:30:12,470
SWAT ekibi 15 dakikaya gelir. 
Bekleyeceđiz.

595
00:30:12,725 --> 00:30:13,528
Vic nerede?

596
00:30:13,563 --> 00:30:15,182
Salvadorlularýn misillemesinin
yönünü deđiţtirmeye çalýţýyor.

597
00:30:15,217 --> 00:30:16,498
Yoldadýr.

598
00:30:20,812 --> 00:30:23,056
Duyduklarýmýn soruţturmanýn
iyi gitmediđini söylüyor.

599
00:30:23,276 --> 00:30:24,075
Talihsiz bir durum.

600
00:30:24,110 --> 00:30:25,813
Dolunay çýkmýţ olmalý.

601
00:30:26,233 --> 00:30:28,005
Herkes için kötü bir gece.

602
00:30:28,663 --> 00:30:30,793
Kartelin ölüm mangasý
Kearney Sokađýný kanla...

603
00:30:30,828 --> 00:30:33,445
...çizmek için bir kaç
Salvadorlu kullandý.

604
00:30:34,868 --> 00:30:37,078
Bununla ilgili bir ţey
bilmiyorsun, deđil mi?

605
00:30:38,166 --> 00:30:39,221
Bu çok korkunç.

606
00:30:39,846 --> 00:30:43,445
Eski bir çalýţanýn senin özel
dosyalarýný elden...

607
00:30:43,480 --> 00:30:45,977
...çýkarmasý da boktan bir ţey.

608
00:30:50,230 --> 00:30:51,514
Ne dosyasýymýţ?

609
00:30:52,173 --> 00:30:56,174
Neyse ne,
sonuçta fosseptiđi taţýracaklar.

610
00:30:57,219 --> 00:31:01,914
R.O.C., Salvadorlular, Niner'lar.
Hepsi teklif veriyor.

611
00:31:02,612 --> 00:31:05,995
Bilgiyi veren sizden biri.

612
00:31:06,670 --> 00:31:08,082
Senin çýkarýn ne?

613
00:31:08,406 --> 00:31:12,442
Seninkinin aynýsý.
Kaybettiđimi geri almak.

614
00:31:13,241 --> 00:31:14,497
Rozetini.

615
00:31:15,769 --> 00:31:18,399
Aceveda'yý sýkýţtýrmak
zaman kaybýydý.

616
00:31:18,434 --> 00:31:19,223
Benzersiz biri.

617
00:31:19,258 --> 00:31:23,682
Bana göre,
taţaklý birine ihtiyacýn var.

618
00:31:24,223 --> 00:31:28,375
Rozetimi alýr, o adam olmak
için de kaynaklar bulurum.

619
00:31:29,990 --> 00:31:32,654
Ýţten çýkarýlma olayýn
resmen baţladý.

620
00:31:36,793 --> 00:31:37,829
Efendim?

621
00:31:37,864 --> 00:31:39,860
Ölüm çetesinin üzerine hemen 
gitmemiz lazým.

622
00:31:39,895 --> 00:31:42,082
Güney Central'da SWAT bazý 
rehineleri kaybetmiţ.

623
00:31:42,117 --> 00:31:44,072
Arkamý kollaman gerek.

624
00:31:44,107 --> 00:31:46,028
Tamam. 20 dakika içinde
yardýma geliyorum.

625
00:31:48,974 --> 00:31:51,774
Sana yardým edebileceđime 
emin deđilim, detektif.

626
00:31:52,137 --> 00:31:54,263
Ben de sana yardým 
edebileceđime emin deđilim.

627
00:31:54,583 --> 00:31:56,730
Muhabbete devam edelim.

628
00:32:05,338 --> 00:32:08,267
Dükkânda hareketlenme oldu.
Bir araç dýţarý çýkýyor.

629
00:32:08,540 --> 00:32:09,691
Kamyonet mi?

630
00:32:09,726 --> 00:32:10,842
Hayýr. Gri cip.

631
00:32:11,167 --> 00:32:12,305
Plakasýný al.

632
00:32:15,091 --> 00:32:16,774
Bu iţi SWAT olmadan yapmak zorundayýz.

633
00:32:16,809 --> 00:32:17,925
Dýţarý çýkýyorlar.

634
00:32:17,960 --> 00:32:19,041
Gidelim! Gidelim!

635
00:32:54,418 --> 00:32:56,365
Polis! Ellerini görelim!

636
00:32:57,676 --> 00:32:58,597
Silahlar!

637
00:33:02,147 --> 00:33:03,774
Sýkýţtýk!
Ateţ altýndayýz!

638
00:33:03,809 --> 00:33:05,473
Destek için Wilshire'ý ara.

639
00:33:18,044 --> 00:33:19,614
Bir memur vuruldu.

640
00:33:19,626 --> 00:33:21,327
Üç ya da dört tetikçi.

641
00:33:23,669 --> 00:33:24,925
Tamam. Bana bir telsiz ver.

642
00:33:25,992 --> 00:33:28,616
Ronnie,
Dikkatlerini dađýtacađým.

643
00:33:41,400 --> 00:33:43,200
Sen. Ellerini göster.

644
00:33:43,710 --> 00:33:45,017
Kýpýrdama.

645
00:33:46,829 --> 00:33:48,745
Dikkatlerini dađýtacađýný sanmýţtým.

646
00:33:49,220 --> 00:33:50,897
Ne, bu senin için
yeterli deđil mi?

647
00:33:51,655 --> 00:33:53,047
Herkes tamam mý?

648
00:33:53,359 --> 00:33:54,527
Aţađý yukarý.

649
00:33:55,026 --> 00:33:57,877
Bunu Phillips'e nasýl açýklamam
gerekir bir fikrin var mý?

650
00:33:58,293 --> 00:34:01,325
Her zaman verilen emirlerle ilgili
sorun yaţadýđýmý bilir.

651
00:34:01,360 --> 00:34:03,668
Ona ters yola saptýđýmý söyle.

652
00:34:04,044 --> 00:34:05,771
Hadi, gidelim.
Yürüyün.

653
00:34:11,212 --> 00:34:12,711
Hey, Danny, bir kaç ývýr
zývýr ele geçirildi.

654
00:34:12,746 --> 00:34:14,508
Yasadýţý silahlarý
envantere iţlemek zorundayýz.

655
00:34:14,543 --> 00:34:16,028
Harika. Daha çok evrak.

656
00:34:19,875 --> 00:34:21,151
Ţarjýný doldurdun mu?

657
00:34:21,571 --> 00:34:23,765
Sađlam vücudu olmayan biri
düzgün yapamaz.

658
00:34:26,441 --> 00:34:29,060
Zadofian'la ilgili 
hikâyen iţe yaradý.

659
00:34:29,596 --> 00:34:30,616
Güzel.

660
00:34:30,651 --> 00:34:32,427
Tetikçinin vurulduđunu duyduk.

661
00:34:32,462 --> 00:34:33,794
Ýţin dođasý bu.

662
00:34:34,389 --> 00:34:35,959
Göđsüne iki kurţun sýkmadan önce...

663
00:34:35,994 --> 00:34:37,281
...onunla sohbet etme ţansýn 
vardý mýydý?

664
00:34:37,316 --> 00:34:38,631
Evet, ettik zaten.

665
00:34:38,859 --> 00:34:40,407
Ţanslýyýz.

666
00:34:41,337 --> 00:34:43,373
Acil tehdit ortadan kalktý.

667
00:34:43,408 --> 00:34:44,809
Ailemi bu beladan kurtarmak için...

668
00:34:44,844 --> 00:34:46,943
...sana ihtiyacým varmýţ gibi görünüyor.

669
00:34:46,978 --> 00:34:49,043
Senin için buradayým, Vic.

670
00:34:50,371 --> 00:34:51,354
Evet.

671
00:34:54,489 --> 00:34:57,513
Problemin kalanýn nasýl 
halledeceđime dair bir planým var...

672
00:34:57,548 --> 00:34:59,663
...ama ahýra döndüđümüze anlatacađým.

673
00:35:00,616 --> 00:35:02,929
Anlamýyorum.
O duruţma sona ermiţti.

674
00:35:02,964 --> 00:35:05,242
Kapatmadan önce bazý eksik 
detaylar var.

675
00:35:05,277 --> 00:35:07,029
Hector Jimenez'i tanýyor musun?

676
00:35:08,816 --> 00:35:10,065
Elbette.

677
00:35:10,923 --> 00:35:12,603
Davaya bakan detektife göre...

678
00:35:12,638 --> 00:35:14,778
...cinayet gecesi onunla berabermiţsin.

679
00:35:15,607 --> 00:35:17,170
Hector'u en son ne zaman gördün?

680
00:35:17,533 --> 00:35:19,104
Bu sabah.

681
00:35:19,139 --> 00:35:20,640
O benim patronum.

682
00:35:20,675 --> 00:35:23,543
Ayný zamanda artýk niţanlýn, 
deđil mi?

683
00:35:23,923 --> 00:35:25,703
Evet. Ne olmuţ?

684
00:35:25,738 --> 00:35:28,077
Emilio Borrego'yu tanýyor musun?

685
00:35:28,861 --> 00:35:29,941
Evet.

686
00:35:29,976 --> 00:35:32,448
- Hector'un arkadaţlarýndan biri mi?
- Merhaba.

687
00:35:32,749 --> 00:35:36,230
Ýţ ahlakýnýn sađlam kalmasýna
memnun oldum, detektif.

688
00:35:36,265 --> 00:35:37,668
Insardi. Ne istiyorsun?

689
00:35:37,703 --> 00:35:39,905
Wagenbach bu davayý yeniden açmak
için istekte bulunmuţ.

690
00:35:39,940 --> 00:35:40,951
Nedeni neymiţ bakacađým.

691
00:35:40,986 --> 00:35:42,793
Sanýrým bu iţin dýţýnda
kalmak istiyorsun, öyle mi?

692
00:35:42,828 --> 00:35:44,295
Ben engelli biriyim.

693
00:35:44,362 --> 00:35:47,681
Harika. Belki gerçekten suçlu
birini bulabiliriz.

694
00:35:49,641 --> 00:35:50,744
Onlar iyi arkadaţlar.

695
00:35:50,779 --> 00:35:53,080
Bu kurguyu kullanýp, Ermenilerin 
Türklerden sonra en kötü...

696
00:35:53,115 --> 00:35:56,634
...sorunlarýnýn Meksikalýlar
olduđunu Rezian'a inandýrmamýz lazým.

697
00:35:56,669 --> 00:35:59,003
Ona ne yalan söyleyeceđimi biliyorum.

698
00:35:59,038 --> 00:36:00,283
Bize bir dakika verin.

699
00:36:10,726 --> 00:36:13,016
Phillips'le telefonda görüţtüm.

700
00:36:13,937 --> 00:36:16,249
Acýklý bir veda konuţmasý hazýrlamýţtým.

701
00:36:17,037 --> 00:36:19,861
Hakkýndaki karar askýya alýnmýţ.

702
00:36:19,896 --> 00:36:22,795
Komisyon üyesi süresiz izin almýţ.

703
00:36:22,830 --> 00:36:23,675
Sađlýk sebepleri.

704
00:36:23,710 --> 00:36:29,269
Yeni bir komite oluţturabilmeleri
için en az 30 gün geçer.

705
00:36:31,348 --> 00:36:34,672
Ne çeţit kara büyü kullanýyorsun...

706
00:36:34,707 --> 00:36:37,240
...ya da kimin ađzýndan girip, 
burnundan çýktýn bilemiyorum.

707
00:36:38,426 --> 00:36:39,982
Müteţekkirim.

708
00:36:40,234 --> 00:36:43,124
Ayýn adamýný Mackey yap,
istatistiklerini sađlama al.

709
00:36:43,789 --> 00:36:46,852
Gardocki bu ekibin lideri olacak.

710
00:36:47,584 --> 00:36:49,958
Kaybedecek bir ţeyin yokmuţ gibi
herhangi bir ţekilde...

711
00:36:49,993 --> 00:36:54,120
...yaramazlýk yaparsan,
alnýnda kara bir leke olacak.

712
00:36:54,572 --> 00:36:56,584
Geleceđini tehlikeye atmana...

713
00:36:56,619 --> 00:36:57,672
...izin vermeyeceksin.

714
00:36:58,003 --> 00:37:00,328
Üstelik arkadaţýnsa
iki kere düţüneceksin.

715
00:37:00,720 --> 00:37:03,895
Arkadaţlarýndan çok azý bu
günlerde etrafýnda olacak.

716
00:37:11,957 --> 00:37:14,391
Lorena hikâyesine bađlý kalýyor.

717
00:37:14,553 --> 00:37:16,766
Gerçeđi anlatmak onu çok korkutmuţ.

718
00:37:16,801 --> 00:37:19,285
Insardi kendini beđenmiţ bir kaltak.

719
00:37:20,396 --> 00:37:22,451
Seni oymak için fýrsat kolluyor.

720
00:37:23,831 --> 00:37:25,103
Beceriksiz olduđumu söyledi,
deđil mi?

721
00:37:25,138 --> 00:37:27,687
Söylediđi tek ţey senin dedektiflik...

722
00:37:27,722 --> 00:37:30,237
...becerilerinin zayýf olduđu.

723
00:37:35,623 --> 00:37:37,058
Ne? Onun için merak etme.

724
00:37:37,093 --> 00:37:38,493
Artýk senin sorunun deđil.

725
00:37:41,613 --> 00:37:44,209
Hector'un ţirketinde satýţtan sorumlu 
baţkan yardýmcýsý olarak çalýţýyorsun.

726
00:37:44,544 --> 00:37:45,279
Evet.

727
00:37:45,314 --> 00:37:47,433
Ýki yýl önce Doris'in öldürüldüđü 
gece Hector'la...

728
00:37:47,468 --> 00:37:49,553
...sizin evde Çin yemeđi 
yediđinizi söylemiţtin.

729
00:37:49,588 --> 00:37:50,984
Tüm detaylarý hatýrlayamýyorum.

730
00:37:51,019 --> 00:37:52,666
Hector için yalan söyledin,
Emilio'nun karýsýný...

731
00:37:52,701 --> 00:37:54,313
...öldürebilmesi için bir 
gerekçe verdin.

732
00:37:54,348 --> 00:37:56,397
Hayýr. Onunlaydým.

733
00:37:56,432 --> 00:37:58,583
- O hiçbir ţey yapmadý.
- Saçmalýk.

734
00:37:59,207 --> 00:38:01,254
Tatlým, Emilio bize tüm
hikâyeyi anlattý.

735
00:38:01,289 --> 00:38:04,135
Ţimdilerde onun büyük meme cennetinde
göbek yaptýđýný biliyorum.

736
00:38:04,170 --> 00:38:05,468
Seninle evlenmek istiyor.

737
00:38:05,503 --> 00:38:06,530
Hector bu olayýn dýţýnda.

738
00:38:06,791 --> 00:38:10,585
Benim hatam deđildi.

739
00:38:10,620 --> 00:38:12,842
Hayýr, ama Hector'a yalan söyleyerek...

740
00:38:12,877 --> 00:38:15,282
...ikizinle beraber komplo hazýrladýn.

741
00:38:15,317 --> 00:38:18,619
Emin ol ki beyaz gardiyanlarýn 
senin kötü...

742
00:38:18,654 --> 00:38:21,922
...ţöhretinle lekelenmiţ bir
hücresi vardýr.

743
00:38:22,401 --> 00:38:23,767
Kýçýný kurtarmak için tek
bir ţansýn var...

744
00:38:23,802 --> 00:38:27,228
Öldürme olayýndan haberim yoktu.

745
00:38:27,781 --> 00:38:29,739
Yemin ederim. Üzgünüm.

746
00:38:30,686 --> 00:38:32,114
Özür dilerim.

747
00:38:33,554 --> 00:38:35,097
Ak-47'nin sonuncusu.

748
00:38:35,132 --> 00:38:37,450
Diđerini arkamdaki bölüme götür.

749
00:39:03,942 --> 00:39:06,157
Hayatýmý envanter yapma ile 
harcamak isteseydim...

750
00:39:06,192 --> 00:39:08,373
...amcam Manny'in yanýnda çalýţýrdým.

751
00:39:12,045 --> 00:39:13,131
Ne oldu?

752
00:39:15,386 --> 00:39:17,190
Bir saniye sýrtýmý döndüm.

753
00:39:17,225 --> 00:39:19,145
Adam bu bokun arkasýndan
üstüme atladý.

754
00:39:19,642 --> 00:39:20,614
Çýkart onu.

755
00:39:20,649 --> 00:39:22,153
Adam silahlý olabilirdi.

756
00:39:22,188 --> 00:39:23,657
Bu odayý hangi lavuk temizledi?

757
00:39:24,481 --> 00:39:26,549
Ben... kim temizledi emin deđilim.

758
00:39:27,236 --> 00:39:28,612
Ýyi misin?

759
00:39:28,647 --> 00:39:29,989
Evet, iyiyim.

760
00:39:31,638 --> 00:39:33,521
Kimsenin zarar görmemesine sevindim.

761
00:39:36,933 --> 00:39:39,400
Bu odayý temizlemeyi 
beceremeyeni bulursam,...

762
00:39:39,435 --> 00:39:41,199
...iţsiz biri olacak.

763
00:39:43,632 --> 00:39:45,419
Steve, içeri gel.
Otursana.

764
00:39:45,729 --> 00:39:49,170
Öncelikle birden parladýđým için
özür dilemek istiyorum.

765
00:39:49,205 --> 00:39:50,448
Amatörceydi.

766
00:39:50,483 --> 00:39:51,864
Evet, ve kötü niyetliydi.

767
00:39:51,899 --> 00:39:54,833
Ýkincisi, cinayeti çözdüđün için
teţekkür etmek istiyorum.

768
00:39:54,868 --> 00:39:56,825
3 aylýk istatistiklerimize 
gerçekten yardýmcý olacak.

769
00:39:56,860 --> 00:39:58,981
Oyunun zirvesine yerleţtin.

770
00:39:59,016 --> 00:40:01,389
Evet, bunlar benim küçük enerji
patlamalarým...

771
00:40:01,424 --> 00:40:03,873
...bilirsin, arada bir ţekerleme yapmaya
veya benzeri ţeylere ihtiyacým oluyor.

772
00:40:03,908 --> 00:40:05,246
Mütevazi olmana gerek yok, Steve.

773
00:40:05,281 --> 00:40:07,818
Hector'un inţaat ţirketinde çalýţýyorsun,
satýţ Baţkan Yardýmcýsý...

774
00:40:07,853 --> 00:40:10,737
...baţ ađrýlarý, oryantasyon bozukluđu,
uyuţukluk...

775
00:40:10,772 --> 00:40:13,621
...hafýza kaybý, 
mantýk yetersizliđi.

776
00:40:13,873 --> 00:40:15,233
Sen ne düţünüyorsun?

777
00:40:15,268 --> 00:40:16,558
Sahtekârlýđýn sona erdi.

778
00:40:16,593 --> 00:40:18,904
Kafandaki yaranýn sahte olduđuna
dair kanýtýmýz var.

779
00:40:18,939 --> 00:40:20,093
Bunu kanýtlayamazsýnýz.

780
00:40:20,128 --> 00:40:23,114
Bugünkü performansýn, elimizdeki kaset 
ve bizim de ţahitliđimizle,...

781
00:40:23,149 --> 00:40:24,351
...davan tarih oldu.

782
00:40:24,386 --> 00:40:27,625
Belki küçük otomat makinenle ţehri 
dolandýrma hikâyeni...

783
00:40:27,760 --> 00:40:29,716
...rafa kaldýrabiliriz.

784
00:40:30,758 --> 00:40:31,816
Pekâlâ. Bakýn.

785
00:40:32,183 --> 00:40:35,083
Ýsteyeceđim son ţey bu kuruma
zarar vermektir.

786
00:40:35,118 --> 00:40:37,275
Avukatýmý arayacađým ve yeni bir 
antlaţma yapmasýný sađlayacađým.

787
00:40:37,310 --> 00:40:38,481
Hiçbir ţey yapmayacaksýn.

788
00:40:38,516 --> 00:40:41,002
Seni kovmadýđýma dua edeceksin,
emekli aylýđýný çekebilirsin.

789
00:40:41,037 --> 00:40:42,216
Phillips'le konuţtum.

790
00:40:42,221 --> 00:40:44,396
Yarýn sabah iţe geri döneceksin.

791
00:40:44,431 --> 00:40:46,571
Ayrýlmak istersen,
sen bilirsin.

792
00:40:48,846 --> 00:40:50,774
Hukuk ekibime danýţmam lazým.

793
00:40:50,809 --> 00:40:53,145
Yarýn sabah buraya gelir gelmez
ilk iţin...

794
00:40:53,180 --> 00:40:55,612
...saçýný arkaya dođru uzatmak
için baţvuru yapman.

795
00:40:56,307 --> 00:40:57,783
Ne yapýyorsun, Cass?

796
00:40:58,103 --> 00:41:00,783
O araba bütün gün orada bekledi.

797
00:41:00,818 --> 00:41:02,882
Sadece bir komţu, tatlým.

798
00:41:17,959 --> 00:41:18,896
Eţyalarýnýzý toplayýn, çocuklar.

799
00:41:18,931 --> 00:41:20,404
Eve gidiyoruz.

800
00:41:21,660 --> 00:41:24,631
Lezbiyen avukatým iţe dönmem
gerektiđini söylüyor.

801
00:41:24,666 --> 00:41:27,023
Tekrar çalýţmaya hazýr hissediyorum.

802
00:41:27,485 --> 00:41:29,317
Döndüđüne sevindim, Steve.

803
00:41:29,352 --> 00:41:30,757
Evet, artýk geri döndüm.

804
00:41:31,098 --> 00:41:34,531
Mesaime zorunlu evrak
iţini de ekleyeceđim.

805
00:41:34,920 --> 00:41:38,178
Ne kadar çaba gösterirsem göstereyim, 
hiç bir ţey yapmamakla,...

806
00:41:38,213 --> 00:41:40,628
...ţehrin kurallarýný uygulamak arasýnda 
ne fark var bilemiyorum,...

807
00:41:40,663 --> 00:41:43,601
...ama ţu andan itibaren,
bana sadece Billings deyin.

808
00:41:43,636 --> 00:41:46,184
Her zamanki iţler 
için çađýramaz mýyýz?

809
00:41:47,207 --> 00:41:50,651
Mackey'in eski eţinin evindeki 
kan testinin sonucu burada.

810
00:41:52,164 --> 00:41:54,344
Bugün otelde ölü bulduđumuz Ermeni,...

811
00:41:54,370 --> 00:41:57,080
...Ari Zadofian'la eţleţiyor.

812
00:41:58,440 --> 00:42:00,451
Bu iţ olduđunda
Vic ve adamlarý neredeydi?

813
00:42:00,486 --> 00:42:01,403
Vic burada benimleydi.

814
00:42:01,438 --> 00:42:03,921
Diđerleri ise ipucu arýyordu.

815
00:42:03,956 --> 00:42:05,345
Vurucu tim bu olayda
temiz gözüküyor.

816
00:42:05,380 --> 00:42:06,934
Elbette öylelerdir.

817
00:42:09,213 --> 00:42:10,520
Nasýl gidiyor?

818
00:42:11,916 --> 00:42:14,405
Çabalýyorum, yeni ilaç 
tedavisine baţladým.

819
00:42:14,440 --> 00:42:15,661
Harika yapýyorsun.

820
00:42:16,009 --> 00:42:18,193
Bir ţeye ihtiyacýn olursa,
haber ver.

821
00:42:23,887 --> 00:42:25,271
Zadofian'ý buldum.

822
00:42:25,306 --> 00:42:26,447
Adamlarýma teslim ettin mi?

823
00:42:26,482 --> 00:42:29,017
Adamlarýn bölge savcýsý
için çalýţmasaydý, ederdim.

824
00:42:29,052 --> 00:42:30,211
Adam ölmüţ.

825
00:42:31,878 --> 00:42:34,798
Senden istediđim ilk ţey
bu boku becermendi.

826
00:42:34,833 --> 00:42:39,381
Ne tür bir bok senin küçük 
Ermenistan'da kontrolü kaybettiriyor?

827
00:42:39,856 --> 00:42:41,653
Zadofian'ý buldum...

828
00:42:41,688 --> 00:42:44,447
Göđsüne iki kurţun ve
ayaklar kesilmiţ.

829
00:42:44,482 --> 00:42:46,364
Eski yöntem intikam.

830
00:42:46,399 --> 00:42:48,201
Sana mesaj gönderen Diro'ydu.

831
00:42:48,236 --> 00:42:49,706
Artýk gücü yok.

832
00:42:49,741 --> 00:42:51,176
Meksikalýlara...

833
00:42:51,784 --> 00:42:53,591
...el atýyor.

834
00:42:54,290 --> 00:42:57,022
Sokaktaki söylentiye göre
yeni bir ittifak oluţturuyor.

835
00:42:59,977 --> 00:43:01,723
Kaçak Meksikalýlara asla güvenmedik.

836
00:43:01,758 --> 00:43:03,151
Burasý Los Angeles, bebeđim.

837
00:43:03,186 --> 00:43:06,106
Latin bölgesi, 
ve o da duvar yazýlarýný görebiliyor.

838
00:43:09,110 --> 00:43:12,113
Buradan Sinaloa'ya kadar her 
Meksika çetesini bilirim...

839
00:43:12,148 --> 00:43:15,116
...yani Vic'in ailesine hiçbir
ţey olmayacak...

840
00:43:15,151 --> 00:43:17,394
...ya da Diro'yu ve Meksika 
tehdidini durdurabilecek...

841
00:43:17,429 --> 00:43:19,418
...tek adamý kaybedeceksin.

842
00:43:25,872 --> 00:43:29,295
Umarým komisyon üyesi Nebel'in
sađlýk sorunlarý çok ciddi deđildir.

843
00:43:29,330 --> 00:43:31,599
Karayiplerde metresiyle 
geçireceđi üç hafta...

844
00:43:31,634 --> 00:43:32,918
...onu tedavi edemez.

845
00:43:33,546 --> 00:43:36,555
Bu da bana senin etkinliđini
deđerlendirmek için 30 gün veriyor,...

846
00:43:36,590 --> 00:43:40,493
...bakalým yürütmeyi durdurmaya
gerek var mýymýţ göreceđiz.

847
00:43:43,262 --> 00:43:45,894
Sýrlarýný çalan 
elemanlarýndan birinin...

848
00:43:45,929 --> 00:43:47,697
...adýný buldum.

849
00:43:48,539 --> 00:43:50,000
Aramboles.

850
00:43:51,478 --> 00:43:53,039
Dosyalar ne hakkýndaymýţ?

851
00:43:53,074 --> 00:43:54,565
Onlarý Rezian'a satmýţ.

852
00:43:54,600 --> 00:43:58,399
O kutuda ne varsa
epey iţine yarayacak.

853
00:43:59,154 --> 00:44:03,253
Ermeniler senin kutu için
sađlam çalýţýyor.

854
00:44:03,594 --> 00:44:07,276
Benim etkinliđimi yargýlarken...

855
00:44:07,311 --> 00:44:09,728
...bir ţeyi aklýndan çýkarma.

856
00:44:09,763 --> 00:44:12,110
Bu ţehirde Balkan psikopatlarýný...

857
00:44:12,145 --> 00:44:15,749
...benden iyi tanýyan 
baţka polis yoktur.

858
00:44:19,991 --> 00:44:20,888
Evet?

859
00:44:20,923 --> 00:44:22,578
Corrine'le Cassidy birkaç 
dakika önce ayrýldýlar.

860
00:44:22,613 --> 00:44:24,226
Sanýrým beni fark ettiler.

861
00:44:24,261 --> 00:44:25,446
Kahretsin!

862
00:44:25,481 --> 00:44:27,545
Tamam. Onlarý takip et.

863
00:44:36,486 --> 00:44:38,363
- Shane burada mý?
- Hayýr.

864
00:44:41,622 --> 00:44:42,908
Ne istiyorsun ondan?

865
00:44:42,943 --> 00:44:44,089
Gerçeđi.

866
00:44:44,124 --> 00:44:45,811
Shane'nin size
ne yaptýđýný biliyorum.

867
00:44:45,846 --> 00:44:47,545
Yani sana söyledi.

868
00:44:47,580 --> 00:44:48,717
- Sana anlattý.
- Zorundaydý.

869
00:44:48,764 --> 00:44:51,236
Vic geçen gece buraya geldi
ve ayný ţeyleri bana da yaptý.

870
00:44:51,271 --> 00:44:52,434
Ödeţme.

871
00:44:52,469 --> 00:44:53,563
Vic? Hayýr.

872
00:44:53,598 --> 00:44:55,854
Sahte Ermeni tehdidini bilmiyordu.

873
00:44:55,889 --> 00:44:57,664
Vic, Shane'nin kendisine
zarar vermek için...

874
00:44:57,699 --> 00:44:59,568
...seni ve kýzýný 
kullandýđýný sandý.

875
00:44:59,603 --> 00:45:00,964
Ermeni tehdidi ne?

876
00:45:00,999 --> 00:45:03,085
Shane hapishanede bazý çete
üyelerine saçma sapan...

877
00:45:03,120 --> 00:45:05,060
...bilgiler veriyormuţ.

878
00:45:05,472 --> 00:45:07,872
O halde ikimizden biri
yalan söylüyor.

879
00:45:09,355 --> 00:45:13,626
Dinle, Vic'in eski polis arkadaţý
bütün gün bizi gözetliyor, tamam mý?

880
00:45:13,981 --> 00:45:16,506
Aralarýnda neler oluyor bilmiyorum.

881
00:45:16,541 --> 00:45:19,031
Ben biliyorum, ve bu ailelerimize
zarar veriyor.

882
00:45:20,030 --> 00:45:22,633
Eţlerimizin birbirinden uzak
kalmasýný istemiyorsak,...

883
00:45:22,668 --> 00:45:24,587
...o zaman devreye 
girmemiz gerekiyor.

884
00:45:25,208 --> 00:45:26,927
Ki böylece herhangi 
birine zarar gelmesin.

885
00:45:33,774 --> 00:45:35,353
Cassidy?

886
00:45:39,760 --> 00:45:42,259
Zadofian'ýn olay 
mahalli raporlarý.

887
00:45:42,294 --> 00:45:43,390
Aman Tanrým.

888
00:45:43,425 --> 00:45:45,254
Onu býraktýđýmda, 
ayakkabýlarý bađlýydý.

889
00:45:45,798 --> 00:45:48,026
Olay mahalline ilk gelen dedektifi
tahmin et bakalým.

890
00:45:48,061 --> 00:45:49,493
Biliyorum, Shane.

891
00:45:52,933 --> 00:45:55,522
Rezian onu Zadofian'ý bulmasý 
için göndermiţ olmalý.

892
00:45:56,099 --> 00:45:58,936
Ayaklar, Diro için bir
çeţit mesajdý.

893
00:45:59,363 --> 00:46:00,606
Ýţte geliyor.

894
00:46:01,636 --> 00:46:04,112
Shane Ermeni pisliđine 
bođazýna kadar batmýţ durumda.

895
00:46:05,838 --> 00:46:08,781
Dinle,
Ona yakýn davranarak güvende...

896
00:46:09,006 --> 00:46:11,575
...olduđunu hissettirelim,
eski günlerdeki gibi...

897
00:46:11,610 --> 00:46:14,537
...kýsa zamanda durumu kontrol
altýna alýrýz.

898
00:46:18,292 --> 00:46:20,711
Bugün benim için yaptýđýný
asla unutmayacađým.

899
00:46:23,742 --> 00:46:25,518
Tetiđi çekmenin en zor
kýsým olduđunu sanmýţtým...

900
00:46:25,553 --> 00:46:30,284
Sakýn Shane'e yüz verme.

901
00:46:35,039 --> 00:46:38,371
Zadofian'a ayak bakýmý nasýl 
yapýlmýţ bir fikrin var mý?

902
00:46:39,813 --> 00:46:41,565
Olay mahalline geldiđimde
iţ bitmiţti.

903
00:46:42,695 --> 00:46:43,732
Ne oldu ki?

904
00:46:44,151 --> 00:46:46,169
Onunla konuţtuđumuz sýrada...

905
00:46:46,204 --> 00:46:48,187
...her iki ayađý da vardý.

906
00:46:52,716 --> 00:46:56,651
Rezian, polisler onu adamlarýna 
teslim etmeden önce,...

907
00:46:56,686 --> 00:46:58,666
...Zadofian'ý bulmamý istedi.

908
00:46:59,767 --> 00:47:04,098
Ben de Diro'nun iţiymiţ gibi
ayaklarýný kestim.

909
00:47:04,877 --> 00:47:06,560
Onu kimin vurduđuna 
dair bir fikrim yok.

910
00:47:07,184 --> 00:47:08,519
Siz mi?

911
00:47:09,710 --> 00:47:11,678
Muhtemelen Diro'ydu.

912
00:47:13,540 --> 00:47:14,692
Dođru.

913
00:47:16,576 --> 00:47:18,379
Her iki seçenekte
hikâyeyi satmama yardým etti.

914
00:47:18,767 --> 00:47:22,897
Rezian'a Diro'nun yeni yalaka
arkadaţlarýnýn yaptýđýný söyledim.

915
00:47:23,514 --> 00:47:24,514
Senin istediđin gibi oldu.

916
00:47:24,549 --> 00:47:27,243
Meksikalýlarýn en büyük tehdit olduđu
konusundan onu ikna ettim.

917
00:47:27,278 --> 00:47:28,263
Güzel.

918
00:47:28,298 --> 00:47:31,572
Barrio için Meksikalýlarla
Ermeniler arasýnda...

919
00:47:31,607 --> 00:47:33,579
...sidik yarýţýný baţlattým.

920
00:47:33,614 --> 00:47:36,027
Her iki tarafýn da kazanmasý
için yardým ederiz.

921
00:47:37,090 --> 00:47:39,197
Gerçekten hýzlý ve kanlý olacak.

922
00:47:39,736 --> 00:47:42,971
Ne kadar çok kan akarsa,
ailem o kadar çok emniyette olur.

923
00:47:45,487 --> 00:47:46,787
Yani...

924
00:47:48,151 --> 00:47:49,553
Ţimdi ne olacak?

925
00:47:50,682 --> 00:47:52,337
Arkamýza yaslanýp...

926
00:47:54,052 --> 00:47:55,848
...çete savaţlarýný seyredeceđiz.

927
00:47:58,052 --> 00:48:03,848
Çeviri : Cemocem
11.04.2010


