﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 

2
00:01:23,927 --> 00:01:29,516
<b>ESTÁ EN CÁMARA</b>

3
00:01:58,044 --> 00:01:59,045
¡Auxilio!

4
00:02:03,591 --> 00:02:07,178
<b>LA QUINTA OLA</b>

5
00:02:08,263 --> 00:02:09,472
¿Hay alguien ahí?

6
00:02:11,182 --> 00:02:12,517
Estoy herido.

7
00:02:14,352 --> 00:02:15,353
¿Hay alguien ahí?

8
00:02:17,105 --> 00:02:18,189
Por favor.

9
00:02:19,274 --> 00:02:20,275
Estoy sangrando.

10
00:02:24,237 --> 00:02:25,238
Auxilio.

11
00:02:33,371 --> 00:02:34,414
Suelta el arma.

12
00:02:34,622 --> 00:02:35,623
Suelta la tuya primero.

13
00:02:38,084 --> 00:02:39,127
¡Suéltala!

14
00:02:50,680 --> 00:02:51,723
Está bien.

15
00:02:53,141 --> 00:02:54,142
Tu turno.

16
00:02:57,854 --> 00:02:59,064
Muéstrame la otra mano.

17
00:03:00,106 --> 00:03:02,984
Si muevo esta mano,
se me sale el estómago.

18
00:03:03,652 --> 00:03:05,195
¡Necesito ver tu otra mano!

19
00:03:08,698 --> 00:03:10,784
- ¿Qué tienes en la mano?
- Nada.

20
00:03:11,493 --> 00:03:12,535
Suelta el arma.

21
00:03:13,161 --> 00:03:14,371
¿Qué tienes en la mano?

22
00:03:44,943 --> 00:03:46,778
<i>Extraño la Cassie que era antes.</i>

23
00:03:55,370 --> 00:03:58,039
<i>Una estudiante de secundaria
completamente normal.</i>

24
00:03:58,748 --> 00:04:01,126
- ¿Cómo están?
- ¡Hola! Bien.

25
00:04:01,501 --> 00:04:02,752
- Salud.
- Gracias. Salud.

26
00:04:03,003 --> 00:04:05,547
<i>Me pregunto qué pensaría
esa Cassie de mí ahora.</i>

27
00:04:06,798 --> 00:04:07,882
<i>De la Cassie que mata.</i>

28
00:04:15,515 --> 00:04:17,309
Se suponía que iba a venir.

29
00:04:17,517 --> 00:04:18,685
¿Quién?

30
00:04:20,437 --> 00:04:23,023
¿Por qué los lindos siempre
son tan poco fiables?

31
00:04:23,148 --> 00:04:27,402
¿Qué le diría? No lo conozco
y él siquiera me conoce a mí.

32
00:04:27,694 --> 00:04:29,195
Eres una chica. Él es un chico.

33
00:04:29,988 --> 00:04:32,407
- Sus partes encajan.
- No digas eso.

34
00:04:32,615 --> 00:04:33,616
Dios.

35
00:04:34,159 --> 00:04:35,952
- Está bien. Liz.
- ¿Qué?

36
00:04:36,244 --> 00:04:37,579
Te veo el lunes.

37
00:04:38,496 --> 00:04:40,206
Tengo que irme a casa.

38
00:04:40,373 --> 00:04:41,374
Me largo.

39
00:04:41,499 --> 00:04:42,625
Está bien.

40
00:04:42,834 --> 00:04:44,794
- Te quiero, amiga.
- Te quiero.

41
00:04:45,003 --> 00:04:46,629
- Adios.
- Mándame un texto desde casa.

42
00:04:46,838 --> 00:04:47,839
Está bien.

43
00:05:01,436 --> 00:05:02,437
Hola.

44
00:05:04,064 --> 00:05:05,106
Hola.

45
00:05:10,278 --> 00:05:11,821
Lindo protector de teléfono.

46
00:05:13,073 --> 00:05:15,325
¿Qué? ¿Tienes algo
en contra del rosado?

47
00:05:16,701 --> 00:05:18,578
No, no, me encanta.

48
00:05:18,870 --> 00:05:19,913
Estoy bromeando.

49
00:05:21,623 --> 00:05:23,089
Es el teléfono de mi hermana.

50
00:05:23,124 --> 00:05:26,628
La dejé donde una amiga
y se llevó el mío por error.

51
00:05:26,878 --> 00:05:28,421
El mío es mucho mejor.

52
00:05:28,922 --> 00:05:30,131
Es de Spider-Man.

53
00:05:32,926 --> 00:05:34,052
De lunares.

54
00:05:38,682 --> 00:05:39,975
Es ella.

55
00:05:40,809 --> 00:05:41,810
Hola.

56
00:05:42,268 --> 00:05:46,022
Sí, yo lo tengo.
No, no he visto tus mensajes.

57
00:05:46,398 --> 00:05:47,983
¿"Lindo protector de teléfono"?

58
00:05:48,650 --> 00:05:49,776
Genial.

59
00:06:29,774 --> 00:06:31,109
Cántame una canción.

60
00:06:32,277 --> 00:06:33,278
¿Una canción?

61
00:06:34,487 --> 00:06:35,780
Cierra los ojos.

62
00:06:39,200 --> 00:06:42,078
<i>♪ Huesos que se hunden como piedras ♪</i>

63
00:06:42,287 --> 00:06:44,789
<i>♪ Todo por lo que luchamos ♪</i>

64
00:06:46,416 --> 00:06:47,834
<i>Entonces no lo sabía...</i>

65
00:06:49,336 --> 00:06:51,379
<i>pero ese fue el último
día normal de mi vida.</i>

66
00:06:51,629 --> 00:06:53,465
<i>♪ Todos estamos acabados ♪</i>

67
00:06:57,719 --> 00:07:02,098
<i>Cuando estás en secundaria,
todo te parece el fin del mundo.</i>

68
00:07:03,058 --> 00:07:04,100
¿Puedes creer lo que pasó?

69
00:07:04,309 --> 00:07:05,310
No.

70
00:07:05,477 --> 00:07:07,937
<i>Regresar a casa temprano,
un exámen final.</i>

71
00:07:08,021 --> 00:07:09,147
¡Hola, Ben!

72
00:07:09,182 --> 00:07:10,182
Basta.

73
00:07:10,231 --> 00:07:11,441
<i>La práctica de fútbol.</i>

74
00:07:12,776 --> 00:07:16,738
Sullivan. ¿Qué hacemos aquí?
Mejor dile a dónde vas a patear.

75
00:07:19,532 --> 00:07:20,533
Vamos.

76
00:07:20,950 --> 00:07:24,037
Mira esto, es aterrador.

77
00:07:24,329 --> 00:07:25,830
- Mira.
- No veo nada.

78
00:07:25,914 --> 00:07:27,582
Dios mío, Altschuler.

79
00:07:28,625 --> 00:07:30,293
Es suficiente.
Fuera de la cancha.

80
00:07:30,502 --> 00:07:32,337
No, pero mire, es muy raro.

81
00:07:32,504 --> 00:07:33,672
¡Fuera! Adios.

82
00:07:39,552 --> 00:07:42,180
Le pasa lo mismo. Dame tu móvil.
Dame tu móvil.

83
00:07:42,347 --> 00:07:44,975
¡El mío se detuvo!
No funciona para nada.

84
00:07:45,100 --> 00:07:46,101
<i>Resulta...</i>

85
00:07:46,810 --> 00:07:48,979
<i>que lo que creímos
que era el fin del mundo...</i>

86
00:07:50,063 --> 00:07:50,772
<i>no lo era.</i>

87
00:07:51,064 --> 00:07:52,816
¿Se murió algún famoso o algo?

88
00:07:53,024 --> 00:07:56,069
<i>Parece metálica y de
un tamaño considerable.</i>

89
00:07:56,403 --> 00:08:00,448
<i>En todo el mundo las redes sociales
están llenas de pánico y especulación...</i>

90
00:08:00,657 --> 00:08:02,742
<i>mientras estas imágenes
se propagan rápidamente...</i>

91
00:08:02,826 --> 00:08:06,663
<i>El presidente autorizó a la NASA
a intentar comunicarse con el objeto...</i>

92
00:08:06,997 --> 00:08:09,374
<i>que rodea a nuestro planeta.</i>

93
00:08:09,499 --> 00:08:13,378
<i>Y que ahora está sobre EE.UU.
Yendo al oeste de Ohio.</i>

94
00:08:13,586 --> 00:08:15,046
Dios, está justo sobre nosotros.

95
00:08:15,255 --> 00:08:16,339
¡Quiero ver!

96
00:08:16,715 --> 00:08:18,174
- Oye.
- No, Sam. Espera.

97
00:08:18,508 --> 00:08:19,968
¡Sam, espera!

98
00:08:20,343 --> 00:08:21,428
- ¡Se va!
- ¡Espera.

99
00:08:21,511 --> 00:08:22,512
Cariño, mira arriba.

100
00:08:22,679 --> 00:08:24,639
- ¿Qué es eso?
- No tengo idea.

101
00:08:44,200 --> 00:08:48,955
<i>Los primeros 10 días, no hubo mensajes
de los galácticos en invitación.</i>

102
00:08:49,789 --> 00:08:52,625
<i>Pero pronto tuvieron nombre.</i>

103
00:08:53,126 --> 00:08:55,587
<i>Los llamábamos "Los Otros".</i>

104
00:08:55,795 --> 00:08:57,505
¿Los Wilson también se van?

105
00:08:57,839 --> 00:08:59,999
Dicen que no se sienten tan
seguros cerca de la ciudad.

106
00:09:07,599 --> 00:09:08,683
Muy bien.

107
00:09:09,976 --> 00:09:10,977
¿Estos son todos?

108
00:09:13,021 --> 00:09:15,023
<b>Lizbeth, adivina quien está
sentado detrás de mí.</b>

109
00:09:15,190 --> 00:09:16,566
Muy bien.

110
00:09:17,776 --> 00:09:19,486
Miren todos la ecuación.

111
00:09:19,986 --> 00:09:21,571
<b>Le diré que estás disponible
para sexo de fin del mundo.</b>

112
00:09:21,780 --> 00:09:24,115
¿Quién me dice la derivada de x?

113
00:09:25,533 --> 00:09:26,576
¿Alguien?

114
00:09:26,868 --> 00:09:28,620
<b>No te atrevas.</b>

115
00:09:28,912 --> 00:09:29,954
¿Alguien?

116
00:09:33,458 --> 00:09:35,210
Seguro que solo se fue la luz.

117
00:09:36,920 --> 00:09:38,129
¿Qué pasa?

118
00:09:38,421 --> 00:09:39,547
Aquí.

119
00:09:39,631 --> 00:09:40,757
¿Qué es eso?

120
00:09:46,721 --> 00:09:48,556
Por Dios. ¿Qué pasa?

121
00:10:06,783 --> 00:10:09,160
<i>Los Otros enviaron una
pulsación electromagnética...</i>

122
00:10:09,369 --> 00:10:11,496
<i>que acabó con la electricidad
del planeta.</i>

123
00:10:12,622 --> 00:10:13,999
<i>No más motores.</i>

124
00:10:14,457 --> 00:10:16,042
<i>No más electricidad.</i>

125
00:10:16,459 --> 00:10:18,169
<i>No más agua corriente.</i>

126
00:10:19,254 --> 00:10:21,673
<i>No más de nada de lo que
dábamos por sentado.</i>

127
00:10:25,760 --> 00:10:28,221
<i>Esa es la última vez
que vi a Ben Parish.</i>

128
00:10:29,347 --> 00:10:30,932
<i>Supongo que ahora está muerto...</i>

129
00:10:31,641 --> 00:10:33,643
<i>como todos los demás ahí.</i>

130
00:10:39,107 --> 00:10:41,109
Toma Sam. Pásame otra, ¿sí?

131
00:10:41,901 --> 00:10:43,528
<i>Esa fue la última Ola.</i>

132
00:10:45,322 --> 00:10:47,782
<i>En ese entonces,
pensábamos que eso sería todo.</i>

133
00:10:49,159 --> 00:10:50,327
<i>Pero llegó la segunda Ola.</i>

134
00:10:54,706 --> 00:10:56,291
Vamos Sam. ¡Es un terremoto!

135
00:10:58,793 --> 00:11:00,003
- ¡Cassie!
- ¡Cuidado!

136
00:11:02,589 --> 00:11:04,007
- ¡Cassie!
- Vamos. ¡Vamos!

137
00:11:05,508 --> 00:11:06,801
¡Corre! ¡Corre! ¡Está bien!

138
00:11:07,093 --> 00:11:08,094
¡Cassie!

139
00:11:08,762 --> 00:11:10,388
Está bien. Está bien.

140
00:11:12,098 --> 00:11:13,600
Mantén la cabeza abajo, ¿sí?

141
00:11:23,526 --> 00:11:24,527
¿Qué es ese ruido?

142
00:11:32,702 --> 00:11:33,703
¡Sam Corre!

143
00:12:08,363 --> 00:12:11,032
- ¡Cassie!
- ¡Estoy bien! ¡Súbete!

144
00:12:12,325 --> 00:12:13,827
¡Sube, Sam! ¡Sube!

145
00:12:17,247 --> 00:12:18,707
Ven aquí Agárrate de mí.

146
00:12:19,374 --> 00:12:20,458
¡Cassie!

147
00:12:34,389 --> 00:12:37,517
<i>En Ohio, solo teníamos
que preocuparnos por el lago.</i>

148
00:12:38,852 --> 00:12:40,270
<i>Pero junto al mar...</i>

149
00:12:41,313 --> 00:12:42,605
<i>ni me lo imagino.</i>

150
00:13:09,174 --> 00:13:11,676
<b>EMPRESA LIMITADA
DE SEGURIDAD PÚBLICA DE SIAM</b>

151
00:13:43,917 --> 00:13:45,752
<i>Todas las ciudades costeras...</i>

152
00:13:46,628 --> 00:13:47,963
<i>todas las islas...</i>

153
00:13:48,380 --> 00:13:49,381
<i>desaparecieron.</i>

154
00:14:08,358 --> 00:14:12,112
<i>Hay más de 300 mil millones
de aves en el mundo.</i>

155
00:14:13,905 --> 00:14:16,533
<i>Son 75 aves por cada persona.</i>

156
00:14:19,160 --> 00:14:22,664
<i>Mi madre dice que la gripe aviar
es un virus de los más mortíferos.</i>

157
00:14:27,794 --> 00:14:30,922
<i>En la Tercera Ola,
Los Otros lo modificaron.</i>

158
00:14:31,131 --> 00:14:32,716
<i>Lo hicieron imparable.</i>

159
00:14:33,591 --> 00:14:36,052
Y las aves lo propagaron
por el mundo.

160
00:14:40,724 --> 00:14:46,062
Fila A. La fila A es para
los que ya fueron evaluados.

161
00:14:46,980 --> 00:14:51,651
Si esperan a que los evalúen,
pasen a la fila B.

162
00:14:53,862 --> 00:14:54,863
Siéntese, señor. Gracias.

163
00:14:56,906 --> 00:14:57,949
Sigan hacia atrás.

164
00:14:58,658 --> 00:15:00,452
No estoy contento aquí.

165
00:15:00,577 --> 00:15:01,745
¡Me siento bien!

166
00:15:04,080 --> 00:15:06,291
¡Debería estar en una
zona sin cuarentena!

167
00:15:09,544 --> 00:15:10,587
¡Oye, Liz!

168
00:15:13,214 --> 00:15:15,175
- Hola.
- Tu mamá dijo que estabas aquí.

169
00:15:15,383 --> 00:15:17,302
- ¡Cassie! Cassie.
- ¿Mamá?

170
00:15:17,510 --> 00:15:18,511
¿Qué estás...?

171
00:15:18,845 --> 00:15:19,846
Está en cuarentena.

172
00:15:20,055 --> 00:15:23,058
- Está bien. Ni siquiera la toqué.
- No está bien. No puedes estar aquí.

173
00:15:24,726 --> 00:15:26,067
Lo siento.

174
00:15:26,102 --> 00:15:29,689
Cariño, necesito que vayas
a casa y cuides a Sammy, ¿sí?

175
00:15:29,773 --> 00:15:31,733
- Te quiero ayudar aquí.
- Lo sé.

176
00:15:32,233 --> 00:15:34,027
¿La puedes sacar de aquí?

177
00:15:34,736 --> 00:15:36,988
- Mamá.
- No, está bien. Vete.

178
00:15:37,572 --> 00:15:40,241
<i>Señorita, tiene que irse. Vamos.</i>

179
00:15:47,540 --> 00:15:50,335
<i>Algunas personas
eran inmunes al virus.</i>

180
00:15:51,962 --> 00:15:55,757
<i>Y algunas se enfermaron y de
alguna manera se recuperaron.</i>

181
00:15:58,969 --> 00:16:00,553
<i>Pero la mayoría no.</i>

182
00:16:02,514 --> 00:16:05,058
Mami.

183
00:17:07,162 --> 00:17:08,163
Hola.

184
00:17:14,794 --> 00:17:16,755
No puedes llevar esos zapatos.

185
00:17:21,259 --> 00:17:23,094
¿Por qué no acaban de una vez?

186
00:17:24,262 --> 00:17:25,639
¿Qué quieren?

187
00:17:26,348 --> 00:17:28,767
Creo que es mejor preguntar
"¿Qué necesita?"

188
00:17:30,143 --> 00:17:35,231
Se han cuidado mucho de no dañarla
más de lo absolutamente necesario.

189
00:17:35,857 --> 00:17:37,317
¿Dañar qué?

190
00:17:39,736 --> 00:17:40,779
La Tierra.

191
00:17:42,405 --> 00:17:44,949
Creo que por eso están aquí, Cassie.

192
00:17:46,326 --> 00:17:47,577
Necesitan la Tierra.

193
00:17:49,913 --> 00:17:51,206
Pero a nosotros no.

194
00:17:51,748 --> 00:17:52,749
No, a nosotros no.

195
00:17:58,296 --> 00:17:59,923
¿Listo para caminar un rato, Sammy?

196
00:18:00,131 --> 00:18:01,131
Sí.

197
00:18:01,341 --> 00:18:02,425
Está bien.

198
00:18:23,530 --> 00:18:25,699
Papá, Cuánto falta para el
campamento de refugiados?

199
00:18:25,907 --> 00:18:29,119
Unos kilómetros. Deberemos
llegar para el anochecer.

200
00:18:40,922 --> 00:18:43,842
- Papá, mira. ¿Es aquí?
- Sí, amigo. Creo que sí.

201
00:18:45,176 --> 00:18:46,803
Hola. Bienvenidos.

202
00:18:47,137 --> 00:18:48,805
Gracias. Hola.

203
00:18:49,139 --> 00:18:50,390
Soy Hutchfield.

204
00:18:52,892 --> 00:18:54,019
Les mostraré el lugar.

205
00:18:56,563 --> 00:18:58,315
Las letrinas están a la izquierda.

206
00:18:59,566 --> 00:19:01,318
La granja está por allá.

207
00:19:04,988 --> 00:19:06,573
¿Tienen agua fresca?

208
00:19:06,698 --> 00:19:08,742
Sí. No está mal, ¿eh?

209
00:19:11,995 --> 00:19:13,830
- NO ENTRAR
- ¿Cuántas personas hay aquí?

210
00:19:14,289 --> 00:19:16,291
No sé cuántas tenemos ahora.

211
00:19:17,250 --> 00:19:18,543
Como 305, algo así.

212
00:19:19,461 --> 00:19:20,879
Aquí está el comedor.

213
00:19:21,296 --> 00:19:23,376
¿Cuándo fue la última vez
que comieron algo caliente?

214
00:19:26,885 --> 00:19:29,596
Qué bien. A lo mejor
me puedes explicar.

215
00:19:30,847 --> 00:19:32,682
Aquí dibujamos un sombrero morado.

216
00:19:38,563 --> 00:19:39,564
Papá.

217
00:19:39,648 --> 00:19:41,149
Esta es una Colt. 45.

218
00:19:43,485 --> 00:19:44,736
¿Esta bien?

219
00:19:45,945 --> 00:19:47,864
Este botón cambia el cargador.

220
00:19:50,617 --> 00:19:51,868
Así está cargada.

221
00:19:55,705 --> 00:19:57,165
¿Bueno? Pones el seguro.

222
00:19:58,124 --> 00:19:59,250
Quitas el seguro.

223
00:20:00,585 --> 00:20:01,628
Escúchame.

224
00:20:01,920 --> 00:20:03,880
La llevarás siempre contigo...

225
00:20:04,089 --> 00:20:05,715
no le dirás a nadie que la tienes...

226
00:20:06,049 --> 00:20:08,677
y solo la usarás si es cuestión
de vida o muerte. ¿Entiendes?

227
00:20:19,020 --> 00:20:20,522
Pensé que aquí estábamos seguros.

228
00:20:25,151 --> 00:20:27,570
Cariño, ya no hay nada seguro.

229
00:20:50,969 --> 00:20:52,762
- Mira. Toma este.
- Está bien.

230
00:20:53,722 --> 00:20:54,848
Tienen que quitar la maleza.

231
00:20:57,600 --> 00:20:58,893
¿Qué fue eso?

232
00:21:02,605 --> 00:21:03,690
Sam, Ven aquí.

233
00:21:05,483 --> 00:21:08,528
- Qué es eso?
- No sé. Vamos.

234
00:21:14,117 --> 00:21:15,577
<b>CAMPAMENTO CUYAHOGA</b>

235
00:21:17,454 --> 00:21:18,788
¿Qué es eso?

236
00:21:19,622 --> 00:21:21,082
- ¿Ves eso?
- ¡Papá!

237
00:21:21,291 --> 00:21:22,667
- ¿Cassie?
- Papá.

238
00:21:24,669 --> 00:21:25,669
¿Qué pasa?

239
00:21:25,837 --> 00:21:27,464
Cálmense.

240
00:21:37,599 --> 00:21:39,184
Pensé que los autos no funcionaban.

241
00:22:06,962 --> 00:22:09,673
Señores, soy el coronel Vosch
del Ejército de EE.UU.

242
00:22:10,590 --> 00:22:13,677
Mis hombres y yo somos de la base
Wright-Patterson de la Fuerza Aérea.

243
00:22:15,553 --> 00:22:16,554
Estamos aquí para ayudar.

244
00:22:16,972 --> 00:22:18,181
Ya era hora.

245
00:22:18,473 --> 00:22:19,849
Vamos a sacarlos de aquí.

246
00:22:22,644 --> 00:22:23,853
¡Estados Unidos!

247
00:22:24,396 --> 00:22:27,482
Debemos estar listos para irnos pronto.
Quédate con tu hermana, Sam.

248
00:22:27,857 --> 00:22:28,858
Adelante.

249
00:22:29,234 --> 00:22:30,485
Vayan al autobús.

250
00:22:31,736 --> 00:22:35,323
Adultos, por favor vayan al
comedor para ser informados.

251
00:22:35,615 --> 00:22:39,160
Niños, por favor vayan a los autobuses
para ser trasportados.

252
00:22:41,121 --> 00:22:42,539
Yo los alcanzo. ¡Pórtense bien!

253
00:22:42,706 --> 00:22:45,458
Adultos, por favor vayan al
comedor para ser informados.

254
00:22:45,750 --> 00:22:47,877
¿Crees que tengan electricidad
si funcionan los camiones?

255
00:22:47,961 --> 00:22:50,463
No sé. ¿Por qué,
todavía tienes teléfono?

256
00:22:50,547 --> 00:22:51,840
Sí.

257
00:22:52,173 --> 00:22:53,842
- ¿Tienes un cargador?
- Claro, sí.

258
00:22:53,925 --> 00:22:55,093
- Señor, señor.
- ¿Sí?

259
00:22:55,260 --> 00:22:57,679
Mis órdenes son subir
al autobús solo a los niños.

260
00:22:58,054 --> 00:23:00,223
Esas pueden ser sus órdenes
pero son mis hijos.

261
00:23:00,307 --> 00:23:02,267
Esperaremos juntos otro autobús.

262
00:23:02,517 --> 00:23:03,727
Está bien, soldado.

263
00:23:04,561 --> 00:23:05,603
Yo me encargo.

264
00:23:06,229 --> 00:23:08,023
- Sí, señor.
- Gracias.

265
00:23:11,109 --> 00:23:14,612
Mire, si quiere los puede
dejar aquí con usted...

266
00:23:14,696 --> 00:23:16,614
pero si fueran mis hijos
los subiría al autobús.

267
00:23:16,649 --> 00:23:17,649
¿Por qué?

268
00:23:19,743 --> 00:23:22,412
Creemos que este lugar está
bajo amenaza inminente.

269
00:23:23,455 --> 00:23:25,206
Intentamos llevarlos rápidamente
a un lugar seguro...

270
00:23:25,415 --> 00:23:28,585
y es el único transporte que tenemos.
Tomamos turnos según la necesidad.

271
00:23:29,628 --> 00:23:31,028
Primero los niños, luego los demás.

272
00:23:32,213 --> 00:23:34,132
¿Qué tan seguro es
la base Wright-Patterson?

273
00:23:34,549 --> 00:23:36,092
Ahora es el más seguro.

274
00:23:36,926 --> 00:23:38,511
¿Y los autobuses volverán?

275
00:23:38,720 --> 00:23:39,721
Papá, no.

276
00:23:40,680 --> 00:23:42,182
Los dejan y vuelven enseguida.

277
00:23:45,143 --> 00:23:46,936
Como dije, es su decisión.

278
00:23:49,022 --> 00:23:51,274
El que un uniformado nos diga
qué tenemos que hacer...

279
00:23:51,441 --> 00:23:53,318
no significa que tengamos
que obedecerle.

280
00:23:53,860 --> 00:23:54,944
Súbanse a este, ¿sí?

281
00:23:55,153 --> 00:23:56,703
- Yo iré detrás.
- No podemos separarnos.

282
00:23:56,738 --> 00:23:59,199
Y vamos a cenar esta noche.
Vamos al mismo sitio.

283
00:23:59,407 --> 00:24:00,533
- Papá, no.
- Cassie.

284
00:24:00,659 --> 00:24:03,787
Es el Ejército, ¿sí? Nuestro Ejército.
Está bien. Todo estará bien.

285
00:24:03,912 --> 00:24:04,954
No me dejes sola.

286
00:24:05,622 --> 00:24:06,622
Te quiero.

287
00:24:07,040 --> 00:24:09,167
Cuida a tu hermano.
¿Bueno? Ven aquí.

288
00:24:10,293 --> 00:24:13,505
Quiero que obedezcas a
tu hermana, ¿sí? Ella manda.

289
00:24:13,630 --> 00:24:14,714
- ¿Está bien?
- Papá.

290
00:24:15,632 --> 00:24:16,716
Suban.

291
00:24:17,509 --> 00:24:18,927
Pronto estaré allá.

292
00:24:25,558 --> 00:24:27,519
Ve para atrás, Sam.

293
00:24:29,521 --> 00:24:30,563
Está bien.

294
00:24:32,065 --> 00:24:33,108
Está bien.

295
00:24:33,650 --> 00:24:35,568
- Ven. Dame tu mochila.
- ¡Oso!

296
00:24:35,777 --> 00:24:37,017
- ¿Qué?
- ¡Cassie, olvidé a Oso!

297
00:24:37,153 --> 00:24:38,238
- Cassie.
- ¿Qué?

298
00:24:38,446 --> 00:24:40,115
- Sam, ¿qué? Siéntate.
- ¡Olvidé a Oso! ¡Debo ir por él!

299
00:24:40,323 --> 00:24:43,201
- Está bien. ¿Qué pasa?
- No puedo irme sin él.

300
00:24:43,994 --> 00:24:44,994
¡Por favor!

301
00:24:45,412 --> 00:24:47,747
Está bien, está bien.
Iré por él, ¿está bien?

302
00:24:48,081 --> 00:24:51,584
- Quédate aquí, ¿sí? Ya vuelvo.
- ¿Lo prometes?

303
00:24:52,335 --> 00:24:54,462
Sí, ya vuelvo. Te lo prometo.

304
00:25:05,223 --> 00:25:08,977
Por aquí. Al comedor.
Entren al comedor, por favor.

305
00:25:12,355 --> 00:25:13,565
Vamos, Sam.

306
00:25:15,483 --> 00:25:17,861
Oso, oso, oso.

307
00:25:18,987 --> 00:25:20,155
Dios.

308
00:25:20,238 --> 00:25:21,239
¡Sam!

309
00:25:22,574 --> 00:25:23,700
¡Oiga! ¡Espere!

310
00:25:31,958 --> 00:25:33,001
¡Alto!

311
00:25:33,501 --> 00:25:34,628
¡Sam!

312
00:25:35,003 --> 00:25:37,005
¡Cassie! ¡Espere pare!

313
00:25:37,339 --> 00:25:39,007
¡Sam! ¡No! ¡Sam, espere!

314
00:25:39,341 --> 00:25:40,550
¡Sam!

315
00:25:40,717 --> 00:25:41,718
¡Cassie!

316
00:25:42,052 --> 00:25:43,261
¡Vamos!

317
00:25:43,303 --> 00:25:44,303
¡Cassie!

318
00:25:44,721 --> 00:25:45,764
¡Sam!

319
00:25:46,348 --> 00:25:47,432
¡No!

320
00:25:47,932 --> 00:25:50,143
Cassie, no, no.

321
00:25:54,939 --> 00:25:56,024
¡No!

322
00:25:57,901 --> 00:25:58,901
No.

323
00:25:59,653 --> 00:26:00,987
¡Mi...!

324
00:26:03,323 --> 00:26:05,158
Atención, por favor.

325
00:26:05,867 --> 00:26:07,452
Hagan silencio.

326
00:26:10,038 --> 00:26:12,832
Creemos que comenzó la Cuarta Ola.

327
00:26:15,377 --> 00:26:17,963
Los Otros bajaron de su nave.

328
00:26:18,922 --> 00:26:20,799
Están entre nosotros.

329
00:26:21,299 --> 00:26:24,761
Al parecer, tienen la capacidad
para habitar huéspedes humanos...

330
00:26:25,220 --> 00:26:26,846
y controlar sus actos.

331
00:26:27,055 --> 00:26:29,224
- ¿Entonces parecen humanos?
- Correcto.

332
00:26:29,599 --> 00:26:30,725
¿Dónde están?

333
00:26:31,017 --> 00:26:32,477
Pueden estar en cualquier parte.

334
00:26:33,144 --> 00:26:37,607
Sabemos que tienen francotiradores
en el bosque y atacan sobrevivientes.

335
00:26:37,732 --> 00:26:42,070
Tenemos información de que algunos
pueden estar en este campamento.

336
00:26:43,405 --> 00:26:46,658
¿Entonces...? ¿Está diciendo que
algunos de nosotros son "Otros"?

337
00:26:47,367 --> 00:26:50,161
Por favor. Aún hay mucho
que no sabemos.

338
00:26:50,328 --> 00:26:51,830
Podemos detectarlos en los niños.

339
00:26:52,122 --> 00:26:55,583
El proceso de chequeo de
los adultos es más complicado.

340
00:26:55,792 --> 00:26:56,876
¿Y nuestros hijos qué?

341
00:26:57,002 --> 00:26:58,211
Sí, ¿qué hay de ellos?

342
00:26:58,586 --> 00:27:02,173
Sé que todos quieren volver
a reunirse con sus familias.

343
00:27:02,716 --> 00:27:06,261
Lamentablemente, los llevaron
a un centro de detención segura...

344
00:27:06,428 --> 00:27:09,973
para seguir protocolos
de chequeo. ¡Por favor!

345
00:27:10,849 --> 00:27:14,019
Tienen que entender
que no hay manera...

346
00:27:14,311 --> 00:27:17,605
de distinguirnos de los Otros
sin un chequeo completo.

347
00:27:17,939 --> 00:27:21,151
Entre más pronto los revisemos, más
pronto los llevaremos con sus familias.

348
00:27:21,359 --> 00:27:22,360
¡Tonterías!

349
00:27:22,569 --> 00:27:25,071
No soy un otro, ¿de acuerdo?
No iré a ninguna parte.

350
00:27:25,280 --> 00:27:26,948
Señor, nadie dice que lo sea.

351
00:27:28,616 --> 00:27:30,118
Es la realidad
de nuestra situación.

352
00:27:30,869 --> 00:27:33,330
Cálmense.

353
00:27:34,247 --> 00:27:36,458
Por favor, cálmense.

354
00:27:38,335 --> 00:27:40,754
Déjenme salir de aquí.
Abran paso. cuidado.

355
00:27:40,962 --> 00:27:41,962
Espere, señor.

356
00:27:42,589 --> 00:27:44,633
- Retroceda. Ahora.
- Alto ahí.

357
00:27:44,841 --> 00:27:45,925
Señor, suelte el arma.

358
00:27:46,051 --> 00:27:47,017
A un lado, ahora.

359
00:27:47,052 --> 00:27:48,053
- Señor, suelte el arma.
- Drew, no!

360
00:27:48,428 --> 00:27:49,638
¡No me pueden dejar aquí!

361
00:27:49,846 --> 00:27:52,349
- ¡Cálmense todos!
- ¡Déjenme salir!

362
00:27:54,934 --> 00:27:55,977
Baje el arma. Ahora.

363
00:27:58,021 --> 00:27:59,021
¡Quiero ver a mis hijos!

364
00:27:59,064 --> 00:28:00,065
¡Suéltela!

365
00:28:00,231 --> 00:28:01,316
¡Déjenme salir de aquí!

366
00:28:01,733 --> 00:28:02,984
¡No! ¡Drew, alto!

367
00:28:04,694 --> 00:28:05,695
¡Al suelo!

368
00:28:05,862 --> 00:28:06,863
¡Corre!

369
00:28:38,103 --> 00:28:40,230
No, no, no.

370
00:29:29,654 --> 00:29:30,697
¿Papá?

371
00:30:07,442 --> 00:30:08,568
Papi.

372
00:30:13,657 --> 00:30:14,783
Lo siento.

373
00:31:02,664 --> 00:31:03,832
Papi.

374
00:31:10,255 --> 00:31:11,673
Necesito a mi papá.

375
00:31:17,012 --> 00:31:18,013
¡Dios!

376
00:32:06,645 --> 00:32:09,564
<i>Miembros de apoyo, reciban
a los recién llegados en la pista.</i>

377
00:32:09,981 --> 00:32:13,568
<i>Miembros de apoyo, reciban
a los recién llegados en la pista.</i>

378
00:32:24,955 --> 00:32:27,457
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.

379
00:32:28,333 --> 00:32:31,211
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.

380
00:32:32,212 --> 00:32:35,757
Párate en el círculo rojo.
Espera a que digan tu número.

381
00:32:42,597 --> 00:32:44,265
295.

382
00:32:45,100 --> 00:32:46,142
2-9-5.

383
00:32:48,144 --> 00:32:50,021
295.

384
00:32:50,730 --> 00:32:51,730
Aquí.

385
00:32:52,774 --> 00:32:55,694
Número 7-3. 73.

386
00:33:06,871 --> 00:33:08,623
Número 74.

387
00:33:08,790 --> 00:33:10,375
Número 130.

388
00:33:10,410 --> 00:33:11,894
194.

389
00:33:11,929 --> 00:33:13,378
1-3-0.

390
00:33:13,795 --> 00:33:16,256
1-9-4.

391
00:33:27,642 --> 00:33:28,977
¿Cómo te llamas?

392
00:33:29,269 --> 00:33:30,395
Ben Parish.

393
00:33:30,895 --> 00:33:32,939
En cuarentena
me llamaban "Zombie".

394
00:33:34,691 --> 00:33:36,985
¿Algún familiar que no se
sepa que está muerto?

395
00:33:37,110 --> 00:33:38,111
No.

396
00:33:39,029 --> 00:33:40,697
Mi hermana murió en los terremotos.

397
00:33:41,406 --> 00:33:44,534
A mis padres los mató el virus.

398
00:33:44,951 --> 00:33:46,202
Pero a ti no te mató. ¿verdad?

399
00:33:47,370 --> 00:33:48,622
No exáctamente.

400
00:33:49,998 --> 00:33:51,833
¿De ahí salió el apodo?

401
00:33:55,128 --> 00:33:57,339
Tú lo combatiste.

402
00:33:59,507 --> 00:34:01,134
Sí, que suerte tengo.

403
00:34:05,513 --> 00:34:06,848
¿Es tu hermana?

404
00:34:06,931 --> 00:34:07,932
Sí.

405
00:34:10,602 --> 00:34:12,270
Pues qué suerte tienes.

406
00:34:12,646 --> 00:34:14,773
Puedes ayudar a vengar su muerte.

407
00:34:18,652 --> 00:34:21,279
Esto emite una señal
que podemos rastrear.

408
00:34:22,530 --> 00:34:26,451
Uds. son lo más importante
en este momento.

409
00:34:26,868 --> 00:34:29,748
Necesitamos que cada uno de ustedes
nos ayuden a luchar contra los Otros.

410
00:34:30,163 --> 00:34:33,667
Esto no es un campamento de verano
Zombie. Ahora eres un soldado.

411
00:34:34,084 --> 00:34:36,336
Así que no queremos perderte.
Ponte de pie.

412
00:34:38,546 --> 00:34:39,589
Da la vuelta.

413
00:34:42,842 --> 00:34:44,094
Respira profundamente.

414
00:34:49,432 --> 00:34:50,433
¿Estás bien?

415
00:34:54,104 --> 00:34:56,940
¿Cómo lucharemos contra los Otros
si no sabemos qué son?

416
00:34:58,525 --> 00:35:00,068
De hecho, sí lo sabemos.

417
00:35:02,320 --> 00:35:03,697
¿Quieres ver uno?

418
00:35:05,657 --> 00:35:08,702
No te preocupes, él no podrá vernos.

419
00:35:21,798 --> 00:35:24,759
Lo sé. Es imposible distinguirlo.

420
00:35:27,554 --> 00:35:28,847
Mira por aquí.

421
00:35:29,389 --> 00:35:30,390
Mira.

422
00:35:36,730 --> 00:35:38,440
<b>Sujeto</b>

423
00:35:46,573 --> 00:35:48,199
Esa es su verdadera forma.

424
00:35:49,784 --> 00:35:53,913
Los Otros infestan a los humanos
como una especie de parásito.

425
00:35:54,706 --> 00:35:57,667
Se apoderan de sus mentes,
de sus cuerpos.

426
00:35:58,084 --> 00:36:01,880
Drogas, radiación, cirugía,
nada funciona.

427
00:36:02,088 --> 00:36:04,591
La única manera de matarlos es
matando al huesped.

428
00:36:06,051 --> 00:36:07,636
Él ya está muerto.

429
00:36:08,678 --> 00:36:11,640
Tú solo tienes que destruir
la cosa que lleva dentro.

430
00:36:16,394 --> 00:36:17,395
La cosa...

431
00:36:18,605 --> 00:36:19,898
que hizo esto.

432
00:36:26,154 --> 00:36:27,405
Oprime el botón.

433
00:36:33,787 --> 00:36:35,038
¡Vuelve a mirar!

434
00:36:37,415 --> 00:36:38,416
¡Mira!

435
00:36:42,837 --> 00:36:45,590
Si vas a estar en mi escuadrón,
necesito saber...

436
00:36:46,007 --> 00:36:48,385
que hará lo que sea necesario...

437
00:36:58,353 --> 00:36:59,646
Bienvenido a la lucha.

438
00:37:09,280 --> 00:37:11,449
<i>Así es cómo se mata a una especie.</i>

439
00:37:12,450 --> 00:37:16,663
<i>Primero, acabas con los fáciles.
Los débiles, los expuestos.</i>

440
00:37:18,957 --> 00:37:21,584
<i>Los matas de la manera
más eficiente posible.</i>

441
00:37:23,253 --> 00:37:25,255
<i>Esas fueron las primeras tres Olas.</i>

442
00:37:26,756 --> 00:37:30,218
<i>Pero aunque fumigues la casa,
siempre quedan algunas cucarachas.</i>

443
00:37:31,594 --> 00:37:33,596
<i>Nosotros somos como esas cucarachas.</i>

444
00:37:34,431 --> 00:37:36,599
<i>Y los Otros nos están matando.</i>

445
00:37:37,809 --> 00:37:39,352
<i>Uno por uno.</i>

446
00:37:55,160 --> 00:37:57,329
<i>Y como los Otros
lucen como nosotros...</i>

447
00:37:58,038 --> 00:38:00,749
<i>no podemos confiar en nadie.</i>

448
00:39:04,813 --> 00:39:07,065
<i>Son 130 km hasta Wright-Paterson.</i>

449
00:39:07,899 --> 00:39:09,275
<i>Allá voy, Sammy.</i>

450
00:39:09,526 --> 00:39:10,527
<i>Te lo prometo.</i>

451
00:40:00,785 --> 00:40:03,747
<b>ESTÁ EN CÁMARA</b>

452
00:40:07,250 --> 00:40:08,585
<i>¿Cómo te deshaces de los humanos?</i>

453
00:40:08,710 --> 00:40:09,711
<i>¡Auxilio!</i>

454
00:40:15,342 --> 00:40:16,468
<i>Primero...</i>

455
00:40:17,052 --> 00:40:19,387
<i>les quitas su humanidad.</i>

456
00:40:41,242 --> 00:40:43,078
<b>BASE WRIGHT-PATTERSON
73 KM</b>

457
00:42:05,994 --> 00:42:06,994
Mierda.

458
00:42:35,815 --> 00:42:37,233
Mier... Mier...

459
00:42:40,320 --> 00:42:41,321
¡Dios!

460
00:42:44,699 --> 00:42:45,909
Sam.

461
00:42:46,618 --> 00:42:48,078
Bueno. Bueno.

462
00:43:23,154 --> 00:43:24,406
¡Dios!

463
00:43:29,536 --> 00:43:30,954
Lo siento, Sam.

464
00:43:38,128 --> 00:43:40,505
<i>Cuando yo era niño,
hablaba como un niño.</i>

465
00:43:41,172 --> 00:43:44,134
Pensaba y razonaba como un niño.

466
00:43:45,093 --> 00:43:46,886
Pero cuando me convertí
en un hombre...

467
00:43:48,471 --> 00:43:49,681
dejé las cosas infantiles.

468
00:43:51,516 --> 00:43:54,394
Esas palabras nunca tuvieron
más significado que ahora...

469
00:43:55,103 --> 00:43:56,771
al verlos a todos ustedes.

470
00:43:57,772 --> 00:43:58,773
<i>Nuestra esperanza.</i>

471
00:43:58,982 --> 00:43:59,983
Nuestro futuro.

472
00:44:01,318 --> 00:44:03,361
La mejor y más brillante
visión de lo que somos...

473
00:44:03,570 --> 00:44:05,363
y de lo que defendemos.

474
00:44:08,074 --> 00:44:12,912
Según nuestra inteligencia, los Otros
se preparan para un último ataque.

475
00:44:16,082 --> 00:44:17,208
La Quinta Ola.

476
00:44:17,792 --> 00:44:21,004
No sabemos como será.

477
00:44:22,213 --> 00:44:24,049
Si tienen éxito...

478
00:44:25,050 --> 00:44:26,468
no habrá más Olas.

479
00:44:29,429 --> 00:44:30,930
No más conflictos.

480
00:44:31,473 --> 00:44:34,976
La humanidad que conocemos
quedará borrada de la faz de la tierra.

481
00:44:38,730 --> 00:44:39,898
Ahora...

482
00:44:40,565 --> 00:44:42,400
les diré unas cosas que sé.

483
00:44:45,820 --> 00:44:46,821
Este es nuestro mundo.

484
00:44:48,114 --> 00:44:49,616
<i>Es nuestro hogar.</i>

485
00:44:50,617 --> 00:44:52,535
Ellos no lo invadirán.

486
00:44:53,286 --> 00:44:54,454
No lo poseerán.

487
00:44:57,415 --> 00:44:59,209
En el tiempo que nos quede...

488
00:45:01,044 --> 00:45:03,672
<i>aprenderán a pensar,
hablar, moverse y luchar...</i>

489
00:45:04,005 --> 00:45:05,423
<i>como los soldados que son.</i>

490
00:45:05,715 --> 00:45:06,925
¡Cuidado! ¡Un ataque!

491
00:45:07,801 --> 00:45:09,010
¡Adelante!

492
00:45:10,053 --> 00:45:11,054
¡Fuego!

493
00:45:11,429 --> 00:45:13,515
Que el peso de nuestra pérdida
los estimule.

494
00:45:14,349 --> 00:45:16,476
Que el peso de nuestros muertos
los aliente.

495
00:45:16,810 --> 00:45:18,019
¡Tu derecha! ¡A tu derecha!

496
00:45:18,520 --> 00:45:21,606
¡Que el peso de nuestra esperanza
los lleve a la victoria!

497
00:45:23,274 --> 00:45:24,275
¿Pueden hacer eso?

498
00:45:27,946 --> 00:45:29,114
¡Muy bien! ¡Alto!

499
00:45:29,447 --> 00:45:31,491
¡Soldados! ¿Pueden hacer eso?

500
00:45:31,658 --> 00:45:33,076
¡Señor, sí, señor!

501
00:45:35,829 --> 00:45:36,830
¡Zombie!

502
00:45:37,038 --> 00:45:38,415
- ¡Al suelo!
- ¡Es una trampa!

503
00:45:40,292 --> 00:45:41,459
¿Pueden hacer eso?

504
00:45:41,543 --> 00:45:43,253
¡Señor, sí, señor!

505
00:45:48,174 --> 00:45:49,175
Bien.

506
00:47:50,338 --> 00:47:51,338
Vamos.

507
00:47:52,173 --> 00:47:54,301
¿Dónde está mi pistola?

508
00:47:54,426 --> 00:47:55,760
¿Dónde está?

509
00:48:23,663 --> 00:48:24,706
Sé que estás despierta.

510
00:48:31,379 --> 00:48:32,756
¿Cassie?

511
00:48:35,091 --> 00:48:36,968
¿Cómo diablos sabes mi nombre?

512
00:48:37,594 --> 00:48:38,970
Por tu licencia de conducir.

513
00:48:39,971 --> 00:48:40,971
Soy Evan.

514
00:48:41,473 --> 00:48:42,766
Evan Walker.

515
00:48:44,351 --> 00:48:45,477
¿Dónde estoy?

516
00:48:46,186 --> 00:48:50,565
Estabas sangrando en la autopista.
Te traje a mi casa.

517
00:48:52,567 --> 00:48:55,111
Cuando me encontraste,
la tenía. ¿Dónde está?

518
00:48:55,236 --> 00:48:56,613
No vi ninguna pistola.

519
00:49:02,369 --> 00:49:03,369
¿Qué hiciste?

520
00:49:03,870 --> 00:49:05,121
Tu pierna, Cassie.

521
00:49:05,205 --> 00:49:06,790
¡No me toques! ¡No me toques!

522
00:49:06,915 --> 00:49:08,500
Cielos.

523
00:49:15,173 --> 00:49:16,173
Dios.

524
00:49:23,014 --> 00:49:24,014
Pon la pierna aquí.

525
00:49:27,143 --> 00:49:29,229
- Te va a doler.
- Solo hazlo. Hazlo.

526
00:49:31,481 --> 00:49:32,607
Dios.

527
00:49:39,322 --> 00:49:40,322
Está bien.

528
00:49:50,792 --> 00:49:51,792
Dios.

529
00:49:53,878 --> 00:49:55,297
¿Cuánto tiempo llevo aquí?

530
00:49:55,797 --> 00:49:56,840
Como una semana.

531
00:49:57,924 --> 00:49:58,924
Dios.

532
00:50:00,176 --> 00:50:02,470
¿Qué tan lejos está
Wright-Patterson de aquí?

533
00:50:03,638 --> 00:50:05,307
¿La base militar?

534
00:50:06,766 --> 00:50:08,310
Como a 95 kms.

535
00:50:08,393 --> 00:50:09,393
¿Por qué?

536
00:50:16,985 --> 00:50:18,028
¡Cielos!

537
00:50:27,370 --> 00:50:29,247
Oye. Está bien.

538
00:50:29,956 --> 00:50:30,999
Aquí estás a salvo.

539
00:50:31,082 --> 00:50:32,334
No.

540
00:50:32,417 --> 00:50:35,545
Ya no estamos seguros
en ninguna parte.

541
00:50:35,795 --> 00:50:39,549
¿Por qué querías saber qué tan
cerca estaba Wright-Patterson?

542
00:50:42,469 --> 00:50:43,970
Por mi hermano.

543
00:50:44,137 --> 00:50:46,056
El Ejército lo llevó allá...

544
00:50:47,515 --> 00:50:49,100
Tengo que recuperarlo.

545
00:50:52,020 --> 00:50:53,020
¿Qué?

546
00:50:53,897 --> 00:50:55,315
Deberías comer.

547
00:50:57,108 --> 00:50:58,526
Tienes que recuperar las fuerzas.

548
00:51:01,029 --> 00:51:02,948
¿Por qué me trajiste aquí?

549
00:51:04,240 --> 00:51:05,784
¿Qué quieres?

550
00:51:07,494 --> 00:51:08,494
Mi familia.

551
00:51:09,329 --> 00:51:11,122
No pude salvarlos a ellos...

552
00:51:13,833 --> 00:51:15,126
pero podía salvarte a tí.

553
00:51:18,171 --> 00:51:21,466
Esta forma en la que han pasado
las cosas, me hace sentir más...

554
00:51:24,260 --> 00:51:25,260
humano.

555
00:51:27,973 --> 00:51:29,724
¿Y necesitas ayuda para eso?

556
00:51:31,768 --> 00:51:33,019
¿Para sentirte humano?

557
00:51:34,980 --> 00:51:35,980
¿Tú no?

558
00:51:40,902 --> 00:51:42,195
Tal vez.

559
00:52:00,672 --> 00:52:02,716
- Estás haciendo trampa.
- No.

560
00:52:02,841 --> 00:52:04,384
No le digas qué carta tengo.

561
00:52:04,509 --> 00:52:05,885
¿Me escuchas, Oompa?

562
00:52:06,678 --> 00:52:10,682
He tenido mucha suerte
y no es la primera vez que juego.

563
00:52:10,807 --> 00:52:13,893
Oí que al chico nuevo lo echaron
de su último escuadrón.

564
00:52:13,977 --> 00:52:14,728
¿Por qué?

565
00:52:14,853 --> 00:52:16,271
Problemas disciplinarios.

566
00:52:17,731 --> 00:52:18,773
¿Es cierto, jefe?

567
00:52:20,066 --> 00:52:21,401
Eso dicen.

568
00:52:21,526 --> 00:52:22,569
¿Cómo se llama?

569
00:52:22,652 --> 00:52:23,987
Se llama Ringer.

570
00:52:26,865 --> 00:52:27,949
Y él...

571
00:52:28,074 --> 00:52:29,409
es una chica.

572
00:52:30,869 --> 00:52:32,329
Allá está tu litera.

573
00:52:50,764 --> 00:52:51,764
¿Tú eres Zombie?

574
00:52:52,474 --> 00:52:53,475
Sí.

575
00:52:54,184 --> 00:52:56,144
Yo era la líder
de mi último escuadrón.

576
00:52:58,647 --> 00:52:59,647
No lo dudo.

577
00:53:00,857 --> 00:53:03,943
El chico al que reemplacé
se volvió loco. ¿Por qué?

578
00:53:09,616 --> 00:53:10,659
¿Importa?

579
00:53:10,784 --> 00:53:12,327
Oí que es porque este
escuadrón es tan malo...

580
00:53:12,452 --> 00:53:14,704
que temía que lo hicieran matar
en la Quinta Ola.

581
00:53:16,539 --> 00:53:18,667
Ahora también es tu escuadrón.

582
00:53:22,379 --> 00:53:23,379
¡Oigan!

583
00:53:24,506 --> 00:53:26,049
Siganme mirando el trasero...

584
00:53:26,925 --> 00:53:28,301
y les arranco la garganta.

585
00:53:31,304 --> 00:53:32,305
Que quede claro:

586
00:53:32,430 --> 00:53:36,351
No voy a recibir órdenes tuyas.
No voy a morir con ustedes, genios.

587
00:53:37,185 --> 00:53:38,185
Bueno saberlo.

588
00:53:42,399 --> 00:53:44,275
Si alguien aquí me toca...

589
00:53:44,401 --> 00:53:45,527
lo mato.

590
00:53:46,486 --> 00:53:47,570
¿Entendido?

591
00:53:53,952 --> 00:53:55,036
¿Algo más?

592
00:53:55,161 --> 00:53:58,290
Me gusta jugar ajedrez.
¿Juegas?

593
00:53:58,373 --> 00:53:59,833
En realidad no.

594
00:54:02,669 --> 00:54:04,309
Pero si quieres jugar
póquer de prendas...

595
00:54:05,297 --> 00:54:06,297
¡Mierda!

596
00:54:06,881 --> 00:54:09,050
Y nada de comentarios
degradantes y sexistas.

597
00:54:14,180 --> 00:54:15,180
Me cae bien.

598
00:55:26,169 --> 00:55:27,629
EL GRAN PEZ

599
00:56:44,664 --> 00:56:45,749
Silencio.

600
00:57:16,321 --> 00:57:18,615
¡Tuviste mi pistola todo el tiempo!
¿Por qué mentiste?

601
00:57:18,740 --> 00:57:20,450
Temía que me mataras.

602
00:57:21,201 --> 00:57:23,453
Hasta donde sabía, eras un Otro.

603
00:57:23,495 --> 00:57:24,495
Si, pues...

604
00:57:33,380 --> 00:57:34,506
¿Él era uno?

605
00:57:35,423 --> 00:57:36,591
¿Allá afuera?

606
00:57:36,675 --> 00:57:37,675
Sí.

607
00:57:38,969 --> 00:57:40,387
Están por todo el bosque.

608
00:57:40,470 --> 00:57:43,181
Usan esos drones
para cazar sobrevivientes.

609
00:57:48,103 --> 00:57:49,604
Parecía tan humano que...

610
00:57:52,607 --> 00:57:54,651
Dios. Tengo que ir
por Sam.

611
00:57:54,686 --> 00:57:55,694
Cassie.

612
00:57:56,611 --> 00:57:57,904
Los puntos de reunión...

613
00:57:58,029 --> 00:58:00,282
lugares como Wright-Patterson...

614
00:58:03,159 --> 00:58:04,327
son objetivos obvios.

615
00:58:13,003 --> 00:58:15,088
¿Crees que Sammy ya está muerto?

616
00:58:22,595 --> 00:58:24,556
Lo siento, Cassie.

617
00:58:34,149 --> 00:58:35,358
Te equivocas, Evan.

618
00:58:36,276 --> 00:58:37,276
¿Sí? Él está vivo.

619
00:58:38,820 --> 00:58:41,698
Está vivo y voy a ir por él.

620
00:58:53,627 --> 00:58:54,628
Cassie.

621
00:58:57,547 --> 00:58:58,798
Iré contigo.

622
00:59:03,720 --> 00:59:06,473
No llegarás muy lejos sola.

623
00:59:07,515 --> 00:59:09,225
¿Sabes qué? Jódete, Evan.

624
00:59:09,351 --> 00:59:11,353
No te necesito.
No necesito a nadie.

625
00:59:11,478 --> 00:59:12,562
Si te vas, te seguiré.

626
00:59:12,687 --> 00:59:14,314
Si necesito que alguien
me haga un bastón...

627
00:59:14,397 --> 00:59:16,358
No puedes detenerme.
¿Cómo me detendrás?

628
00:59:16,441 --> 00:59:17,734
No sé. ¡Tal vez te disparé!

629
00:59:17,817 --> 00:59:19,694
¿Así como le disparaste
al tipo del crucifijo?

630
00:59:23,657 --> 00:59:25,283
¿Leiste mi diario?

631
00:59:26,368 --> 00:59:28,578
- No pensé que fueras a vivir.
- ¡No me toques!

632
00:59:32,624 --> 00:59:33,624
Lo siento.

633
00:59:35,543 --> 00:59:36,586
Te llevaré.

634
00:59:38,088 --> 00:59:41,091
No te puedo prometer qué
encontrarás, pero te llevaré.

635
00:59:43,802 --> 00:59:44,802
Salimos por la mañana.

636
00:59:47,639 --> 00:59:49,224
Esto es una pérdida de tiempo.

637
00:59:52,060 --> 00:59:55,063
Esos chicos morirán antes
de que sus botas toquen el suelo.

638
00:59:55,647 --> 00:59:57,857
Especialmente contigo
como líder del escuadrón.

639
00:59:57,983 --> 00:59:59,734
Tú no sabes nada de mí.

640
01:00:02,320 --> 01:00:03,405
Déjame adivinar.

641
01:00:06,908 --> 01:00:09,828
Ibas bien en la escuela.
Tenías muchos amigos.

642
01:00:09,911 --> 01:00:11,621
Probablemente jugabas fútbol.

643
01:00:11,746 --> 01:00:13,748
A lo mejor eras capitán
del equipo.

644
01:00:15,208 --> 01:00:16,334
La vida era fácil.

645
01:00:17,377 --> 01:00:18,878
Y de repente dejó de serlo.

646
01:00:20,880 --> 01:00:22,549
No más partidos para ganar.

647
01:00:23,258 --> 01:00:25,760
A nadie le tiemblen las rodillas
con esa sonrisa tan linda.

648
01:00:27,554 --> 01:00:29,139
No estabas listo
para el fin del mundo.

649
01:00:30,223 --> 01:00:31,516
¿Y tú sí lo estabas?

650
01:00:32,517 --> 01:00:33,935
Sé como sobrevivir.

651
01:00:35,645 --> 01:00:37,439
Y me estaba yendo bien sola.

652
01:00:38,273 --> 01:00:40,153
Hasta que me hicieron subir
al estúpido autobús.

653
01:00:40,233 --> 01:00:41,651
Nos estaban rescatando.

654
01:00:41,776 --> 01:00:44,738
No nos rescataron, imbécil.
Nos reclutaron.

655
01:01:02,005 --> 01:01:03,089
Te propongo lo siguiente.

656
01:01:03,715 --> 01:01:04,883
Si te derribo...

657
01:01:06,593 --> 01:01:07,636
nos enseñas a disparar.

658
01:01:07,802 --> 01:01:09,220
¿Y cuando no me derribes?

659
01:01:09,888 --> 01:01:11,598
Dejaré de pedírtelo.

660
01:01:12,057 --> 01:01:13,099
Trato Hecho.

661
01:01:15,226 --> 01:01:17,604
Lindo collar.
¿Novia o hermana?

662
01:01:17,812 --> 01:01:18,938
Hermana.

663
01:01:23,485 --> 01:01:24,819
Eres demasiado sentimental.

664
01:01:51,012 --> 01:01:54,933
¿Me enseñarías eso que hiciste
cuando me quitaste la pistola?

665
01:01:57,560 --> 01:02:01,982
Dejemos que yo me encargue de
cualquier desarme potencial, ¿sí?

666
01:02:02,065 --> 01:02:04,150
No, tengo que estar lista.

667
01:02:04,776 --> 01:02:06,069
Cassie, está bien.

668
01:02:06,861 --> 01:02:09,572
No tienes que ser dura
todo el tiempo.

669
01:02:09,698 --> 01:02:11,533
No hagas eso.

670
01:02:12,701 --> 01:02:14,744
No soy dura, ¿de acuerdo?

671
01:02:16,913 --> 01:02:20,542
Le prometí a Sam que estaría ahí
para él, pasara lo que pasara.

672
01:02:23,712 --> 01:02:25,213
Le hice esa promesa.

673
01:02:29,634 --> 01:02:30,802
Está bien.

674
01:02:32,637 --> 01:02:33,637
Dame tu pistola.

675
01:02:44,274 --> 01:02:45,274
Levántate.

676
01:02:48,945 --> 01:02:50,155
Apúntame al pecho.

677
01:02:53,992 --> 01:02:55,952
Tomas el cañón de la pistola
con la izquierda...

678
01:02:56,077 --> 01:02:58,413
y con la derecha,
me quitas la mano.

679
01:02:59,372 --> 01:03:00,372
¿Entendiste?

680
01:03:05,795 --> 01:03:07,339
No me vas a hacer daño. Bueno.

681
01:03:07,464 --> 01:03:08,757
Así, pero más fuerte.

682
01:03:10,550 --> 01:03:11,550
Bien.

683
01:03:13,136 --> 01:03:16,389
Ahora al final, tomas mi muñeca
y la halas hacia tí.

684
01:03:22,437 --> 01:03:23,980
- ¿Así?
- Sí.

685
01:03:24,773 --> 01:03:26,149
Bien hecho.

686
01:03:26,399 --> 01:03:28,109
Bueno, gracias.

687
01:03:33,406 --> 01:03:34,449
¿Me das...?

688
01:03:47,712 --> 01:03:50,548
No le tengan tanto
miedo a su arma.

689
01:03:52,384 --> 01:03:54,344
Piensen que el arma
es parte de ustedes.

690
01:03:55,553 --> 01:03:58,098
Disparen ustedes, no el arma.

691
01:04:00,058 --> 01:04:01,101
Inténtenlo otra vez.

692
01:04:28,044 --> 01:04:30,130
Bueno, no estuvo terrible.

693
01:04:32,924 --> 01:04:35,510
Zombie, el coronel
quiere verte ahora.

694
01:04:44,019 --> 01:04:46,521
Podría ser.
Parece un buen objetivo.

695
01:04:47,314 --> 01:04:48,481
Vuelvo enseguida.

696
01:04:57,324 --> 01:05:00,910
Ataques simultáneos en nuestras
últimas áreas metropolitanas.

697
01:05:01,286 --> 01:05:03,955
Una invasión de lleno. Esta es.

698
01:05:04,331 --> 01:05:05,582
La Quinta Ola.

699
01:05:07,083 --> 01:05:08,126
¿Comenzó?

700
01:05:09,294 --> 01:05:10,587
Sí.

701
01:05:11,755 --> 01:05:12,922
Ven, quiero mostrarte algo.

702
01:05:15,258 --> 01:05:18,386
Estos emplean la misma tecnología
que el detector de la enfermería.

703
01:05:19,137 --> 01:05:20,764
Lo mejoramos.
Lo volvimos portátil.

704
01:05:20,930 --> 01:05:24,768
La idea es que los soldados pueden
distinguir entre los amigos y enemigos.

705
01:05:25,977 --> 01:05:28,855
Miras al enemigo a través
de esto y se ven verdes.

706
01:05:30,148 --> 01:05:33,568
Podemos verlos antes de que lo sepan.
Recuperamos la ventaja.

707
01:05:34,694 --> 01:05:38,114
Lo único que queda es probar
la óptica en condiciones reales.

708
01:05:39,240 --> 01:05:43,495
Por eso mañana a las 2100, enviaré
a 4 escuadrones con estos cascos.

709
01:05:44,746 --> 01:05:46,706
Tu escuadrón estará
entre esos 4.

710
01:05:47,916 --> 01:05:49,125
Sí, señor.

711
01:05:49,250 --> 01:05:51,127
Hazme sentir orgulloso, hijo.

712
01:05:52,671 --> 01:05:54,172
Regresa con ese escuadrón
intacto.

713
01:05:54,965 --> 01:05:56,007
Sí, señor.

714
01:06:18,071 --> 01:06:19,155
¿Evan?

715
01:07:04,159 --> 01:07:06,244
Buenos días.

716
01:07:13,710 --> 01:07:14,919
¿A quién tenemos aquí?

717
01:07:15,587 --> 01:07:19,507
Esta es Lizbeth.

718
01:07:20,675 --> 01:07:21,760
Mi mejor amiga.

719
01:07:22,802 --> 01:07:24,846
Parece que es graciosa.

720
01:07:27,641 --> 01:07:30,060
Sí. De hecho, era...

721
01:07:30,810 --> 01:07:31,936
era muy graciosa.

722
01:07:34,814 --> 01:07:36,775
- Y este chico.
- No es nadie.

723
01:07:36,900 --> 01:07:38,485
Este debe ser Ben Parish.

724
01:07:41,821 --> 01:07:42,864
Dios.

725
01:07:44,366 --> 01:07:47,744
De verdad quisiera que
no hubieras leído mi diario.

726
01:07:48,411 --> 01:07:50,288
Es vergonzoso.

727
01:07:53,083 --> 01:07:54,292
¿Esa es tu familia?

728
01:07:55,043 --> 01:07:56,044
Sí.

729
01:08:00,882 --> 01:08:02,634
Y ese debe ser Sam.

730
01:08:02,717 --> 01:08:03,927
Sí.

731
01:08:06,137 --> 01:08:09,057
Tengo muchas ganas de conocerlo.

732
01:08:15,438 --> 01:08:17,816
- Deberíamos irnos ya.
- Sí.

733
01:08:30,078 --> 01:08:31,078
Por aquí.

734
01:08:32,414 --> 01:08:34,124
¿Cómo lo sabes sin una brújula?

735
01:08:34,249 --> 01:08:35,583
¿Tú tienes brújula?

736
01:08:35,709 --> 01:08:36,709
No.

737
01:08:39,462 --> 01:08:42,882
Puedo hacer una con un alfiler
y un vaso con agua.

738
01:08:44,884 --> 01:08:46,970
No te imaginé de
Niña Exploradora.

739
01:08:47,470 --> 01:08:48,972
¿Qué pensaste que era?

740
01:08:49,681 --> 01:08:50,765
¿Porrista?

741
01:08:50,890 --> 01:08:52,767
Tú lo dijiste, yo no.

742
01:08:53,143 --> 01:08:55,478
Nunca me ha gustado
mucho el campo.

743
01:08:56,271 --> 01:08:57,314
Demasiados bichos.

744
01:08:57,439 --> 01:08:59,399
Vives en una granja.

745
01:08:59,524 --> 01:09:01,234
Un accidente de nacimiento.

746
01:09:01,359 --> 01:09:04,195
Tenía una beca para Kent State.

747
01:09:04,863 --> 01:09:06,239
Ingeniería mecánica.

748
01:09:07,824 --> 01:09:09,284
¿Pensaste que era un pueblerino?

749
01:09:09,409 --> 01:09:11,620
Tú lo dijiste, yo no.

750
01:09:47,489 --> 01:09:50,325
Zombie, ¿de verdad
nos enviarán a pelear?

751
01:09:50,492 --> 01:09:51,492
Sí.

752
01:09:52,702 --> 01:09:53,703
Tengo miedo.

753
01:09:53,828 --> 01:09:55,413
Está bien.

754
01:09:57,123 --> 01:09:58,959
Duérmete, ¿sí?

755
01:10:01,211 --> 01:10:02,837
¿Cómo te llamabas antes?

756
01:10:08,593 --> 01:10:09,636
Ben.

757
01:10:11,638 --> 01:10:12,847
¿Y tú?

758
01:10:13,515 --> 01:10:14,724
Sam.

759
01:10:15,684 --> 01:10:17,852
Pero mi hermana me llamaba Sams.

760
01:10:18,478 --> 01:10:20,021
Cuando no podía dormir...

761
01:10:21,940 --> 01:10:23,775
ella me cantaba.

762
01:10:25,902 --> 01:10:29,197
<i>Huesos que se hunden
como piedras</i>

763
01:10:29,281 --> 01:10:32,117
<i>Todo por lo que luchamos</i>

764
01:10:33,702 --> 01:10:36,538
<i>Hogares, lugares donde crecimos</i>

765
01:10:36,663 --> 01:10:38,790
<i>Todos estamos acabados</i>

766
01:10:38,873 --> 01:10:40,500
¿Se pueden callar, por favor?

767
01:10:41,876 --> 01:10:45,338
<i>Vivimos en un mundo hermoso</i>

768
01:10:47,007 --> 01:10:49,426
<i>Así es, así es</i>

769
01:10:49,551 --> 01:10:53,388
<i>Vivimos en un mundo hermoso</i>

770
01:11:11,323 --> 01:11:12,824
Déjame ayudarte.

771
01:11:14,451 --> 01:11:15,785
Sí, claro.

772
01:11:18,622 --> 01:11:20,248
- Se ve mejor.
- Sí.

773
01:11:27,839 --> 01:11:29,090
Déjame hacerlo.

774
01:11:29,215 --> 01:11:30,215
Está bien.

775
01:11:37,432 --> 01:11:38,725
¿Tienes tijeras?

776
01:11:38,850 --> 01:11:39,851
Sí.

777
01:11:40,352 --> 01:11:41,811
Yo la corto.

778
01:12:01,373 --> 01:12:03,416
- Debería cubrir nuestras cosas.
- Evan.

779
01:12:12,008 --> 01:12:13,051
Gracias.

780
01:12:46,501 --> 01:12:47,544
¿Escuadrón 53?

781
01:12:47,669 --> 01:12:48,837
Presente y completo.

782
01:12:48,920 --> 01:12:49,713
Muy bien.

783
01:12:49,796 --> 01:12:51,589
Amárrense. Súbenos.

784
01:12:53,258 --> 01:12:54,467
¿Dónde está Nugget?

785
01:12:54,551 --> 01:12:55,844
Se enfermó del estómago.

786
01:12:58,263 --> 01:12:59,431
Zombie.

787
01:13:01,099 --> 01:13:02,099
Zombie.

788
01:13:02,934 --> 01:13:04,144
¡Déjenme salir!

789
01:13:31,004 --> 01:13:32,005
¿Entienden sus órdenes?

790
01:13:32,088 --> 01:13:35,800
Infiltrar avispero enemigo,
verificar enemigo y eliminar.

791
01:13:35,884 --> 01:13:36,885
Recuerden...

792
01:13:37,010 --> 01:13:39,512
los Otros se ven verdes
en sus visores.

793
01:13:39,638 --> 01:13:42,474
Cuando completen la misión,
señalen para extraer.

794
01:13:42,557 --> 01:13:43,557
Los llevaremos a casa.

795
01:14:53,670 --> 01:14:56,631
Mierda, funciona.
Chicos, tengo a dos al frente.

796
01:14:58,508 --> 01:15:00,427
RECLUTA 295
OBJETIVO DETECTADO

797
01:15:01,136 --> 01:15:02,345
Te tengo, hijo de...

798
01:15:03,388 --> 01:15:05,307
Me oriné.
Definitivamente me oriné.

799
01:15:05,432 --> 01:15:07,267
- OBJETIVO DETECTADO
- ¡Entra!

800
01:15:08,435 --> 01:15:09,603
¡Respondan fuego!

801
01:15:15,859 --> 01:15:16,901
¡Vienen hacia aquí!

802
01:15:19,279 --> 01:15:21,406
- ¡También están aquí!
- ¡Corran al callejón!

803
01:15:21,615 --> 01:15:23,491
¡Vamos, vamos, vamos!

804
01:15:23,575 --> 01:15:26,202
- ¡Teacup, ve, ve!
- ¡Vamos! ¡Corran!

805
01:15:26,286 --> 01:15:27,787
¡Muévanse!

806
01:15:29,664 --> 01:15:31,166
¡Vamos! ¡Vamos!

807
01:15:32,208 --> 01:15:33,418
¡Contacto!

808
01:15:35,462 --> 01:15:36,504
¡Manténganse agachados!

809
01:15:40,508 --> 01:15:41,509
Vayan al autobús.

810
01:15:43,762 --> 01:15:44,888
¡Ya!

811
01:16:11,539 --> 01:16:13,166
¿Dónde está Teacup?

812
01:16:14,042 --> 01:16:16,252
- ¿Dónde está Teacup? Lo perdimos.
- ¡Aquí estoy!

813
01:16:17,045 --> 01:16:19,047
¡No hagas eso!
¡No me asustes así!

814
01:16:20,423 --> 01:16:21,841
¡Le dispararon a Oompa!

815
01:16:21,967 --> 01:16:23,885
¡Al suelo! ¡Ya, ya!
¡Al suelo, al suelo!

816
01:16:24,010 --> 01:16:24,761
¡Le dispararon a Oompa!

817
01:16:24,844 --> 01:16:25,844
¡Al suelo!

818
01:16:26,638 --> 01:16:27,638
¡No respira!

819
01:16:32,227 --> 01:16:33,895
No te mueras. Vamos, hombre.

820
01:16:34,020 --> 01:16:35,438
¡Por favor no te mueras!

821
01:16:36,940 --> 01:16:38,108
¡Mantente vivo, Oompa!

822
01:16:39,693 --> 01:16:41,152
No podemos estar aquí.
Volverán.

823
01:16:43,780 --> 01:16:46,241
Ese callejón.
Ahí nos podremos cubrir.

824
01:16:46,366 --> 01:16:47,701
No, está muy lejos.

825
01:16:47,784 --> 01:16:49,911
Si estamos tanto tiempo fuera
nos matarán uno por uno.

826
01:16:49,995 --> 01:16:51,204
Necesitamos una distracción.

827
01:16:53,248 --> 01:16:54,833
- Está bien.
- ¿Está bien qué?

828
01:16:54,958 --> 01:16:56,042
Yo los distraeré.

829
01:16:56,209 --> 01:16:58,336
Cuando les diga que corran,
vayan tan rápido como puedan.

830
01:16:58,461 --> 01:16:59,461
¡Cúbranme ahora!

831
01:16:59,504 --> 01:17:00,504
¿Qué?

832
01:17:13,059 --> 01:17:14,185
COMBUSTIBLE DIÉSEL SOLAMENTE

833
01:17:16,021 --> 01:17:16,896
¡Escuchen!

834
01:17:17,022 --> 01:17:19,399
Cuando les diga,
salgan disparados al callejón.

835
01:17:21,776 --> 01:17:24,237
¿Volver allá? ¿Estás loco?

836
01:17:26,781 --> 01:17:30,118
Teacup, tienes que confiar en mí.
Vas a correr sin mirar atrás.

837
01:17:31,703 --> 01:17:33,913
- ¿Y Oompa?
- Está muerto, tenemos que dejarlo.

838
01:17:36,249 --> 01:17:38,335
Lo siento, hombre.
Lo siento.

839
01:17:38,877 --> 01:17:39,878
¡Zombie, ya!

840
01:17:39,961 --> 01:17:41,004
- ¡Corran!
- ¡Muévanse!

841
01:17:41,087 --> 01:17:42,672
- ¡Ya, ya, ya!
- ¡Movámonos! ¡Muévanse!

842
01:18:21,544 --> 01:18:22,963
- Las escaleras.
- Voy yo.

843
01:18:24,798 --> 01:18:25,798
¡Despejado!

844
01:18:26,758 --> 01:18:28,134
¡Despejado!

845
01:18:28,259 --> 01:18:29,552
¡Despejado!

846
01:18:31,763 --> 01:18:33,181
¿Todavía estamos vivos?

847
01:18:33,807 --> 01:18:34,975
Creo que sí.

848
01:18:39,354 --> 01:18:40,480
¡No disparen! ¡Soy Ringer!

849
01:18:40,605 --> 01:18:42,232
Eso estuvo increíble, Ringer.

850
01:18:42,357 --> 01:18:45,068
Y te abrazaría si no me dieras
una patada en las pelotas por eso.

851
01:18:48,238 --> 01:18:49,322
Bueno, ¿ahora qué hacemos?

852
01:18:51,283 --> 01:18:52,409
Nada de eso tiene sentido.

853
01:18:53,952 --> 01:18:56,162
Tumban aviones del cielo
y causan terremotos...

854
01:18:56,246 --> 01:18:57,914
¿pero le temen
a un ejército de niños?

855
01:18:58,707 --> 01:19:00,417
Hay algo que Vosch
no nos está diciendo.

856
01:19:01,960 --> 01:19:04,212
No arriesgaré mi vida por esto.

857
01:19:05,005 --> 01:19:06,006
Ringer, ¿qué haces?

858
01:19:06,131 --> 01:19:07,382
Me estoy desenlistando.

859
01:19:08,008 --> 01:19:09,301
Me va mejor sola.

860
01:19:09,426 --> 01:19:12,095
Si saben lo mejor para ustedes,
harán lo mismo.

861
01:19:12,178 --> 01:19:13,722
- ¡Mierda!
- Zombie, ¿ves?

862
01:19:13,847 --> 01:19:15,473
- ¡Es verde!
- ¿Qué diablos?

863
01:19:16,224 --> 01:19:17,224
Suelten las armas.

864
01:19:18,268 --> 01:19:20,395
¡Eres uno de ellos!
¡Eres un extraterrestre!

865
01:19:20,520 --> 01:19:22,314
¿De qué estás hablando?
¡Acabo de salvarlos!

866
01:19:22,439 --> 01:19:25,108
- Si es uno de ellos, hay que matarla.
- Poundcake, cálmate.

867
01:19:25,233 --> 01:19:26,651
- Tenemos que hacerlo.
- ¡Lo veo!

868
01:19:26,776 --> 01:19:28,361
¡Lo veo dentro de ella!

869
01:19:28,528 --> 01:19:31,031
- ¡No hay nada dentro de mí!
- ¡Cállate!

870
01:19:31,114 --> 01:19:33,450
- Zombie, ¿qué hacemos? ¿La matamos?
- Tú decides, Zombie.

871
01:19:40,624 --> 01:19:41,791
Zombie, ¿qué estás haciendo?

872
01:19:54,888 --> 01:19:56,014
¿Qué pasa, hombre?

873
01:19:57,182 --> 01:19:59,100
¡Dios mío! ¿Qué pasa, hombre?

874
01:19:59,225 --> 01:20:01,102
Suelten las armas.
Suéltenlas.

875
01:20:01,186 --> 01:20:03,772
No disparen, cálmense.
Ella no es un Otro, yo tampoco.

876
01:20:03,897 --> 01:20:05,690
- Me veo verde, ¿verdad?
- Sí.

877
01:20:05,815 --> 01:20:06,608
Sí.

878
01:20:06,691 --> 01:20:07,901
Sí. escuchen.

879
01:20:08,735 --> 01:20:09,736
Uds. me conocen.

880
01:20:09,819 --> 01:20:12,030
Vamos, Dumbo. Sabes
quién soy.

881
01:20:12,113 --> 01:20:13,113
Suelten las armas.

882
01:20:13,823 --> 01:20:14,658
¡Suéltenlas!

883
01:20:14,741 --> 01:20:15,741
No soy un Otro.

884
01:20:15,825 --> 01:20:18,078
Creo que ninguno de los que
nos dispararon son Otros.

885
01:20:18,828 --> 01:20:20,413
Reznik, Vosch...

886
01:20:20,538 --> 01:20:22,290
nos mintieron.

887
01:20:23,166 --> 01:20:24,292
Nos mintieron, hombre.

888
01:20:25,752 --> 01:20:27,792
Verde no significa extraterrestre.
Significa humano.

889
01:20:28,463 --> 01:20:29,923
Pero sin uno de estos.

890
01:20:30,048 --> 01:20:31,841
¿De qué estás hablando?

891
01:20:31,925 --> 01:20:33,009
¿No se dan cuenta?

892
01:20:33,093 --> 01:20:35,303
Esas lentes, estos rastreadores...

893
01:20:36,137 --> 01:20:36,930
todo es falso.

894
01:20:37,013 --> 01:20:38,723
Es una ilusión, es un truco.

895
01:20:38,848 --> 01:20:41,476
No estaban probando esto.
Nos probaban a nosotros.

896
01:20:41,601 --> 01:20:44,312
Veían cómo nos iría.
Cómo nos comportaríamos bajo presión.

897
01:20:44,396 --> 01:20:46,940
Si haríamos aquello
para lo que nos entrenaron.

898
01:20:47,065 --> 01:20:47,941
¡Matar Otros!

899
01:20:48,066 --> 01:20:49,901
¡No, matar a los sobrevivientes!

900
01:20:51,236 --> 01:20:52,237
Matar sobrevivientes.

901
01:20:54,447 --> 01:20:56,032
¿Y los de afuera
que nos estaban disparando?

902
01:20:56,157 --> 01:20:57,575
Son humanos.

903
01:20:57,701 --> 01:21:00,120
¿Por qué querría el Ejército
que matáramos humanos?

904
01:21:01,037 --> 01:21:03,081
Porque el Ejército,
Reznik, Vosch...

905
01:21:03,873 --> 01:21:04,873
son los Otros.

906
01:21:05,959 --> 01:21:09,546
Y siendo jóvenes, creyeron que podían
manipularnos para hacer su trabajo sucio.

907
01:21:11,381 --> 01:21:12,799
No luchamos contra la
Quinta Ola.

908
01:21:14,217 --> 01:21:15,844
Somos la Quinta Ola.

909
01:21:19,597 --> 01:21:20,597
Dios.

910
01:21:22,309 --> 01:21:23,351
Entonces...

911
01:21:23,768 --> 01:21:25,020
¿qué hacemos?

912
01:21:27,689 --> 01:21:28,729
Quítense los rastreadores.

913
01:21:31,109 --> 01:21:34,279
Desertamos. Eso significa que no
podemos volver. Lo saben, ¿verdad?

914
01:21:37,449 --> 01:21:38,449
Nugget.

915
01:21:39,200 --> 01:21:40,577
Lo dejé en la base.

916
01:21:43,121 --> 01:21:44,497
Estaba tratando de protegerlo.

917
01:21:44,831 --> 01:21:45,999
Cielos.

918
01:21:46,082 --> 01:21:47,959
- Tengo que volver.
- Eso es un suicidio.

919
01:21:48,084 --> 01:21:50,337
- No. Tengo que volver.
- No puedes entrar ahí.

920
01:21:50,420 --> 01:21:52,088
- Lo sabrán.
- ¡No puedo dejarlo allá!

921
01:21:52,172 --> 01:21:54,090
Me volveré a poner el rastreador.
Me recogerán.

922
01:21:54,174 --> 01:21:56,134
Vayan ustedes. Después
los busco.

923
01:21:56,217 --> 01:21:59,262
Dumbo, ¿dónde en el tronco
puedo recibir un balazo y no morir?

924
01:22:02,515 --> 01:22:03,350
¿Hablas en serio?

925
01:22:03,475 --> 01:22:06,811
No bromeo. ¿Dónde puedo recibir
un balazo? Debe parecer real.

926
01:22:06,895 --> 01:22:08,229
Es la única manera
de volver vivo.

927
01:22:08,355 --> 01:22:10,565
Es imposible.
Hay demasiados órganos.

928
01:22:10,690 --> 01:22:11,816
Tiene que haber un lugar.

929
01:22:11,942 --> 01:22:14,486
Ringer puede disparar, ¿sí?
Sé que puede.

930
01:22:14,653 --> 01:22:16,029
¿Quieres que te dispare?

931
01:22:16,154 --> 01:22:17,697
No finjas que no has pensado
en eso.

932
01:22:17,781 --> 01:22:19,324
¿Dónde quieres que le dispare?

933
01:22:21,993 --> 01:22:23,182
En...

934
01:22:23,217 --> 01:22:24,371
Mierda.

935
01:22:58,947 --> 01:23:00,031
Evan Walker.

936
01:23:01,825 --> 01:23:03,285
Estás fuera de tu sector
de drones.

937
01:23:05,370 --> 01:23:07,455
Suelta el arma.
Aléjate.

938
01:23:25,307 --> 01:23:26,558
¡Cassie, corre!

939
01:23:27,726 --> 01:23:28,726
¿Dónde está mi pistola?

940
01:23:42,073 --> 01:23:43,073
Evan.

941
01:25:04,406 --> 01:25:05,657
Suelta el arma.

942
01:25:06,783 --> 01:25:07,784
Evan, suéltala.

943
01:25:10,412 --> 01:25:12,872
Si fuera a matarte, Cassie,
lo habría hecho hace mucho.

944
01:25:13,707 --> 01:25:14,874
¿Qué eres?

945
01:25:17,711 --> 01:25:19,921
Eres uno de ellos.
Eres un maldito Otro.

946
01:25:20,005 --> 01:25:21,005
Soy humano.

947
01:25:23,341 --> 01:25:24,759
Pero también soy Otro.

948
01:25:26,011 --> 01:25:27,011
Soy ambas cosas.

949
01:25:29,180 --> 01:25:31,349
Esta no es la primera vez
que vienen los Otros.

950
01:25:31,641 --> 01:25:35,353
Vinieron antes y crearon
espías durmientes, como yo.

951
01:25:36,855 --> 01:25:38,607
Siempre me sentí diferente.

952
01:25:39,858 --> 01:25:43,236
Cuando era chico,
sentía una voz en la cabeza.

953
01:25:43,320 --> 01:25:45,322
Estaba en silencio,
pero estaba ahí.

954
01:25:46,114 --> 01:25:47,157
Y cuando llegó la nave...

955
01:25:48,825 --> 01:25:51,745
fue como si se encendiera
un interruptor dentro de mí...

956
01:25:52,829 --> 01:25:54,205
y el durmiente despertó.

957
01:25:55,749 --> 01:25:57,375
¿A cuántos has matado?

958
01:26:04,424 --> 01:26:06,134
¿Mataste a tu familia?

959
01:26:06,843 --> 01:26:07,886
No.

960
01:26:07,927 --> 01:26:09,262
La enfermedad...

961
01:26:09,387 --> 01:26:13,350
La enfermedad que crearon los Otros.
La enfermedad que ustedes crearon.

962
01:26:14,434 --> 01:26:15,769
Tu familia te quería.

963
01:26:15,894 --> 01:26:19,189
Nuestra especie cree que
el amor es solo un truco.

964
01:26:20,273 --> 01:26:21,650
Un instinto.

965
01:26:21,816 --> 01:26:23,985
Una forma de proteger
tu futuro genético.

966
01:26:26,905 --> 01:26:28,365
¿De verdad crees eso?

967
01:26:31,618 --> 01:26:32,618
Lo creía.

968
01:26:35,622 --> 01:26:37,415
Fué cuando te conocí.

969
01:27:08,363 --> 01:27:09,447
<i>No sé cómo.</i>

970
01:27:09,572 --> 01:27:12,117
<i>No lo entiendo, pero...</i>

971
01:27:13,326 --> 01:27:15,328
Fue como si hubieras
apagado el interruptor.

972
01:27:16,663 --> 01:27:18,498
Tú me hiciste querer
volver a ser humano.

973
01:27:20,208 --> 01:27:21,793
¿Tú me disparaste?

974
01:27:21,876 --> 01:27:22,919
No.

975
01:27:24,796 --> 01:27:25,796
Yo te salvé.

976
01:28:04,794 --> 01:28:05,794
<i>Estaba equivocado.</i>

977
01:28:06,630 --> 01:28:07,964
Ellos están equivocados.

978
01:28:08,048 --> 01:28:10,133
El amor no es un truco.
Es real.

979
01:28:11,051 --> 01:28:14,137
Ahora lo sé, gracias a tí.

980
01:28:15,138 --> 01:28:16,598
¡No te acerques!

981
01:28:17,599 --> 01:28:19,434
No quiero escuchar más.

982
01:28:20,560 --> 01:28:21,560
Quédate ahí.

983
01:28:30,362 --> 01:28:32,489
Cassie, por favor, déjame
ayudarte.

984
01:28:34,991 --> 01:28:36,660
Solo quiero ayudarte
a encontrar a Sam.

985
01:28:40,372 --> 01:28:41,915
Ponte de rodillas, Evan.

986
01:28:42,999 --> 01:28:44,709
Vamos, ponte de rodillas.

987
01:28:51,466 --> 01:28:52,467
Escucha.

988
01:28:53,301 --> 01:28:55,553
Los Otros controlan al Ejército.

989
01:28:57,180 --> 01:28:58,598
Están preparando a los niños.

990
01:29:00,225 --> 01:29:01,226
¿Para qué?

991
01:29:03,937 --> 01:29:05,814
Para matar a los últimos
humanos.

992
01:29:15,198 --> 01:29:16,366
Te registrarán.

993
01:29:17,659 --> 01:29:18,785
No puedes estar armada.

994
01:29:22,330 --> 01:29:23,832
Si me sigues...

995
01:29:24,958 --> 01:29:26,084
te disparo.

996
01:29:45,812 --> 01:29:47,772
Soldado, ¿dónde está su unidad?

997
01:29:47,897 --> 01:29:49,065
¡Todos muertos!

998
01:29:49,190 --> 01:29:50,233
¿Cuál es su número?

999
01:29:50,358 --> 01:29:51,568
¡2-9-5!

1000
01:29:56,239 --> 01:29:58,533
2-9-5. Vivirá.

1001
01:29:58,617 --> 01:30:00,076
¡Vámonos!

1002
01:30:00,201 --> 01:30:01,870
<i>Recibido, Tango-3</i>

1003
01:30:02,037 --> 01:30:04,331
¡Tango-3 regresando a la base!

1004
01:30:04,456 --> 01:30:06,166
¡2-9-5 en cubierta!

1005
01:30:06,333 --> 01:30:09,169
El resto del escuadrón
fue muerto en combate.

1006
01:30:25,560 --> 01:30:28,104
Señorita, está bien.
La tenemos.

1007
01:30:29,564 --> 01:30:32,275
¡5-4-7!

1008
01:30:33,693 --> 01:30:35,654
¡547!

1009
01:30:39,824 --> 01:30:41,952
<i>¿Algún familiar que no se sepa
que esté muerto?</i>

1010
01:30:42,702 --> 01:30:43,912
<i>No, solo soy yo.</i>

1011
01:30:45,288 --> 01:30:46,288
Ponte de pie.

1012
01:30:51,920 --> 01:30:53,922
¿Sabes por qué estás
aquí, Cassie?

1013
01:30:59,260 --> 01:31:00,387
Para vengarte.

1014
01:31:07,227 --> 01:31:08,227
Él es un Otro.

1015
01:31:10,772 --> 01:31:11,772
Lo sé.

1016
01:31:12,691 --> 01:31:14,651
Es imposible distinguirlo.

1017
01:31:19,281 --> 01:31:20,365
Mira por aquí.

1018
01:31:23,201 --> 01:31:24,953
Esa es su verdadera forma.

1019
01:31:26,538 --> 01:31:27,872
Esa es la cara que oculta.

1020
01:32:39,653 --> 01:32:40,653
¿Qué pasó?

1021
01:32:41,071 --> 01:32:42,280
Fue terrible, señor.

1022
01:32:43,406 --> 01:32:44,824
Estábamos rodeados.

1023
01:32:46,159 --> 01:32:48,244
Tratamos de ir a cubrirnos,
pero en cuanto salimos...

1024
01:32:50,455 --> 01:32:51,815
estaban por todas partes, señor.

1025
01:32:53,375 --> 01:32:54,918
- Les dieron a todos.
- Excepto a tí.

1026
01:33:00,674 --> 01:33:01,675
Recibí un balazo, señor.

1027
01:33:01,758 --> 01:33:02,842
Pero sobreviviste.

1028
01:33:04,844 --> 01:33:05,844
Es un milagro...

1029
01:33:06,805 --> 01:33:09,933
la forma en que esa bala
te atravesó y consiguió...

1030
01:33:10,725 --> 01:33:11,977
evitar todo lo importante.

1031
01:33:15,188 --> 01:33:16,356
Hagamos un trato:

1032
01:33:18,149 --> 01:33:20,318
Tu dejas la mentira
y yo dejaré la mía.

1033
01:33:27,826 --> 01:33:28,827
Dime, Ben.

1034
01:33:30,287 --> 01:33:31,371
¿Qué sabes?

1035
01:33:33,581 --> 01:33:34,874
Sé qué es usted.

1036
01:33:46,678 --> 01:33:48,346
Me va a matar, ¿verdad?

1037
01:33:48,471 --> 01:33:49,471
Sí.

1038
01:33:51,266 --> 01:33:52,266
¿Por qué?

1039
01:33:53,351 --> 01:33:55,061
¿Para qué todo esto?

1040
01:33:55,520 --> 01:33:57,230
- ¿Qué hicimos para merecer...?
- Nada.

1041
01:33:58,231 --> 01:34:00,567
Aparte de ocupar un espacio
que necesitamos.

1042
01:34:09,075 --> 01:34:12,871
No somos tan diferentes, Ben.
Tu género haría los mismo.

1043
01:34:13,038 --> 01:34:14,038
No.

1044
01:34:14,372 --> 01:34:15,749
Nuestro género...

1045
01:34:16,458 --> 01:34:19,252
no habría aniquilado
a toda una especie.

1046
01:34:19,919 --> 01:34:20,919
Claro que sí.

1047
01:34:21,463 --> 01:34:22,881
Lo hacen desde hace siglos.

1048
01:34:27,010 --> 01:34:29,346
Señor, la sargento Reznik
está muerta.

1049
01:34:29,471 --> 01:34:30,972
Seguridad encontró su cuerpo.

1050
01:34:31,097 --> 01:34:32,390
- ¿Dónde?
- En la enfermería.

1051
01:34:32,474 --> 01:34:34,935
A asesinaron a 3 guardias
en la puerta oeste y...

1052
01:34:37,062 --> 01:34:38,146
¿Qué diablos fué eso?

1053
01:34:38,313 --> 01:34:40,357
Una explosión, señor.
Fue dentro de la base.

1054
01:34:40,523 --> 01:34:42,243
- Desháganse de él.
- ¡Daños en el Sector 3!

1055
01:34:42,776 --> 01:34:43,776
- Capitán.
- Vamos.

1056
01:34:43,860 --> 01:34:47,864
Hay que sacar a los reclutas de la base.
Súbanlos en aviones para Wonderland.

1057
01:34:47,989 --> 01:34:50,241
Desplieguen unidades.
Averigüen quién nos ataca.

1058
01:35:09,552 --> 01:35:11,263
ADVERTENCIA
ÁREA RESTRINGIDA

1059
01:35:17,435 --> 01:35:18,853
¡Corredor sur!
¡Rápido!

1060
01:35:29,030 --> 01:35:31,116
Están destruyendo
nuestras cámaras de seguridad.

1061
01:35:32,284 --> 01:35:34,724
Trae a los drones de regreso
para ver quién nos está atacando.

1062
01:35:47,007 --> 01:35:48,758
- ¡No te muevas!
- ¡Bien, está bien!

1063
01:35:49,301 --> 01:35:52,762
¿Cassie? Me llamo Ben Parish.
Estudiábamos juntos en secundaria.

1064
01:35:52,929 --> 01:35:53,929
Sé quién eres.

1065
01:35:55,098 --> 01:35:56,098
¿En qué escuadrón estás?

1066
01:35:57,267 --> 01:35:59,811
Estoy buscando a
mi hermano, Sam.

1067
01:35:59,846 --> 01:36:00,895
¿Sam?

1068
01:36:01,479 --> 01:36:03,481
¿Sam Sullivan?
¿Sam Sullivan?

1069
01:36:03,565 --> 01:36:05,859
- ¿Conoces a mi hermano?
- Sí, estamos en el mismo escuadrón.

1070
01:36:05,942 --> 01:36:07,444
- ¿Sabes dónde está?
- Intento llegar a él.

1071
01:36:07,527 --> 01:36:10,071
<i>Todos los reclutas repórtense
al área de transporte.</i>

1072
01:36:10,155 --> 01:36:11,315
Envían los niños a la guerra.

1073
01:36:11,406 --> 01:36:13,450
Vosch. El Ejército.
Son Otros.

1074
01:36:13,533 --> 01:36:16,161
Sam está a punto de subirse
a uno de esos aviones.

1075
01:36:16,244 --> 01:36:18,204
Vamos ahora,
o ya no lo verás. ¿Entiendes?

1076
01:36:18,330 --> 01:36:19,497
No tenemos mucho tiempo.

1077
01:36:19,623 --> 01:36:21,708
<i>Todos los reclutas repórtense
al área de transporte.</i>

1078
01:36:21,833 --> 01:36:22,917
- ¿Lista?
- Vamos.

1079
01:36:26,421 --> 01:36:29,501
Cuando lleguen a Wonderland, prepara
a los reclutas para despliegue inmediato.

1080
01:36:29,633 --> 01:36:30,675
Sí, señor.

1081
01:36:35,805 --> 01:36:37,307
El área de transferencia
es por aquí.

1082
01:36:44,689 --> 01:36:45,689
¡Oigan!

1083
01:36:46,232 --> 01:36:47,275
Esta es área restringida.

1084
01:36:49,402 --> 01:36:51,112
- Está bien.
- ¡De rodillas!

1085
01:36:51,237 --> 01:36:52,405
¡Las manos atrás!

1086
01:37:01,247 --> 01:37:03,167
No, está bien. Es uno de
los nuestros. Está bien.

1087
01:37:04,042 --> 01:37:05,460
Evan, ¿qué haces aquí?

1088
01:37:05,543 --> 01:37:06,543
Te ayudo.

1089
01:37:09,422 --> 01:37:10,422
¿Quién es él?

1090
01:37:12,550 --> 01:37:13,593
Ben Parish.

1091
01:37:14,844 --> 01:37:16,221
¿Ben Parish?

1092
01:37:16,972 --> 01:37:17,972
Sí.

1093
01:37:19,557 --> 01:37:20,767
Simplemente estaba...

1094
01:37:20,934 --> 01:37:21,977
aquí.

1095
01:37:26,147 --> 01:37:27,816
Te dije que no me siguieras.

1096
01:37:27,983 --> 01:37:29,442
Pues decidí ignorarte.

1097
01:37:30,819 --> 01:37:32,529
He estado poniendo bombas.

1098
01:37:32,821 --> 01:37:35,657
En unos 10 minutos, cuando salga
el último avión lleno de niños...

1099
01:37:36,449 --> 01:37:38,702
acabaré con este lugar
de una vez por todas.

1100
01:37:40,745 --> 01:37:42,664
Lamento haberte mentido, Cassie.

1101
01:37:44,874 --> 01:37:49,170
Me equivoqué cuando dije que era
uno de ustedes y uno de ellos.

1102
01:37:49,296 --> 01:37:51,923
No puedes ser los dos.
Tienes que escoger.

1103
01:37:53,758 --> 01:37:54,758
Yo te escojo a ti.

1104
01:38:08,440 --> 01:38:09,440
Vete.

1105
01:38:10,400 --> 01:38:11,568
Salgan de aquí.

1106
01:38:12,611 --> 01:38:13,862
Te encontraré.

1107
01:38:18,158 --> 01:38:19,034
¿Quién era ese?

1108
01:38:19,159 --> 01:38:20,159
Evan Walker.

1109
01:38:21,453 --> 01:38:23,079
Tenemos que encontrar a Sam.

1110
01:38:24,080 --> 01:38:26,416
Creo que Evan Walker
está a punto de volar esto.

1111
01:38:31,254 --> 01:38:32,254
El siguiente piso.

1112
01:38:35,884 --> 01:38:37,135
¿Por dónde?

1113
01:38:37,802 --> 01:38:38,802
Por aquí.

1114
01:38:49,689 --> 01:38:52,567
Manténganse con el líder
de su grupo.

1115
01:38:55,737 --> 01:39:00,951
Procedan a los vehículos de transporte
con calma y en orden.

1116
01:39:02,160 --> 01:39:04,454
Manténganse con su
líder de grupo.

1117
01:39:06,498 --> 01:39:08,833
Procedan a los vehículos
de transporte.

1118
01:39:08,917 --> 01:39:11,753
Vamos. Vamos, todos.

1119
01:39:11,878 --> 01:39:12,878
Sigan adelante.

1120
01:39:12,921 --> 01:39:14,714
Manténganse con su
líder de grupo.

1121
01:39:14,798 --> 01:39:15,798
Sigan avanzando.

1122
01:39:16,549 --> 01:39:18,635
- No se queden atrás.
- ¿Adónde creen que van?

1123
01:39:18,718 --> 01:39:22,514
Cuando estén en el avión,
recibirán más instrucciones.

1124
01:39:22,597 --> 01:39:24,933
Sigan avanzando.
Sigan adelante.

1125
01:39:25,016 --> 01:39:26,726
Manténganse con
su líder de grupo.

1126
01:39:33,108 --> 01:39:34,108
¿Qué le pasa?

1127
01:39:37,904 --> 01:39:39,531
¡Sam! ¡Sam!

1128
01:39:48,164 --> 01:39:49,708
¡Sam! ¡Sam! Sam.

1129
01:39:49,791 --> 01:39:52,002
Dios mío. Dios mío.

1130
01:39:52,961 --> 01:39:53,969
Hola.

1131
01:39:54,004 --> 01:39:55,588
- ¡Cassie!
- No, no hables.

1132
01:39:56,464 --> 01:39:57,882
Nos tenemos que ir, ¿sí?

1133
01:40:01,720 --> 01:40:02,720
Vamos.

1134
01:40:07,017 --> 01:40:08,017
Vamos.

1135
01:40:12,439 --> 01:40:13,523
¡Hola!

1136
01:40:14,316 --> 01:40:16,443
Te extrañe tanto, Sam.

1137
01:40:19,946 --> 01:40:21,281
Te extrañé, Cassie.

1138
01:40:21,740 --> 01:40:23,450
Mira lo que te traje Sam.

1139
01:40:25,702 --> 01:40:26,702
Es oso.

1140
01:40:29,956 --> 01:40:30,957
Te quiero.

1141
01:40:34,044 --> 01:40:35,420
Yo también te quiero, Sam.

1142
01:40:36,588 --> 01:40:37,672
Oye...

1143
01:40:39,257 --> 01:40:40,884
le quitaré el rastreador.

1144
01:40:41,009 --> 01:40:43,178
¿Sí? No te va a doler,
¿está bien?

1145
01:40:51,603 --> 01:40:53,203
¿Todos los reclutas estan
contabilizados?

1146
01:40:53,271 --> 01:40:54,606
Sí, señor.
Quedan seis cuarteles.

1147
01:40:54,731 --> 01:40:55,857
Bien.

1148
01:40:55,941 --> 01:40:58,902
Preparen mi helicóptero. Evacúen la
base cuando despegue el último avión.

1149
01:41:13,166 --> 01:41:14,166
¡Vamos!

1150
01:41:15,794 --> 01:41:17,379
¡Mierda! ¡Es Vosch!

1151
01:41:35,188 --> 01:41:37,315
¡Corran! ¡Corran!
¡Al camión!

1152
01:41:50,578 --> 01:41:51,413
¡Vamos!

1153
01:41:51,538 --> 01:41:53,415
¡Sam, corre más rápido!

1154
01:41:57,836 --> 01:41:58,878
¡Despega! ¡Despega!

1155
01:42:06,928 --> 01:42:08,346
¡Vamos, Sam!

1156
01:42:10,223 --> 01:42:11,641
- ¡Corran!
- ¡Cassie!

1157
01:42:12,684 --> 01:42:13,684
¡Mierda!

1158
01:42:14,811 --> 01:42:15,811
¿Quién es?

1159
01:42:18,940 --> 01:42:20,400
- ¡Vamos!
- ¡Vamos! ¡Súbanse!

1160
01:42:22,277 --> 01:42:23,277
¡Vamos!

1161
01:42:23,945 --> 01:42:26,364
- Rápido, Sammy. ¡Súbete!
- ¡Vamos! ¡Súbete! ¡Súbete!

1162
01:42:27,574 --> 01:42:28,658
¡Arranca!

1163
01:42:33,997 --> 01:42:35,457
Gracias por volver.

1164
01:43:12,661 --> 01:43:14,496
- ¿Te sientes mejor?
- Sí, gracias, Dumbo.

1165
01:43:15,789 --> 01:43:16,957
Dale primero la comida.

1166
01:43:17,082 --> 01:43:18,875
Dime si te empieza a doler.

1167
01:43:18,959 --> 01:43:20,877
- De acuerdo.
- Bueno.

1168
01:43:20,961 --> 01:43:22,128
Teacup, ¿cómo te sientes?

1169
01:43:22,253 --> 01:43:23,254
Bien.

1170
01:43:23,838 --> 01:43:25,048
Excelente.

1171
01:43:34,516 --> 01:43:35,850
¿Cuánto falta para la comida?

1172
01:43:36,268 --> 01:43:38,061
No sé. No mucho.

1173
01:43:38,770 --> 01:43:39,854
¿Qué miras?

1174
01:43:40,647 --> 01:43:42,399
Estoy tratando de ver
las estrellas.

1175
01:43:45,777 --> 01:43:47,070
Es un poco temprano, ¿no?

1176
01:43:50,282 --> 01:43:52,284
Te pusieron tu nombre
por una estrella, ¿verdad?

1177
01:43:54,327 --> 01:43:55,829
Casiopea.

1178
01:43:56,913 --> 01:43:57,998
Casiopea.

1179
01:43:59,124 --> 01:44:00,166
Sí.

1180
01:44:00,959 --> 01:44:02,168
Una constelación.

1181
01:44:03,795 --> 01:44:05,755
A mí por el helado Ben & Jerry's

1182
01:44:07,507 --> 01:44:08,507
Es verdad.

1183
01:44:10,051 --> 01:44:12,053
Nada hacía más feliz a mi papá
que el helado.

1184
01:44:17,851 --> 01:44:19,686
Seguro que tú
lo hacías más feliz.

1185
01:44:26,401 --> 01:44:27,444
Sí.

1186
01:44:31,239 --> 01:44:32,239
Entonces...

1187
01:44:34,701 --> 01:44:35,701
¿ahora qué hacemos?

1188
01:44:37,495 --> 01:44:39,372
Tenemos que salvar
a los otros niños.

1189
01:44:40,498 --> 01:44:41,833
Sí.

1190
01:44:42,459 --> 01:44:43,501
¿Cómo vamos a hacer eso?

1191
01:44:44,336 --> 01:44:45,462
La cena está lista.

1192
01:44:47,172 --> 01:44:48,172
Todavía no lo sé.

1193
01:44:52,385 --> 01:44:53,385
Bueno...

1194
01:44:54,971 --> 01:44:57,140
preocupémonos por eso mañana...

1195
01:44:57,265 --> 01:44:59,809
y vamos a comer algo.

1196
01:45:02,228 --> 01:45:03,228
Está bien.

1197
01:45:03,438 --> 01:45:04,439
Oye, Sam.

1198
01:45:04,564 --> 01:45:05,815
Despierta, amigo.

1199
01:45:07,692 --> 01:45:09,527
Ahí lo tienen.

1200
01:45:10,278 --> 01:45:11,278
Vamos.

1201
01:45:12,656 --> 01:45:15,450
Vamos perezoso.
Suelta al oso, ¿quieres?

1202
01:45:24,501 --> 01:45:27,253
<i>Los Otros ven nuestra esperanza
como una debilidad...</i>

1203
01:45:29,005 --> 01:45:30,131
<i>como una ilusión.</i>

1204
01:45:32,634 --> 01:45:34,052
<i>Pero se equivocan.</i>

1205
01:45:34,094 --> 01:45:36,179
La verdad, mira huele.

1206
01:45:36,304 --> 01:45:39,057
<i>Nuestra esperanza es
la que nos permite sobrevivir.</i>

1207
01:45:42,394 --> 01:45:45,146
<i>La que nos deja doblarmos,
pero no quebrarnos.</i>

1208
01:45:45,272 --> 01:45:47,691
- ¿Se conocían?
- Sí, ibamos a la misma secundaria.

1209
01:45:49,317 --> 01:45:51,598
<i>Nuestra esperanza es la que nos
permitirá ganar algún día.</i>

1210
01:45:57,617 --> 01:46:00,786
<i>Nuestra esperanza
es la que nos hace humanos.</i>

1210
01:46:01,305 --> 01:46:07,748
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7gh8g Ayuda a otros a elegir el mejor

