﻿1
00:00:36,750 --> 00:00:40,440
试想想不再有罪案…
Imagine an end to crime...

2
00:00:40,940 --> 00:00:42,760
不再有贫穷
...an end to poverty.

3
00:00:43,670 --> 00:00:48,970
试想有两百万份 令人满意的工作等着你去做
Imagine 2 million good jobs waiting to be filled.

4
00:00:49,490 --> 00:00:51,960
听来像做梦吧？
Sounds like a dream, doesn't it?

5
00:00:52,820 --> 00:00:57,510
有时候梦境会成真
Well, sometimes dreams come true.

6
00:00:57,660 --> 00:00:59,170
三角洲城
Delta City.

7
00:00:59,760 --> 00:01:01,270
为了我们的孩子
For our children.

8
00:01:08,390 --> 00:01:12,850
这是新闻追击，给我们三分钟 我们就给你全世界
This is Media Break. You give us three minutes, we'll give you the world.

9
00:01:13,100 --> 00:01:16,210
晚安，我是凯西黄 今晚的主要新闻有…
Good evening, I'm Casey Wong. Our top story tonight:

10
00:01:16,300 --> 00:01:20,380
数月来的猜测告终 汽车之城变得日本化了
Motor City goes Japanese as the Omni Consumer Products Corporation...

11
00:01:20,520 --> 00:01:24,150
今天普及消费者产品公司宣布…
...ended months of speculation today by announcing its takeover...

12
00:01:24,200 --> 00:01:27,250
该公司会被跨国的金光公司收购
...by the multinational Kanemitsu Corporation.

13
00:01:27,800 --> 00:01:31,770
乖，你快点把微积分做完 要睡觉了
Come on, honey, hurry up with your calculus. It's almost time for bed.

14
00:01:32,800 --> 00:01:34,930
我在看新闻追击
I'm watching Media Break.

15
00:01:34,990 --> 00:01:38,660
是第一间私有公司完全拥有和管理 一个大城市的私人机构
the first private corporation to completely own and operate a major city.

16
00:01:38,840 --> 00:01:41,240
发言人表示对市区...
Company spokesmen express special interest...

17
00:01:41,380 --> 00:01:43,470
重新安置问题 有特别兴趣
in the issues of urban resettlement...

18
00:01:43,650 --> 00:01:48,740
还有底特律的罪案猖獗 市民都叫这做战区
...and a crime wave in Detroit that many citizens are calling a war zone.

19
00:01:52,320 --> 00:01:54,520
但OCP通常都有解决办法
But as usual, OCP has an answer.

20
00:01:55,260 --> 00:01:58,820
这些是建改警队 市区重建改造警察
Meet the Rehabs, Urban rehabilitation officers.

21
00:01:59,160 --> 00:02:01,320
从炮火连天的亚马逊战场来的
From the blazing fields of the Amazon War...

22
00:02:01,500 --> 00:02:04,730
新型市区维持治安警队
...comes state-of-the-art urban pacification.

23
00:02:05,070 --> 00:02:09,770
我们是来协助市民 增强警方和对付黑道份子
We're here to help the people, augment the police force and deal with the gang problem.

24
00:02:10,110 --> 00:02:12,600
有报导说 你们其实是来驱逐居民…
What about reports you're actually evicting people...

25
00:02:12,810 --> 00:02:15,440
以便兴建三角洲城的
...to make way for construction of Delta City?

26
00:02:15,810 --> 00:02:18,300
妮歌，听妈妈的话，来吧
Nikko, you heard your mom. Go on.

27
00:02:19,280 --> 00:02:20,840
哎
Oh, man.

28
00:02:23,620 --> 00:02:25,410
- 无家可归的人又怎样？ - 真滑头
- And the homeless? - What a gyp.

29
00:02:25,520 --> 00:02:29,150
要拆毁一些建筑物 才能兴建三角洲城
Some buildings have to come down before Delta can go up.

30
00:02:29,560 --> 00:02:32,460
我不否认我们发了 一、两张驱逐令…
I won't deny we're serving an eviction notice or two...

31
00:02:32,630 --> 00:02:37,460
但大部分人都接受过 验尿和入职考试
...but most of these people have already taken their urine tests and placement exams.

32
00:02:37,630 --> 00:02:40,330
有新工作等着他们做的
They've got new jobs waiting for them.

33
00:02:40,540 --> 00:02:43,440
我们只是在过渡时期协助他们
We're just helping them make the transition, that's all.

34
00:02:43,870 --> 00:02:47,740
- 我们是警察，别无其他 - 别无其他？
- We're cops, nothing more. - Nothing more?

35
00:02:48,140 --> 00:02:50,640
我的意思是，我们不是机械人
Well, we're not robots, if that's what you mean.

36
00:03:17,410 --> 00:03:18,700
爸爸？
Hey, Dad?

37
00:03:24,180 --> 00:03:25,880
你该睡了
You're supposed to be asleep.

38
00:03:26,320 --> 00:03:30,250
电视说的是不是真的？
Is it true what the Tv said?

39
00:03:30,790 --> 00:03:32,650
外面是不是有个战区？
That it's a war zone outside?

40
00:03:32,890 --> 00:03:37,120
别听电视说的 这里是你的家，知道吗？
Don't listen to what the Tv says. This is your home, you hear me?

41
00:03:37,290 --> 00:03:39,120
你在这里很安全
And you're safe here.

42
00:03:46,340 --> 00:03:49,430
付多少钱我也愿意！
I'll buy that for a dollar!

43
00:03:50,270 --> 00:03:52,870
快走…
Get out, get out, get out!

44
00:03:56,380 --> 00:03:58,510
（驱逐令）

45
00:04:00,450 --> 00:04:03,750
这一区是普及消费者 产品公司的资产
This neighborhood is the property of omni Consumer Products.

46
00:04:04,090 --> 00:04:07,680
（底特律卡迪拉克区）

47
00:04:30,750 --> 00:04:34,680
- 天，帮帮我们 - 我们正是来帮你们
- For God's sake, help us! - That's what we're here for, ma'am.

48
00:04:38,490 --> 00:04:40,550
上车
Just get on the bus.

49
00:04:41,160 --> 00:04:44,350
爸爸，他们带我们去哪里？ 发生什么事？
Where are they taking us, Dad? What's happening?

50
00:04:45,800 --> 00:04:50,600
别相信他们！ 他们会丢我们到街上，自生自灭
Don't believe them! They'll throw us into the streets to die like rats!

51
00:04:50,770 --> 00:04:53,500
纳粹党混蛋！
Nazi sons of bitches!

52
00:04:58,410 --> 00:05:00,640
有需要时就射死她，但把她带走
Shoot her if you must, but get her out of here.

53
00:05:00,810 --> 00:05:02,280
知道
Yes, sir.

54
00:05:03,080 --> 00:05:05,480
走吧
Let's go. Come on.

55
00:05:05,680 --> 00:05:08,410
我认为进展得不错，是不是？
I think it's going rather well, don't you?

56
00:05:08,620 --> 00:05:09,780
是的
Yes, sir.

57
00:05:10,220 --> 00:05:12,850
我叫你快点，走吧
Come on, I said, move! Move!

58
00:05:13,190 --> 00:05:16,650
- 你对老妇粗暴点，好吗？ - 闭嘴！
- Manandle an old lady, would you? - Shut up!

59
00:05:19,160 --> 00:05:20,860
- 走！ - 上车
- Move, move! - Get up there!

60
00:05:21,260 --> 00:05:23,160
我叫你起来！
I said, get up!

61
00:05:24,230 --> 00:05:28,070
你在下面干嘛？笨蛋
What are you doing down there? Piece of slime!

62
00:05:28,670 --> 00:05:30,260
听到我说吗？
Can you hear me?

63
00:05:31,540 --> 00:05:34,100
我叫你起来，笨蛋！
I said, get up, you drunken cow!

64
00:05:37,310 --> 00:05:40,250
退后！那架起重机会爆炸！
Get back! The crane's gonna blow!

65
00:05:51,760 --> 00:05:55,060
大家听着，这些巴士 那儿也去不了
Listen to me, people! These buses are going nowhere!

66
00:05:55,570 --> 00:06:00,260
留下来，为你们的家园抗争 根本不会有好日子
Stay here! Fight for your homes! There is no silver lining!

67
00:06:00,440 --> 00:06:05,200
只是那些机构混蛋想中饱私囊
Only corporate scumbags who want to line their pockets!

68
00:06:12,250 --> 00:06:14,410
妮歌！…
Nikko! Nikko!

69
00:06:14,580 --> 00:06:18,490
妈妈！爸爸！
Mom! Mom! Dad!

70
00:06:18,860 --> 00:06:24,290
妮歌！不！那是我的孩子，妮歌
Nikko! No! That's my baby! Nikko, Nikko!

71
00:06:26,330 --> 00:06:30,100
妈妈！爸爸！
Mom! Dad! Dad!

72
00:06:30,330 --> 00:06:32,100
妈妈！爸爸！
Mom, Dad!

73
00:06:36,610 --> 00:06:38,470
妈妈！
Mom!

74
00:06:50,420 --> 00:06:51,800
妈妈！
Mom!

75
00:06:53,170 --> 00:06:54,300
爸爸！
Dad?!

76
00:06:57,190 --> 00:06:58,650
妈妈！
Mom!

77
00:07:10,740 --> 00:07:13,300
你！别走开！
You! Stay where you are!

78
00:07:35,530 --> 00:07:40,160
重复，建改警队是来协助你们的
Repeat: The rehabilitation officers are here to assist you.

79
00:07:48,110 --> 00:07:51,770
没事的，你现在跟我们一起
It's okay, it's okay. You're with us now.

80
00:07:52,680 --> 00:07:53,670
他走了没有？
Is he gone?

81
00:07:54,680 --> 00:07:56,410
我们是否安全？
Are we clear?

82
00:07:56,590 --> 00:07:57,640
安全
Clear!

83
00:07:58,720 --> 00:08:00,710
好，我们来吧
Okay, let's do it.

84
00:08:12,540 --> 00:08:13,520
好了，莫连奴
Okay, Moreno.

85
00:08:13,700 --> 00:08:14,690
掩着耳朵
Cover your ears.

86
00:08:18,370 --> 00:08:19,770
来吧
Rock 'r roll.

87
00:08:31,350 --> 00:08:33,320
没有人，我们走吧
All clear. Let's go.

88
00:08:47,740 --> 00:08:49,300
天
Jesus!

89
00:08:51,410 --> 00:08:53,880
- ED209 - 他不在侦察照片里
- ED 209! - He wasrt in the recon photo!

90
00:08:56,880 --> 00:09:00,540
别动！你们擅自闯进警方范围
Freeze! You are trespassing on police property.

91
00:09:00,720 --> 00:09:02,310
放下武器
Please surrender your weapons.

92
00:09:02,520 --> 00:09:04,350
- 什么事？ - 她疯的吗？
- What the hell? - Is she crazy?

93
00:09:04,520 --> 00:09:06,390
你们有二十秒时间
You have 20 seconds to comply.

94
00:09:06,590 --> 00:09:10,250
- 孩子，回来 - 你会害死我们的！
- Hey, kid, come back here! - You're gonna get us all killed!

95
00:09:11,390 --> 00:09:13,390
她到底在干什么？
What the hell is she doing?

96
00:09:13,560 --> 00:09:17,660
你们直接违反了 法例第114条，第3节
You are in direct violation of penal code 114, section 3.

97
00:09:17,830 --> 00:09:21,130
我有权使用武力
I am authorized to use physical force.

98
00:09:21,340 --> 00:09:24,310
你们现在有十秒时间
You now have 10 seconds to comply.

99
00:09:25,370 --> 00:09:28,740
你们不会相信的 他会像头小狗般忠心
You won't believe this. He'll be loyal as a puppy.

100
00:09:29,150 --> 00:09:32,240
你们有五秒、四秒…
You have five seconds. Four seconds.

101
00:09:32,820 --> 00:09:37,080
三秒，你们有一秒时间
Three seconds. You have one second to comply.

102
00:09:37,250 --> 00:09:39,650
我现在有权…
I am now authorized to...

103
00:09:40,660 --> 00:09:43,180
像头小狗般忠心
...be loyal as a puppy.

104
00:09:43,630 --> 00:09:44,750
厉害！
Damn!

105
00:09:53,440 --> 00:09:54,430
会有效吗？
Will it work?

106
00:09:55,710 --> 00:09:57,610
从一个死了的警察偷来的
Stole it off a dead cop.

107
00:10:00,310 --> 00:10:01,440
（有人闯入）

108
00:10:05,110 --> 00:10:07,240
该死，是警方军火库
Holy shit! That's the police armory!

109
00:10:10,450 --> 00:10:13,720
- 他们取消了通行识认 - 我们快走！
- They deleted the access signature. - Let's get out of here!

110
00:10:14,220 --> 00:10:17,520
我们几分钟后才到达 我们想办法打开这扇门
They'll be a few minutes. Let's figure out how to open that door!

111
00:10:17,690 --> 00:10:18,850
你开玩笑吧？
Are you kidding me?

112
00:11:01,240 --> 00:11:03,070
一站式购物呢
One-stop shopping.

113
00:11:09,580 --> 00:11:12,380
- 快走！要立刻离开！ - 走
- Let's go! Gotta get out of here! - He's right. Let's ride.

114
00:11:16,190 --> 00:11:19,210
- 你干嘛？选窗帘布？ - 来了
- What are you, picking out drapes? - Coming!

115
00:11:24,590 --> 00:11:26,190
- 拿那个 - 为什么？
- Get that. - Why?

116
00:11:26,400 --> 00:11:28,450
它看来很昂贵
It looks expensive.

117
00:11:34,840 --> 00:11:36,770
我们走吧！
Come on! Come on, let's go!

118
00:11:42,810 --> 00:11:44,180
放下武器！
Drop your weapons now!

119
00:11:44,580 --> 00:11:46,280
快点，放下武器！
Do it! Drop them!

120
00:11:52,720 --> 00:11:55,850
别动！你们擅自闯进警方范围
Freeze! You're trespassing on police property.

121
00:11:57,360 --> 00:11:59,120
混蛋，去死吧！
Eat lead, suckers!

122
00:12:09,610 --> 00:12:11,440
妮歌，快上车！
Nikko, get in! Come on!

123
00:12:49,850 --> 00:12:51,140
有什么可效劳？
What can I do for you?

124
00:12:53,000 --> 00:12:54,900
别动！
Nobody move!

125
00:12:55,110 --> 00:12:57,580
把收银机里的钱拿来，快点
Everything in the register! Now! Do it!

126
00:13:06,460 --> 00:13:08,920
当火箭科学家是什么滋味？
What's it like being a rocket scientist?

127
00:13:09,210 --> 00:13:14,100
所有单位注意，警方范围里 发生破门闯入事件，请回应
All units, we have a B and E involving police property, please respond.

128
00:13:14,270 --> 00:13:16,600
重复，所有单位注意…
Repeat, all units, we have a...

129
00:13:16,810 --> 00:13:19,670
唐诺利，轮到你了
Hey, Donnelly, it's your turn.

130
00:13:19,880 --> 00:13:23,710
- 不行，我们上次去了 - 不，轮到路易斯
- No way. We went last time. - No, it's Lewis' turn.

131
00:13:26,120 --> 00:13:27,640
路易斯，到你去
Lewis, you're up.

132
00:13:29,390 --> 00:13:32,450
路易斯…
Lewis! Lewis! Lewis!

133
00:13:34,160 --> 00:13:37,150
究竟有没有人要拘捕我？
Isn't anybody gonna arrest me, or what?!

134
00:13:37,530 --> 00:13:40,590
- 你朋友摩菲去了哪里？ - 他不喜欢吃甜甜圈的
- Where's your friend Murphy? - He's not big on doughnuts.

135
00:13:40,760 --> 00:13:42,820
- 他不喜欢吃甜甜圈 - 我知道
- He's not big on doughnuts. - I knew that.

136
00:13:43,230 --> 00:13:46,720
所有单位注意，重复 是一辆残旧的黄色小型货车
All units, repeat, that is a battered yellow van.

137
00:13:47,100 --> 00:13:49,500
没有牌照 追踪器显示朝南面走
No plates. Tracking shows southbound...

138
00:13:50,370 --> 00:13:53,570
- 那是辆残旧的黄色小型货车 - 不错
- That's a battered yellow van. - No shit, Sherlock.

139
00:14:04,690 --> 00:14:06,620
莫连奴，我们有伴了
Moreno, company's coming!

140
00:14:10,560 --> 00:14:12,080
抓稳点，来吧
Hold on. Here we go.

141
00:14:18,670 --> 00:14:22,470
单位477正在追踪 朝东面艾普西道走
Unit 477 in pursuit, eastbound, Esposito.

142
00:14:31,750 --> 00:14:32,770
小心！
Watch it!

143
00:14:33,120 --> 00:14:34,480
我很小心
I'm watching it!

144
00:14:57,410 --> 00:14:58,400
天
Jesus!

145
00:15:13,260 --> 00:15:14,720
他们还追着我们
They're still on our tail.

146
00:15:15,220 --> 00:15:16,750
不用怕
Don't sweat it.

147
00:15:17,090 --> 00:15:19,060
孩子，看这个
Hey, kid. Watch this.

148
00:16:00,400 --> 00:16:02,270
别高兴得太早
Hold the champagne.

149
00:16:12,680 --> 00:16:14,670
你停在马路中心
You stopped in the middle of the street!

150
00:16:14,850 --> 00:16:17,480
- 我是绿灯 - 笨蛋！
- That was my light! - You idiot!

151
00:16:17,650 --> 00:16:20,680
- 大家没事吧？ - 没事？你说笑吗？
- Is everybody okay? - Okay? What are you, a comedian?

152
00:16:20,890 --> 00:16:24,260
我用一辆全新SUX换的，看看
I traded in a brand new SUX for this classic. Now look at it!

153
00:16:24,430 --> 00:16:26,860
真是垃圾，去废车场好了
It's garbage. It's going to the junkyard.

154
00:16:27,230 --> 00:16:32,260
这是什么？给婆娘一个徽章 她就以为自己是老板
What is this, fellas? You give a broad a badge and she gets delusions of gander.

155
00:16:32,430 --> 00:16:35,160
是权势，笨蛋
It's "grandeur," dumbshit.

156
00:16:38,740 --> 00:16:41,440
这个新人令我紧张
This new guy is making me nervous.

157
00:16:42,340 --> 00:16:44,610
我相信这不是人类
I don't think this is exactly a guy.

158
00:16:44,780 --> 00:16:46,440
是不是他？
You think it's him?

159
00:16:52,350 --> 00:16:54,120
单位477叫调遣部
Unit 477 to dispatch.

160
00:16:54,290 --> 00:16:57,520
477叫调遣部，请通话
This is 477 to dispatch. Come in, dispatch.

161
00:16:57,690 --> 00:16:59,590
我们需要支援
We could use some backup out here.

162
00:16:59,760 --> 00:17:03,630
调遣部，请通话，这是477
Hello, dispatch. Come in. This is 477 to dispatch.

163
00:17:04,500 --> 00:17:05,590
路易斯
Lewis.

164
00:17:11,440 --> 00:17:12,840
霹雳党
Splatterpunks.

165
00:17:15,310 --> 00:17:18,540
等一下，你们拿着机关枪干嘛？
Wait a second, what do you need the shotgun for?

166
00:17:18,710 --> 00:17:20,650
我们都要死了
Shit, we're all gonna die.

167
00:17:20,850 --> 00:17:23,550
- 别动，支援快到了 - 别动？
- Sit tight, people. Backup's coming. - Sit tight?

168
00:17:23,720 --> 00:17:28,250
要不是你，我也不会在这里 笨婆娘
If it wasrt for you, I wouldn't even be here, you dumb broad.

169
00:17:28,420 --> 00:17:32,590
我跟你作个协议 你想吃掉领带就继续闹吧
I'll make you a deal, tough guy. You want to eat the tie, keep it up.

170
00:17:32,790 --> 00:17:35,350
放松点，我哥哥是个警察
Take it easy. My brother's a cop.

171
00:18:18,110 --> 00:18:22,840
477叫调遣部，紧急事故 我们子弹不足，需要支援
477 to dispatch, code 3! We're low on ammo and need immediate backup!

172
00:18:23,150 --> 00:18:24,130
马上来
Right now!

173
00:18:33,890 --> 00:18:35,220
瑞德警官
Sergeant Reed.

174
00:18:35,720 --> 00:18:37,660
我在位置图上看到摩菲的巡逻车
I got Murphy's cruiser on the grid.

175
00:18:37,860 --> 00:18:40,260
- 他刚调头了 - 什么？
- He just turned around. - He what?!

176
00:19:03,750 --> 00:19:05,720
摩菲，我是瑞德
Murphy, this is Reed.

177
00:19:05,890 --> 00:19:08,790
我派了三辆车去声援路易斯
I have three other vehicles en route to Lewis.

178
00:19:09,420 --> 00:19:14,490
摩菲，继续追踪 这是个直接命令，明白吗？
Murphy, continue pursuit! That is a direct order! Do I make myself clear?

179
00:19:14,660 --> 00:19:16,260
摩菲，你是否听…
Murphy, are you listen...?

180
00:20:25,570 --> 00:20:28,330
警察，不准游荡
Police officer. No loitering.

181
00:20:44,720 --> 00:20:46,120
你需要支援？
You called for backup?

182
00:20:51,460 --> 00:20:53,790
谢谢你来，摩菲
Thanks for dropping by, Murphy.

183
00:20:54,630 --> 00:20:56,360
他们走了没有？
Are they gone?

184
00:20:57,130 --> 00:20:59,190
我扫瞄到还有三个人
I'm still scanning three.

185
00:21:07,410 --> 00:21:09,470
剩下两个人
Make that two.

186
00:21:15,750 --> 00:21:18,150
快躲避，大攻击来了
Block it! Megazone invasion!

187
00:21:18,320 --> 00:21:21,620
冷静点，笨蛋，霹雳围是我们的
Pop a tranq, hypo-head. Splatterville's ours.

188
00:21:22,360 --> 00:21:24,220
射他的嘴
Shoot him in the mouth.

189
00:21:24,460 --> 00:21:26,290
半机械人要吃子弹了
Cyborg eats bullets, Jock.

190
00:21:27,060 --> 00:21:28,360
今晚他不吃
Not tonight he don't.

191
00:22:19,780 --> 00:22:21,150
射他的嘴
Hit him in the mouth!

192
00:22:21,350 --> 00:22:23,250
- 闭嘴 - 做吧
- Shut up! - Do it! Do it!

193
00:22:23,390 --> 00:22:25,380
- 做吧 - 闭嘴
- Do it! Do it! - Shut up!

194
00:22:30,290 --> 00:22:32,060
试得好，变态鬼
Nice try, creeps.

195
00:22:32,230 --> 00:22:33,220
给我！
Give me it!

196
00:22:34,660 --> 00:22:37,100
你们有权保持缄默
You have the right to remain silent.

197
00:22:46,440 --> 00:22:47,870
在那边
Down there.

198
00:22:54,080 --> 00:22:55,810
天，摩菲，你没事吧？
Jesus, Murphy, are you okay?

199
00:22:56,150 --> 00:22:57,850
我很好，安妮
I'm fine, Anne.

200
00:22:58,190 --> 00:22:59,620
谢谢关心
Thank you for asking.

201
00:23:01,660 --> 00:23:03,250
快点…
Come on, come on!

202
00:23:18,770 --> 00:23:21,740
快走，不会有事的
Let's go! Everything will be all right.

203
00:23:25,080 --> 00:23:26,570
放手
Get your damn hands off me!

204
00:23:31,790 --> 00:23:33,190
笨孩子
Stupid kid.

205
00:23:37,760 --> 00:23:40,190
（录影中）

206
00:23:43,400 --> 00:23:46,630
- 过来 - 你别管那个孩子好吗？
- Come here. Come on. - Would you forget the stupid kid already?!

207
00:23:49,740 --> 00:23:55,110
（录影中）

208
00:24:03,650 --> 00:24:05,310
无能的美国人

209
00:24:06,690 --> 00:24:09,210
你们又肥又懒惰

210
00:24:10,790 --> 00:24:14,490
现在不单是钱财上受到威胁

211
00:24:16,060 --> 00:24:18,590
你越犯大错…

212
00:24:19,130 --> 00:24:22,500
我们的竞争对手就越笑得大声

213
00:24:24,110 --> 00:24:27,470
你们的行动令我们双方蒙羞

214
00:24:27,640 --> 00:24:29,540
金光先生
Kanemitsu-san...

215
00:24:29,710 --> 00:24:32,340
我知道我们遭受挫折
...I realize we've had setbacks...

216
00:24:32,510 --> 00:24:37,470
但我们已经尽一切努力 让三角洲城如期复工
...but we've done everything possible to get Delta City back on schedule.

217
00:24:38,450 --> 00:24:40,890
你们的能力都表露无遗了

218
00:24:41,560 --> 00:24:44,650
我会派一个特工来 修正你们的错误

219
00:24:51,230 --> 00:24:52,360
各位…
Gentlemen...

220
00:24:54,670 --> 00:24:57,600
本公司正面临…
...you are now looking at a company...

221
00:24:57,770 --> 00:24:59,260
过渡时期
...in transition.

222
00:25:00,140 --> 00:25:04,540
不用说 这样做已导致执行上某些…
Needless to say, this has resulted in the implementation of certain...

223
00:25:04,710 --> 00:25:06,150
嗯
...well...

224
00:25:06,310 --> 00:25:07,780
我们称它们为…
...let's call them...

225
00:25:08,520 --> 00:25:10,250
削减
..."cutbacks."

226
00:25:10,420 --> 00:25:13,480
但谁能为梦想估价？
But who can put a price tag on a dream?

227
00:25:15,260 --> 00:25:18,380
我们受人敬重的前主席 有一个梦想
Our esteemed former chairman had a dream.

228
00:25:18,560 --> 00:25:20,320
他叫它做三角洲城
He called it Delta City.

229
00:25:21,400 --> 00:25:22,860
别这样，强生
Knock it off, Johnson.

230
00:25:26,500 --> 00:25:30,870
各位，伟大的底特律市 代表着一个重要的先河
The great city of Detroit represents an important precedent, gentlemen.

231
00:25:31,440 --> 00:25:34,070
但有一个小问题
There's only one small problem.

232
00:25:34,510 --> 00:25:36,770
它变成了一个战区
It's turning into a war zone!

233
00:25:37,150 --> 00:25:38,770
是个小规模反抗组织巴了
It's just a small resistance group.

234
00:25:39,110 --> 00:25:42,110
他们不会构成重大威胁
There's no reason to believe they pose a significant threat.

235
00:25:42,350 --> 00:25:43,820
我认为…
I'd consider...

236
00:25:44,150 --> 00:25:48,350
三亿五千万元的赤字 是个重大威胁
...a deficit of 350 million dollars a significant threat.

237
00:25:48,560 --> 00:25:50,080
是不是？
Wouldrt you?

238
00:25:51,760 --> 00:25:53,520
- 费历克 - 先生
- Fleck! - Sir.

239
00:25:53,660 --> 00:25:55,790
你主管保安概念部
You're in charge of Security Concepts.

240
00:25:56,100 --> 00:25:59,120
我们耗资巨大的机械警察在哪里？
Where's that Robocop we spent so much money on?

241
00:25:59,300 --> 00:26:03,240
警方对那个装置有问题 我正在处理
The police had a problem with the unit. I'm dealing with it personally.

242
00:26:03,410 --> 00:26:04,710
你快做
You do that.

243
00:26:05,100 --> 00:26:07,070
派他去建改组
Get him to the Rehab Team...

244
00:26:07,140 --> 00:26:11,320
我们也许就不用担心 一个小规模反抗组织了
...and maybe we won't have to worry about a "small resistance group."

245
00:26:11,690 --> 00:26:14,310
你们快滚出去
Get the hell out of here, all of you!

246
00:26:14,480 --> 00:26:15,740
你们慢慢来
You take your time.

247
00:26:16,080 --> 00:26:18,250
天，费历克…
And for God's sake, Fleck...

248
00:26:18,420 --> 00:26:21,320
尝试拉拢警方帮我们
...try to get the police on our side.

249
00:26:26,430 --> 00:26:29,420
若我不想有个机械人在我队中呢？
What if I don't want a robot on my team?

250
00:26:30,870 --> 00:26:33,490
保罗麦代格，你有四天时间
You've got 4 days, McDaggett.

251
00:26:34,070 --> 00:26:37,560
若卡迪拉克区在周五凌晨 还未清场进行拆毁…
If Cadillac Heights isn't cleared for demolition Friday midnight...

252
00:26:37,770 --> 00:26:41,770
我们会被追讨贷款 OCP就会完蛋
...our loans will be called in. OCP will be ruined.

253
00:26:42,140 --> 00:26:43,870
我们有个协议的，是吗？
We made a deal, didn't we, chum.

254
00:26:44,880 --> 00:26:47,180
顺便一提…
Oh, by the way...

255
00:26:48,180 --> 00:26:52,850
如果你觉得做大生意 和作战的界线…
...if you're just figuring out the line between big business and war...

256
00:26:53,190 --> 00:26:55,350
有点模糊不清…
...is a little blurry...

257
00:26:55,560 --> 00:26:58,320
那么你就是 比他们口中说得好要糟
...then you're further over the hill than they say.

258
00:26:59,790 --> 00:27:03,530
（金光世界总部）

259
00:27:10,270 --> 00:27:12,240
但是，金光先生

260
00:27:14,810 --> 00:27:19,520
我们从没派过雄志 去这么人口稠密的地区

261
00:27:19,610 --> 00:27:21,250
不要再讨论了

262
00:27:45,670 --> 00:27:50,080
（西区警察局）

263
00:27:51,250 --> 00:27:55,150
这是诱捕，我的当事人当时 在那间旅馆探访朋友
This is entrapment! My client was visiting close friends in that motel.

264
00:27:55,320 --> 00:27:58,410
你当事人的朋友们…
Hey, buddy. Your client's friends...

265
00:27:58,590 --> 00:28:01,650
是一支非工会摄影组 和一头德国牧羊狗
...were a non-union video crew and a German shepherd.

266
00:28:01,860 --> 00:28:03,260
那有偏见
That's prejudicial.

267
00:28:03,420 --> 00:28:07,190
那个负责拘捕的警员 有否要求看他们的工会证？
Did the arresting officer ask to see their union cards?

268
00:28:07,400 --> 00:28:10,760
来处理这个，听电话好吗？
Come get this crap. Will someone answer the damn phone?!

269
00:28:11,130 --> 00:28:15,090
西区，不，小姐，我们没有巴工
Metro West. No, ma'am, we're not on strike.

270
00:28:15,270 --> 00:28:18,730
你本可以骗倒我 我会处置那班劫匪
You could have fooled me. I'll deal with those looters myself.

271
00:28:19,070 --> 00:28:21,770
给我一支有钉的垒球棒
Get me a baseball bat with some nails in it.

272
00:28:30,520 --> 00:28:32,150
你觉得怎样？
How are you feeling?

273
00:28:33,690 --> 00:28:35,320
不大好
I've been better.

274
00:28:36,290 --> 00:28:40,420
老实说，你像跟一辆货车做了朋友
To be honest, it looks like you just made friends with a Mack truck.

275
00:28:42,400 --> 00:28:44,130
我没有很多…
I don't have many...

276
00:28:44,270 --> 00:28:45,320
朋友
...friends.

277
00:28:56,510 --> 00:28:57,500
赖莎拉斯博士
Dr. Lazarus.

278
00:28:59,480 --> 00:29:04,440
- 发生了什么事？ - 阿特兰大队昨晚打赢活塞饨櫌- You want to tell me what happened? - Atlanta beat the Pistons last night.

279
00:29:04,620 --> 00:29:08,610
- 很有趣，我是指英勇小子 - 是他
- That's cute. I meant with glory boy. - Oh, him.

280
00:29:09,360 --> 00:29:12,260
他受到枪击，还着了火
He got shot to hell and set on fire.

281
00:29:12,430 --> 00:29:16,060
你明白我的意思 他违抗直接命令，为什么？
You know what I'm talking about. He disobeyed a direct order. Why?

282
00:29:16,230 --> 00:29:19,790
- 我真正的意见？ - 不，说谎，编个故事
- My real opinion? - No, lie. Make up a story.

283
00:29:21,070 --> 00:29:22,700
费历克先生…
Well, Mr. Fleck...

284
00:29:24,310 --> 00:29:25,600
目前…
...offhand...

285
00:29:25,770 --> 00:29:29,710
我认为他抗命的唯一理由是…
...l'd say the only reason he'd disobey an order is if...

286
00:29:29,880 --> 00:29:31,710
他不同意那个命令
...he didn't agree with it.

287
00:29:34,120 --> 00:29:35,100
什么？
Excuse me?

288
00:29:36,420 --> 00:29:38,320
他作了一个决定
He made a decision.

289
00:29:38,620 --> 00:29:42,560
他的朋友有麻烦 他作出判断，警察都那样做的
His friend was in trouble, he made a judgment call. Cops do that.

290
00:29:42,720 --> 00:29:45,780
人类的警察，你说“他的朋友” 是什么意思？它是副机器
Human cops. What do you mean, "his friend"? It's a machine.

291
00:29:46,090 --> 00:29:47,160
听着
Look,

292
00:29:47,160 --> 00:29:50,290
如果OCP只要一个机械人 为何他们派摩菲去那里？
if oCP just wanted a robot, why'd they put Murphy in there in the first place?

293
00:29:50,500 --> 00:29:52,800
摩菲已经死了，已有记录在案
Murphy's dead, sweetheart, that's on record.

294
00:29:53,130 --> 00:29:55,600
费历克先生，这就是摩菲
Mr. Fleck, this is Murphy!

295
00:29:55,770 --> 00:29:58,470
在他的面孔,大脑,小脑所留下的..
What's left of his face, his cerebrum, his cerebellum.

296
00:29:58,640 --> 00:30:00,870
人体组织仍然存在
Human tissue that's still alive.

297
00:30:01,210 --> 00:30:03,270
为何结合两者...
How can you interface human and machine...

298
00:30:03,440 --> 00:30:06,140
但当人类部分作决定时又要抱怨？
then complain when the human part makes a decision?

299
00:30:09,280 --> 00:30:12,780
那么我们不单得到了 摩菲多年来的训练…
So not only did we get Murphy's years of training...

300
00:30:13,760 --> 00:30:16,620
和执法技巧，还继承了…
and his law-enforcement skills, we also inerited...

301
00:30:16,790 --> 00:30:20,690
他的记忆、感觉和情绪？
...his memories, his feelings, his emotional baggage?

302
00:30:22,130 --> 00:30:26,290
我会叫它做他的人性 但我相信你不认识那个字眼
Well, I'd call it his humanity, but I don't think you know that word.

303
00:30:27,300 --> 00:30:28,460
是吧
I see.

304
00:30:30,270 --> 00:30:33,370
你说服我了，删除他的情感
You talked me into it. His emotions: Get rid of them.

305
00:30:34,640 --> 00:30:38,770
找出它们的位置后消除它们 如果洗掉他的记忆，那真糟糕
Find their location and erase them. If it wipes out his memory, too bad.

306
00:30:41,220 --> 00:30:44,380
我们可以植入一个 微型神经障碍器…
We could cut out the appropriate circuits by...

307
00:30:45,350 --> 00:30:48,690
截断有关的线路
...implanting a micro-neuro-barrier.

308
00:30:54,600 --> 00:30:56,150
做吧
Do it.

309
00:30:57,430 --> 00:31:00,400
听着，我不管你有多聪明
I got news for you. I don't give a shit how smart you are.

310
00:31:00,540 --> 00:31:04,560
OCP拥有警队 拥有他、还拥有你
OCP owns the cops. That means they own him, and they own your cute little ass.

311
00:31:05,240 --> 00:31:07,100
没有人能拥有我
Nobody owns me.

312
00:31:07,710 --> 00:31:09,070
很好
Fine.

313
00:31:09,310 --> 00:31:13,080
我们要他加入建改队
We want him on the Rehab Team.

314
00:31:13,350 --> 00:31:17,250
你把他改为可以预测 否则你另谋高就
That means you make him predictable, or look for a new job, sweet cheeks.

315
00:31:24,160 --> 00:31:25,750
我堕入爱河了
I think I'm in love.

316
00:31:41,240 --> 00:31:43,510
你脑海中想着什么？
What's going through your head?

317
00:31:55,220 --> 00:31:56,750
（记忆搜寻：摩菲）

318
00:32:00,830 --> 00:32:02,230
那是他的家人
That's his family.

319
00:32:03,060 --> 00:32:05,690
可要我安装那个神经障碍器？
Want me to install the neuro-barrier, doctor?

320
00:32:06,070 --> 00:32:07,860
不，我可以做
No, I can do it.

321
00:32:15,180 --> 00:32:18,080
我想单独陪着他
I think I'd like to be alone with him, if it's all right.

322
00:32:33,530 --> 00:32:35,260
（记忆搜寻：）

323
00:32:46,870 --> 00:32:49,870
摩菲，我以为你永远不回来了
Alex, I thought you'd never get home.

324
00:32:55,350 --> 00:32:59,580
别让那些无家可归的人动摇你们
Don't let the fact that these people are homeless sway you.

325
00:33:01,220 --> 00:33:03,820
他们都是恐怖分子
They're terrorists, pure and simple.

326
00:33:05,160 --> 00:33:09,190
画面上的都是可疑的叛军位置
On the screens are suspected rebel locations.

327
00:33:09,400 --> 00:33:13,390
若这些地点在你们的巡逻范围内 便去查看一下
If these locations appear on your regular beat, check it out.

328
00:33:13,570 --> 00:33:17,630
报告任何不寻常的发现…
Make sure you report any unusual findings...

329
00:33:19,770 --> 00:33:21,400
有听到他们怎样处置摩菲吗？
Hear what they did to Murphy?

330
00:33:49,600 --> 00:33:56,310
（重播）

331
00:34:07,090 --> 00:34:08,200
摩菲
Murphy.

332
00:34:31,750 --> 00:34:33,870
路易斯，要不要盔甲？
Lewis, you want your body armor?

333
00:34:34,080 --> 00:34:36,810
什么？ 不要，我下班了
What? No, I'm off duty.

334
00:34:39,740 --> 00:34:41,100
到底什么事？
What's up, anyway?

335
00:34:42,220 --> 00:34:43,590
你有没有家人？
Do you have family?

336
00:34:44,210 --> 00:34:48,340
有，有个在匹兹堡从不打电话 给我的弟弟，你知道的
Yeah, I have a brother in Pittsburgh, the one who never calls. You know that.

337
00:34:50,090 --> 00:34:52,090
机械人，你没事吧？
Robo, are you okay?

338
00:34:52,400 --> 00:34:53,580
我很好
I'm fine.

339
00:34:55,330 --> 00:34:56,950
叫我摩菲
And call me Murphy.

340
00:35:54,230 --> 00:35:55,750
（热能图像）

341
00:36:02,770 --> 00:36:03,880
摩菲？
Murphy?

342
00:36:09,780 --> 00:36:11,710
离开这座建筑物
Step out of the building.

343
00:36:33,370 --> 00:36:35,460
留在原地
Stay right there.

344
00:36:35,870 --> 00:36:37,770
我们是警察
We're police officers.

345
00:36:37,900 --> 00:36:39,230
我们不需要你们
We don't want you.

346
00:36:39,300 --> 00:36:43,170
里面有一些擅闯者 别靠近那扇门
We believe there are squatters in there. Now step away from the door.

347
00:36:43,230 --> 00:36:46,420
他们是平民，他们想取暖巴了
They're civilians. They're just trying to stay warm!

348
00:36:46,600 --> 00:36:50,390
这些人是属于一所改造中心的
Those people belong in the nearest rehabilitation center.

349
00:36:50,450 --> 00:36:52,780
（首要指令一：为公众服务）

350
00:36:53,120 --> 00:36:57,850
部分是恐怖分子 走开，否则你会被控阻碍办公
Some are terrorists. Step away or you will be cited for obstructing justice.

351
00:36:58,190 --> 00:37:00,720
（二：保护无辜者）

352
00:37:03,060 --> 00:37:05,290
我不会再礼貌地要求了
I'm not going to ask politely next time.

353
00:37:05,470 --> 00:37:06,870
别靠近那扇门
Step away from the door.

354
00:37:07,230 --> 00:37:08,720
（三：执行法纪）

355
00:37:10,400 --> 00:37:12,740
这是你们的最后警告
This is your final warning.

356
00:37:13,070 --> 00:37:16,070
（四：不准违抗OCP人员）

357
00:37:26,090 --> 00:37:28,490
你们犯了个错误
You are making a mistake.

358
00:37:32,160 --> 00:37:36,190
- 退后，否则会有麻烦 - 这样才对
- Back off, or there'll be trouble. - Now you're talking, Murphy.

359
00:37:36,400 --> 00:37:40,230
我们不会让步 你们开枪射我们吧
We're not budging. If you wanna get in, you'll have to shoot through us.

360
00:37:41,740 --> 00:37:44,530
我不觉得那有大问题
I don't have a huge problem with that.

361
00:37:55,220 --> 00:37:57,650
（瞄准中 四：不准违抗OCP人员）

362
00:38:12,400 --> 00:38:13,490
停火
Cease fire!

363
00:38:25,310 --> 00:38:27,800
（系统损毁警报，效率72%）

364
00:38:28,180 --> 00:38:29,480
机械警察
Robocop.

365
00:38:31,150 --> 00:38:32,310
（效率69%）

366
00:38:35,390 --> 00:38:37,450
快 快 快
Come on, come on, come on!

367
00:38:43,130 --> 00:38:44,260
跟我们走吧
Come with us!

368
00:38:45,870 --> 00:38:47,160
掩护我
Cover me.

369
00:39:26,340 --> 00:39:29,740
我是个精锐的警察 是不是，伙伴？
Some tough cop I am. Huh, partner?

370
00:39:35,220 --> 00:39:37,480
我很害怕
I'm scared.

371
00:39:38,820 --> 00:39:40,380
不要怕
Don't be.

372
00:39:40,550 --> 00:39:42,550
不会痛太久的
It won't hurt long.

373
00:39:43,290 --> 00:39:44,690
（记录）

374
00:39:44,860 --> 00:39:46,720
替我抓他们
Get them for me.

375
00:39:47,730 --> 00:39:49,290
答应我
Promise me.

376
00:39:49,460 --> 00:39:51,760
我答应你
I promise.

377
00:39:54,770 --> 00:39:56,360
摩菲
Murphy.

378
00:40:06,250 --> 00:40:08,080
警员身亡
Officer down.

379
00:40:17,910 --> 00:40:18,950
快走
Move it!

380
00:40:19,010 --> 00:40:21,310
没时间了
We don't have much time.

381
00:40:22,370 --> 00:40:23,590
妮歌，我们走吧
Nikko, let's go.

382
00:40:23,760 --> 00:40:25,880
快点，跟我们走
Come on. Come with us.

383
00:40:26,600 --> 00:40:29,550
他是个警察，是他们的人
Is she crazy? He's a cop! He's one of them!

384
00:40:30,340 --> 00:40:32,170
他现在是我们的人
He's on our side now.

385
00:40:32,340 --> 00:40:34,400
她说得对，你看到他做的事
She's right. You saw what he did.

386
00:40:34,580 --> 00:40:37,070
你让个笨小孩替我们作决定？
You'll let a stupid kid make our decisions?

387
00:40:37,240 --> 00:40:40,740
- 我们去作战，我们需要他帮忙 - 你说笑吗？看他
- We're at war. We can use his help. - Are you kidding me? Look at him!

388
00:40:41,080 --> 00:40:42,570
他毁烂不堪
He is totaled, man!

389
00:40:42,750 --> 00:40:45,310
来吧，没时间争论了
People, come on. We don't have time for this shit.

390
00:40:48,590 --> 00:40:49,560
他说得对
He's right.

391
00:40:51,260 --> 00:40:52,380
我们该走了
We should go.

392
00:41:08,510 --> 00:41:11,310
在五米范围内周围搜索
Five-meter spread. Search the perimeter.

393
00:41:13,810 --> 00:41:14,870
该死
Damn.

394
00:41:15,220 --> 00:41:19,520
- 长官，他在移动 - 不可能的，整个建筑物都被包围了
- We're tracking him, sir. He's moving. - Impossible. The building is surrounded.

395
00:41:20,250 --> 00:41:22,220
他走到地下去了
He's gone underground.

396
00:41:22,390 --> 00:41:23,820
找个入口
Find a manole.

397
00:41:47,850 --> 00:41:49,820
我们有点阻碍
We got a little held up.

398
00:42:00,690 --> 00:42:01,880
老鼠？
Rats?

399
00:42:04,970 --> 00:42:06,040
一两只吧
One or two.

400
00:42:06,300 --> 00:42:09,390
（热能图像）

401
00:42:12,070 --> 00:42:13,300
走过去
Go on through.

402
00:42:17,780 --> 00:42:20,340
（系统损毁警报，效率25%）

403
00:42:23,380 --> 00:42:24,610
你没事吧
Are you okay?

404
00:42:28,660 --> 00:42:30,620
我很好
I'm fine.

405
00:42:32,360 --> 00:42:33,490
你
Hey!

406
00:42:34,560 --> 00:42:36,260
你们快来
You guys!

407
00:42:40,530 --> 00:42:42,200
天
Oh, man!

408
00:42:42,440 --> 00:42:44,560
我叫你不要带他来的
I told you it was a mistake to bring him.

409
00:42:44,770 --> 00:42:46,360
他重得要命
I bet he weighs a ton.

410
00:42:49,380 --> 00:42:51,310
小心
Watch your step.

411
00:42:51,450 --> 00:42:52,500
好吧
All right.

412
00:42:53,780 --> 00:42:55,440
让开
Clear the way.

413
00:42:55,620 --> 00:42:57,880
- 让开 - 扶着你那一边
- Get out of the way. - Hold up your side.

414
00:43:04,530 --> 00:43:05,510
他看来不妙
He don't look good.

415
00:43:05,690 --> 00:43:09,650
你胸口中了手榴弹也会不妙
You wouldn't look so good either if you took a grenade in your chest.

416
00:43:10,130 --> 00:43:11,600
追踪
Tracking.

417
00:43:12,370 --> 00:43:13,800
- 信标 - 追踪？
- Beacon. - Tracking?

418
00:43:15,670 --> 00:43:17,400
他会带领他们找到来的
He'll lead them right to us!

419
00:43:17,600 --> 00:43:19,370
闭嘴，康斯
Shut up, Coontz!

420
00:43:19,540 --> 00:43:21,000
他在说什么？
What's he talking about?

421
00:43:36,100 --> 00:43:39,620
- 他可有在入口设下陷阱？ - 可能吧
- Did he booby-trap the 8th Street entrance? - Maybe.

422
00:44:08,890 --> 00:44:11,170
我们还是快走
Better get mobilized, folks.

423
00:44:11,790 --> 00:44:14,750
那次他们几乎得手
They got a little too close to home that time.

424
00:44:16,260 --> 00:44:17,790
这是不值得的
It's not won'th it.

425
00:44:18,130 --> 00:44:19,830
根本不值得
It's not won'th this shit!

426
00:44:21,500 --> 00:44:24,270
你最好深深吸一口气
You better take a real deep breath right now, Coontz.

427
00:44:24,440 --> 00:44:26,770
因为如果你认为这样不值得…
Because if you don't think it's won'th it...

428
00:44:27,110 --> 00:44:30,540
你就死定了 明白吗？
...then you're nothing but excess baggage. Do you hear me?!

429
00:44:32,580 --> 00:44:34,770
你想清楚
You get it together, Coontz.

430
00:44:35,120 --> 00:44:38,810
卡迪拉克区可能不算得什么 但它是我们的家
Cadillac Heights may not be much, but it's our home.

431
00:44:39,150 --> 00:44:40,810
我们只有它
It's all we got.

432
00:44:41,490 --> 00:44:45,790
如果你认为我们的家园不值得 告诉我什么才值得
If you don't think our homes is won'th it, then tell me what the hell is.

433
00:44:52,800 --> 00:44:55,390
贝黛叫基地行动组，请通话
This is Bertha to Base op. We're coming in.

434
00:44:55,600 --> 00:44:57,570
设置一个新地方
Set an extra place.

435
00:44:57,770 --> 00:44:59,830
我们会带一个朋友来
We're bringing in a friend.

436
00:45:06,880 --> 00:45:09,140
有来电
Incoming caller.

437
00:45:15,390 --> 00:45:16,360
你想怎样？
What do you want?

438
00:45:17,060 --> 00:45:18,650
美人，做得好
Nice work, dollface.

439
00:45:18,830 --> 00:45:20,350
你是什么意思？
What you talking about?

440
00:45:20,530 --> 00:45:22,860
你没听到吗？
You haven't heard?

441
00:45:23,230 --> 00:45:25,360
不如看看新闻追击吧
You might want to turn on Media Break.

442
00:45:26,600 --> 00:45:29,070
开电视，378频道
Tv on, channel 378.

443
00:45:29,240 --> 00:45:33,200
目击这次悲惨开枪事件的 是建改队指挥官保罗麦代格
Witness to the tragic shooting was Rehab Commander, Paul McDaggett.

444
00:45:35,140 --> 00:45:39,670
我只能说 这次损失了一个良好的公仆
All I can say is it's a terrible loss of a fine public servant.

445
00:45:40,280 --> 00:45:44,180
她被自己的伙伴射死 真是难以置信
It's hard to believe that she was gunned down by her own partner.

446
00:45:45,220 --> 00:45:47,190
OCP发言人证实
An OCP spokesperson has confirmed...

447
00:45:47,320 --> 00:45:50,450
机械警察已经加入了叛军
that Robocop has joined the terrorist rebel forces.

448
00:45:50,620 --> 00:45:54,620
他拥有大量武器，是个危险人物
He is heavily armed and should be considered extremely dangerous.

449
00:45:55,230 --> 00:45:56,560
关电视
Tv off.

450
00:45:56,730 --> 00:46:01,200
恭喜你，美人儿，听着 我要你…
Congratulations, sweet cheeks. Now listen up. I want your legendary ass...

451
00:46:01,200 --> 00:46:03,600
带着你的工作证到我的办公室
...and your corporate I.D. Card in my office...

452
00:46:06,510 --> 00:46:08,110
你不会被起诉
And maybe you won't be brought up on charges.

453
00:46:08,110 --> 00:46:11,370
你考虑一下你要帮哪一边吧
Meantime, you might want to decide whose side you're on.

454
00:46:12,850 --> 00:46:14,640
晚安
Sleep tight.

455
00:46:14,850 --> 00:46:17,480
通话完毕 收费时间一分三秒

456
00:46:23,660 --> 00:46:27,290
- 他什么？ - 向建改队开枪和做地下工作
- He what? - Shot at Rehabs and went underground.

457
00:46:27,460 --> 00:46:31,520
- 我们的公关预算泡汤了 - 公司说他叛变了
- There goes our P.R. Budget. - Company line is he's gone renegade.

458
00:46:31,730 --> 00:46:34,200
- 总管有何反应？ - 你认为会怎样？
- How'd the CEo take it? - How do you think?

459
00:46:34,370 --> 00:46:37,570
我跟你说，总管很生气
Between me and you, I think the CEo's losing it.

460
00:46:37,740 --> 00:46:40,100
看看周围
I mean, take a look around, will you?

461
00:46:40,270 --> 00:46:42,300
这里像罗马帝国倒台一样
It's the Fall of Rome around here.

462
00:46:42,480 --> 00:46:45,170
岌岌可危，你明白吗？
It's Darwin time, you know what I'm saying?

463
00:46:45,350 --> 00:46:47,470
有用的才能生存
Survival of the least expendable.

464
00:46:47,650 --> 00:46:51,610
记得旧老板吧 所有人都可以被牺牲
Remember the old man. Everyone's expendable.

465
00:46:53,190 --> 00:46:56,160
不是那么糟糕的
It can't be that bad.

466
00:46:56,360 --> 00:46:58,320
亲爱的，你听到吗？
Honey, can you hear me?

467
00:46:58,920 --> 00:47:00,410
你在吗？
Are you there?

468
00:47:02,230 --> 00:47:06,200
每间公司都有这个情况的
Every corporation goes through this sort of thing.

469
00:47:26,300 --> 00:47:28,680
天啊 发生了什么？
Oh, my God, what happened?

470
00:47:30,820 --> 00:47:32,000
发生什么事？
What's happening?

471
00:47:32,050 --> 00:47:33,930
阿诺跳楼了
Arnott just went out the window.

472
00:47:34,060 --> 00:47:36,650
- 那是本月的第四宗 - 胆小鬼
- That's the fourth one this month. - Chickenshit.

473
00:47:37,160 --> 00:47:39,670
我会选择吞枪自杀
I'd eat a bullet myself.

474
00:47:39,830 --> 00:47:41,390
没那么张扬
Less showy.

475
00:47:44,240 --> 00:47:47,300
我们跟那间混帐金光公司 合作的那一刻
The writing was on the wall the minute we hopped...

476
00:47:47,370 --> 00:47:50,890
就已经心知肚明
...in the sack with that shitty Kanemitsu corporation.

477
00:47:56,080 --> 00:47:57,310
正如我说…
As I was saying...

478
00:47:58,930 --> 00:48:02,020
我们有捉拿机械警察的拘捕令
...we have a warrant out for Robocop's arrest.

479
00:48:02,560 --> 00:48:07,090
如果我们把他铲除 我们认为那些擅闯者…
If we can eliminate him, then we'll find that the squatters are more...

480
00:48:07,260 --> 00:48:10,090
就更容易被说服
...let's say, easily persuaded.

481
00:48:23,110 --> 00:48:26,080
- 费历克 - 先生
- Fleck! - Sir.

482
00:48:26,250 --> 00:48:28,740
老板，抱歉打扰你
I'm sorry for the intrusion, sir.

483
00:48:29,080 --> 00:48:31,180
保安概念部有什么可以做的？
Anything Security Concepts can do?

484
00:48:31,690 --> 00:48:36,180
保安概念部可以去死 你被开除了
Security Concepts can kiss my freckled butt. You're fired.

485
00:48:37,360 --> 00:48:40,850
你听到吧，你被开除了，滚
You heard me! You're fired. Get out of here.

486
00:48:49,770 --> 00:48:51,740
三天后就有大灾难
Three days until disaster.

487
00:48:52,110 --> 00:48:54,770
我怎样向股东们解释？
What the hell will I tell my shareholders?

488
00:48:55,810 --> 00:48:57,610
增加建改队人手如何？
What about more Rehabs, sir?

489
00:48:57,810 --> 00:49:01,340
我们可以从警察部招募的
We could recruit them out of the Police Department.

490
00:49:02,280 --> 00:49:04,380
他们比雇佣兵更便宜
It would be cheaper than mercenaries...

491
00:49:04,520 --> 00:49:08,150
我们可以利用西区警察局作试点
...and we could use the Metro West facility as a staging area.

492
00:49:09,590 --> 00:49:12,180
给他们象征式的加薪以作鼓励
Give them a nominal raise for an incentive.

493
00:49:12,360 --> 00:49:14,380
强生，你是个好人
You're a good man, Johnson.

494
00:49:14,560 --> 00:49:17,390
我知道我提升你做副总裁 是有原因的
I knew there was a reason I made you a vice president.

495
00:49:17,560 --> 00:49:18,620
过奖，老板
Thank you, sir.

496
00:49:18,800 --> 00:49:20,770
我真的…
I really...

497
00:49:23,070 --> 00:49:25,870
（暴虐的资本主义蠢猪）

498
00:50:03,240 --> 00:50:05,210
接着
Heads up!

499
00:50:07,150 --> 00:50:09,380
快点，我们要迟到了
Come on, let's go. We're gonna be late!

500
00:51:01,300 --> 00:51:02,330
怎样？
Well?

501
00:51:02,500 --> 00:51:03,730
你能否修理他？
Can you fix him?

502
00:51:05,670 --> 00:51:08,160
这不是修理汽车活门
This isn't a valve job on a Chevy.

503
00:51:09,380 --> 00:51:12,170
我从没修理过机械警察
I never worked on a damn Robocop before.

504
00:51:12,350 --> 00:51:14,870
- 我可以修理机身，但是… - 听着
- I can do the body work, but... - Look...

505
00:51:15,220 --> 00:51:18,210
我们要多保卫着卡迪拉克区三天
...we gotta hang on to the Heights for three more days.

506
00:51:19,320 --> 00:51:22,810
- 他能否支持到那时？ - 你有没有听我说？！
- He can hold out till then, can't he? - Are you listening to me?!

507
00:51:24,660 --> 00:51:27,390
他损毁严重，我们也没有仪器
He's messed up. We don't have the equipment.

508
00:51:27,560 --> 00:51:29,190
谁有？
Who the hell does?!

509
00:51:30,760 --> 00:51:31,820
赖莎拉斯
Lazarus.

510
00:51:36,400 --> 00:51:39,400
去找…
Find doctor...

511
00:51:40,840 --> 00:51:42,070
赖莎拉斯
Lazarus.

512
00:52:16,540 --> 00:52:18,310
你是谁？
Who are you?

513
00:52:18,480 --> 00:52:20,500
我是机械警察的朋友
I'm friends with Robocop.

514
00:52:24,220 --> 00:52:26,310
他不在这里，抱歉
Well, he's not here. I'm sorry.

515
00:52:26,650 --> 00:52:28,090
你不相信我
You don't believe me.

516
00:52:34,590 --> 00:52:37,460
坦白说，我不知道该相信什么
To tell you the truth, I don't know what to believe anymore.

517
00:52:37,730 --> 00:52:39,670
他要我带个话给你
He had a message for you.

518
00:52:41,070 --> 00:52:45,530
他说感谢你没有洗掉他的记忆
He said to thank you for not taking his memories away.

519
00:53:06,590 --> 00:53:08,860
好…
Well, well, well.

520
00:53:10,230 --> 00:53:12,390
恐怕你来迟一步了
Afraid you're a little late, pal.

521
00:53:14,630 --> 00:53:17,800
你一定是金光的人
You must be one of Kanemitsu's boys.

522
00:53:18,410 --> 00:53:19,770
我很钦佩
I'm impressed.

523
00:53:20,570 --> 00:53:22,100
问题是…
Trouble is...

524
00:53:25,350 --> 00:53:26,540
你的老板…
...your boss...

525
00:53:28,150 --> 00:53:30,410
他拥有OCP
...he kind of owns oCP.

526
00:53:30,580 --> 00:53:33,680
而OCP是我们的死对头
And oCP's kind of on our shitlist with a bullet!

527
00:54:14,760 --> 00:54:17,860
你想知道叛军在哪里？
So you want to know where the rebels are?

528
00:54:18,870 --> 00:54:22,200
你可以叫你的老板去死
You can tell your bosses to kiss my ass!

529
00:55:02,140 --> 00:55:04,080
有一辆车正在驶近
A vehicle is approaching.

530
00:56:00,530 --> 00:56:02,160
摩菲，你好吗？
How you doing, Murphy?

531
00:56:02,670 --> 00:56:04,230
不大好
I've been better.

532
00:56:04,600 --> 00:56:07,400
- 给我一个状态扫瞄 - 生物体没有受损
- Give me a status scan. - Organics intact.

533
00:56:08,140 --> 00:56:11,630
系统效率23%
Systems efficiency: 23 percent.

534
00:56:13,150 --> 00:56:15,270
心脏直接受撞击
Looks like a direct hit to the heart.

535
00:56:15,650 --> 00:56:18,120
我们要重新调校充气系统
We have to recalibrate the pneumatic system.

536
00:56:18,280 --> 00:56:19,810
他会不会死？
Is he gonna die?

537
00:56:21,860 --> 00:56:23,650
我帮到它就不会的
Not if I can help it.

538
00:56:24,590 --> 00:56:27,190
接到发电机吧
Let's get everything hooked up to the generator.

539
00:56:27,690 --> 00:56:29,180
我们有工作要做
We've got work to do.

540
00:56:30,230 --> 00:56:31,660
听这，我要暂时关掉你的能源
I'm going to unplug you for a little while.

541
00:56:33,500 --> 00:56:35,470
（系统损毁警报，效率12%）

542
00:56:35,600 --> 00:56:38,300
放心，不会有事的
Don't worry, everything's gonna be okay.

543
00:56:44,440 --> 00:56:45,570
拿着
Here you go.

544
00:56:47,180 --> 00:56:49,110
我找到你要的那个心脏
I got that heart you wanted.

545
00:56:49,750 --> 00:56:51,810
我说要日产，那是金光
I said a Nissan. That's a Kanemitsu.

546
00:56:52,390 --> 00:56:55,480
泽克，我们要那支密封胶，泽克
Zack, we need that sealant! Zack!

547
00:56:55,660 --> 00:56:57,650
玛莉…看！
Marie! Marie! Look!

548
00:56:57,860 --> 00:56:59,480
不好了
Oh, shit.

549
00:57:01,690 --> 00:57:03,750
拿那块胸部金属板来
Bring me that chest plate over here.

550
00:57:08,230 --> 00:57:10,400
等一会
You wait, man.

551
00:57:10,600 --> 00:57:13,090
你会没事的
You are gonna be so cherry.

552
00:57:13,770 --> 00:57:15,830
莫连奴，小心那个…
Moreno, watch out for the...

553
00:57:16,610 --> 00:57:18,370
你干什么？
What the hell are you doing?

554
00:57:18,550 --> 00:57:21,380
我不知道那东西在那里
I didn't know that thing was there!

555
00:57:21,550 --> 00:57:24,180
- 别向我大叫 - 那么，不要那样做
- Don't yell at me! - Well, don't do it.

556
00:57:25,820 --> 00:57:28,450
（首要指令一，为公众服务）

557
00:57:28,620 --> 00:57:30,280
（二，保护无辜者 三，执行法纪）

558
00:57:30,460 --> 00:57:32,050
（四，不准违抗OCP人员）

559
00:57:33,130 --> 00:57:34,320
（四，已被删除）

560
00:57:40,730 --> 00:57:41,790
摩菲
Murphy.

561
00:57:42,340 --> 00:57:43,600
是你
It's you.

562
00:57:50,310 --> 00:57:52,840
摩菲，我以为你永远不会回来了
Alex, I thought you'd never get home.

563
00:58:18,370 --> 00:58:21,170
（指令记忆设定 系统状态良好）

564
00:58:21,310 --> 00:58:22,870
摩菲，欢迎你
Welcome home, Murphy.

565
00:58:51,270 --> 00:58:52,290
我睡不着
I couldn't sleep.

566
00:58:52,710 --> 00:58:54,100
你觉得怎样？
How are you feeling?

567
00:58:54,510 --> 00:58:56,870
我的效率现在是93%
My efficiency rate is 93 percent.

568
00:58:58,810 --> 00:59:01,210
90以上都是正常
Anything above 90 is considered normal.

569
00:59:03,220 --> 00:59:05,120
我听到玛莉叫你做摩菲
I heard Marie call you Murphy.

570
00:59:06,220 --> 00:59:07,580
那是你的真名字吗？
Is that your real name?

571
00:59:08,690 --> 00:59:09,780
以前是的…
It was...

572
00:59:10,690 --> 00:59:11,820
之前…
...before...

573
00:59:13,430 --> 00:59:14,590
之前什么？
Before what?

574
00:59:27,810 --> 00:59:29,400
所以
So...

575
00:59:32,580 --> 00:59:36,210
你现在复原了，你会留下来吗？
Now that you're better, will you stay?

576
00:59:36,380 --> 00:59:37,680
你会不会帮我们？
Will you help us?

577
00:59:38,650 --> 00:59:43,110
你知道贝黛说什么吧 若我们抵抗建改队多两天…
You know what Bertha says. If we hold back the Rehabs for two more days...

578
00:59:43,290 --> 00:59:45,120
他们就不能逼我们搬迁
...they can't make us move.

579
00:59:45,290 --> 00:59:49,850
他们就要释放我爸妈 我们会一家团聚
And they'll have to let my parents go. We'll all be together like family again.

580
00:59:52,230 --> 00:59:53,560
你的爸妈？
Your parents?

581
01:00:07,480 --> 01:00:11,080
（身亡）

582
01:00:11,250 --> 01:00:14,190
（身亡）

583
01:00:16,720 --> 01:00:19,090
摩菲？你没事吧？
Murphy? You okay?

584
01:00:19,730 --> 01:00:22,820
你想念他们吗？
Your parents, you miss them?

585
01:00:26,230 --> 01:00:27,360
想念
Yeah.

586
01:00:30,340 --> 01:00:31,330
但是…
But...

587
01:00:31,870 --> 01:00:33,270
你记着他们
...you remember them.

588
01:00:35,340 --> 01:00:36,400
因为…
Because...

589
01:00:37,540 --> 01:00:39,410
如果你记着他们…
...if you remember them...

590
01:00:40,580 --> 01:00:42,280
他们就没有真正离开过
...they're never really gone.

591
01:01:03,870 --> 01:01:05,360
摩菲…
Hey, Murphy...

592
01:01:06,740 --> 01:01:09,370
我很高兴你新的心脏有效
...l'm glad your new heart works.

593
01:01:15,850 --> 01:01:17,280
我听到一些声音
I heard voices.

594
01:01:23,020 --> 01:01:24,650
她该上床睡了
She should be in bed.

595
01:01:29,830 --> 01:01:31,090
她可以再留…
Could you leave her...

596
01:01:32,470 --> 01:01:33,700
一会儿吗？
...just a moment?

597
01:01:38,240 --> 01:01:39,230
当然可以
Of course.

598
01:02:05,740 --> 01:02:07,700
你要付钱的
You gotta pay for that.

599
01:02:15,100 --> 01:02:16,730
你聋的吗？
What are you, deaf?

600
01:02:16,930 --> 01:02:18,010
混…
Son of a...

601
01:02:38,760 --> 01:02:40,490
我们不是那么说的
That's not what we said.

602
01:02:40,670 --> 01:02:43,180
我们不是说要那样做的
It's not what we said we were gonna do!

603
01:02:43,670 --> 01:02:46,280
你说要迁移那些武器
Bertha, you said to relocate the weapons...

604
01:02:46,490 --> 01:02:48,470
但这东西要放在哪里？
...but where do you want this thing?

605
01:02:50,440 --> 01:02:52,340
我的天
Oh, my God.

606
01:02:53,890 --> 01:02:55,440
你怎么找到这个的？
How did you get this?

607
01:02:56,100 --> 01:02:58,640
从警方那里偷来的，为什么？
We stole it from the police depot. Why?

608
01:02:58,890 --> 01:03:01,870
看似是F27拆下来的排气系统
This looks like the exhaust system from an F-27.

609
01:03:02,090 --> 01:03:04,550
它是机械警察的飞行装置蓝本
No. It's the prototype for Robo's flight pack.

610
01:03:04,720 --> 01:03:07,200
在我们测试它前，经费就耗尽了
The funding ran out before we got a chance to test it.

611
01:03:08,110 --> 01:03:11,140
- 你怎么知道这么多？ - 是我设计的
- How do you know so much about it? - I designed it.

612
01:03:14,100 --> 01:03:18,020
看来我们取胜的机会增大了
Well, looks like the odds on the home team just went up.

613
01:03:35,720 --> 01:03:38,350
它会听从你的...
What I've done is programmed the command system...

614
01:03:38,520 --> 01:03:40,770
硬件指挥
to take its cues from your hard drive.

615
01:03:41,790 --> 01:03:44,610
我还把它改装成一个辅助驱进器
I've also rigged it to work as an auxiliary power unit.

616
01:03:45,060 --> 01:03:47,600
如果你的动力下降…
So if you ever have a power drain like yesterday...

617
01:03:48,050 --> 01:03:52,000
只要接上飞行装置再充电就行
...just interface with the flight pack and recharge whether you fly or not.

618
01:03:52,840 --> 01:03:55,330
看到那些电阻器吗？
Nikko, see those resistors over there?

619
01:03:55,510 --> 01:03:56,900
麻烦你给我，好吗？
Get them for me, will you?

620
01:03:57,120 --> 01:03:58,600
麻烦你给我，好吗？
Get them for me, will you?

621
01:04:03,650 --> 01:04:05,750
替我抓他们
Get them for me.

622
01:04:06,610 --> 01:04:08,380
答应我
Promise me.

623
01:04:10,670 --> 01:04:12,380
替我抓他们
Get them for me.

624
01:04:13,610 --> 01:04:15,490
答应我
Promise me.

625
01:04:27,210 --> 01:04:28,540
什么事？
What's going on?

626
01:04:29,140 --> 01:04:30,270
对不起
Excuse me.

627
01:04:33,480 --> 01:04:34,710
你去哪里？
Hey, where you going?

628
01:04:36,220 --> 01:04:38,310
做未做完的事
Unfinished business.

629
01:04:44,460 --> 01:04:46,290
不要紧，他会回来的
It's okay. He'll be back.

630
01:04:46,460 --> 01:04:48,120
他也需要我们
He needs us too.

631
01:04:49,330 --> 01:04:50,420
他要去哪里？
Where's he going?

632
01:04:52,330 --> 01:04:53,800
履行承诺
To keep a promise.

633
01:04:55,070 --> 01:04:58,130
你们有个机械警察 有没有外星人警察？
You got a Robocop. You got an alien cop?

634
01:04:58,600 --> 01:05:01,160
- 有没有幽灵警察？ - 我没有时间…
- Got a ghost cop? - I don't have time for...

635
01:05:01,340 --> 01:05:02,740
有没有吸血僵尸警察？
You got a vampire cop?

636
01:05:08,350 --> 01:05:11,340
- 摩菲 - 晚安，瑞德警官
- Murphy. - Good evening, Sergeant Reed.

637
01:05:11,680 --> 01:05:14,480
你可知道有拘捕令要逮捕你？
Do you know there's a warrant out for your arrest?

638
01:05:14,720 --> 01:05:15,740
知道
Yes.

639
01:05:16,060 --> 01:05:18,620
我问问巴了，有什么可以效劳？
I was just checking. What can I do for you?

640
01:05:18,790 --> 01:05:21,820
请指示我建改队试点的位置
Please direct me to the Rehab Staging Area.

641
01:05:22,160 --> 01:05:25,060
在走廊前端，你会找到的
It's down the hall. You can't miss it.

642
01:05:25,730 --> 01:05:26,700
谢谢你
Thank you.

643
01:05:31,670 --> 01:05:34,230
你可能要通知消防队了
You may want to call the fire department.

644
01:05:45,350 --> 01:05:47,150
- 有没有火？ - 有的
- You got a light? - Sure, man.

645
01:05:47,320 --> 01:05:48,880
让我来吧，混蛋
Allow me, scum.

646
01:06:20,790 --> 01:06:21,780
该死
Oh, shit.

647
01:06:31,560 --> 01:06:34,430
（盘问状态）

648
01:06:38,340 --> 01:06:39,700
保罗麦代格在哪里？
Where's McDaggett?

649
01:06:55,820 --> 01:06:58,450
那里不像一间警察局
That does not look like a police station.

650
01:06:58,620 --> 01:07:01,150
对，我不是在警察局里
You're damn right I'm not at the station.

651
01:07:01,330 --> 01:07:04,520
如果不是我的探子警告我 我现在已经死了
If my spy hadrt warned me, I'd be dead now.

652
01:07:05,160 --> 01:07:08,620
我以为你那个该死的忍者 会对付机械警察
I thought your damn ninja was supposed to take care of Robocop.

653
01:07:08,800 --> 01:07:13,260
说好了，我清理那一区 他就不让那个机械人找我麻烦
That's the deal. I clear the area, he keeps the robot off my back.

654
01:07:13,840 --> 01:07:17,100
你有没有我调派给你的装置？
You have the device I sent you?

655
01:07:21,310 --> 01:07:24,340
还不用那个 也不会用，放松点
It hasn't come to that yet. And it won't. Relax.

656
01:07:24,520 --> 01:07:28,820
若我不清楚你的做法
It is difficult for me to continue our business relationship...

657
01:07:29,120 --> 01:07:31,280
我们很难合作下去的
...when I don't know your methods.

658
01:07:31,620 --> 01:07:34,120
你不必知道我的做法
You don't need to know my methods.

659
01:07:34,290 --> 01:07:37,660
我一定会清理那一区
I said I'll clear the area and I'll clear it.

660
01:07:38,630 --> 01:07:42,260
你别让那个机械警察烦我就是了
Just get the robot cop off my back.

661
01:07:54,780 --> 01:07:59,410
我知道你会付厚酬 去得到叛军总部的地点
I understand you're willing to pay good money to know where the rebel base is.

662
01:07:59,590 --> 01:08:00,570
是的
Yes, well...

663
01:08:02,690 --> 01:08:04,210
报酬很丰厚
...the money's good...

664
01:08:05,690 --> 01:08:06,820
如果情报准确的话
...if the tip's good.

665
01:08:12,770 --> 01:08:15,860
上次的情报救了你一命，是吧？
The last tip saved your ass, didn't it?

666
01:08:33,490 --> 01:08:35,150
这里有什么？
What do we have here?

667
01:08:36,120 --> 01:08:37,610
你不喜欢穿制服的男人？
You don't like men in uniform?

668
01:08:37,790 --> 01:08:40,660
我爸爸刚失业 我需要一点钱巴了
My dad lost his job. I just need some money.

669
01:08:40,830 --> 01:08:44,190
- 我们有钱 - 不要
- We've got lots of money, honey. - Don't.

670
01:08:44,760 --> 01:08:47,160
- 不要 - 她说不要
- No! - She said, "No."

671
01:08:49,770 --> 01:08:52,070
你们听觉有问题吗？
Maybe you have a hearing problem?

672
01:08:57,140 --> 01:08:58,440
小姐，回家吧
Go home, young lady.

673
01:08:59,710 --> 01:09:01,680
你违反了宵禁条例
You are in violation of curfew.

674
01:09:13,230 --> 01:09:14,520
保罗麦代格在哪里？
Where's McDaggett?

675
01:09:18,060 --> 01:09:19,360
212号房
Room 212.

676
01:09:19,570 --> 01:09:20,620
谢谢你
Thank you.

677
01:09:21,730 --> 01:09:23,570
我希望你买了保险
I hope you are insured.

678
01:09:25,270 --> 01:09:26,760
电梯门坏的
Elevator door sticks!

679
01:09:47,430 --> 01:09:48,450
不要
Don't.

680
01:10:01,140 --> 01:10:03,700
路易斯警员托我带个话给你
I have a message from officer Lewis.

681
01:10:19,790 --> 01:10:21,090
停车
Stop!

682
01:10:23,560 --> 01:10:24,690
开车
Drive!

683
01:10:25,430 --> 01:10:27,300
我叫你开车
I said, drive, goddamn it, drive!

684
01:10:36,410 --> 01:10:40,370
我的时间、金钱 我不会再说了，明白吗？
My time, my money. I told you and won't tell you again, understand?

685
01:10:40,550 --> 01:10:43,850
我要征用你的汽车作警方用途
I must commandeer your vehicle for police use.

686
01:10:44,180 --> 01:10:46,310
你有什么问题，混蛋？
What is your problem, sucker?

687
01:10:49,150 --> 01:10:50,820
我是指…长官
I mean, officer.

688
01:12:01,690 --> 01:12:02,660
掩护我
Cover me.

689
01:12:55,210 --> 01:12:56,610
指挥官
Commander!

690
01:13:06,120 --> 01:13:07,110
（警告：儿童在玩耍）

691
01:13:19,470 --> 01:13:21,560
什么事？
What's the deal?

692
01:13:33,390 --> 01:13:35,680
机械警察去了哪里？
Where the hell is Robocop?

693
01:13:37,390 --> 01:13:40,480
我们可以开车听一下 哪里有爆炸声
We could drive around and listen for explosions.

694
01:13:48,230 --> 01:13:49,220
是你做的吗？
Are you doing that?

695
01:13:49,400 --> 01:13:52,600
我厌倦了焊接电线 所以放进一个脉冲流速解码器
I got tired of splicing wires, so I put in a pulse tach decoder.

696
01:13:52,770 --> 01:13:54,600
- 摇测的？ - 不是
- Telemetric? - No.

697
01:13:54,770 --> 01:13:58,070
- 真聪明 - 你才聪明，我算得上什么？
- Smart ass. - I know you are, but what am I?

698
01:13:58,740 --> 01:14:00,270
让我试试
Here, let me try.

699
01:14:11,190 --> 01:14:13,280
谢谢你，吓我们一跳
Thanks for the heart attack.

700
01:14:13,460 --> 01:14:16,830
我会派遣一支侦察队出去
I believe I will go and send out a recon team.

701
01:14:17,360 --> 01:14:19,090
我有个更好的方法
I got a better idea.

702
01:14:19,870 --> 01:14:22,460
不如我们都坐下来
Why don't we just all have a seat.

703
01:14:23,270 --> 01:14:24,500
和放松
And relax.

704
01:14:25,070 --> 01:14:27,370
几分钟内就会结束
It'll all be over in a few minutes.

705
01:14:27,710 --> 01:14:30,070
你这个混蛋
You son of a bitch.

706
01:14:30,310 --> 01:14:32,710
小心说话，有孩子在场
Watch the language, there's children present.

707
01:14:36,650 --> 01:14:38,240
放下它，康斯
Drop it, Coontz.

708
01:14:40,620 --> 01:14:43,490
我不会重复说的
I'm not going to ask twice.

709
01:14:48,830 --> 01:14:52,090
你是什么意思？ 几分钟内就结束？
What do you mean, "it'll all be over in a few minutes"?

710
01:14:55,170 --> 01:14:57,400
快带孩子们离开，快点
Get the kids out of here! Now!

711
01:15:11,680 --> 01:15:13,280
贝黛
Bertha!

712
01:15:18,160 --> 01:15:19,120
走
Go.

713
01:15:22,690 --> 01:15:24,690
- 要去救她 - 快走
- Got to get her. - Go!

714
01:15:26,430 --> 01:15:28,130
来吧，快走
Come on, let's go! Come on!

715
01:15:48,350 --> 01:15:49,580
来吧
Come on.

716
01:15:54,390 --> 01:15:56,380
快点，进去！
Come on! Get in! Come on!

717
01:15:58,860 --> 01:15:59,830
快点！
Come on!

718
01:16:03,470 --> 01:16:04,460
好了，走吧
Okay, now go!

719
01:16:05,240 --> 01:16:08,260
- 快走！ - 不，又再发生了
- Go on! - No, it's happening again!

720
01:16:08,440 --> 01:16:10,340
别让他们把你带走
Don't let them take you away.

721
01:16:16,650 --> 01:16:18,310
我叫你走！
I said, go! Get out of here!

722
01:16:34,500 --> 01:16:35,630
他在哪里？
Where is he?

723
01:16:38,270 --> 01:16:39,260
去死吧
Go to hell.

724
01:16:39,670 --> 01:16:41,400
带她去总部
Take her to headquarters.

725
01:16:41,610 --> 01:16:44,540
我的手下不会在你身上留下痕迹
I promise my men won't leave a mark on you.

726
01:16:50,180 --> 01:16:53,380
长官，我们的朋友康斯又怎样？
Sir. What about our friend Coontz?

727
01:16:54,520 --> 01:16:57,550
若我们让他活着就要付钱给他
If we'd let him live, we'd have to have paid him.

728
01:17:07,170 --> 01:17:10,460
我是说会损失数十万元
We're talking about hundreds of thousands of dollars in damage.

729
01:17:10,640 --> 01:17:13,660
- 摩菲对财物不留情的 - 很好
- Murphy can be rough on properties. - Yeah. Well...

730
01:17:13,840 --> 01:17:17,210
每分每毫的损失 都由你的薪水中扣除
...every cent of it will be coming out of your salaries.

731
01:17:17,580 --> 01:17:19,640
是你们制造他的
Hey! You built him!

732
01:17:27,690 --> 01:17:29,350
我们要进占卡迪拉克区
We're taking Cadillac Heights.

733
01:17:30,060 --> 01:17:34,250
我要你50个手下 一小时后全副武装候命
I'll need 50 of your men armed and in full body armor in one hour. Johnson...

734
01:17:34,460 --> 01:17:39,160
告诉总裁 拆卸人员明早六点可以进入
...tell the CEo the demolition crews will have access at 0600 hours tomorrow.

735
01:17:39,330 --> 01:17:42,770
我们不做那类工作
Hey, we don't do that kind of work.

736
01:17:43,070 --> 01:17:45,230
这是个直接命令
That was a direct order, sergeant.

737
01:17:45,440 --> 01:17:48,770
把市民逐出家园 不是警察的工作
Driving people out of their homes is no work for a cop!

738
01:17:49,110 --> 01:17:50,270
警官
Now, sergeant.

739
01:17:51,640 --> 01:17:55,270
在警队工作15年是一项投资
Fifteen years on the force is quite an investment.

740
01:17:55,480 --> 01:17:57,240
你的工作、你的退休金
Your job, your pension.

741
01:17:57,550 --> 01:18:02,150
别担心那些擅闯者了 想想你的家人吧
Maybe instead of worrying about these squatters, think about your own family.

742
01:18:03,290 --> 01:18:04,480
我有想
I am.

743
01:18:13,500 --> 01:18:16,370
我正在想我要回家面对他们
I'm thinking I have to go home and face them.

744
01:18:32,680 --> 01:18:34,310
你们不能这样做
You can't do this.

745
01:18:37,360 --> 01:18:40,150
你们是OCP的雇员
You are employees of oCP!

746
01:18:40,330 --> 01:18:41,520
记着
Now remember that.

747
01:18:43,430 --> 01:18:46,400
你们在危害自己的退休福利
You're jeopardizing your retirement benefits!

748
01:18:59,410 --> 01:19:00,470
截住那个人
Stop that man.

749
01:19:06,250 --> 01:19:09,220
你和你的朋友们可想赚点钱？
How would you and your friends like to make some money?

750
01:19:21,700 --> 01:19:22,630
- 这是… - 强尼…
- It's... - Johnny...

751
01:19:22,800 --> 01:19:24,170
- 建改队 - 好
- Rehab! - Hurray!

752
01:19:39,180 --> 01:19:43,140
强尼建改队人像 配件和服饰个别发售
Johnny Rehab action figures, parts and accessories all sold separately.

753
01:19:44,190 --> 01:19:46,380
在被认为是机械警察的 最新暴行中…
Three nuns and five clergy are dead...

754
01:19:46,560 --> 01:19:50,760
有三名修女和五名神职人员丧生
...in what is believed to be the latest atrocity by the killer cyborg, Robocop.

755
01:19:51,200 --> 01:19:53,260
OCP宣称该名前度警员…
The OCP claim the former police unit...

756
01:19:53,430 --> 01:19:56,300
在底特律市旧城的卡迪拉克区…
...is responsible for a spree of terrorism...

757
01:19:56,470 --> 01:20:00,300
引发一轮恐怖活动
...in the Cadillac Heights section of Old Detroit.

758
01:20:01,210 --> 01:20:03,230
抱歉，我不能读这个
I'm sorry, I can't even read this.

759
01:20:04,340 --> 01:20:06,740
简直胡说八道，你相信它吗？
This is bullshit! Are you buying this?

760
01:20:07,880 --> 01:20:11,210
你开玩笑嘛 机械战警
Are you kidding me? Robocop?

761
01:20:12,850 --> 01:20:14,480
（临时故障）

762
01:21:13,180 --> 01:21:14,480
玛莉
Marie.

763
01:21:27,690 --> 01:21:29,280
混帐！
Lousy sons of bitches!

764
01:21:30,200 --> 01:21:33,600
- 神经病混蛋 - 没有人会听的
- OCP bastards! - Nobody is listening to you, sweetheart.

765
01:21:36,740 --> 01:21:38,200
我们各就各位
We are in position.

766
01:21:38,370 --> 01:21:42,310
这是大棍，准备就绪 带齐武器进入攻击区
This is Big Stick. You have a green. Arm and proceed to strike zone.

767
01:21:43,070 --> 01:21:45,270
所有队伍，准备就绪
All teams, we have a green.

768
01:21:45,480 --> 01:21:48,110
所有队伍，准备就绪
All teams, we have a green.

769
01:21:49,150 --> 01:21:50,550
放松点
Hey, take it easy.

770
01:22:14,810 --> 01:22:17,800
- 现在怎么办？ - 怎么办？
- So what now? - What now?

771
01:22:18,210 --> 01:22:21,700
- 完蛋了，闭嘴吧 - 贝黛的计划又如何？
- Game's over, Moreno. Just shut up. - What about Bertha's plan?

772
01:22:22,350 --> 01:22:24,370
该死，贝黛已经死了
Damn it! Bertha's dead!

773
01:22:27,690 --> 01:22:29,310
对不起
I'm sorry.

774
01:22:53,280 --> 01:22:55,580
各位，大约45分钟后…
Folks, in about 45 minutes...

775
01:22:55,710 --> 01:22:59,120
建改队就会来对付你们
...the Rehabs are coming to blow you out of your neighborhood.

776
01:22:59,250 --> 01:23:00,650
带你们的孩子…
I want you to take your kids...

777
01:23:00,850 --> 01:23:04,310
和任何不能作战的人到地下室
...and anybody who shouldn't be fighting to the basement!

778
01:23:05,060 --> 01:23:09,190
其余的人就受底特律警察部委派
The rest of you are hereby deputized by the Detroit Police Department.

779
01:23:11,160 --> 01:23:14,060
是时候给他们看看警察的厉害
It's time to show how real cops kick ass.

780
01:24:30,310 --> 01:24:33,570
底特律警察，出示你的身份
Detroit Police! Identify yourself.

781
01:24:38,780 --> 01:24:41,480
你因为袭警被拘捕了
You are under arrest for assaulting an officer.

782
01:24:52,460 --> 01:24:55,160
还有破坏警方财物
And destruction of police property.

783
01:25:04,740 --> 01:25:07,540
（动力能量低，需要下载能量）

784
01:25:36,310 --> 01:25:37,370
肃静
Quiet!

785
01:25:37,540 --> 01:25:38,740
肃静
Quiet!

786
01:25:42,610 --> 01:25:46,850
别开火，直到有绝对需要
Hold your fire until absolutely necessary.

787
01:27:14,270 --> 01:27:15,300
指挥官…
Commander...

788
01:27:15,470 --> 01:27:18,700
长官，底特律警方在外面 他们在反抗我们
...Detroit Police are out there, sir. They're fighting against us.

789
01:27:18,880 --> 01:27:21,710
那又如何？我们要依期行事的
So? We have a schedule to keep.

790
01:27:21,880 --> 01:27:25,580
我们不可向警察开火 你太过分了
We don't fire on police officers! You're out of line, McDaggett.

791
01:27:25,750 --> 01:27:28,180
我是指挥，由我做主
I'm in charge here. I'm pulling the plug.

792
01:27:28,590 --> 01:27:29,710
坐下
Sit down.

793
01:27:30,090 --> 01:27:31,490
你打仗打疯了？
Have you gone war-wacky?

794
01:27:35,160 --> 01:27:38,320
我叫你坐下
I said, sit down.

795
01:27:41,070 --> 01:27:42,190
好主意
Good idea.

796
01:27:49,240 --> 01:27:50,730
我们怎样离开这里？
How are we getting out of here anyway?

797
01:27:55,110 --> 01:27:57,170
你怎样…算了吧
How'd you get...? Never mind.

798
01:27:57,350 --> 01:27:59,080
外面有没有传讯碟形天线？
Is there a transmission dish outside?

799
01:27:59,250 --> 01:28:02,650
有，我还看到新闻追击 那个家伙挖鼻孔呢
Yeah, and I was just watching the Media Break guy pick his nose.

800
01:28:02,820 --> 01:28:04,780
你有电脑吗？
Do you have your computer with you?

801
01:28:09,460 --> 01:28:10,790
底特律的市民…
People of Detroit...

802
01:28:11,200 --> 01:28:14,690
这是非法广播，它随时会被截断
...this is an illegal broadcast. It may be cut off at any time.

803
01:28:14,850 --> 01:28:16,300
所以听我说
So listen to me.

804
01:28:16,700 --> 01:28:18,540
OCP在欺骗你们
OCP is lying to you.

805
01:28:18,680 --> 01:28:21,270
他们为了大生意而杀害生命
They're destroying people's lives for big business.

806
01:28:25,810 --> 01:28:27,440
在电视上的那些建改队…
Those Rehabs you see on TV...

807
01:28:27,650 --> 01:28:32,170
他们是OCP聘用的雇佣兵 要把市民逐出家园
...they're mercenaries hired by OCP to throw people out of their homes.

808
01:28:40,830 --> 01:28:42,730
你们要相信我
You've got to believe me.

809
01:28:43,460 --> 01:28:46,400
我代表本市所有无家可归者 失业者…
I'm speaking for all the homeless and jobless citizens of this city...

810
01:28:46,560 --> 01:28:50,730
和每个受资产主义混蛋 管治的城市发言
...and every city like it run by heartless capitalist scumbags...

811
01:28:59,840 --> 01:29:04,250
OCP不关心市民
OCP doesn't care about people. OCP cares about...

812
01:29:08,750 --> 01:29:11,780
反抗吧，否则你的邻居就是下一个
Your neighborhood is next unless you fight back now.

813
01:29:12,120 --> 01:29:14,650
没时间了 OCP就是敌人
Time's running out. OCP's the enemy.

814
01:29:17,400 --> 01:29:22,360
时间不多了  OCP就是敌人
I repeat. Time is running out. OCP is the enemy.

815
01:29:22,770 --> 01:29:25,200
无辜市民正在死去
Help us. Innocent people are dying.

816
01:29:55,070 --> 01:29:57,090
- 给我子弹 - 给我子弹
- More ammo! - More ammo!

817
01:30:18,760 --> 01:30:19,750
泽克中枪了
Zack's hit!

818
01:30:25,830 --> 01:30:28,360
他们会赢，是不是？
They're winning, aren't they, sergeant?

819
01:30:39,840 --> 01:30:41,570
那是什么？
What in the name...?

820
01:30:57,660 --> 01:30:59,390
（瞄准中，聪明炸弹已接合）

821
01:31:11,140 --> 01:31:12,400
长官？
Sir?

822
01:31:26,490 --> 01:31:29,080
来吧，你们这班混蛋
Splatter that, you sons of bitches!

823
01:31:48,080 --> 01:31:49,480
大棍，请通话
Come in, Big Stick.

824
01:31:53,620 --> 01:31:56,110
好吧，机械警察先生
All right, Mr. Robocop.

825
01:31:56,350 --> 01:31:57,650
来抓我吧
Come and get me.

826
01:32:01,830 --> 01:32:03,350
别靠近那扇门
Get away from the door.

827
01:32:17,710 --> 01:32:19,230
考虑一下
Think it over.

828
01:32:21,250 --> 01:32:24,270
我的天，股价跌至零了
Oh, my God, Johnson, our stock has dropped to nothing.

829
01:32:24,550 --> 01:32:25,640
我们完蛋了
We're ruined.

830
01:32:44,640 --> 01:32:46,730
警员，有什么可以效劳？
How may I help you, officer?

831
01:32:47,240 --> 01:32:48,870
拒捕
By resisting arrest.

832
01:32:49,210 --> 01:32:51,110
休想
Don't count on it, chum.

833
01:32:51,510 --> 01:32:53,410
控罪是什么？
Anyway, what's the charge?

834
01:32:53,580 --> 01:32:56,240
谋杀安妮路易斯
The murder of Anne Lewis.

835
01:32:58,180 --> 01:33:00,710
不管死活，你也要束手就擒
Dead or alive, you're coming with me.

836
01:33:27,880 --> 01:33:32,840
你可以要了OCP 它是你的了，再见
McDaggett, you can have OCP. It's all yours. Sayonara.

837
01:33:33,180 --> 01:33:34,670
你去哪里？
Where're you going?

838
01:33:34,850 --> 01:33:36,790
你会错过好戏的
You're gonna miss all the fun.

839
01:34:24,740 --> 01:34:27,600
别逞强了
No flashy bravery, tin man.

840
01:34:27,770 --> 01:34:29,830
否则那两个可人儿会说再见
Or the two cuties say, "Bye-bye."

841
01:34:30,100 --> 01:34:31,380
你干什么？
What are you doing?

842
01:34:31,920 --> 01:34:33,530
你干什么？
What are you doing?

843
01:34:41,650 --> 01:34:43,920
制止他们
Stop them! Stop them!

844
01:34:53,830 --> 01:34:56,000
蠢才
Stupid fools!

845
01:34:56,110 --> 01:34:58,340
你可知道你做了什么？！
Don't you know what you've done to us?!

846
01:34:59,770 --> 01:35:03,250
那些机械人装有 热能故障安全设备
Those androids are programmed with a thermal fail-safe device.

847
01:35:04,670 --> 01:35:06,100
你是指自动毁灭？
You mean to self-destruct?

848
01:35:06,640 --> 01:35:09,330
在15秒内 所有二十码内的东西…
In 15 seconds, everything within 20 yards...

849
01:35:09,450 --> 01:35:11,600
都会粉碎
...of where we're standing will be atomized.

850
01:35:12,040 --> 01:35:14,480
你们死定了，笨蛋
We're dead, you stupid slag.

851
01:35:14,690 --> 01:35:16,920
休想
Don't count on it, chum.

852
01:35:26,430 --> 01:35:28,160
坚持住
Hang on.

853
01:35:51,820 --> 01:35:55,120
- 算了 - 让我帮你
- Come on. - Let me give you a hand.

854
01:36:22,690 --> 01:36:25,150
金光先生
Kanemitsu-san...

855
01:36:25,360 --> 01:36:27,320
我明白情况很糟糕
...I realize that it looks bad...

856
01:36:27,490 --> 01:36:30,360
可能我们的计划野心过大
...but maybe our plans were over-ambitious.

857
01:36:30,530 --> 01:36:33,090
我们再合作较小规模的吧
Let's start a skoshy bit smaller.

858
01:36:33,260 --> 01:36:36,860
让我们美化这地区 兴建商场…
Let's gentrify this neighborhood. Build strip malls.

859
01:36:37,200 --> 01:36:41,190
快餐连锁店，大量娱乐设施 你认为怎样？
Fast-food chains. Lots of popular entertainment. What do you think?

860
01:36:47,180 --> 01:36:48,670
- 他说什么？ - 你被开除了
- What did he say? - You're fired.

861
01:37:18,480 --> 01:37:20,500
我得谢谢你
I got to hand it to you.

862
01:37:21,680 --> 01:37:23,270
他们叫你做什么？
What do they call you?

863
01:37:23,520 --> 01:37:24,940
摩菲，是不是？
Murphy, is it?

864
01:37:25,660 --> 01:37:27,570
我的朋友们叫我摩菲
My friends call me Murphy.

865
01:37:31,200 --> 01:37:32,750
你就叫我…
You call me...

866
01:37:32,910 --> 01:37:34,200
机械警察
...Robocop.


