0
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
-=伊甸园论坛www.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅学习交流，严禁用於商业途径

0
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
-=YTET小组工作室=-
翻译:martinarg
校对:martinarg

1
00:00:47,000 --> 00:00:49,389
伯尼尔的奇迹

2
00:01:13,920 --> 00:01:17,230
Ruhr流域, 1954 春天

3
00:02:18,160 --> 00:02:20,435
Alemannia Aachen 1, Rot-Weib Essen...

4
00:02:22,000 --> 00:02:22,750
0分

5
00:02:31,480 --> 00:02:35,189
我们感谢上天以及耶稣...阿门。

6
00:02:36,200 --> 00:02:37,713
你的位置如何了？

7
00:02:38,120 --> 00:02:39,678
-我没去什麽?

8
00:02:40,400 --> 00:02:42,197
你没去?你是什麽意思?
-就是我没去。

9
00:02:42,880 --> 00:02:45,075
四星期请求Hartwig带你，

10
00:02:45,480 --> 00:02:48,711
而你却没去? 我才不替前纳粹党的人工作，妈。我不行，我得练习音乐。

11
00:02:52,320 --> 00:02:55,835
你周五跟周六来酒吧帮我。我不能，我得练习音乐

12
00:02:56,240 --> 00:02:58,708
别想!你给我来工作就对了!

13
00:02:59,120 --> 00:03:02,476
不要再像个小孩子般的对待我! 你是怎麽一回事，Mattes?

14
00:03:02,880 --> 00:03:04,313
吃饭! 我才不饿

15
00:03:04,720 --> 00:03:06,119
完了就没有了

16
00:03:06,520 --> 00:03:10,229
Rot-Weib Essen 输了，妈。
那又如何？他们总是输。
才怪!
-喔，妈妈!

17
00:03:12,360 --> 00:03:16,069
Mattes...不要那麽激动!
-喔，妈妈!

18
00:03:36,840 --> 00:03:38,273
我们输了1比0

19
00:03:38,680 --> 00:03:40,272
该死!

20
00:03:40,880 --> 00:03:43,110
输给Aquisgran!

21
00:03:45,640 --> 00:03:46,709
你是怎麽了?Atze?

22
00:03:47,520 --> 00:03:51,308
来这边，这很好吃的. 看到没，Blacky很喜欢

23
00:03:53,800 --> 00:03:56,678
我们永远不会是德国冠军的...

24
00:04:18,720 --> 00:04:19,709
午安

25
00:04:20,280 --> 00:04:21,269
嗨

26
00:04:29,200 --> 00:04:32,431
正好，我们需要帮助。

27
00:04:33,800 --> 00:04:36,394
闻来真好. 你还欠我钱

28
00:04:36,800 --> 00:04:40,156
我会还你钱的。明天乐团会付我的。

29
00:04:40,560 --> 00:04:44,599
乐团？-这是另一个称呼音乐团队的名词。

30
00:04:45,000 --> 00:04:47,833
妈妈说叫你别忘了写功课-我已经写好了

31
00:04:48,240 --> 00:04:51,994
那麽，你会带来给我?-嗯...-Christa...

32
00:04:53,320 --> 00:04:56,232
再给我一杯-你喝得还不够吗?

33
00:04:56,640 --> 00:04:59,757
我还喝的下一杯用"我去造个句子

34
00:05:00,160 --> 00:05:04,438
你有钱吧?-我去骑脚踏车，但下雨了

35
00:05:09,320 --> 00:05:12,756
我妈想知道你何时才要付帐

36
00:05:13,160 --> 00:05:16,470
你越来越比你爸糟了!-当然

37
00:05:16,880 --> 00:05:20,953
我父亲已在苏联十一年了。现在发号司令的是我

38
00:05:21,360 --> 00:05:23,078
那麽呢?

39
00:05:24,800 --> 00:05:27,917
当我有工作时，我保证

40
00:05:30,520 --> 00:05:32,238
我信你这一次

41
00:05:34,720 --> 00:05:35,994
好

42
00:05:36,400 --> 00:05:38,516
我要去练球了

43
00:05:38,920 --> 00:05:39,989
手球?

44
00:05:41,400 --> 00:05:42,515
真好笑

45
00:06:02,200 --> 00:06:03,792
喔!该死!

46
00:06:08,400 --> 00:06:09,913
你想害死我吗?臭小子?

47
00:06:10,320 --> 00:06:12,356
很抱歉，但已经很晚了

48
00:06:12,760 --> 00:06:13,909
什麽很晚?

49
00:06:14,320 --> 00:06:17,039
练球
今天是星期几?

50
00:06:17,440 --> 00:06:19,078
星期二
-现在几点?

51
00:06:24,240 --> 00:06:25,195
4:30

52
00:06:26,360 --> 00:06:27,998
给我十五分钟

53
00:06:28,920 --> 00:06:30,751
老大，你看来很糟糕

54
00:06:31,160 --> 00:06:34,072
嗯，昨夜真漫长

55
00:06:34,800 --> 00:06:36,916
我们有会议

56
00:06:37,600 --> 00:06:39,431
会议?什麽的?

57
00:06:39,840 --> 00:06:41,068
我忘记了

58
00:06:44,000 --> 00:06:47,993
我们得赶快点
-Mattes，你真是令人受不了

59
00:06:48,400 --> 00:06:51,312
首先向我丢石头，现在又来催我

60
00:06:52,320 --> 00:06:56,996
你是不会敲门吗?你的前辈Mischa，之前做的不错

61
00:06:57,400 --> 00:07:02,713
在每场比赛後，都会带着两瓶冰啤酒等着我

62
00:07:04,800 --> 00:07:07,189
嘿!你不是在介意吧?

63
00:07:07,600 --> 00:07:09,830
不，但是...

64
00:07:10,560 --> 00:07:14,348
如果你觉的我做的不好的话，你可以再找别人

65
00:07:15,360 --> 00:07:18,557
Mattes，别这麽蠢。
你总是带来好运给我

66
00:07:19,800 --> 00:07:22,951
你在时我总是赢
你在Aquisgran也看到了!

67
00:07:23,360 --> 00:07:25,954
你不信我?我是说真的

68
00:07:26,360 --> 00:07:29,591
当你在时，我总是会玩的比较好

69
00:07:31,800 --> 00:07:33,119
走吧

70
00:07:35,000 --> 00:07:38,709
快点，要不然我就会因迟到而被罚

71
00:07:40,440 --> 00:07:41,555
我就说过了

72
00:08:11,320 --> 00:08:12,435
嗯嗯

73
00:08:12,840 --> 00:08:17,197
老大一直在绕全场
-一个老将不是台火车，Willi

74
00:08:19,000 --> 00:08:21,753
看来输在Aquisgran不是没有原因的

75
00:08:24,640 --> 00:08:29,555
不错!
-我奶奶玩的更好

76
00:08:33,680 --> 00:08:38,117
Helmut，你连一条叁公尺的小路都踢不过

77
00:08:41,720 --> 00:08:43,995
随便你，Willi

78
00:09:01,400 --> 00:09:03,960
你去哪了?
-怎麽了?

79
00:09:07,800 --> 00:09:10,109
我在全家还没到之前不想开

80
00:09:17,440 --> 00:09:19,396
如果他死了呢?

81
00:09:43,240 --> 00:09:45,674
我们全家马上就要团圆了

82
00:09:50,000 --> 00:09:51,513
怎麽了

83
00:09:52,520 --> 00:09:53,635
你们不高兴吗?

84
00:09:55,160 --> 00:09:55,990
当然

85
00:10:00,440 --> 00:10:01,839
Munich

86
00:10:10,800 --> 00:10:14,236
Wewetzer在中场，传给Paetz，再传给kruhl

87
00:10:14,640 --> 00:10:16,835
kruhl踢去...得分!!

88
00:10:17,240 --> 00:10:20,630
kruhl在81分得下一分

89
00:10:21,040 --> 00:10:23,395
这是在Hambrugo球场重要的一球

90
00:10:23,800 --> 00:10:25,836
坐着。几比几了?
-四比一
-不错嘛

91
00:10:26,240 --> 00:10:27,878
Hanover在赢
-什麽?

92
00:10:28,280 --> 00:10:30,271
Hanover在赢Kaiserslautern四比一?

93
00:10:30,680 --> 00:10:32,591
对!
-不可能  -就有可能

94
00:10:33,000 --> 00:10:37,676
一个对此德国球赛的坏结局!
观众在对

95
00:10:38,080 --> 00:10:39,433
Sepp herberger抱怨

96
00:10:39,840 --> 00:10:42,274
Kaiserslautern队在输

97
00:10:42,680 --> 00:10:46,639
坏消息，因为德国国家代表队的队形也是一样

98
00:10:51,520 --> 00:10:55,149
一个对德国队伍的教练不好的时刻

99
00:10:55,560 --> 00:10:57,118
Annette!
-早安，先生们

100
00:10:58,320 --> 00:11:01,596
你的工作已完了?
-不，还没.

101
00:11:02,840 --> 00:11:03,829
抱歉

102
00:11:05,040 --> 00:11:08,430
告诉我，你是对足球有什麽意见?
是说，我可是个运动记者

103
00:11:08,840 --> 00:11:11,308
你也有很好的东西

104
00:11:11,720 --> 00:11:15,679
跟我去一次球场吧
-我正所缺的

105
00:11:16,400 --> 00:11:19,437
喔，我要找的在这里.

106
00:11:23,200 --> 00:11:25,270
那是什麽?
摩洛哥

107
00:11:26,240 --> 00:11:30,995
爸爸不只送了我们一间房，还有一趟新婚旅行.

108
00:11:31,400 --> 00:11:35,359
也许你会跟我去...一场後
-一个新婚旅行?
-对

109
00:11:35,760 --> 00:11:40,515
你向我求了婚，我接受了，然後我们就结婚了
-对

110
00:11:40,920 --> 00:11:45,311
既然我们已经结了婚，我们可以去埃及看金字塔

111
00:11:45,720 --> 00:11:50,191
听来比过暑假还不错
-我就知道你会喜欢!

112
00:12:24,000 --> 00:12:27,709
如果他这次也不在呢?
-Ingrid，安静点，我很紧张

113
00:12:29,280 --> 00:12:32,238
希望他还好。谁晓得那些苏联人对他做了些什麽

114
00:12:32,640 --> 00:12:36,349
苏联人，苏联人!那些苏联人伤了德国人的精神

115
00:12:36,760 --> 00:12:39,228
因为德国人对他们无意议的攻击

116
00:13:16,040 --> 00:13:17,029
Christa!

117
00:13:22,800 --> 00:13:25,553
我，我是Ingrid

118
00:13:47,880 --> 00:13:48,915
那个是谁?

119
00:14:05,000 --> 00:14:06,831
我有在信中提到他过了

120
00:14:08,400 --> 00:14:10,231
信从来没有寄到给我

121
00:14:12,000 --> 00:14:13,433
抱歉

122
00:14:16,800 --> 00:14:19,678
Matthias 是在你被派到前线後出生的

123
00:14:23,000 --> 00:14:27,630
在你走後的九个月
-当我问你时才开口

124
00:14:32,600 --> 00:14:34,830
你用我父亲的名字取了他名字?

125
00:14:39,040 --> 00:14:41,395
嗯，就是这里

126
00:14:42,320 --> 00:14:45,232
我们今天为你而关门

127
00:14:46,480 --> 00:14:49,438
这离矿场骑脚踏车要五分钟

128
00:14:52,280 --> 00:14:56,273
你管理柜台?
-对，Ingrid是服务生

129
00:14:59,080 --> 00:15:01,913
那Bruno呢?
-我不是，我是音乐家.

130
00:15:02,320 --> 00:15:04,390
音乐家?
-对

131
00:15:10,880 --> 00:15:12,677
这人是谁?
-他是老大!

132
00:15:13,080 --> 00:15:15,116
老大?
-大家都这麽叫他

133
00:15:15,520 --> 00:15:17,272
他名叫Helmut Rahn...
-他在Rot-Weib Essen队玩球

134
00:15:17,680 --> 00:15:20,717
而且他也在国家代表队
他是我的好朋友

135
00:15:21,120 --> 00:15:24,032
瑞士世界  就快...
-你的好朋友?

136
00:15:24,920 --> 00:15:28,674
他让我帮他拿袋子，这样我就可免费进球场

137
00:15:29,080 --> 00:15:32,072
是他崇拜的偶像

138
00:15:58,280 --> 00:16:03,229
这些孩子都....
是该好好教教他们的时候了

139
00:16:03,640 --> 00:16:07,997
我没什麽时间可顾他们，我在酒吧工作..

140
00:16:09,080 --> 00:16:12,038
当我拿到补偿金时就会好点了

141
00:16:13,280 --> 00:16:18,274
我会再去4号矿坑道工作，好来养这家庭

142
00:16:25,680 --> 00:16:28,319
这样我们就可把酒吧卖了

143
00:16:58,960 --> 00:17:01,520
再给我点时间，Christa

144
00:17:13,120 --> 00:17:16,396
早安，Ackermann
-早安，Ahrens 先生。
-恭喜了

145
00:17:16,800 --> 00:17:20,270
谢啦
-你太太怀孕了没?
-不，我们还在努力中

146
00:17:20,680 --> 00:17:25,231
好，但小心点。女人都是足球的天敌

147
00:17:25,640 --> 00:17:28,552
虽然久了就会习惯。
-如果你这麽说的话!

148
00:17:28,960 --> 00:17:32,635
听着，Ackermann，我有个小问题
-嗯?

149
00:17:33,440 --> 00:17:35,829
我的需要一个人去瑞士

150
00:17:36,320 --> 00:17:38,629
什麽?世界  ?
-没错

151
00:17:39,040 --> 00:17:40,951
我以为Schwerdtfeger要去的

152
00:17:41,360 --> 00:17:46,388
我把他除去了。Herberger受不了他言行

153
00:17:46,800 --> 00:17:50,679
我需要个没那前科的人，又热衷於此的

154
00:17:52,600 --> 00:17:55,194
你的意思是...?我?

155
00:17:55,920 --> 00:17:57,672
能马上决定的人

156
00:18:11,320 --> 00:18:14,039
没什麽可以穿的

157
00:18:22,560 --> 00:18:25,279
正好，亲爱的，帮我选选

158
00:18:25,680 --> 00:18:27,750
Annette，我得告诉你件事
-嗯?

159
00:18:28,160 --> 00:18:30,879
我们无法去度蜜月了

160
00:18:33,120 --> 00:18:35,918
Ahrens派我去世界  了

161
00:18:37,400 --> 00:18:38,435
你在开玩笑

162
00:18:39,640 --> 00:18:42,359
这是我一生的机会
-我不能拒绝他

163
00:18:44,920 --> 00:18:50,677
你想跟我说，那比赛比我们的蜜月还重要?

164
00:18:52,000 --> 00:18:54,594
24人追着一颗球?

165
00:18:55,000 --> 00:18:55,989
22人

166
00:18:58,120 --> 00:19:00,076
那麽，22，都一样

167
00:19:00,480 --> 00:19:03,233
如果每人都有一颗的话就没趣了

168
00:19:13,160 --> 00:19:14,149
很好，Ackermann

169
00:19:15,920 --> 00:19:18,639
你是什麽意思?-你可以去

170
00:19:20,240 --> 00:19:23,118
喔，是吗?
-一个条件

171
00:19:24,040 --> 00:19:25,029
哪个?

172
00:19:26,600 --> 00:19:27,919
我跟你去

173
00:19:28,960 --> 00:19:32,555
别伤心，我马上就会回来的
-我不能跟你去吗?

174
00:19:32,960 --> 00:19:35,918
如何?你睡在我床下?
-为何不?

175
00:19:36,320 --> 00:19:39,835
我跟Fritz Walter睡同一间，如果你打呼的话他就睡不着

176
00:19:40,240 --> 00:19:42,754
如果睡不好的话就踢不好

177
00:19:43,160 --> 00:19:48,029
如果踢不好的话就会被淘汰
你想这样吗?
-不

178
00:19:51,280 --> 00:19:54,590
但是你说过你没有我无法赢重要的比赛

179
00:19:55,000 --> 00:19:59,949
你说的对，但不行
你父亲会说什麽?

180
00:20:00,360 --> 00:20:02,032
我才希望你是我父亲

181
00:20:04,160 --> 00:20:07,311
别这麽说，Mattes
你父亲已渡过一段难期

182
00:20:07,720 --> 00:20:10,757
而他需要你
一切都会好起来的.

183
00:20:11,160 --> 00:20:13,435
嗯
-好吗

184
00:20:13,840 --> 00:20:17,389
现在帮我念一下，但慢点，这样我才可享受

185
00:20:20,880 --> 00:20:24,077
"亲爱的同伴，我们很高兴的向你表道

186
00:20:24,480 --> 00:20:27,040
在这周叁 1954 五月二十六号里，

187
00:20:27,440 --> 00:20:30,716
在Munich的Gruwald运动学校中，

188
00:20:31,120 --> 00:20:33,509
正等着你们平安，健康以及已准备好的，

189
00:20:34,600 --> 00:20:38,513
所有因球赛而无法去工作

190
00:20:38,920 --> 00:20:43,630
的球员将会收到一笔补偿金
祝身体健康 Passler""

191
00:20:44,040 --> 00:20:45,792
希望他们会做到

192
00:20:48,520 --> 00:20:49,669
是出发的时候了

193
00:20:50,960 --> 00:20:51,949
走吧

194
00:21:03,440 --> 00:21:04,668
祝你好运，老大

195
00:21:05,080 --> 00:21:06,911
你也是，臭小子!

196
00:21:08,080 --> 00:21:09,752
小心点!

197
00:21:22,720 --> 00:21:26,793
我们欢迎国家代表队的守门员来
到现场，Anton Turek

198
00:21:27,200 --> 00:21:29,953
大家都称他Toni，他还带来

199
00:21:30,360 --> 00:21:35,036
一个给我们支持从苏联回国的军人
活动，特别的一样东西。Toni!

200
00:21:36,360 --> 00:21:37,349
嗯

201
00:21:37,760 --> 00:21:40,752
我有一颗特别在世界  ...

202
00:21:41,160 --> 00:21:44,391
有Fortune Dusseldorf队队员签
名过的球

203
00:21:44,800 --> 00:21:48,190
我希望能替这些军人们筹来一些钱

204
00:21:48,600 --> 00:21:52,878
我们祝福那些参赛者好运

205
00:21:53,520 --> 00:21:56,717
我庆幸的是，因为他的帮助，

206
00:21:57,440 --> 00:22:00,432
有些军人能平安归来

207
00:22:00,840 --> 00:22:02,831
能回来过平安的生活

208
00:22:03,800 --> 00:22:05,392
对
-谢谢

209
00:22:05,800 --> 00:22:06,789
好

210
00:22:09,160 --> 00:22:11,674
真该死!真烂!

211
00:22:12,080 --> 00:22:14,389
我要趁还早前把这东西拿去还

212
00:22:14,800 --> 00:22:18,031
如果你想跟老Kessler比的话，最好
不要拿去还

213
00:22:18,640 --> 00:22:20,517
男人们都喜欢足球!

214
00:22:20,920 --> 00:22:22,239
看你的笨儿子

215
00:22:22,640 --> 00:22:25,234
还相信Rahn没有他无法赢!

216
00:22:25,640 --> 00:22:27,517
只有重要的比赛!
他自已说的.

217
00:22:31,040 --> 00:22:35,352
在瑞士  之前最後几个训练

218
00:22:35,760 --> 00:22:38,433
都是属进攻性的，第一个下公车的

219
00:22:38,840 --> 00:22:43,311
Nuremberg的Max Morlock，再来就是
Rot-Weib Essen的 Berni Klodt，

220
00:22:43,720 --> 00:22:45,711
还有Schalke 04的Berni Klodt

221
00:22:46,120 --> 00:22:51,148
Fortune Dusseldorf的Toni Turek
以及Pirmasens的Heinz Kubsch

222
00:22:51,560 --> 00:22:54,233
还有Borussia Dortmund的Heinrich Kwiatkowski

223
00:22:54,640 --> 00:22:58,633
助手教练Albert Sing，派
Kaiserslautern的Ottmar Walter

224
00:22:59,040 --> 00:23:02,635
以及Furth的Herbert Erhardt来出赛.

225
00:23:03,040 --> 00:23:05,713
这两个将会因头痛而上床休息:

226
00:23:06,400 --> 00:23:11,349
Hesse-Kassel队的Karl-Heinz Metzner
还有BC Augsburg的Biesinger

227
00:23:11,960 --> 00:23:17,751
在国内都是对敌，但在此却合作来对抗
敌手的:

228
00:23:18,160 --> 00:23:23,109
Eintracht Frankfurt队的Alfred Pfaff，
以及FSV Frankfurt队的Richard Herrmann

229
00:23:23,520 --> 00:23:27,115
这会使我们的对手恐惧:

230
00:23:27,520 --> 00:23:31,115
FC Koln队的Paul Mebus，使出
他控球的技术

231
00:23:31,760 --> 00:23:34,911
他的同伴Hans Schafer也不落後.

232
00:23:35,320 --> 00:23:38,278
用玩牌来回复训练的则是:

233
00:23:38,680 --> 00:23:42,673
Kaiserslautern队的Werner Liebrich，
Horst Eckel还有Werner Kohlmeyer

234
00:23:43,080 --> 00:23:45,753
这两个很专注的是:

235
00:23:46,160 --> 00:23:49,630
Furth队的Karl Mai以及Bayern
Munchen队的Hans Bauer

236
00:23:50,040 --> 00:23:52,918
Hamburgo的Fritz Laban还有
Jupp Posipal

237
00:23:53,320 --> 00:23:57,871
正忙着训练中最有趣的事:签名

238
00:23:58,280 --> 00:24:00,396
但是...还差一个!当然

239
00:24:00,800 --> 00:24:05,669
队长，在这里:Kaiserslautern队的
Fritz Walter

240
00:24:06,080 --> 00:24:09,231
棒极了!Walter先生!
笑一个...

241
00:24:09,640 --> 00:24:11,756
我们整队都到齐了

242
00:24:12,160 --> 00:24:16,233
祝好运，兄弟们!
国家祝你们好运

243
00:24:22,600 --> 00:24:23,828
欢迎回来，Richard

244
00:24:24,720 --> 00:24:29,236
谢谢  -我们很高兴能再看到你
-这边下面有新消息

245
00:24:43,800 --> 00:24:46,394
祝你好运
-祝你好运.

246
00:25:54,440 --> 00:25:56,556
Grunwald运动学校

247
00:26:09,840 --> 00:26:11,398
兄弟们，再两个星期

248
00:26:11,800 --> 00:26:14,633
就要在瑞士比赛了，而我们想一切顺利

249
00:26:15,040 --> 00:26:18,669
看来，大多数的身体状况都不是很好

250
00:26:19,080 --> 00:26:24,029
我们来多加点运动
从伏地挺身开始

251
00:26:50,400 --> 00:26:54,154
就如你们所见，有许多事得做
好好利用机会来练习

252
00:26:54,560 --> 00:26:58,838
尝试着进步，但也别忘了也要
练习已经会的

253
00:26:59,240 --> 00:27:03,199
就如一句话所说:如不好保持，
美丽与曲线将会消逝

254
00:27:03,760 --> 00:27:07,196
美丽不是天生的
所以...为其它而努力吧

255
00:27:09,960 --> 00:27:13,350
还有，Metzner你是个特别的球员

256
00:27:13,760 --> 00:27:15,318
但你却躲着抽烟

257
00:27:15,720 --> 00:27:18,996
你在骗你的同伴
你可以踢的更好.

258
00:27:19,400 --> 00:27:22,153
因此，我要你打包今天马上回家

259
00:27:31,640 --> 00:27:34,108
这不太严重了点?
-当然。 他可留下

260
00:27:34,520 --> 00:27:39,275
但得记得我讲的可是真的，
让我看看你有什麽，Adi!

261
00:27:47,200 --> 00:27:51,079
比之前的还轻
-当然，但是重要不是那个

262
00:27:51,480 --> 00:27:53,550
那麽是什麽?

263
00:28:01,840 --> 00:28:03,273
螺丝
-没错

264
00:28:03,920 --> 00:28:05,353
都加上了螺丝

265
00:28:06,000 --> 00:28:07,399
螺丝

266
00:28:08,640 --> 00:28:09,993
很不错!

267
00:28:12,720 --> 00:28:14,358
看天气的情况

268
00:28:15,360 --> 00:28:16,918
会用不同的鞋跟

269
00:28:18,120 --> 00:28:22,159
对，合的刚刚好
当然，都被拴上了

270
00:28:23,520 --> 00:28:24,396
那麽呢?

271
00:28:25,320 --> 00:28:29,791
还用问!我要两整套拿来
在这世界  用上场

272
00:29:34,960 --> 00:29:38,999
听着，Ingrid，我禁止你跟军人有来往

273
00:29:39,400 --> 00:29:43,188
但是!我什麽都没做，我朋友跟我...
-还有，我不淮你化妆 

274
00:29:43,600 --> 00:29:45,750
不是的。我只是...

275
00:29:46,160 --> 00:29:48,993
你只要住在我家时，你就得遵守

276
00:29:49,440 --> 00:29:51,351
些规则。懂了吗?

277
00:30:03,880 --> 00:30:08,476
好，我要Lang
-Akki跟Nolden跟我来

278
00:30:10,040 --> 00:30:13,271
我们要Mischa跟Buri

279
00:30:14,200 --> 00:30:17,397
我选Rainer还有Carola

280
00:30:18,840 --> 00:30:22,276
而你选Lubanski
-不，我选Carola而你选Mattes

281
00:30:22,680 --> 00:30:25,717
好，但下次轮你选他

282
00:30:59,320 --> 00:31:01,311
嘿!你在我们这队

283
00:31:14,280 --> 00:31:15,269
!踢呀!

284
00:31:17,040 --> 00:31:18,234
进门!!

285
00:31:46,920 --> 00:31:49,718
一句有"我们"这两字的句子
-我们输了

286
00:31:52,880 --> 00:31:56,077
妈妈跟我说你之前玩过球
-不

287
00:32:00,520 --> 00:32:03,080
只有当少一人时才会让我玩

288
00:32:04,240 --> 00:32:05,593
那女生踢的不错

289
00:32:06,000 --> 00:32:11,279
- Carola不错。我不能跟她在一起
我连老大的技术都学不起来

290
00:32:11,680 --> 00:32:13,079
因为你都做些自已都不知道在做
什麽的事

291
00:32:14,960 --> 00:32:18,396
你尝试着抄袭他的风格，但
不是你的风格

292
00:32:19,040 --> 00:32:21,759
那我的风格是什麽?
-你是难守的，又跑的快

293
00:32:22,160 --> 00:32:24,720
你比其它人都跑的还要多
你做後卫很不错。

294
00:32:27,720 --> 00:32:32,589
如果你要其它人看得起你，
你不用抄袭一个明星

295
00:32:33,920 --> 00:32:35,558
两只老虎

296
00:32:35,960 --> 00:32:41,353
两只老虎
跑的快，跑的快

297
00:32:41,760 --> 00:32:45,116
一只没有眼睛
一只没有尾巴

298
00:32:45,520 --> 00:32:49,069
真奇怪，真奇怪

299
00:32:58,000 --> 00:32:59,399
Spiez训练场

300
00:32:59,800 --> 00:33:01,916
真漂亮的阳光!
应该把它保守起来才行

301
00:33:02,320 --> 00:33:05,596
当你失志的时候可用到

302
00:33:06,000 --> 00:33:11,120
喔，瞧，瞧那些小船!
我们可以去湖上逛逛

303
00:33:11,520 --> 00:33:16,389
都是脚踏船。但我想Kaiserslautern
的人可以去踏一踏

304
00:33:17,720 --> 00:33:20,871
你知道吗?
!我们跟乌拉圭人同一训练场的!

305
00:33:21,280 --> 00:33:24,352
不可思议!我们跟世界冠军
同一起训练!

306
00:33:24,760 --> 00:33:28,719
我不知道你们，但我已经
开始紧张了

307
00:33:35,680 --> 00:33:40,071
Helmut 你太太帮你褶好的衣服，
而你却这样的丢进衣柜? 

308
00:33:40,480 --> 00:33:44,951
你怎麽知还哪件是脏的?
我用闻的  -你怎麽闻?

309
00:33:48,000 --> 00:33:51,072
看来瑞士人不只会做手表而已

310
00:33:51,480 --> 00:33:55,598
我不知道为什麽要用跟你睡同
间房来惩罚我

311
00:33:56,000 --> 00:34:00,073
你以为我会被派去上场对抗土
耳其人? 我已经准备好

312
00:34:00,480 --> 00:34:04,359
你又来了? 
好，会选你

313
00:34:05,400 --> 00:34:08,073
但Berni Klodt 情况也不错。
也许会派他 

314
00:34:08,480 --> 00:34:11,313
你说的对。他们会派Berni

315
00:34:12,080 --> 00:34:15,356
少来了，Friedrich别开玩笑
-你知道吗?

316
00:34:16,360 --> 00:34:18,112
我要去冲个澡

317
00:34:22,720 --> 00:34:24,199
真是个怪人

318
00:34:59,200 --> 00:35:02,431
让我猜猜。你不喜欢
-嗯，我都以为...

319
00:35:03,040 --> 00:35:06,589
运动记者都是住烂房间

320
00:35:07,000 --> 00:35:09,753
这房间原预约给 Schwerdtfeger的

321
00:35:10,160 --> 00:35:12,913
我的话就可能会得住桥下

322
00:35:13,720 --> 00:35:17,952
第一场..
是南斯拉夫跟法国，对吧?

323
00:35:18,360 --> 00:35:20,396
没错
-我们会站在谁那一边?

324
00:35:20,800 --> 00:35:23,314
我们中立的
我们是记者，不管那个的

325
00:35:24,320 --> 00:35:26,550
那麽德国跟土耳其也不管?

326
00:35:26,960 --> 00:35:30,509
不，我们在德国这边。
-那麽我们不是记者了?

327
00:35:30,920 --> 00:35:31,875
当然

328
00:35:33,320 --> 00:35:37,313
那...这样不是有点矛盾吗?

329
00:35:38,120 --> 00:35:41,078
也许
-就如有时的我?

330
00:35:44,000 --> 00:35:46,639
上帝保佑你，玛丽亚，真主与你同在

331
00:35:47,040 --> 00:35:49,156
保佑所有的女性同胞们

332
00:35:49,560 --> 00:35:53,951
以及你的耶稣，圣母玛丽亚，上天之母...

333
00:36:40,600 --> 00:36:43,273
淘  赛
德国对抗土耳其

334
00:36:44,480 --> 00:36:48,473
先生们，是时候了。
我们要对抗土耳其

335
00:36:48,880 --> 00:36:53,670
土耳其在淘汰赛中赢了西班牙
所以不是那麽简单

336
00:36:54,600 --> 00:36:57,751
现在来讨论队形:
Toni，你守门。

337
00:36:58,160 --> 00:37:01,311
防守的部份:
Laband, Posipal 以及 Kohlmeyer.

338
00:37:01,720 --> 00:37:03,631
Eckel 跟Mai 在中场线

339
00:37:04,040 --> 00:37:06,395
Morlock 跟 Fritz 在中场

340
00:37:06,800 --> 00:37:09,553
左前锋 Hans Schafer,
Ottmar在中间

341
00:37:09,960 --> 00:37:10,995
还有右侧的

342
00:37:11,960 --> 00:37:13,439
Berni Klodt.

343
00:37:14,560 --> 00:37:17,279
我们两小时後出发
别迟到

344
00:37:47,280 --> 00:37:49,748
得分!我们赢四比一了!

345
00:37:51,800 --> 00:37:53,711
你踢的很好，Matthias.

346
00:38:05,680 --> 00:38:07,318
很好， Lubanski 先生...

347
00:38:07,720 --> 00:38:11,269
政府赔偿回归来的军人是对的

348
00:38:11,680 --> 00:38:15,912
但是在年数上的计算有出了问题
-在那上面没人会计算错的。

349
00:38:16,320 --> 00:38:17,469
十一年又四个月

350
00:38:18,920 --> 00:38:21,388
我的资料上写到:
在苏联曾因偷窃，破坏

351
00:38:21,800 --> 00:38:24,360
而被判入狱五年有期徒刑

352
00:38:24,760 --> 00:38:29,914
那也就是，你不曾是战俘。赔偿上
没有保证到

353
00:38:30,320 --> 00:38:34,359
我们偷了一罐食用糖，是因为
我们饿的受不了

354
00:38:35,720 --> 00:38:38,996
无异议的，Lubanski先生，但
那无法改变什麽

355
00:38:39,400 --> 00:38:42,915
你知道我们几人饿死的?上万人!

356
00:38:43,320 --> 00:38:45,515
我目睹其中的上百人死去

357
00:38:45,920 --> 00:38:48,798
破坏!偷窃!是在开玩笑吧

358
00:38:49,200 --> 00:38:53,273
Lubanski先生，法律不是我定的
你不是第一个抱怨的人

359
00:38:53,680 --> 00:38:55,557
你得感到庆幸...
-庆幸?

360
00:38:56,400 --> 00:38:58,038
我?庆幸?

361
00:38:58,440 --> 00:39:02,479
你知道是谁该感到庆幸吗?你!
因为你没去待过苏联

362
00:39:02,880 --> 00:39:05,269
还有庆幸我没痛扁你一顿!

363
00:39:15,160 --> 00:39:16,559
淘汰赛
德国 v.s 匈牙利

364
00:39:16,960 --> 00:39:19,394
匈牙利人看来被德国的队形感到
惊讶

365
00:39:19,800 --> 00:39:21,791
但看来不怎麽担心...

366
00:39:22,200 --> 00:39:23,792
五角

367
00:39:24,200 --> 00:39:26,395
什麽?还要付门票!

368
00:39:29,200 --> 00:39:31,191
是在抢人呀!

369
00:39:39,800 --> 00:39:43,236
一切都还好吧?.
- 一切都不好

370
00:39:43,640 --> 00:39:45,631
Herberger让後补球员们上场

371
00:39:52,520 --> 00:39:54,192
得分!!

372
00:39:54,600 --> 00:39:57,319
我就知道，我就知道!

373
00:39:57,720 --> 00:40:02,077
该死  -为何那个Kwiatkowski不
把球接起来?
 - Matthias...

374
00:40:03,080 --> 00:40:04,513
过来这

375
00:40:12,800 --> 00:40:14,199
坐下

376
00:40:17,200 --> 00:40:20,112
你可以把你一支菸卖给我吗?
-当然

377
00:40:25,720 --> 00:40:28,632
拿去，我送给你
-谢谢

378
00:40:36,800 --> 00:40:40,315
没多久前我在教堂里看到你
你点了支蜡烛

379
00:40:41,400 --> 00:40:42,628
你可告诉我是给谁的吗?

380
00:40:48,240 --> 00:40:49,593
快呀，告诉我

381
00:40:50,320 --> 00:40:51,275
是给Helmut Rahn.

382
00:40:52,920 --> 00:40:56,879
Helmut Rahn?
 -Herberger没有把他派下去
而我就想到这办法

383
00:41:01,880 --> 00:41:03,233
跟我来

384
00:41:15,800 --> 00:41:20,510
你在教堂点了支蜡烛就
为了一个球员不再是後补的?

385
00:41:20,920 --> 00:41:23,514
但Rahn 不是普通的球员
他是最好的!

386
00:41:23,920 --> 00:41:25,592
而我...
-你是头坏掉了吗?.

387
00:41:26,000 --> 00:41:29,197
你怎麽会想到这样的
利用教堂?

388
00:41:30,440 --> 00:41:32,396
你回家好好反省教堂的真正意义

389
00:41:32,800 --> 00:41:35,314
但是现在在比赛...
-够了，回家!

390
00:41:35,720 --> 00:41:39,030
还有不准哭!
德国的小孩都不哭的

391
00:41:51,960 --> 00:41:54,793
怎麽一回事?
- 不关你的事

392
00:41:55,200 --> 00:41:57,953
难道我不能问吗?
-闭上嘴并给我进去!

393
00:41:58,360 --> 00:42:00,590
我说过了，给我进去!

394
00:42:07,920 --> 00:42:09,512
你们听到了吗?

395
00:42:10,520 --> 00:42:12,670
""一个德国小孩是不哭的"".

396
00:42:15,520 --> 00:42:18,273
真希望他没有回来!

397
00:42:22,200 --> 00:42:24,509
快点 Alfred，我快饿死了

398
00:42:24,920 --> 00:42:25,989
好啦

399
00:42:48,360 --> 00:42:49,509
八比叁!

400
00:42:50,800 --> 00:42:52,677
真丢脸!

401
00:42:54,760 --> 00:42:56,990
都是Herberger的错!

402
00:42:58,000 --> 00:42:59,991
我不知道你是怎麽想的

403
00:43:00,400 --> 00:43:03,392
我觉得他很聪明。
- 你觉得?

404
00:43:03,800 --> 00:43:08,157
他把所有好球员留下来
好对抗土耳其的那场

405
00:43:08,600 --> 00:43:12,275
要是我也会这样做
-Sepp听到的话会高兴

406
00:43:16,440 --> 00:43:18,510
来喝一杯吧

407
00:43:43,000 --> 00:43:43,989
怎麽了?

408
00:43:44,400 --> 00:43:46,356
叁杯啤酒，还有另外再准备叁杯

409
00:43:46,760 --> 00:43:51,038
不要看!
是德国代表队的选手

410
00:43:52,840 --> 00:43:55,912
那又如何?
他们也一样来喝酒

411
00:43:57,000 --> 00:44:02,074
你真聪明。你认为现在会让他们喝醉吗?

412
00:44:02,480 --> 00:44:05,597
呀!你的意思是他们偷跑出来的?.

413
00:44:06,000 --> 00:44:06,989
对

414
00:44:10,520 --> 00:44:13,557
我们靠近点好来听听他们说些什麽

415
00:44:13,960 --> 00:44:15,951
八分!

416
00:44:16,360 --> 00:44:20,990
当後补球员如何?
-都把我们拿来做脏活

417
00:44:21,400 --> 00:44:26,394
你将会看到下几场
没有我们时踢的如何了

418
00:44:26,800 --> 00:44:29,997
你们还很幸运
至少每人都有得分

419
00:44:30,400 --> 00:44:34,598
而我却受伤
到现在连走路都走不好

420
00:44:35,000 --> 00:44:37,992
管他的?
今晚就喝个烂醉吧

421
00:44:38,400 --> 00:44:42,473
没错，如果那老头发现的话，
也无遗憾了
-乾杯!

422
00:46:11,280 --> 00:46:14,795
回家，回家，我们不回家

423
00:46:15,200 --> 00:46:18,510
天呀，他多重呀。
-是他的肌肉

424
00:46:19,440 --> 00:46:23,479
什麽?.
-瞧瞧他的肌肉!

425
00:46:23,880 --> 00:46:26,474
练的非常好

426
00:46:26,880 --> 00:46:29,030
喔，很不错

427
00:46:33,280 --> 00:46:35,874
你是谁?朋友?
- Ackermann， Suddeutsche的记者

428
00:46:36,400 --> 00:46:38,436
不错的运动报
-谢谢

429
00:46:40,920 --> 00:46:42,273
而你呢，小姐?.

430
00:46:42,680 --> 00:46:45,114
我是他太太。
真是可惜!

431
00:46:46,200 --> 00:46:50,113
把他留在这里吧，亲爱的，我们走吧
我们叫管理员出来

432
00:46:50,520 --> 00:46:52,272
我不想介入

433
00:46:55,240 --> 00:46:57,959
真棒的肌肉!
-真棒的经验!

434
00:46:58,360 --> 00:47:01,636
想都别想，要不然我们就离婚
-那麽我不敢的!

435
00:47:15,600 --> 00:47:16,589
站住!

436
00:47:19,400 --> 00:47:20,799
晚安，Herberge先生r.

437
00:47:21,240 --> 00:47:22,150
晚安

438
00:47:22,880 --> 00:47:25,872
我不想吓你的，但我刚洗完地板的

439
00:47:26,280 --> 00:47:30,239
如果你不踩的话我会很感谢你的
-你在这时候洗地

440
00:47:30,640 --> 00:47:32,392
要不然什麽时候?.

441
00:47:32,800 --> 00:47:35,314
我可坐在这里等地板乾吗?

442
00:47:35,720 --> 00:47:37,312
当然好

443
00:47:45,360 --> 00:47:47,555
你们今天输了?.

444
00:47:48,800 --> 00:47:49,755
要不然呢!

445
00:47:52,560 --> 00:47:55,438
那麽你们被淘汰了?.

446
00:47:56,600 --> 00:47:59,672
不
我们输了一场战局，但不一场战争

447
00:48:02,160 --> 00:48:04,037
太太，你有儿子吗?

448
00:48:05,080 --> 00:48:06,308
我?.

449
00:48:07,240 --> 00:48:09,470
我有九个，而你呢?

450
00:48:10,000 --> 00:48:14,232
22，而且其中一个给我
制造了很多的麻烦

451
00:48:14,640 --> 00:48:19,475
我猜一定是你的最爱
都是最爱制造麻烦的

452
00:48:20,240 --> 00:48:24,074
也因此很难处罚他们
-少来了!

453
00:48:24,480 --> 00:48:27,552
什麽?
-不要那麽蠢!

454
00:48:27,960 --> 00:48:32,238
我们不在德国。这边不会处罚大家的

455
00:48:33,960 --> 00:48:36,315
但如果有人不听我的话，反抗我的呢

456
00:48:36,720 --> 00:48:39,234
有时得睁一只眼闭一只眼

457
00:48:39,640 --> 00:48:41,517
没有努力就没有收获

458
00:48:42,520 --> 00:48:44,670
当一颗苹果成熟时

459
00:48:45,400 --> 00:48:48,233
就会从树上掉落

460
00:48:50,040 --> 00:48:51,678
早起的鸟儿有虫吃?

461
00:48:52,320 --> 00:48:55,232
球是圆的，而一场比赛

462
00:48:55,640 --> 00:48:57,437
有90分钟

463
00:49:15,960 --> 00:49:18,633
告诉我...你是疯了吗?

464
00:49:19,200 --> 00:49:23,273
也许。为何?
-教练如果知道的话会把你送回家的

465
00:49:25,560 --> 00:49:29,269
那又怎样?在瑞士又会少一个後补的球员

466
00:49:29,920 --> 00:49:32,878
我们是同一家的
一起赢以及一起输

467
00:49:33,280 --> 00:49:35,236
我们就如需要其它人般的需要你

468
00:49:35,640 --> 00:49:38,438
太迟了
Adi Dassler 在旅馆外看到我了

469
00:49:43,240 --> 00:49:46,391
Helmut，告诉我

470
00:49:47,440 --> 00:49:49,158
你跟我们并肩作战还是反对我们

471
00:49:49,760 --> 00:49:53,833
你是什麽意思?
- 如果你支持我们的话，我会跟Adi聊聊的

472
00:49:54,240 --> 00:49:57,949
但如果这再发生的话，我会亲自
把你带去火车站并把你踢回去

473
00:49:58,840 --> 00:50:02,753
嘿，Friedrich... 我从来没听过你这样
的口气。你是认真的吗?

474
00:50:14,400 --> 00:50:17,995
当然我是站在你们那边的!
-很好

475
00:50:19,800 --> 00:50:23,998
注意，第224班火车到达Dortmund

476
00:50:24,400 --> 00:50:27,198
的一号站，目标地:Basilea

477
00:50:27,600 --> 00:50:31,673
Duisburg, Dusseldorf, Colonia,
Bonn, Coblenza, Maguncia, Mannheim...

478
00:50:32,080 --> 00:50:33,229
快走!

479
00:50:35,040 --> 00:50:37,679
我在所有的地方找你!

480
00:50:44,840 --> 00:50:47,832
去瑞士!
你被禁足十天!

481
00:50:50,600 --> 00:50:51,794
把裤子脱下!
-什麽?

482
00:50:52,200 --> 00:50:54,031
我叫你把裤子脱掉!

483
00:51:07,000 --> 00:51:07,989
弯腰!

484
00:51:18,840 --> 00:51:20,990
Richard!马上住手!

485
00:51:21,400 --> 00:51:23,709
放开我国
-你是想把他打死吗?

486
00:51:24,120 --> 00:51:27,396
你是在反对我吗? -你什麽意思?
-我要知道你是在反对我吗?

487
00:51:27,800 --> 00:51:33,432
你自已想想!你不关心孩子跟我!
-你在怪我?

488
00:51:33,840 --> 00:51:38,038
看看你所教的! 大儿子是个
极端份子；儿女呢，叛逆

489
00:51:38,440 --> 00:51:41,398
还有那小子却想去瑞士!

490
00:51:41,800 --> 00:51:43,518
你扪心自问是为什麽吧
是因为你!

491
00:51:44,400 --> 00:51:47,870
我只想教教好他们，好以准备

492
00:51:48,280 --> 00:51:49,872
当个有用的人
-我知道了!

493
00:51:52,080 --> 00:51:55,959
你认为这几年来我都在做什麽?
我养活这家庭!

494
00:51:56,360 --> 00:52:00,069
我开了间酒吧，我管理家里
的事务，以及教养这些孩子们

495
00:52:00,480 --> 00:52:04,155
现在你来指点大家，并想让
一切都跟你想要的一样!

496
00:52:05,600 --> 00:52:08,672
我才没有指点大家...
- 让我告诉你，Richard.

497
00:52:09,080 --> 00:52:13,437
在你之前回来时，我们一家都
很快乐。在你回来後，孩子们

498
00:52:13,840 --> 00:52:15,068
都不安心又心情不好

499
00:52:15,480 --> 00:52:17,675
你要我回去战俘营吗?

500
00:52:18,080 --> 00:52:23,234
不要再自私了!
你就不能替别人想想吗?

501
00:52:23,640 --> 00:52:28,668
当你回来後，大家都得看
你心情过日子

502
00:52:29,080 --> 00:52:31,196
你有给他们个好范例吗?

503
00:52:31,880 --> 00:52:35,316
Bruno 与乐团有赚到点钱
Ingrid 在酒吧帮我

504
00:52:35,720 --> 00:52:38,109
还有最小的也帮忙卖香菸

505
00:52:38,520 --> 00:52:40,715
那才是教养!
还有我告诉你Richard...

506
00:52:41,120 --> 00:52:43,315
这里最没教养的...
就是你!

507
00:52:58,840 --> 00:53:00,068
绅士们...

508
00:53:00,480 --> 00:53:02,391
请发问，Holzmann先生

509
00:53:03,320 --> 00:53:06,198
Basilea的队形，防守失误的惨状...


510
00:53:06,600 --> 00:53:09,512
是你想赢匈牙利的方法吗? Herberger先生?.

511
00:53:10,400 --> 00:53:12,470
後天还有别场更难的比赛...

512
00:53:12,880 --> 00:53:16,236
土耳其踢赢了韩国。
我们得再次的迎战他们

513
00:53:16,640 --> 00:53:17,629
那就是我计划的!

514
00:53:18,320 --> 00:53:20,117
Ruhpoldt 先生，请

515
00:53:21,120 --> 00:53:22,235
八比叁...

516
00:53:22,640 --> 00:53:25,393
很多的德国人，不只是专家，认为

517
00:53:25,800 --> 00:53:30,316
你给德国足球带来了很大的打击

518
00:53:31,000 --> 00:53:31,876
嗯...

519
00:53:32,280 --> 00:53:34,475
我们玩的球是瑞士制的

520
00:53:34,880 --> 00:53:37,633
我最後一次看到的，是很硬又圆的

521
00:53:38,360 --> 00:53:40,430
我才没有给谁带来了什麽打击

522
00:53:44,000 --> 00:53:45,991
那边的年轻人，请

523
00:53:48,800 --> 00:53:51,917
Herberger先生，匈牙利这局败的很惨

524
00:53:52,320 --> 00:53:56,916
不会使要迎战土耳其的队员
失去信心吗?

525
00:53:57,320 --> 00:53:59,993
还有能重组我们队伍的攻击
力以及防守力的可能性吗?

526
00:54:02,000 --> 00:54:04,639
我的意思是防卫及防守

527
00:54:12,360 --> 00:54:13,793
你对中场的布局有何看法?.

528
00:54:15,040 --> 00:54:16,837
有何看法?.

529
00:54:18,800 --> 00:54:20,631
你知道件事吗，年轻人?.

530
00:54:21,040 --> 00:54:23,395
球是员的而一场比赛有九十分钟

531
00:54:31,360 --> 00:54:34,796
苏黎世，1954 六月23号
德国-土耳其，关键比赛

532
00:54:52,480 --> 00:54:55,438
很好，兄弟们。队形来了
Toni守门，

533
00:54:55,840 --> 00:54:59,037
Laband 跟 Posipal 防守，
Bauer， Eckel 还有Mai 在中场

534
00:54:59,840 --> 00:55:02,434
Morlock 跟 Fritz 在 Schafer後面。
Ottmar 以及Berni Klodt.

535
00:55:04,880 --> 00:55:09,237
兄弟们，这是场对抗土耳其的关键赛
你们已知道是什麽意思了

536
00:55:10,400 --> 00:55:13,198
在此之前我想念几封国人寄来的信

537
00:55:13,600 --> 00:55:16,910
在匈牙利赛後寄过来的

538
00:55:17,320 --> 00:55:20,471
""Herberger先生，一个不知道
在如此的情况下

539
00:55:20,880 --> 00:55:24,111
该带给球迷什麽样的东西，

540
00:55:24,520 --> 00:55:28,354
你应该得买条绳子，然後
去找株较近的树上吊，

541
00:55:28,760 --> 00:55:31,911
这样子，绳子就还可以再重新使用

542
00:55:32,320 --> 00:55:35,676
""Herberger!
应该为了此事起诉你

543
00:55:36,080 --> 00:55:39,834
你应该得做出任何一人都会

544
00:55:40,240 --> 00:55:43,232
在此情形下做出的决定:

545
00:55:43,640 --> 00:55:45,471
辞职"".

546
00:55:47,440 --> 00:55:51,035
""Herberger滚蛋!应该把你拉下去
打个五十大板!

547
00:55:52,040 --> 00:55:54,190
还有把你踢出德国!

548
00:55:54,600 --> 00:55:56,830
那个背判者不再是我们的人了""!

549
00:55:58,720 --> 00:56:00,358
现在，上场!

550
00:56:13,400 --> 00:56:15,231
我们赢了7 比 2

551
00:56:42,240 --> 00:56:44,879
怎麽了?朋友?
我们已进了八强

552
00:56:45,280 --> 00:56:49,239
我不知道该把谁放在前锋，
 Berni 或是老大

553
00:56:50,280 --> 00:56:53,033
你是队长，Fritz.
你认为呢?

554
00:56:53,880 --> 00:56:58,635
Klodt,，Rahn... 两个都不错
各有各的特色

555
00:57:00,200 --> 00:57:03,033
Berni 最近玩的不错

556
00:57:03,720 --> 00:57:08,510
跟Morlock默契不错。
两人一起不会失球。

557
00:57:08,920 --> 00:57:12,310
但是迎战南斯拉夫时我们
不能用跟土耳其一样的法方

558
00:57:12,720 --> 00:57:15,234
我们得加强防守

559
00:57:17,640 --> 00:57:20,393
也许老大他是个适合的球员

560
00:57:21,160 --> 00:57:24,516
如果他不传球的话，或传不好的话...

561
00:57:24,920 --> 00:57:28,879
我预感到他将会是关键的棋子

562
00:57:29,600 --> 00:57:32,114
我想他不会让你失望的

563
00:57:33,520 --> 00:57:37,069
再失望的话就太糟了-你了解我的话

564
00:57:38,240 --> 00:57:41,073
看好他，好吗?

565
00:57:43,400 --> 00:57:46,392
日内瓦 1954 六月27号
德国-南斯拉夫，八强赛

566
00:57:47,480 --> 00:57:49,471
嘿，运动小子。
-嗨

567
00:57:49,880 --> 00:57:53,475
我们的犯人表现的如何?
因逃家跟破坏存钱筒而被

568
00:57:53,880 --> 00:57:58,271
五年禁足徒刑!

569
00:58:00,880 --> 00:58:04,953
如果他再打你的话，我就
还给他，我保证。

570
00:58:05,680 --> 00:58:08,148
监禁是个判决特殊情况

571
00:58:08,560 --> 00:58:10,630
一个办法。

572
00:58:11,040 --> 00:58:16,831
如果一人无法在可爱的Carola
家中听比赛广播的话，

573
00:58:17,240 --> 00:58:20,073
并不代表完全无法听到

574
00:58:23,480 --> 00:58:25,994
... I队形:Turek守门员，

575
00:58:26,400 --> 00:58:28,072
Laband 以及 Kohlmeyer 後卫

576
00:58:28,480 --> 00:58:32,758
Eckel, Liebrich 跟 Mai
在中场以及 Rahn 前锋

577
00:58:33,160 --> 00:58:34,559
Rahn有上场!

578
00:58:35,400 --> 00:58:36,389
吃饭了!

579
00:58:37,760 --> 00:58:38,749
什麽?现在?

580
00:58:39,160 --> 00:58:40,593
马上下来

581
00:58:44,000 --> 00:58:48,437
Richard, 她已很久没这样吃了
- 对，很好吃，爸爸。

582
00:58:49,800 --> 00:58:51,392
对，好吃。

583
00:58:52,440 --> 00:58:55,398
我可以再来点吗?.
- 当然

584
00:58:55,800 --> 00:58:57,950
拿去
- 谢谢

585
00:59:00,120 --> 00:59:02,429
你妈妈今天生日

586
00:59:02,840 --> 00:59:07,197
但是...就如我已经离开许久了，我
有东西给每一个人

587
00:59:08,640 --> 00:59:09,629
拿去!

588
00:59:10,640 --> 00:59:11,629
谢谢.

589
00:59:17,800 --> 00:59:19,199
拿去吧

590
00:59:19,880 --> 00:59:21,836
很漂亮

591
00:59:24,640 --> 00:59:27,552
不是东柏林制的，但还有用。

592
00:59:30,280 --> 00:59:31,269
谢谢

593
00:59:41,920 --> 00:59:44,195
Atze, Blacky, 我有东西给你们看

594
00:59:49,160 --> 00:59:50,149
Atze?.

595
00:59:52,280 --> 00:59:53,269
Blacky?.

596
00:59:56,160 --> 01:00:00,119
Zebec 危险的一球。
但Toni档下来了，棒极了，Toni

597
01:00:00,520 --> 01:00:04,911
传给Laband.

598
01:00:05,440 --> 01:00:06,429
Tiburski先生...

599
01:00:07,720 --> 01:00:10,280
比赛进行的如何了?.
- 还是0比0.

600
01:00:12,960 --> 01:00:17,875
南斯拉夫人控球很好，别担心...

601
01:00:19,960 --> 01:00:21,678
你有看到我的兔子吗?

602
01:00:22,280 --> 01:00:23,759
不，我没看到。

603
01:00:24,880 --> 01:00:25,869
等等...

604
01:00:26,280 --> 01:00:27,838
今天不是你妈妈的生日吗?.

605
01:00:28,360 --> 01:00:29,349
对呀，为什麽?.

606
01:00:29,760 --> 01:00:33,275
Kohlmeyer 把他档下

607
01:00:33,680 --> 01:00:35,830
Werner 利用他的体形优势

608
01:00:36,240 --> 01:00:40,392
把每个南斯拉夫的攻击都守下来


