1
00:01:37,788 --> 00:01:39,168
Button your tunics.


2
00:01:39,268 --> 00:01:40,077
Sir.

3
00:01:41,429 --> 00:01:42,271
Brass.

4
00:01:42,669 --> 00:01:44,000
He's one of those ritzies.

5
00:01:51,829 --> 00:01:52,637
Patrol's coming in!

6
00:01:52,789 --> 00:01:53,517
Fire!

7
00:01:53,869 --> 00:01:54,518
Cover!

8
00:01:54,629 --> 00:01:55,313
Fire!

9
00:01:55,550 --> 00:01:56,516
Covering fire!

10
00:01:56,709 --> 00:01:57,791
Covering fire!

11
00:01:58,109 --> 00:01:58,838
Run!

12
00:01:59,870 --> 00:02:00,314
Come on.

13
00:02:01,751 --> 00:02:03,082
Keep moving!

14
00:02:19,671 --> 00:02:20,480
Here!

15
00:02:44,834 --> 00:02:45,960
Get this man covered.

16
00:04:01,600 --> 00:04:02,170
Good morning, Captain.

17
00:04:02,280 --> 00:04:05,251
Major.
General Alexander wants to see you immediately.

18
00:04:05,761 --> 00:04:06,444
What's going on?

19
00:04:06,521 --> 00:04:08,523
I don't know.
They're plannin' somethin' big.

20
00:04:16,842 --> 00:04:17,809
Ten-hut!

21
00:04:19,083 --> 00:04:19,890
Gentlemen.

22
00:04:21,843 --> 00:04:22,365
General.

23
00:04:22,602 --> 00:04:23,205
Colonel.

24
00:04:24,402 --> 00:04:25,244
Men.

25
00:04:25,922 --> 00:04:29,166
Three divisions, two American, one French.

26
00:04:29,524 --> 00:04:31,685
We're going to attack along the
Argonne Sector.

27
00:04:31,803 --> 00:04:35,172
The 77th Division has orders to
go in and clean out the Argonne Forest.

28
00:04:35,324 --> 00:04:36,324
Major Whittlesey.

29
00:04:36,524 --> 00:04:37,604
Sir.

30
00:04:37,764 --> 00:04:42,373
Your Battalion is going to take
and hold Charlevaux Mill.

31
00:04:42,565 --> 00:04:44,533
General Alexander,
permission to speak freely, Sir.

32
00:04:44,805 --> 00:04:45,567
Major.

33
00:04:45,685 --> 00:04:48,051
I lost a platoon just probing that
area this morning.

34
00:04:48,164 --> 00:04:49,849
We have to live with acceptable
losses, Major.

35
00:04:50,285 --> 00:04:51,013
Colonel.

36
00:04:51,085 --> 00:04:52,167
Artillery reports, Sir.

37
00:04:52,285 --> 00:04:53,776
Acceptable losses, General?

38
00:04:54,725 --> 00:04:57,808
It's suicide to attack the Argonne
in force when we are unprepared.

39
00:04:58,005 --> 00:05:00,690
Why is it none of my other officers
feel this way?

40
00:05:01,445 --> 00:05:03,972
Did you study tactics and the art
of war in law school?

41
00:05:04,166 --> 00:05:06,534
General, we need time to resupply.

42
00:05:06,646 --> 00:05:09,298
We are low on food, ammunition, medicines...

43
00:05:09,367 --> 00:05:10,368
And whose fault is that?

44
00:05:10,568 --> 00:05:13,776
I'm well aware of your civilian politics, Major.

45
00:05:14,287 --> 00:05:17,369
It sounds to me like your heart
is still in Wilson's too proud to fight.

46
00:05:17,727 --> 00:05:20,697
A movement which
ill-prepared our country for this war.

47
00:05:21,087 --> 00:05:23,659
Or is there something else
on your mind?

48
00:05:24,048 --> 00:05:26,289
I will lead my Battalion into the Argonne,

49
00:05:26,488 --> 00:05:28,934
but I doubt if you'll see me or my men again.

50
00:05:39,568 --> 00:05:43,096
I guess we'll see what kind of man
he really is, our New York lawyer.

51
00:05:47,690 --> 00:05:49,613
Captain,
check on the replacements.

52
00:05:49,850 --> 00:05:50,932
We'll need every man we've got.

53
00:05:51,170 --> 00:05:52,502
Yep, you got it.

54
00:06:03,971 --> 00:06:05,575
Now most of these birds
don't look like they could fly

55
00:06:05,651 --> 00:06:07,016
halfway around the block.

56
00:06:09,691 --> 00:06:11,182
For our gallant young men.

57
00:06:11,492 --> 00:06:15,543
Compliments of the Ladies Audubon
Society, Hampshire, England.

58
00:06:16,213 --> 00:06:18,136
We're sendin' you back, buddy.

59
00:06:18,373 --> 00:06:19,943
You look like the runt of the litter, huh?

60
00:06:26,413 --> 00:06:27,778
Don't worry, Cher Ami.

61
00:06:28,212 --> 00:06:29,339
You'll be all right.

62
00:06:39,135 --> 00:06:39,896
Lieutenant Leak?

63
00:06:41,214 --> 00:06:42,101
Yes, Sir!

64
00:06:42,254 --> 00:06:43,541
I'm Captain McMurtry.

65
00:06:43,814 --> 00:06:45,180
Welcome to the 308.

66
00:06:46,334 --> 00:06:48,702
Captain, uh, there must be some mistake.

67
00:06:48,976 --> 00:06:50,466
I'm supposed to be in a Texas unit.

68
00:06:50,536 --> 00:06:51,901
Most of these boys are from New York.

69
00:06:52,056 --> 00:06:54,137
I just don't understand a word
these city fellers are sayin'.

70
00:06:54,295 --> 00:06:55,946
You don't have to understand them, Lieutenant.

71
00:06:56,376 --> 00:06:57,787
They have to understand you.

72
00:06:58,416 --> 00:07:01,226
Now you call off those names and
you get them on that truck.

73
00:07:03,856 --> 00:07:05,905
Ethan... Ethanasikoss.

74
00:07:07,977 --> 00:07:09,138
Ya... Yader.

75
00:07:09,256 --> 00:07:10,065
<i>Noder.</i>

76
00:07:10,137 --> 00:07:11,219
Yoder.

77
00:07:14,177 --> 00:07:14,781
Le...

78
00:07:16,538 --> 00:07:17,187
LePa...

79
00:07:17,258 --> 00:07:17,860
Pasta?

80
00:07:17,977 --> 00:07:18,661
LePastee?

81
00:07:18,817 --> 00:07:19,660
Lipasti.

82
00:07:19,778 --> 00:07:20,745
LePastee.

83
00:07:22,657 --> 00:07:24,820
Uh, Krodi-shi...

84
00:07:27,098 --> 00:07:28,065
Uh, Krodi...

85
00:07:28,138 --> 00:07:29,106
Krotoshinsky.

86
00:07:35,220 --> 00:07:38,827
Hey, how come you guys
from New York call everybody Buddy?

87
00:07:38,940 --> 00:07:40,067
You're not from the city?

88
00:07:40,140 --> 00:07:41,586
Uh, Big Fork, Montana.

89
00:07:41,740 --> 00:07:45,425
Never heard of it. I didn't know they left
apple knockers into this outfit.

90
00:07:45,500 --> 00:07:46,660
What you mean by that?

91
00:07:46,780 --> 00:07:48,827
Hey,
save it for the Hineys, huh?

92
00:07:49,300 --> 00:07:51,702
What did he say?

93
00:07:51,780 --> 00:07:54,022
Well, he thinks, uh,
you might want to buy a bridge.

94
00:07:54,100 --> 00:07:54,784
What bridge?

95
00:07:54,861 --> 00:07:56,989
The Brooklyn Bridge!
What other bridge is there?

96
00:07:57,341 --> 00:07:59,787
What kind of an army is this?
Come all the way to France,

97
00:07:59,861 --> 00:08:01,352
they stick us with boys from Daisyville?

98
00:08:01,422 --> 00:08:02,184
Hey!

99
00:08:04,541 --> 00:08:05,589
Oh, my god.

100
00:08:13,502 --> 00:08:14,389
Gas.

101
00:08:32,305 --> 00:08:33,111
Slow down.

102
00:08:33,223 --> 00:08:35,909
Yo, Rosen! Cepeglia.
Get in the back. We're movin' on out.

103
00:08:35,984 --> 00:08:38,032
Not us, Sarge.
These guys are takin' us to the brig.

104
00:08:38,384 --> 00:08:40,706
The Major wants everybody on the line.
That includes you two.

105
00:08:40,745 --> 00:08:41,712
Warden?

106
00:08:41,745 --> 00:08:44,147
We caught them sneakin'
into a French Whore house and

107
00:08:44,266 --> 00:08:45,313
we just deloused them.

108
00:08:45,585 --> 00:08:47,587
They'll be the prettiest smellin'
doughboys in the trenches.

109
00:08:52,626 --> 00:08:53,866
<i>What's goin' on, Sarge'?</i>

110
00:08:55,586 --> 00:08:58,396
We're gonna march in a parade... in Paris.

111
00:08:58,626 --> 00:09:00,276
So make sure you wear your medals.

112
00:09:04,227 --> 00:09:04,910
Right,

113
00:09:04,947 --> 00:09:07,313
find yourselves a hole to crib out in,
and don't try and do nothin'.

114
00:09:11,947 --> 00:09:14,428
Hey, here the turkeys shoot back.

115
00:09:16,108 --> 00:09:17,269
Now listen up.

116
00:09:17,348 --> 00:09:19,589
The Krauts usually do not attack at night.

117
00:09:20,468 --> 00:09:23,278
The most they'll do is send out some
probes or a raidin' party.

118
00:09:23,348 --> 00:09:24,680
You let me take care of that.

119
00:09:25,589 --> 00:09:28,194
Just try to get some rest and some hot chow.

120
00:09:28,628 --> 00:09:30,393
I'll teach you a few things tomorrow.

121
00:09:30,548 --> 00:09:31,471
Get out of the way.

122
00:09:32,869 --> 00:09:34,200
Well, this ain't so bad, huh?

123
00:09:34,829 --> 00:09:36,513
All you gotta do now is
keep your head down.

124
00:09:36,869 --> 00:09:37,792
Right, lucky?

125
00:09:42,017 --> 00:09:43,018
Thank you.

126
00:09:49,137 --> 00:09:50,218
The new boys settled in?

127
00:09:51,617 --> 00:09:54,667
Yeah.
Boys describes them well.

128
00:09:57,938 --> 00:09:59,748
What do you think of General Alexander's plan?

129
00:09:59,858 --> 00:10:01,224
I'm a professional soldier.

130
00:10:02,459 --> 00:10:04,508
I have the luxury of not
having to think about that.

131
00:10:04,539 --> 00:10:05,665
I don't want to hear that from you, Captain.

132
00:10:06,540 --> 00:10:07,780
I want you thinking all the time

133
00:10:07,900 --> 00:10:10,824
how we are going to take the Charlevaux
Mill without killing all the boys.

134
00:10:14,659 --> 00:10:16,264
I'll check on the replacements.

135
00:10:25,021 --> 00:10:25,431
<i>Sergeant.</i>

136
00:10:25,541 --> 00:10:26,508
Sir.

137
00:10:27,821 --> 00:10:28,550
Lieutenant.

138
00:10:29,582 --> 00:10:30,390
Morning, Sir!

139
00:10:30,462 --> 00:10:31,667
We don't
salute up here, Lieutenant.

140
00:10:31,861 --> 00:10:32,669
I'm sorry, Sir.

141
00:10:32,781 --> 00:10:34,147
My officers and men shave every day.

142
00:10:34,422 --> 00:10:35,389
I'm sorry, Sir.

143
00:10:35,542 --> 00:10:36,703
You're sorry about a lot of things.

144
00:10:36,902 --> 00:10:39,109
Well, we got up here kinda late yesterday, and...

145
00:10:39,261 --> 00:10:40,752
Is that an excuse or an explanation?

146
00:10:41,102 --> 00:10:42,149
I'm not interested in either one.

147
00:10:42,902 --> 00:10:44,314
I want you and your platoon squared away.

148
00:10:44,663 --> 00:10:46,869
Make sure your men have full rations,
plenty of ammo.

149
00:10:47,463 --> 00:10:48,874
And wear that uniform properly.

150
00:10:49,023 --> 00:10:51,311
Put on dry socks, if you have them,
and straighten your helmet.

151
00:10:53,943 --> 00:10:56,025
Lieutenant Leak, welcome to the 308.

152
00:10:58,264 --> 00:10:59,948
This is a French cho-cho.

153
00:11:00,064 --> 00:11:00,826
<i>Sho-sha.</i>

154
00:11:00,944 --> 00:11:02,355
It's a piece of garbage. Don't worry about it.

155
00:11:02,464 --> 00:11:03,749
Leave it to Henchman and Hollingshead.

156
00:11:03,944 --> 00:11:05,833
Don't worry about mortars, tanks and artillery.

157
00:11:05,984 --> 00:11:06,907
We don't have any of that, either.

158
00:11:07,064 --> 00:11:08,225
Basically, we're mud crunchers.

159
00:11:08,384 --> 00:11:09,510
Gravel agitators.

160
00:11:09,625 --> 00:11:10,433
Infantry.

161
00:11:12,344 --> 00:11:13,186
God, almighty!

162
00:11:14,585 --> 00:11:16,986
That's just some travelin' salesman
throwin' ice cigars.

163
00:11:17,065 --> 00:11:18,112
German artillery.

164
00:11:18,225 --> 00:11:20,832
Which brings me to stuff.
There are two kinds of stuff.

165
00:11:20,946 --> 00:11:22,232
Stuff going out.
Ours.

166
00:11:22,385 --> 00:11:23,831
Stuff coming in.
Theirs.

167
00:11:23,986 --> 00:11:26,353
Mud crunchers must learn to
judge different kinds of stuff.

168
00:11:26,827 --> 00:11:29,591
If you hear somethin' that whistles
and knocks, that's Heir Wizbang.

169
00:11:30,186 --> 00:11:31,153
Get on the ground.

170
00:11:31,467 --> 00:11:34,436
Sometimes Heir Wizbang brings
along his lady friend, Minnie Warfer.

171
00:11:34,506 --> 00:11:35,393
Mienen Werfer.

172
00:11:35,466 --> 00:11:37,595
Minnie Warfer sounds like one of
those whining hot core ladies

173
00:11:37,706 --> 00:11:38,788
on Tenth avenue.

174
00:11:38,907 --> 00:11:40,272
Nah, it's more like the BRT comin'
out of the tubes.

175
00:11:40,387 --> 00:11:41,798
The thing is, they're real hard to judge.

176
00:11:41,908 --> 00:11:43,876
So just hit the ground any time you
hear somethin' like that.

177
00:11:44,388 --> 00:11:46,914
And don't worry if it hits you,
'cause they got a lot of other stuff,

178
00:11:46,988 --> 00:11:48,673
like Jack Johnson's whimperin' Willies.

179
00:11:48,789 --> 00:11:51,633
G.I. cans, airplane bombs, machine guns.

180
00:11:51,789 --> 00:11:53,392
And all sorts of potato masher grenades.

181
00:11:53,748 --> 00:11:56,797
Don't worry about any of it, 'cause it
all comes down to that.

182
00:11:56,948 --> 00:12:00,032
When you go face to face with a mud
crunchin' Hiney bastard,

183
00:12:00,309 --> 00:12:03,711
with one of these at the end of his rifle,
you'd better stick it in him

184
00:12:04,109 --> 00:12:05,679
before he sticks it in you.

185
00:12:05,910 --> 00:12:07,992
That... you gotta worry about.

186
00:12:12,831 --> 00:12:15,436
Did he say to duck when
the stuff sounds like a train?

187
00:12:15,791 --> 00:12:17,713
Or was that the one that was hard to judge,

188
00:12:17,871 --> 00:12:19,918
and we should get down when it sounds
like a tea kettle?

189
00:12:20,270 --> 00:12:22,160
Nobody said nothin'
about no tea kettle.

190
00:12:22,671 --> 00:12:25,356
I don't drink tea.
What does a tea kettle even sound like?

191
00:12:33,712 --> 00:12:34,919
Knock it off!

192
00:12:48,393 --> 00:12:49,155
<i>Sir?</i>

193
00:12:49,353 --> 00:12:50,354
Would you
check on Lieutenant Leak?

194
00:12:51,074 --> 00:12:52,723
Yeah. I'll see to it.

195
00:12:53,674 --> 00:12:54,721
You should get some sleep, Major.

196
00:12:55,634 --> 00:12:56,442
Not yet.

197
00:12:59,194 --> 00:12:59,877
Captain?

198
00:13:00,594 --> 00:13:02,199
Remember what we talked about earlier.

199
00:13:03,234 --> 00:13:04,360
Good luck tomorrow.

200
00:13:11,995 --> 00:13:12,723
Lieutenant.

201
00:13:12,795 --> 00:13:13,557
Captain.

202
00:13:19,315 --> 00:13:21,000
The Major lay into you today?

203
00:13:21,676 --> 00:13:23,040
Like a hot brandin' iron.

204
00:13:23,636 --> 00:13:24,558
He West Point?

205
00:13:25,237 --> 00:13:25,965
New York lawyer.

206
00:13:26,917 --> 00:13:27,918
You never know, do ya.

207
00:13:28,076 --> 00:13:28,918
No, you never do.

208
00:13:31,117 --> 00:13:32,926
Boy, we really lucked out, didn't we?

209
00:13:34,077 --> 00:13:36,126
It would be a hell of a thing to
come all the way to France

210
00:13:36,437 --> 00:13:39,122
and not have anything to tell
our children or grandchildren about.

211
00:13:40,837 --> 00:13:41,839
Now, tomorrow...

212
00:13:43,317 --> 00:13:44,557
when you go over the top.

213
00:13:45,237 --> 00:13:47,525
You pick a point straight
ahead and you walk to it.

214
00:13:48,159 --> 00:13:50,048
Now don't worry about where
everybody else is.

215
00:13:50,838 --> 00:13:52,762
These are good men. They'll follow you.

216
00:13:53,319 --> 00:13:56,961
Now you go ten yards, then ten more.

217
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Ten yards?

218
00:13:58,999 --> 00:13:59,965
Ten yards at a time,

219
00:14:00,558 --> 00:14:02,368
and you can make the whole trip that way.

220
00:14:03,559 --> 00:14:04,971
What about the Germans?

221
00:14:05,079 --> 00:14:06,569
The boys know what to do with them.

222
00:14:07,280 --> 00:14:09,248
You'll figure it out pretty damn quick.

223
00:14:09,440 --> 00:14:11,249
Most of my men have never been
in combat before.

224
00:14:11,440 --> 00:14:12,647
Yeah, we planned it that way.

225
00:14:13,920 --> 00:14:15,251
You've never been in a fight, have you?

226
00:14:16,801 --> 00:14:17,882
Nothin' like this.

227
00:14:18,242 --> 00:14:20,131
That's why you walk in front of the troops.

228
00:14:21,041 --> 00:14:22,770
See, you'll get there before they do.

229
00:14:23,601 --> 00:14:25,602
That means you'll be the one
with the most experience.

230
00:14:25,720 --> 00:14:26,882
You can tell them what to do.

231
00:14:29,641 --> 00:14:30,529
Yeah.

232
00:14:30,722 --> 00:14:31,688
That's right.

233
00:14:33,202 --> 00:14:33,964
Ain't it?

234
00:14:34,162 --> 00:14:35,766
You'll do just fine.

235
00:15:57,689 --> 00:15:58,612
Fix bayonets!

236
00:15:59,210 --> 00:16:00,053
Fix bayonets!

237
00:16:00,210 --> 00:16:01,018
Fix bayonets!

238
00:16:01,170 --> 00:16:02,092
Fix bayonets!

239
00:16:26,572 --> 00:16:30,496
Charge!

240
00:16:36,173 --> 00:16:38,540
Charge! Here we go!

241
00:16:38,852 --> 00:16:39,900
Stay with me!

242
00:17:01,455 --> 00:17:02,945
Charge!

243
00:17:15,817 --> 00:17:17,818
Move it along!

244
00:17:36,378 --> 00:17:37,539
Come on!

245
00:17:42,339 --> 00:17:43,261
God!

246
00:18:09,901 --> 00:18:11,902
Go! Let's go!

247
00:18:20,661 --> 00:18:22,266
Let's go everybody! Let's go!

248
00:18:30,023 --> 00:18:30,865
GO!

249
00:18:47,584 --> 00:18:50,668
Keep going! Don't stop!

250
00:19:18,907 --> 00:19:20,875
Why aren't your
troops moving forward, Colonel?

251
00:19:21,307 --> 00:19:23,914
General, we're in
contact with the enemy all along the front.

252
00:19:24,107 --> 00:19:26,348
And most of my commanders
need to secure their flanks.

253
00:19:26,467 --> 00:19:27,912
They're encountering heavy resistance.

254
00:19:28,747 --> 00:19:30,512
YOU! Take this down!

255
00:19:31,428 --> 00:19:34,875
Ground, once captured must under
no circumstances be given up

256
00:19:34,947 --> 00:19:38,031
in absence of a direct order
from Division Headquarters.

257
00:19:38,708 --> 00:19:40,916
We are not going backward,
but forward!

258
00:20:57,715 --> 00:20:58,682
Captain, I want you

259
00:20:58,795 --> 00:21:00,160
to flank those machine guns and take 'em out!

260
00:21:01,036 --> 00:21:01,684
YOU got it!

261
00:21:04,955 --> 00:21:05,524
Follow me!

262
00:21:05,595 --> 00:21:06,323
Come on! Go!

263
00:21:16,957 --> 00:21:18,527
You two, up!

264
00:21:37,439 --> 00:21:38,200
Let's go!

265
00:21:45,159 --> 00:21:46,490
If I could see someone,
I could hit it.

266
00:21:50,120 --> 00:21:50,928
Where's the cowboy goin'?

267
00:21:51,040 --> 00:21:52,041
He must know somethin'.

268
00:21:52,120 --> 00:21:52,849
You think so?

269
00:21:52,921 --> 00:21:54,650
He's from Ruralville.
He grew up with trees.

270
00:21:54,760 --> 00:21:55,568
You ever been around trees?

271
00:21:56,480 --> 00:21:57,720
They got trees in Union Square.

272
00:21:57,841 --> 00:21:59,286
Those don't count.
Come on, let's go.

273
00:22:48,004 --> 00:22:48,846
Jesus!

274
00:22:52,765 --> 00:22:53,971
Now hold this position.

275
00:22:54,965 --> 00:22:55,694
You!

276
00:22:55,925 --> 00:22:58,293
You run down there.
You tell Lieutenant Leak to bring up

277
00:22:58,366 --> 00:22:59,253
the rest of his platoon.

278
00:22:59,286 --> 00:22:59,809
Yes, Sir.

279
00:24:15,692 --> 00:24:16,534
Captain.

280
00:24:16,572 --> 00:24:17,300
Lieutenant.

281
00:24:18,373 --> 00:24:19,977
Now get ready for a counter-attack.

282
00:24:20,173 --> 00:24:21,663
We have to hold this position.

283
00:24:21,773 --> 00:24:22,377
We will.

284
00:24:27,172 --> 00:24:27,934
What's your name?

285
00:24:28,052 --> 00:24:29,578
Private Lipasti, Sir.

286
00:24:29,693 --> 00:24:30,693
Where'd you learn to run like that?

287
00:24:30,853 --> 00:24:31,775
I used to...

288
00:24:32,013 --> 00:24:34,254
take a shortcut home through
a Mick neighborhood.

289
00:24:34,574 --> 00:24:38,260
Had to outrun a lot of your
Irish confetti, Sir.

290
00:24:38,334 --> 00:24:40,860
Well, I'm glad one of my cousins
didn't beat you with a brick.

291
00:24:41,254 --> 00:24:43,019
Now you come with me.
You'll be my runner.

292
00:24:43,135 --> 00:24:43,943
Yes, Sir.

293
00:24:47,735 --> 00:24:49,499
Whittlesey is
taking heavy casualties.

294
00:24:49,735 --> 00:24:51,623
He needs to withdraw and regroup.

295
00:24:54,615 --> 00:24:57,187
Whittlesey,
this is General Alexander.

296
00:24:57,256 --> 00:24:58,256
Why aren't you attacking?

297
00:24:58,336 --> 00:25:01,146
We're isolated.
We have no support at our flanks, General.

298
00:25:01,216 --> 00:25:03,743
That's because the French and
our flanks are ahead of you.

299
00:25:03,896 --> 00:25:05,182
You're slowing up the attack, Major.

300
00:25:05,296 --> 00:25:06,219
Get your men moving!

301
00:25:06,377 --> 00:25:08,266
Are you sure they're on our flanks, General?

302
00:25:08,296 --> 00:25:11,062
God dammit, I'm giving you a direct order
to achieve your objective,

303
00:25:11,137 --> 00:25:12,138
regardless of losses!

304
00:25:12,617 --> 00:25:13,948
We must take that ground!

305
00:25:16,097 --> 00:25:19,499
Sir, the French aren't ahead of Whittlesey.

306
00:25:20,578 --> 00:25:22,625
They've been stopped at the Gisella Stella line.

307
00:25:25,499 --> 00:25:28,944
We need him
to clog up the middle of our offensive

308
00:25:29,058 --> 00:25:31,426
until our flanks can re-adjust.

309
00:25:46,900 --> 00:25:47,503
Swersky.

310
00:25:47,581 --> 00:25:48,183
Sir.

311
00:25:48,701 --> 00:25:49,781
Cover those dead soldiers.

312
00:25:49,980 --> 00:25:51,584
Don't ever leave them
in the open like that again.

313
00:25:51,820 --> 00:25:52,628
Yes, Sir.

314
00:25:53,100 --> 00:25:54,864
We need more medical supplies, Sir.

315
00:25:56,581 --> 00:25:58,902
I'm okay.
I'm okay.

316
00:25:59,461 --> 00:26:00,110
Map-

317
00:26:05,422 --> 00:26:06,149
Captain?

318
00:26:06,262 --> 00:26:07,069
I'm okay.

319
00:26:07,382 --> 00:26:08,872
I've spoken with General Alexander.

320
00:26:09,142 --> 00:26:11,224
He said the French are ahead of us
on our left flank.

321
00:26:11,462 --> 00:26:13,464
The rest of our division is somewhere
on our right.

322
00:26:13,742 --> 00:26:16,428
We've been ordered to take the
Charlevaux Mill.

323
00:26:17,622 --> 00:26:20,991
Sergeant Gaedeke thinks he's
found a seam that we may be able

324
00:26:21,143 --> 00:26:22,269
to get through in the German defenses.

325
00:26:22,543 --> 00:26:23,669
Well, it's worth a try.

326
00:26:24,904 --> 00:26:25,951
Private Chinn.

327
00:26:28,505 --> 00:26:30,394
We don't have enough wire to reach
our objective.

328
00:26:30,503 --> 00:26:32,392
So I want you to setup
a well-concealed radio post.

329
00:26:32,783 --> 00:26:34,149
I'll use runners to communicate with you.

330
00:26:34,343 --> 00:26:35,106
Stay on the line.

331
00:26:35,504 --> 00:26:36,505
Tell them we're advancing.

332
00:26:36,663 --> 00:26:40,351
We need immediate resupply of
food, ammo, water and medical for the wounded.

333
00:26:40,624 --> 00:26:41,466
Yes, Sir.

334
00:26:42,105 --> 00:26:42,947
I'll take the first group up.

335
00:26:43,745 --> 00:26:44,871
I'll send word when it's clear.

336
00:26:45,506 --> 00:26:46,108
You got it.

337
00:27:44,551 --> 00:27:46,678
Tell Captain McMurtry to bring up
the rest of the men.

338
00:27:46,950 --> 00:27:47,917
We'll hold here.

339
00:27:49,871 --> 00:27:50,997
Let's go. Come on.

340
00:27:54,791 --> 00:27:55,633
Lipasti!

341
00:28:05,513 --> 00:28:06,673
I was lookin' for you.

342
00:28:06,872 --> 00:28:07,681
You found me.

343
00:28:20,633 --> 00:28:21,794
You got an extra one of those?

344
00:28:26,554 --> 00:28:27,885
I've got a message from the Major.

345
00:28:27,954 --> 00:28:29,035
Forget it. The line's cut.

346
00:28:30,274 --> 00:28:32,403
I sent three guys out,
not one of them's come back.

347
00:28:32,995 --> 00:28:34,485
I heard some rifle and grenade fire.

348
00:28:34,715 --> 00:28:36,717
I think the Hineys might be
working their way in behind us.

349
00:28:38,834 --> 00:28:39,642
You got that?

350
00:28:39,834 --> 00:28:40,518
Yeah.

351
00:28:40,635 --> 00:28:41,317
What's it like up there?

352
00:28:41,475 --> 00:28:42,157
Piece of cake.

353
00:28:42,514 --> 00:28:45,246
Got ourselves a chop suey band,
a couple Flora Dora girls.

354
00:28:45,355 --> 00:28:46,242
You wouldn't know what to do with it.

355
00:28:46,276 --> 00:28:46,924
I'm a quick learner.

356
00:28:48,396 --> 00:28:49,238
You need help takin' this back?

357
00:28:49,476 --> 00:28:50,238
This is my post.

358
00:28:50,676 --> 00:28:51,563
I'll stay here.

359
00:28:56,837 --> 00:28:57,599
Take these, too.

360
00:28:59,116 --> 00:29:00,163
No good for one.

361
00:29:00,477 --> 00:29:01,159
Thanks.

362
00:29:01,475 --> 00:29:02,363
Yeah, you too.

363
00:29:10,998 --> 00:29:13,080
Are you certain that
the French are withdrawing?

364
00:29:13,758 --> 00:29:16,569
Some of their units
are already back in their trench lines.

365
00:29:19,038 --> 00:29:23,681
Without the French on our flank,
we'll have to withdraw.

366
00:29:24,559 --> 00:29:25,844
I'll be in my quarters.

367
00:29:32,199 --> 00:29:34,601
Order all units to pull back to our own lines.

368
00:29:35,639 --> 00:29:36,766
Any contact with Whittlesey?

369
00:29:36,880 --> 00:29:37,928
Lines are cut.

370
00:29:38,400 --> 00:29:39,606
Well, you keep trying.

371
00:29:40,039 --> 00:29:41,405
I want to know where that Battalion is.

372
00:29:41,640 --> 00:29:42,289
Yes, Sir.

373
00:29:54,481 --> 00:29:55,243
Major!

374
00:29:56,122 --> 00:29:57,612
Private Chino's line has been cut.

375
00:29:57,881 --> 00:29:58,883
He's tryin' to repair it.

376
00:30:00,243 --> 00:30:01,367
Private Richards!

377
00:30:03,442 --> 00:30:04,409
How many birds are left?

378
00:30:04,601 --> 00:30:05,410
Four, Sir.

379
00:30:05,842 --> 00:30:06,844
Get that message out.

380
00:30:08,602 --> 00:30:09,604
Not you, Cher Ami.

381
00:30:10,163 --> 00:30:11,369
You stay with me.

382
00:30:12,523 --> 00:30:15,652
But don't worry, Sir.
This is a good little English carrier pigeon.

383
00:30:15,764 --> 00:30:16,889
He'll tell 'em where we are.

384
00:31:37,570 --> 00:31:39,857
Easy, fella. You're home now.

385
00:31:42,171 --> 00:31:43,058
General!

386
00:31:44,011 --> 00:31:47,059
Major Whittlesey has made it
into the Charlevaux Mill area.

387
00:31:47,171 --> 00:31:47,899
Impossible.

388
00:31:47,931 --> 00:31:50,219
He wants to know
where the rest of our division is and,

389
00:31:50,331 --> 00:31:51,663
uh, where the French are.

390
00:31:52,252 --> 00:31:54,175
He intends to hold, as ordered.

391
00:31:54,572 --> 00:31:57,620
It looks like our Whittlesey and his
city boys are the only ones to

392
00:31:57,691 --> 00:31:58,693
accomplish their mission today.

393
00:31:59,132 --> 00:32:00,418
And because of that, they're stuck

394
00:32:00,612 --> 00:32:02,501
in the middle of the whole
god damn German army.

395
00:32:02,612 --> 00:32:04,217
Not bad
for a New York lawyer.

396
00:32:10,172 --> 00:32:13,495
One of our patrols heard the Krauts
bringing up a van in the fortnight.

397
00:32:13,973 --> 00:32:15,942
Now they might be
tryin' to come up behind us.

398
00:32:16,454 --> 00:32:17,376
We can't let that happen.

399
00:32:18,334 --> 00:32:20,177
Have you been able to
make contact with either flank?

400
00:32:21,134 --> 00:32:21,896
No.

401
00:32:22,854 --> 00:32:23,935
Not yet.

402
00:32:24,694 --> 00:32:28,301
Now, we need to resupply.

403
00:32:28,894 --> 00:32:31,101
The men are out of food, water.

404
00:32:32,014 --> 00:32:34,143
They're goin' through the
kits of the dead for ammo.

405
00:32:34,255 --> 00:32:35,416
Make sure the dead are covered.

406
00:32:36,696 --> 00:32:39,620
Send some more runners back
in case that bird didn't get through.

407
00:32:39,776 --> 00:32:40,982
Three men, different routes.

408
00:32:51,456 --> 00:32:53,220
Chinn? Chinn?

409
00:33:06,899 --> 00:33:08,263
Sorry, Buddy.

410
00:33:33,900 --> 00:33:34,902
Where the hell you guys been?

411
00:33:35,820 --> 00:33:37,059
Where in the hell
did you come from?

412
00:33:37,619 --> 00:33:39,622
Whittlesey's 308.
You guys the reinforcements?

413
00:33:40,340 --> 00:33:42,343
No, we're K-Company,
Three hundred and seventh.

414
00:33:42,501 --> 00:33:44,185
We've been tryin' to fight
our way out of here all night.

415
00:33:44,261 --> 00:33:45,501
Krauts are closing in behind us.

416
00:33:45,621 --> 00:33:47,147
Don't go that way.
There's more over there.

417
00:33:47,221 --> 00:33:48,189
Then where the hell
did you come from?

418
00:33:48,342 --> 00:33:49,503
I told you, the 308.

419
00:33:49,622 --> 00:33:51,033
No, I meant what's your location.

420
00:33:51,222 --> 00:33:52,269
Where we're supposed to be.

421
00:33:52,381 --> 00:33:54,782
Not like you guys wonderin' around
like a John lookin' for a trick

422
00:33:54,901 --> 00:33:55,983
on 14th Street.

423
00:33:56,102 --> 00:33:58,389
We were told to take the Mill,
so the Major took it,

424
00:33:58,622 --> 00:34:00,387
and now we're waitin' for a Kraut
attack in the morning.

425
00:34:00,503 --> 00:34:01,867
Well, that is outstanding, Private.

426
00:34:02,782 --> 00:34:05,626
I'm sick and tired of playing hide and
seek with these Hiney bastards anyhow.

427
00:34:07,303 --> 00:34:08,304
All right,

428
00:34:09,183 --> 00:34:10,674
you are now point man.

429
00:34:10,823 --> 00:34:11,664
You lead the way.

430
00:34:19,984 --> 00:34:20,793
Major.

431
00:34:21,825 --> 00:34:23,589
Their attack
will come fierce and disciplined.

432
00:34:23,864 --> 00:34:25,469
They'll wait for the fog to burn off.

433
00:34:25,625 --> 00:34:26,786
They don't like to move
around in that stuff.

434
00:34:28,025 --> 00:34:30,949
At Chateau du Deab,
they fed their men while it was still dark,

435
00:34:31,185 --> 00:34:33,108
and they attacked us while we were
having our breakfast.

436
00:34:33,225 --> 00:34:34,431
We don't have to worry about that, Sir.

437
00:34:34,585 --> 00:34:36,349
My men are down to
hard tacks and iron rations.

438
00:34:36,545 --> 00:34:37,512
No coffee.

439
00:34:38,706 --> 00:34:40,151
You're absolutely right, Lieutenant.

440
00:34:40,465 --> 00:34:41,274
That's a good idea.

441
00:34:41,426 --> 00:34:42,109
Sir?

442
00:34:42,346 --> 00:34:43,553
Start your cookin' fires.

443
00:34:43,787 --> 00:34:45,550
Find some old coffee grounds and burn them.

444
00:34:46,027 --> 00:34:48,428
I want the Germans to think we're having
a hot breakfast and we're not ready.

445
00:34:48,587 --> 00:34:49,349
Yes, Sir.

446
00:34:54,666 --> 00:34:56,907
You know, I heard that
the Hineys have rest centers in these woods.

447
00:34:57,427 --> 00:34:59,509
You know, with bowling alleys,
restaurants and beds with sheets.

448
00:34:59,627 --> 00:35:01,278
That's for officers,
not for guys like us.

449
00:35:01,388 --> 00:35:02,389
They don't have guys like us.

450
00:35:02,748 --> 00:35:03,988
You don't know anything, Schmagegie.

451
00:35:04,148 --> 00:35:05,274
Hey, don't Schmagegie me, all right?

452
00:35:05,348 --> 00:35:07,635
Hey, who do you think does all the
fightin' when the Hiney officers are bowlin',

453
00:35:07,748 --> 00:35:09,238
lyin' in bed and eatin' in restaurants?

454
00:35:09,349 --> 00:35:11,875
All you Jew boys south of Canal Street
have dispositions, Rosen.

455
00:35:11,989 --> 00:35:13,593
In Bushwick, we look on the bright side.

456
00:35:13,788 --> 00:35:15,791
There's no bright side to living
in Brooklyn, Cepeglia.

457
00:35:15,949 --> 00:35:17,632
I still say they got apple pie
and beer over there.

458
00:35:17,788 --> 00:35:19,632
Beer?
You didn't say they had beer.

459
00:35:19,909 --> 00:35:20,796
What kind of beer they got?

460
00:35:20,909 --> 00:35:22,479
What difference does it make
what kind of beer they got?

461
00:35:22,709 --> 00:35:23,518
You want egg in it?

462
00:35:23,629 --> 00:35:24,835
Hey, that wouldn't be so bad, huh?

463
00:35:24,990 --> 00:35:25,718
Forget about it.

464
00:35:26,230 --> 00:35:28,073
I'm not sendin' people to your
tailor shop, Rosen.

465
00:35:28,270 --> 00:35:29,920
You're gonna spend the rest of
your life sewin' on buttons.

466
00:35:30,030 --> 00:35:31,192
Hey, as long as it's a long life.

467
00:35:33,151 --> 00:35:34,118
You hear that?

468
00:36:03,633 --> 00:36:04,600
Private Chinn?

469
00:36:06,354 --> 00:36:07,195
Private Chinn?

470
00:36:09,154 --> 00:36:09,961
Nothing.

471
00:36:44,796 --> 00:36:46,606
You Hiney bastards!

472
00:36:52,878 --> 00:36:53,720
Come on, boys!

473
00:36:53,838 --> 00:36:54,760
Come on, boys!

474
00:36:54,878 --> 00:36:56,119
Hang in there, let's go!

475
00:37:04,278 --> 00:37:05,609
Eleven o'clock! Fire!

476
00:37:15,279 --> 00:37:16,691
First aid for these soldiers!

477
00:37:19,519 --> 00:37:21,248
Maintain your fields of fire!

478
00:37:21,480 --> 00:37:22,560
Two on the ridge, Joe!

479
00:37:25,439 --> 00:37:26,281
Come on!

480
00:37:26,799 --> 00:37:28,928
Just like on the range!
Pick a target!

481
00:37:35,161 --> 00:37:36,572
Get out! Watch out!

482
00:37:37,402 --> 00:37:38,210
Come on.

483
00:37:39,362 --> 00:37:40,169
What's your name, Private?

484
00:37:40,241 --> 00:37:41,049
Private Krotoshinsky.

485
00:37:41,161 --> 00:37:41,889
Retract the bolt.

486
00:37:42,482 --> 00:37:43,289
Now pull it back.

487
00:37:43,602 --> 00:37:44,489
Insert this clip.

488
00:37:46,882 --> 00:37:47,848
Just like basic training.

489
00:37:50,242 --> 00:37:51,288
Push the bolt forward.

490
00:37:51,842 --> 00:37:53,048
Now you're ready to fire!

491
00:37:59,443 --> 00:38:01,207
Hold your position, Private Yoder!

492
00:38:01,563 --> 00:38:02,928
Krotoshinsky's in control here!

493
00:38:05,483 --> 00:38:06,325
Yes, Major.

494
00:38:23,164 --> 00:38:25,167
Get down!
Keep your heads down!

495
00:38:26,645 --> 00:38:27,771
Now pull back your platoon.

496
00:38:27,965 --> 00:38:30,287
We form a defense in front of the medical area.

497
00:38:31,325 --> 00:38:32,737
And don't you let them turn our line.

498
00:38:33,006 --> 00:38:33,768
Sir!

499
00:38:35,566 --> 00:38:36,773
Pull back!

500
00:38:46,287 --> 00:38:47,288
Fall back!

501
00:38:47,486 --> 00:38:48,454
REGROUP!

502
00:38:48,807 --> 00:38:50,093
Chinn, come in!

503
00:38:50,447 --> 00:38:51,937
Come in!
Chinn, come in!

504
00:38:52,088 --> 00:38:52,930
Do you hear me?

505
00:38:55,608 --> 00:38:57,099
Sir, they've broken our left.

506
00:38:57,888 --> 00:38:59,971
They're turning to Captain McMurtry's line.

507
00:39:00,089 --> 00:39:01,170
They're gonna over-run us.

508
00:39:04,608 --> 00:39:06,497
Take every third man
and reinforce Captain McMurtry.

509
00:39:06,768 --> 00:39:07,530
Go!

510
00:39:09,369 --> 00:39:10,700
Tell Lieutenant Schenk that he must hold!

511
00:39:20,931 --> 00:39:22,774
Get down! Keep your heads down!

512
00:39:32,050 --> 00:39:33,132
Fall back!

513
00:39:33,811 --> 00:39:35,097
Move up the line!

514
00:39:35,251 --> 00:39:36,013
Move it up!

515
00:39:36,131 --> 00:39:37,018
Thank God!

516
00:39:37,811 --> 00:39:38,734
Move it up!

517
00:39:40,852 --> 00:39:41,853
Move it up!

518
00:39:42,972 --> 00:39:44,816
Go!
Let's go!

519
00:39:45,372 --> 00:39:46,373
Bring up the left!

520
00:39:48,812 --> 00:39:50,417
Let's go everybody! Let's go!

521
00:39:50,612 --> 00:39:51,535
Let's go!

522
00:39:51,612 --> 00:39:52,341
Forward!

523
00:39:55,572 --> 00:39:57,142
Come on, boys! Come on, boys!

524
00:39:57,253 --> 00:39:58,379
Hang in there, let's go!

525
00:39:58,733 --> 00:40:00,656
Move forward! Now!

526
00:40:02,814 --> 00:40:04,896
Go!
Let's go!

527
00:40:11,374 --> 00:40:12,422
You bloody Hiney bastards!

528
00:40:12,535 --> 00:40:14,458
I'm comin' to get ya.
Feel the lower east side!

529
00:40:17,055 --> 00:40:18,055
Way to go, Private.

530
00:40:45,257 --> 00:40:46,383
Captain Nelson Holderman.

531
00:40:46,658 --> 00:40:47,738
Major Charles Whittlesey.

532
00:40:48,256 --> 00:40:49,418
Sir,

533
00:40:49,897 --> 00:40:52,025
I hate to say it, Major,
but we're not a relief force.

534
00:40:52,178 --> 00:40:54,829
We were tryin' to get back to our lines
when the Germans closed in behind us.

535
00:40:55,298 --> 00:40:56,902
Well, your timing couldn't be better, Captain.

536
00:40:56,938 --> 00:40:57,666
So it seems, Sir.

537
00:40:58,779 --> 00:41:01,259
But Sir, I got less than 80 men
in my company.

538
00:41:01,379 --> 00:41:02,619
And if you don't mind me saying so,

539
00:41:03,099 --> 00:41:05,102
those Germans don't seem
too pleased with you being here.

540
00:41:05,299 --> 00:41:06,426
Well, they'd better get used to it.

541
00:41:07,460 --> 00:41:08,346
Yes, Sir.

542
00:41:48,583 --> 00:41:49,470
I'll try!

543
00:41:49,623 --> 00:41:50,510
No.

544
00:41:51,583 --> 00:41:52,505
The wounded need water.

545
00:41:52,663 --> 00:41:53,550
They can't wait until night.

546
00:41:53,703 --> 00:41:55,273
Sergeant Gaedeke, post a guard here.

547
00:41:55,663 --> 00:41:58,188
Shoot anyone who tries to go for water
before we get that sniper.

548
00:41:58,463 --> 00:41:59,271
Yes, Sir.

549
00:42:05,985 --> 00:42:06,986
Okay, we're here.

550
00:42:07,665 --> 00:42:09,029
It's the German front.

551
00:42:09,345 --> 00:42:11,915
The rest of our division is somewhere
on our right flank over that ridge.

552
00:42:12,784 --> 00:42:14,992
General Alexander said the French
are on our left flank.

553
00:42:15,865 --> 00:42:18,232
Lieutenant Schenk,
I want you to take Sergeant Gaedeke

554
00:42:18,305 --> 00:42:20,707
and a full platoon and try to join up
with the French.

555
00:42:22,026 --> 00:42:22,753
Questions?

556
00:42:22,945 --> 00:42:23,708
Sir.

557
00:42:24,345 --> 00:42:25,232
Get it done.

558
00:42:25,906 --> 00:42:27,431
How come we
have to use this French gun?

559
00:42:28,826 --> 00:42:29,749
We're Americans.

560
00:42:32,466 --> 00:42:33,877
We should have American weapons.

561
00:42:34,226 --> 00:42:36,547
You're not American, Krotoshinsky.

562
00:42:36,666 --> 00:42:37,350
Sure I am.

563
00:42:38,387 --> 00:42:39,309
I took the test.

564
00:42:39,787 --> 00:42:41,118
What test?

565
00:42:41,268 --> 00:42:42,348
The one they give you at Ellis Island.

566
00:42:43,348 --> 00:42:44,076
Didn't you take it?

567
00:42:44,228 --> 00:42:46,037
I didn't have to take a test.
I'm good-lookin'.

568
00:42:47,469 --> 00:42:49,231
Besides, that test
doesn't make you American.

569
00:42:49,348 --> 00:42:52,158
It makes you a civilian so that they can
draft you and then send you here.

570
00:42:52,628 --> 00:42:53,435
Hey.

571
00:42:54,188 --> 00:42:55,758
Hey, I'm here 'cause I'm an American.

572
00:42:55,868 --> 00:42:56,755
You're a Pollack.

573
00:43:02,829 --> 00:43:04,753
Only in America am I a Pollack.

574
00:43:06,510 --> 00:43:09,639
In Poland, I'm a Jew who has to
live in a steigle and make boots

575
00:43:09,750 --> 00:43:10,592
for the cavalry officers.

576
00:43:12,431 --> 00:43:13,636
I took the test, Lipasti.

577
00:43:14,669 --> 00:43:15,670
You know what they said?

578
00:43:16,150 --> 00:43:17,799
They said I could be anything I want.

579
00:43:22,390 --> 00:43:23,960
Don't you ever say
I'm not an American.

580
00:43:26,991 --> 00:43:28,118
I took the test.

581
00:43:57,513 --> 00:43:58,675
Where's the rest of the platoon?

582
00:43:58,874 --> 00:43:59,875
We got ambushed, Sir.

583
00:44:00,034 --> 00:44:01,877
General Alexander said the French
were on our left flank.

584
00:44:01,994 --> 00:44:03,882
They ain't there.
They've never been there.

585
00:44:04,154 --> 00:44:05,724
We're surrounded, Major Whittlesey.

586
00:44:05,834 --> 00:44:06,960
And the men know it, Sir.

587
00:44:09,874 --> 00:44:12,401
If we hold on, they'll hold on.

588
00:44:13,115 --> 00:44:16,086
Why do you think the Germans are
trying so hard to knock us out of here?

589
00:44:16,596 --> 00:44:20,681
'Cause where we sit,
we're a threat to the entire German line.

590
00:44:20,916 --> 00:44:22,486
And that's not acceptable to them, is it?

591
00:44:23,716 --> 00:44:24,479
No.

592
00:44:24,636 --> 00:44:25,320
No, Sir.

593
00:44:26,117 --> 00:44:27,323
Then it's resolved.

594
00:44:28,716 --> 00:44:29,957
Our orders are to hold.

595
00:44:30,996 --> 00:44:32,327
We stay here.

596
00:44:49,199 --> 00:44:51,008
Colonel Johnson, about this...

597
00:44:51,399 --> 00:44:52,810
Lost Battalion?

598
00:44:53,238 --> 00:44:55,161
Major Whittlesey isn't lost.

599
00:44:56,399 --> 00:44:57,685
We have an idea where he is.

600
00:44:57,799 --> 00:44:59,448
We just can't get to him.

601
00:44:59,558 --> 00:45:01,448
- Whose fault is it?
- It's nobody's fault.

602
00:45:03,319 --> 00:45:04,559
It's the way war is.

603
00:45:05,520 --> 00:45:07,249
It always has been, always will be.

604
00:45:13,121 --> 00:45:15,010
We have a message from Major Whittlesey!

605
00:45:15,161 --> 00:45:17,004
They've repelled several German attacks,

606
00:45:17,161 --> 00:45:18,571
and expect another one in the morning.

607
00:45:18,640 --> 00:45:22,690
He's surrounded,
but says he intends to hold until relieved.

608
00:45:22,801 --> 00:45:24,883
All right! All right!

609
00:45:30,082 --> 00:45:34,292
You know,
I got a pretty good idea where that sniper is.

610
00:45:34,883 --> 00:45:36,089
You do?

611
00:45:37,483 --> 00:45:39,372
If he would just put up his head,

612
00:45:39,723 --> 00:45:41,212
I think I could get him.

613
00:45:42,122 --> 00:45:44,011
What's gonna make him put up his head?

614
00:45:45,682 --> 00:45:46,889
Some kind of target.

615
00:45:51,563 --> 00:45:52,486
Men?

616
00:45:53,564 --> 00:45:54,565
Major.

617
00:45:56,005 --> 00:45:57,689
We can't get that sniper.
He's really good.

618
00:45:57,884 --> 00:45:58,693
But we got us a plan.

619
00:45:59,645 --> 00:46:01,249
We gotta get water for the wounded.

620
00:46:20,086 --> 00:46:21,054
That's it.

621
00:46:29,527 --> 00:46:30,414
Shoot, Yoder!

622
00:47:23,012 --> 00:47:24,978
We've taken the bandages
off the dead so they can be used

623
00:47:25,091 --> 00:47:26,138
on the wounded, Sir.

624
00:47:29,492 --> 00:47:31,620
Well, this one's good.
It's only been used on the one side.

625
00:47:32,372 --> 00:47:34,500
See if you can find
yourself a smoke, Sergeant.

626
00:47:34,652 --> 00:47:37,054
I'd like a smoke. I'd love a smoke, Sir.

627
00:47:37,173 --> 00:47:39,824
But I'm not gonna go through some
dead man's kit just to find one.

628
00:47:43,214 --> 00:47:45,784
I can't see how any of this is worthwhile, Sir.

629
00:47:46,374 --> 00:47:48,297
I don't want to have this conversation, Sergeant.

630
00:47:49,813 --> 00:47:54,024
Sir, I was with Blackjack Pershing
when we chased Pancho Villa

631
00:47:54,174 --> 00:47:55,505
all the way back to Peral.

632
00:48:00,615 --> 00:48:02,902
You're a good officer, Major,
but you're different.

633
00:48:03,415 --> 00:48:05,304
In some ways, you're just like these men.

634
00:48:06,815 --> 00:48:09,183
This ain't your life.
You've got something to go back to.

635
00:48:09,296 --> 00:48:10,785
You've always been honest with us, Major.

636
00:48:11,656 --> 00:48:14,738
And you really believe holding
out here is worth all this?

637
00:48:14,855 --> 00:48:17,222
For men like General Alexander,
this is a way of life.

638
00:48:18,376 --> 00:48:21,346
They don't realize that the world
as we know it has been ripped

639
00:48:21,497 --> 00:48:23,658
apart out here, and is waiting to be buried.

640
00:48:25,017 --> 00:48:26,303
You think our boys are going back

641
00:48:26,377 --> 00:48:28,983
to their push carts and their
sweatshops after this?

642
00:48:32,097 --> 00:48:35,659
If we can hold on,
we might be able to end this war.

643
00:48:41,978 --> 00:48:43,468
I'd better go check on the men, Sir.

644
00:48:44,699 --> 00:48:46,701
Looks like we're gonna be here for a while.

645
00:48:52,618 --> 00:48:53,825
The General wants all batteries

646
00:48:53,899 --> 00:48:56,221
to fire at these coordinates
in support of Major Whittlesey.

647
00:48:58,060 --> 00:49:00,063
- Did you confirm the firing grids?
- Twice.

648
00:49:03,460 --> 00:49:05,144
Gunners!

649
00:49:08,100 --> 00:49:08,784
Gunners!

650
00:49:10,020 --> 00:49:10,987
Brace, fire!

651
00:49:12,421 --> 00:49:13,421
Go!

652
00:49:14,540 --> 00:49:15,667
Button up.

653
00:49:17,021 --> 00:49:18,785
Lieutenant, how about
I go and see if those dead Hineys

654
00:49:18,901 --> 00:49:19,948
have any water or food on 'em?

655
00:49:20,021 --> 00:49:20,909
Hold your position.

656
00:49:21,062 --> 00:49:22,632
I'll send out to the Ritz
for steak and potatoes.

657
00:49:23,383 --> 00:49:24,793
Don't forget the bill, Lieutenant.

658
00:49:25,022 --> 00:49:26,673
I'll tell 'em to put it in a coal bucket just for you.

659
00:49:28,463 --> 00:49:29,349
That's our stuff!

660
00:49:29,502 --> 00:49:30,787
It's comin' from behind!

661
00:49:33,822 --> 00:49:35,472
That's our boys!
That's our boys!

662
00:49:43,184 --> 00:49:44,345
Yeah, come on!

663
00:49:46,064 --> 00:49:47,714
It's comin' in from behind!

664
00:49:47,825 --> 00:49:49,189
All right!

665
00:49:55,264 --> 00:49:56,834
I love those traveling salesmen!

666
00:49:56,944 --> 00:49:57,911
I love 'em!

667
00:50:01,185 --> 00:50:02,232
Atta boy!

668
00:50:02,505 --> 00:50:04,553
You Hiney bastards!
Yeah!

669
00:50:16,066 --> 00:50:17,989
Our guys are bombin' us!
Take cover!

670
00:50:23,466 --> 00:50:24,229
The bastards!

671
00:50:25,827 --> 00:50:26,988
The bastards!

672
00:50:35,428 --> 00:50:36,509
Get under cover!

673
00:50:37,108 --> 00:50:38,314
Get under cover!

674
00:50:39,628 --> 00:50:40,755
Medic!

675
00:50:41,148 --> 00:50:42,593
We need to go down to the medical center.

676
00:50:42,749 --> 00:50:44,034
Get the wounded all under cover.

677
00:50:44,148 --> 00:50:44,876
Go right now!

678
00:50:47,389 --> 00:50:48,993
Get down!

679
00:50:55,949 --> 00:50:58,271
What the hell are you doing?
Get down!

680
00:50:59,310 --> 00:51:00,516
Get down!

681
00:51:21,511 --> 00:51:22,673
Private Richards!

682
00:51:25,273 --> 00:51:26,080
Here, Sir!

683
00:51:26,152 --> 00:51:26,801
Sir!

684
00:51:29,913 --> 00:51:30,880
Oh, dammit!

685
00:51:30,993 --> 00:51:31,960
I'm sorry, Sir.

686
00:51:37,392 --> 00:51:38,360
Get that message out.

687
00:51:56,955 --> 00:51:58,923
You must tell them to
stop this, Cher Ami.

688
00:51:59,754 --> 00:52:00,801
You can do it.

689
00:52:16,477 --> 00:52:17,921
All right,
hold your positions, men.

690
00:52:18,517 --> 00:52:21,760
Stay alert. Stay alert or those bastards
will try to move in behind us.

691
00:52:22,317 --> 00:52:23,648
Lieutenant, come with me!

692
00:52:34,879 --> 00:52:36,244
Hey, what's happened
to you, little buddy?

693
00:52:37,399 --> 00:52:38,729
Colonel, a message!

694
00:52:39,118 --> 00:52:40,005
Read it.

695
00:52:40,118 --> 00:52:42,167
Our own artillery is dropping
a barrage directly on us.

696
00:52:42,478 --> 00:52:43,719
For heaven sakes, stop it.

697
00:52:44,039 --> 00:52:45,962
- Whittlesey.
- Whittlesey?

698
00:52:46,800 --> 00:52:48,005
Cease fire!

699
00:52:48,640 --> 00:52:50,209
Cease firing and get me the artillery!

700
00:52:51,720 --> 00:52:53,642
Cease fire! That is...

701
00:52:53,840 --> 00:52:56,207
That is an order!
Cease fire!

702
00:52:58,400 --> 00:52:59,639
We're hitting our own men!

703
00:53:05,641 --> 00:53:06,722
Cease fire!

704
00:53:08,361 --> 00:53:09,692
Cease fire!

705
00:53:09,882 --> 00:53:11,008
Stop firing!

706
00:53:11,682 --> 00:53:12,888
Stop firing!

707
00:53:13,002 --> 00:53:15,845
Stop firing!

708
00:55:08,331 --> 00:55:09,254
Fire!

709
00:55:09,411 --> 00:55:10,458
Fire!

710
00:55:22,893 --> 00:55:23,462
Come on, move it!

711
00:55:23,892 --> 00:55:24,940
Let's get these bastards!

712
00:56:21,257 --> 00:56:22,020
Hold the line!

713
00:56:22,738 --> 00:56:23,819
Hold the line!

714
00:56:25,979 --> 00:56:26,866
Hold the line!

715
00:56:27,018 --> 00:56:27,986
Hold the line!

716
00:56:30,899 --> 00:56:32,344
Hold the line!

717
00:57:21,143 --> 00:57:23,067
Well, George,
that is quite impressive.

718
00:57:24,784 --> 00:57:26,353
Well, I guess they could take it out, but...

719
00:57:26,463 --> 00:57:28,784
you won't want to move around
too much without it opening up again.

720
00:57:29,343 --> 00:57:30,231
Hell,

721
00:57:31,183 --> 00:57:32,344
leave it in.

722
00:57:33,784 --> 00:57:37,186
My mother always said I should
find somewhere to hang my hat.

723
00:57:49,626 --> 00:57:50,148
Major

724
00:57:51,025 --> 00:57:52,549
Would you read from my Bible.

725
00:57:53,545 --> 00:57:54,546
Please?

726
00:58:11,428 --> 00:58:14,192
In You, oh Lord,
do I put my trust.

727
00:58:14,307 --> 00:58:16,195
Let me never be put to confusion.

728
00:58:16,347 --> 00:58:19,430
Deliver me in Thy righteousness,
and cause me to escape.

729
00:58:19,627 --> 00:58:21,756
Incline Thine ear unto me and save me,

730
00:58:22,068 --> 00:58:24,879
for Thou art my rock, and my fortress.

731
00:58:25,308 --> 00:58:26,195
Deliver me...

732
00:58:26,789 --> 00:58:29,076
out of the hand of the wicked.

733
00:58:29,189 --> 00:58:30,839
Out of the hand of the unrighteous
and cruel men.

734
00:58:31,229 --> 00:58:33,232
For Thou art my hope, Lord God.

735
00:58:34,229 --> 00:58:36,596
Thou art my trust for my youth...

736
00:58:50,590 --> 00:58:53,071
Sir? Sir?
Sir, you want to sit down?

737
00:58:57,071 --> 00:58:57,993
How is it?

738
00:58:58,231 --> 00:59:00,199
Ah, it's just a scratch.

739
00:59:02,472 --> 00:59:03,758
I got some hot water brewing.

740
00:59:05,432 --> 00:59:07,002
Here.

741
00:59:13,192 --> 00:59:14,115
Thank you.

742
00:59:14,313 --> 00:59:15,075
Sure.

743
00:59:16,392 --> 00:59:17,518
Captain McMurtry was tellin' me,

744
00:59:17,953 --> 00:59:19,318
uh, you used to be a lawyer before the war.

745
00:59:19,433 --> 00:59:20,082
Yes, I was.

746
00:59:26,553 --> 00:59:30,525
L, uh, dealt with
contracts and regulations.

747
00:59:32,354 --> 00:59:33,765
You know, Major, uh...

748
00:59:34,154 --> 00:59:35,441
people like me and McMurtry,

749
00:59:36,194 --> 00:59:37,684
we're professional soldiers.

750
00:59:37,794 --> 00:59:39,524
You know, if we weren't here,
we'd be someplace else.

751
00:59:40,595 --> 00:59:41,721
But you could be in legal affairs,

752
00:59:41,835 --> 00:59:43,519
Sir, uh, on the General's staff.

753
00:59:43,635 --> 00:59:45,876
I don't think I'd enjoy working
for General Alexander.

754
00:59:46,196 --> 00:59:47,482
You don't think we should be here,
do you?

755
00:59:49,195 --> 00:59:49,639
No.

756
00:59:50,476 --> 00:59:53,287
Well, given that's the way you feel,
why are you here?

757
00:59:53,797 --> 00:59:54,639
Huh.

758
00:59:55,236 --> 00:59:59,002
Life would be a lot simpler if we could
choose our duties and our obligations.

759
01:00:01,316 --> 01:00:02,158
But we can't.

760
01:00:03,956 --> 01:00:05,038
We shouldn't.

761
01:00:05,957 --> 01:00:07,083
That's why I'm here.

762
01:00:15,518 --> 01:00:16,441
Lieutenant.

763
01:00:18,078 --> 01:00:19,318
I'm Major Prinz.

764
01:00:20,038 --> 01:00:22,439
Can I offer you some dinner?
We've got a fine stew.

765
01:00:23,038 --> 01:00:27,920
No, thanks. I ate too
much for lunch, and uh... I'm stuffed.

766
01:00:28,038 --> 01:00:29,086
Well, have a cup of coffee.

767
01:00:41,240 --> 01:00:43,846
- Smoke?
- It's a bad habit.

768
01:00:47,800 --> 01:00:49,723
I lived in your country for seven years.

769
01:00:50,680 --> 01:00:52,843
I must admit that I prefer your tobacco.

770
01:00:53,601 --> 01:00:54,842
We got plenty.

771
01:00:55,441 --> 01:00:57,570
Come back and be my guest for dinner sometime.

772
01:00:57,922 --> 01:01:00,083
So you've got plenty of food and tobacco?

773
01:01:00,361 --> 01:01:01,965
We do rations for two battalions.

774
01:01:02,721 --> 01:01:03,768
We're a little under strength,

775
01:01:03,962 --> 01:01:06,010
but that's still a lot of food
for fourteen hundred men.

776
01:01:08,163 --> 01:01:11,291
You Americans,
you always have so much of everything.

777
01:01:15,403 --> 01:01:16,484
No matter.

778
01:01:17,643 --> 01:01:19,293
Eventually you have to surrender.

779
01:01:20,443 --> 01:01:21,524
I don't think so.

780
01:01:22,643 --> 01:01:24,134
Are your officers so callous?

781
01:01:24,604 --> 01:01:25,605
You're surrounded.

782
01:01:26,164 --> 01:01:28,007
You have no chance for relief.

783
01:01:28,165 --> 01:01:31,089
Every night you send out patrols,
and every night we kill them.

784
01:01:31,725 --> 01:01:33,693
We can hear the cries of
your wounded, Lieutenant.

785
01:01:35,525 --> 01:01:37,765
There's no dishonor in surrender.

786
01:01:38,005 --> 01:01:39,211
Maybe for you.

787
01:01:40,005 --> 01:01:41,416
But my guys are different.

788
01:01:42,404 --> 01:01:43,530
What do you mean?

789
01:01:49,886 --> 01:01:51,490
What you're up against, Major,

790
01:01:52,487 --> 01:01:58,335
is a bunch of Mick, Pollack, Dago and
Jew boy gangsters from New York city.

791
01:02:00,008 --> 01:02:01,418
They'll never surrender.

792
01:02:03,246 --> 01:02:04,372
Never.

793
01:02:22,930 --> 01:02:24,533
We know they're near
the Mill somewhere.

794
01:02:24,649 --> 01:02:25,650
We've got to find them.

795
01:02:25,808 --> 01:02:28,459
They hit those poor bastards
with our own stuff yesterday!

796
01:02:29,169 --> 01:02:30,500
We'll find them!

797
01:02:47,451 --> 01:02:48,293
It's done.

798
01:02:48,451 --> 01:02:49,213
It's not done.

799
01:02:49,291 --> 01:02:50,780
Anyhow, why should I share this with you?

800
01:02:51,290 --> 01:02:52,781
'Cause I killed the guy you took it off.

801
01:02:52,891 --> 01:02:53,733
Minor detail.

802
01:02:55,011 --> 01:02:56,218
I'm not talkin' to you anymore.

803
01:02:58,571 --> 01:02:59,414
Hey, Yoder?

804
01:03:00,212 --> 01:03:01,703
What's life like in Daisyville?

805
01:03:01,852 --> 01:03:02,899
Big Fork.

806
01:03:03,973 --> 01:03:05,133
What do you do on a Saturday night?

807
01:03:05,292 --> 01:03:06,214
There's a lot to do.

808
01:03:07,172 --> 01:03:08,776
Except we don't stay out too late,

809
01:03:08,893 --> 01:03:10,657
'cause we got church Sunday mornin',

810
01:03:10,773 --> 01:03:11,899
and there's usually a meetin' afterwards.

811
01:03:12,013 --> 01:03:12,980
Okay, say Friday night?

812
01:03:13,174 --> 01:03:13,857
Friday night?

813
01:03:13,974 --> 01:03:15,384
What do you do for fun, Yoder?

814
01:03:16,213 --> 01:03:17,942
Hey, how come nobody calls me Bob?

815
01:03:18,213 --> 01:03:19,055
Who's Bob?

816
01:03:19,253 --> 01:03:20,414
He's Bob, you dumb Dago.

817
01:03:20,494 --> 01:03:22,223
Haven't you ever heard of a first name before?

818
01:03:22,294 --> 01:03:23,375
Your first name is Private.

819
01:03:23,534 --> 01:03:24,979
You're gonna be Private all your life, Rosen.

820
01:03:25,334 --> 01:03:26,414
You're never gonna make Corporal.

821
01:03:26,534 --> 01:03:27,694
All I want to make is civilian.

822
01:03:27,974 --> 01:03:29,419
Sometimes we go campin'.

823
01:03:29,614 --> 01:03:32,823
How come every time we get an apple
knocker next to a tree, they talk about camping.

824
01:03:32,894 --> 01:03:34,340
Hey, what do you do when you go campin'?

825
01:03:34,535 --> 01:03:37,380
Sleep outside and cook over the fire.

826
01:03:37,456 --> 01:03:39,857
You wear the same clothes every day
and get bitten by cooties?

827
01:03:40,016 --> 01:03:40,902
It's part of the fun.

828
01:03:41,095 --> 01:03:43,098
You hear that, Rosen?
We're havin' fun.

829
01:03:43,175 --> 01:03:44,382
Oh. Hey, I'm not havin' fun.

830
01:03:44,695 --> 01:03:46,141
There you go with that narrow thinkin' again.

831
01:03:46,416 --> 01:03:48,065
You know you're never
gonna amount to anything.

832
01:03:48,176 --> 01:03:49,462
And you'll disappoint your blessed mother.

833
01:03:49,576 --> 01:03:50,337
You got that right.

834
01:03:52,336 --> 01:03:53,259
Hey, Yoder.

835
01:03:55,737 --> 01:03:56,545
Give me your kit.

836
01:03:58,137 --> 01:03:58,899
Come on.

837
01:04:15,418 --> 01:04:16,340
There you go, kid.

838
01:04:16,579 --> 01:04:17,421
Knock yourself out.

839
01:04:17,579 --> 01:04:18,307
Thanks.

840
01:04:31,579 --> 01:04:32,228
Captain?

841
01:04:32,259 --> 01:04:33,067
Sir?

842
01:04:33,339 --> 01:04:34,466
Salvage what you can.

843
01:04:34,940 --> 01:04:35,622
Yes, Sir.

844
01:04:39,820 --> 01:04:40,629
Private?

845
01:04:40,901 --> 01:04:41,788
Pass the word.

846
01:04:41,901 --> 01:04:43,232
Just cover them for now and get some rest.

847
01:05:43,146 --> 01:05:43,955
It's a Brit plane!

848
01:05:44,667 --> 01:05:45,714
It's a Brit plane!

849
01:05:47,226 --> 01:05:48,955
Hey! Right here!

850
01:06:38,470 --> 01:06:39,198
Get down!

851
01:06:41,750 --> 01:06:43,275
Find a hole and stay in it!

852
01:07:26,554 --> 01:07:27,362
The map.

853
01:07:29,835 --> 01:07:30,996
He's got somethin'.

854
01:07:32,315 --> 01:07:33,521
We got their position!

855
01:07:46,037 --> 01:07:46,958
Listen up.

856
01:07:47,557 --> 01:07:49,605
Division is trying to break through to us.

857
01:07:49,718 --> 01:07:51,367
We have to let them know
exactly where we are.

858
01:07:52,197 --> 01:07:56,362
And we've sent out runners every night,
but they've either got lost or killed.

859
01:07:58,157 --> 01:08:00,967
With this rain,
this could be the cover we need.

860
01:08:02,478 --> 01:08:03,968
I'm asking for volunteers.

861
01:08:07,719 --> 01:08:08,800
I'll go.

862
01:08:16,240 --> 01:08:18,446
I almost had it made
before we got in this war.

863
01:08:20,678 --> 01:08:22,886
I was this close to an indoor aviator job.

864
01:08:23,799 --> 01:08:24,960
Elevator operator.

865
01:08:27,360 --> 01:08:29,886
Practiced my elocution so I could get that job.

866
01:08:31,080 --> 01:08:32,651
Goin' up, car three.

867
01:08:34,081 --> 01:08:35,207
Good morning, good evenin'.

868
01:08:35,361 --> 01:08:37,045
I would have been workin' with
gentlemen and ladies.

869
01:08:39,082 --> 01:08:42,051
I would've worn a real uniform that
had gold trim down the sides.

870
01:08:43,121 --> 01:08:45,647
My hands would be clean,
my back wouldn't hurt like every other

871
01:08:45,801 --> 01:08:47,166
push-cart Dago on the block.

872
01:08:48,722 --> 01:08:49,688
What happened?

873
01:08:49,882 --> 01:08:50,804
What do you mean, what happened?

874
01:08:50,922 --> 01:08:51,605
This happened.

875
01:08:53,803 --> 01:08:55,965
Think that job's gonna be waitin' for me
when I get back?

876
01:08:58,523 --> 01:09:01,447
I'm gonna be pushin' a cart around
New York like every other Wap.

877
01:09:03,323 --> 01:09:05,610
We're never gonna catch-up to
those guys back home.

878
01:09:10,203 --> 01:09:13,765
Hey, you come out to Montana after this,
and we'll take care of you.

879
01:09:13,884 --> 01:09:15,649
Are you kiddin'?
I never rode a horse in my life.

880
01:09:16,284 --> 01:09:18,252
Then we'll get you a horse that's
never been rode.

881
01:09:19,405 --> 01:09:20,691
You'd do that for me, cowboy?

882
01:09:24,605 --> 01:09:26,130
I never been in an elevator.

883
01:09:26,405 --> 01:09:28,248
Where does the army find people like you?

884
01:09:28,365 --> 01:09:29,332
I volunteered.

885
01:09:29,526 --> 01:09:31,528
Oh, buddy, you volunteered?

886
01:09:31,646 --> 01:09:33,295
What?
What?

887
01:09:37,366 --> 01:09:38,447
Me, too.

888
01:09:40,087 --> 01:09:41,577
You volunteered for this?

889
01:09:44,327 --> 01:09:45,487
Ain't we a couple jerks.

890
01:09:59,488 --> 01:10:00,330
Captain.

891
01:10:00,688 --> 01:10:02,417
I want you to check
the German dead.

892
01:10:04,408 --> 01:10:06,615
See if you can find some food
for our wounded.

893
01:10:06,928 --> 01:10:07,771
Yes, Captain.

894
01:10:32,931 --> 01:10:33,898
Hey, hey, hey, hey!

895
01:10:35,891 --> 01:10:39,419
Shh-shh-shh!
Okay, okay. Okay.

896
01:10:39,532 --> 01:10:40,943
Shh-shh.
Okay?

897
01:10:41,052 --> 01:10:41,894
Take it easy, all right?

898
01:10:42,012 --> 01:10:43,538
Take it easy.
It's yours.

899
01:10:43,733 --> 01:10:45,097
You can have it, all right?

900
01:10:45,572 --> 01:10:46,858
Take it, all right?

901
01:10:48,491 --> 01:10:49,539
Take it easy.

902
01:10:50,691 --> 01:10:51,579
Hench!

903
01:10:52,373 --> 01:10:54,614
Hench!
I got it!

904
01:10:59,013 --> 01:10:59,855
Jesus!

905
01:10:59,893 --> 01:11:00,576
Hench!

906
01:11:04,214 --> 01:11:05,296
Hench?

907
01:11:32,336 --> 01:11:35,307
I want you
to take a message

908
01:11:36,097 --> 01:11:38,098
for me back to your Commander.

909
01:11:39,096 --> 01:11:40,586
I don't know
if I can do that, Sir.

910
01:11:41,097 --> 01:11:42,507
You prefer being a prisoner?

911
01:11:42,576 --> 01:11:43,385
No, Sir.

912
01:11:44,337 --> 01:11:47,147
First I get caught by you guys,
and now I'm deliverin' messages?

913
01:11:48,457 --> 01:11:50,061
Don't that make me
some kind of a spy?

914
01:11:51,097 --> 01:11:52,019
No.

915
01:11:52,898 --> 01:11:56,823
You and your comrades
are very... brave.

916
01:11:57,859 --> 01:12:00,146
I envy your Commander,
having men like you.

917
01:12:04,419 --> 01:12:05,580
Just look down.

918
01:12:19,500 --> 01:12:20,581
I want to save lives.

919
01:12:22,701 --> 01:12:23,782
Yes, Sir.

920
01:12:41,142 --> 01:12:42,029
Major?

921
01:12:47,423 --> 01:12:47,993
Hold your fire.

922
01:12:50,543 --> 01:12:51,874
Hold your fire.
Hold your fire.

923
01:13:18,705 --> 01:13:19,592
So long, Buddy.

924
01:13:19,705 --> 01:13:21,150
Auf Wiedersehen, comrade.

925
01:13:28,147 --> 01:13:29,307
I got a message from
the Krauts, Sir.

926
01:13:29,746 --> 01:13:30,588
How did they treat you?

927
01:13:30,667 --> 01:13:31,428
Fine, Sir.

928
01:13:31,946 --> 01:13:33,471
They bandaged me up
and gave me some food.

929
01:13:33,826 --> 01:13:35,510
Have you heard anything
about Lieutenant Leak?

930
01:13:35,587 --> 01:13:36,998
They've got him prisoner, Sir,
but he's doin' fine.

931
01:13:37,707 --> 01:13:39,277
Good.
Get some rest, Private.

932
01:13:39,467 --> 01:13:40,390
Thank you, Sir.

933
01:13:40,587 --> 01:13:41,315
Get a weapon.

934
01:13:49,628 --> 01:13:52,393
It says Private Hollingshead has
honored his Fatherland by refusing

935
01:13:52,508 --> 01:13:54,636
to answer any questions of the
German intelligence officer.

936
01:13:55,628 --> 01:13:57,869
The suffering of your wounded can
be heard in the German lines.

937
01:13:58,948 --> 01:14:01,714
We are appealing to your human
sentiments to surrender.

938
01:14:02,309 --> 01:14:04,915
Since it will be quite useless to
resist any further,

939
01:14:05,189 --> 01:14:06,840
in view of the present conditions.

940
01:14:07,350 --> 01:14:08,874
Signed, Major Prinz.

941
01:14:09,989 --> 01:14:11,151
You know what?

942
01:14:11,430 --> 01:14:12,556
I think we got 'em licked.

943
01:14:13,270 --> 01:14:14,715
They wouldn't have sent it otherwise.

944
01:14:16,829 --> 01:14:18,434
How should we answer him, Major?

945
01:14:31,792 --> 01:14:32,917
Not acceptable.

946
01:14:49,873 --> 01:14:53,162
- How's that?
- Never been better.

947
01:14:57,513 --> 01:15:00,323
Lieutenant Leak,
he's a fine officer.

948
01:15:01,433 --> 01:15:02,719
He's from Texas.

949
01:15:06,394 --> 01:15:09,159
We lost over 60 men
to our own fire today.

950
01:15:11,555 --> 01:15:13,842
We have less than
200 able troops left.

951
01:15:17,396 --> 01:15:19,318
I don't know how
they keep doin' it.

952
01:15:20,795 --> 01:15:22,525
Don't sell them short, Captain.

953
01:15:23,195 --> 01:15:25,802
Two days ago, we had a Chinese
working our field phone,

954
01:15:26,396 --> 01:15:28,160
an American Indian for a runner.

955
01:15:28,917 --> 01:15:30,999
They're both dead,
but that's not the point.

956
01:15:32,316 --> 01:15:38,324
These Italian, Irish, Jews and Pols,
they'd never hire me as an attorney.

957
01:15:38,957 --> 01:15:41,005
We wouldn't be seen
at the same events.

958
01:15:43,398 --> 01:15:46,845
But we will never
in our lives enjoy the company of

959
01:15:46,998 --> 01:15:50,400
finer soldiers or better men than
we do tonight.

960
01:15:52,358 --> 01:15:53,406
Major.

961
01:15:55,199 --> 01:15:57,566
I was with Teddy
Roosevelt's Rough Riders.

962
01:16:01,719 --> 01:16:03,802
And I've never served with a finer
officer than you.

963
01:16:09,480 --> 01:16:11,688
Do you know your men
would do anything,

964
01:16:12,720 --> 01:16:14,324
go anywhere for you?

965
01:16:18,960 --> 01:16:20,485
Thank you, George.

966
01:17:26,326 --> 01:17:27,816
No!

967
01:17:32,367 --> 01:17:33,527
Forward!

968
01:17:35,327 --> 01:17:36,488
Move it up!

969
01:17:38,287 --> 01:17:40,939
Bring it up on line!
Move it up!

970
01:17:41,888 --> 01:17:43,731
Bastards! Bastards!

971
01:17:54,448 --> 01:17:56,213
You're not gonna
hit anything like that!

972
01:18:01,410 --> 01:18:02,457
Get me some ammo!

973
01:18:17,732 --> 01:18:18,857
Oh, buddy.

974
01:18:25,971 --> 01:18:26,938
Move it out!

975
01:18:27,571 --> 01:18:28,458
Fall out!

976
01:18:31,571 --> 01:18:32,573
Move it out!

977
01:19:02,255 --> 01:19:02,825
You okay?

978
01:19:02,935 --> 01:19:03,538
I'm okay!

979
01:19:09,495 --> 01:19:11,304
SOLDIERS SHOUTING

980
01:19:54,659 --> 01:19:55,581
Gangsters.

981
01:19:57,059 --> 01:19:58,061
New York Gangsters.

982
01:21:00,064 --> 01:21:01,191
Hey.

983
01:21:01,225 --> 01:21:03,068
You dumb Dago,
I thought you were really hurt.

984
01:21:03,705 --> 01:21:05,390
This is an opportunity, Rosen.

985
01:21:06,066 --> 01:21:08,273
I'm goin' to a nice hospital with nurses.

986
01:21:10,066 --> 01:21:11,830
Did I ever tell you
how charmin' I could be?

987
01:21:11,946 --> 01:21:13,435
You'll figure out a way to screw it up.

988
01:21:13,585 --> 01:21:14,347
You got that right.

989
01:21:14,425 --> 01:21:15,426
Come on.
Let's go.

990
01:21:33,188 --> 01:21:34,348
I'm sorry, buddy.

991
01:22:01,711 --> 01:22:04,475
Godez, take your men out
and cover the right flank.

992
01:22:05,870 --> 01:22:07,599
Hackett, take your position here.

993
01:22:56,794 --> 01:22:57,955
Major Whittlesey.

994
01:22:59,834 --> 01:23:02,964
There's going to be promotions
and commendations for everyone.

995
01:23:04,115 --> 01:23:06,562
No wonder our airplanes couldn't
find this place.

996
01:23:06,756 --> 01:23:08,838
Well, your artillery
certainly found it, General.

997
01:23:11,276 --> 01:23:12,767
Where's the rest of your Battalion?

998
01:23:16,197 --> 01:23:18,598
Sergeant Gaedeke,
we couldn't find enough of to bury.

999
01:23:19,036 --> 01:23:21,164
Lieutenant Schenk's platoon is
somewhere out there.

1000
01:23:22,277 --> 01:23:25,520
I sent him to link with the French
that you said were on our flank, General.

1001
01:23:37,518 --> 01:23:39,361
These are acceptable losses.

1002
01:23:39,439 --> 01:23:40,281
Not to me, Sir.

1003
01:23:40,679 --> 01:23:42,807
I understand your feelings
for your men.

1004
01:23:43,680 --> 01:23:47,569
You said our flanks were supported,
and you ordered my boys to attack.

1005
01:23:48,239 --> 01:23:50,970
You said supply would catch up with us,
which it did not.

1006
01:23:52,760 --> 01:23:54,170
Is that acceptable to you?

1007
01:23:54,360 --> 01:23:55,806
Yes, that's acceptable to me.

1008
01:23:56,240 --> 01:23:58,970
We were able to break through the
German line because you held on here.

1009
01:23:59,240 --> 01:24:01,892
Because you held on here,
like a thorn in their belly.

1010
01:24:02,040 --> 01:24:03,850
Major, you did an
incredible job out here.

1011
01:24:05,361 --> 01:24:07,011
But you had 600 hundred
men to worry about,

1012
01:24:07,162 --> 01:24:08,732
and I had 20,000 sent into action.

1013
01:24:10,960 --> 01:24:12,122
I have to live with that.

1014
01:24:21,002 --> 01:24:22,891
I sent for trucks to
bring your men back.

1015
01:24:23,042 --> 01:24:24,374
They've been through hell.

1016
01:24:25,963 --> 01:24:30,525
You'll never know what they've been through,
or what they can or they can't do.

1017
01:24:31,563 --> 01:24:33,328
They're better than you, General.

1018
01:24:34,043 --> 01:24:36,854
They're better than me.
They always are.

1019
01:24:38,283 --> 01:24:40,650
Let me take you and your
officers back in my staff car.

1020
01:24:41,683 --> 01:24:45,575
That's not acceptable, Sir.
I'll stay with my men.

1021
01:24:48,924 --> 01:24:50,495
I understand.

1022
01:25:09,126 --> 01:25:09,809
Men!

1023
01:25:11,486 --> 01:25:12,726
We're moving out!


