1
00:00:20,723 --> 00:00:22,889
高谭市的夜半时分
Gotham City after midnight.

2
00:00:22,891 --> 00:00:26,143
所有高谭的好人都舒服地躺在床上
All the good people of Gotham are snug in their beds.

3
00:00:28,364 --> 00:00:31,281
但还有很多其他的生物还醒着并准备
But there's still plenty of other things up and about,

4
00:00:31,316 --> 00:00:36,069
在阴影中密谋, 计划, 策划, 潜伏
plotting, planning, scheming, lurking in the shadows.

5
00:00:37,322 --> 00:00:39,406
猫, 老鼠
Cats, rats

6
00:00:40,159 --> 00:00:41,408
还有蝙蝠
and bats.

7
00:00:49,501 --> 00:00:52,252
你正在给蝙蝠招来坏名声，人蝠
You're giving bats a bad name, Man-Bat.

8
00:00:53,589 --> 00:00:55,338
偷宝石不是你的风格
Jewel theft isn't your style.

9
00:00:55,391 --> 00:00:56,757
是谁让你这么干的?
Who put you up to this?

10
00:01:06,819 --> 00:01:08,819
我的机器企鹅!
My robo-penguin!

11
00:01:14,276 --> 00:01:19,696
企鹅人, 你那双脏脚蹼就非得什么冰都踩一遍
Penguin, you just had to get your filthy flippers on all this ice.

12
00:01:20,866 --> 00:01:22,833
冰
Ice.

13
00:01:22,868 --> 00:01:26,503
钻石就是冰而企鹅住在冰山上
Diamonds are ice and penguins live on icebergs.

14
00:01:26,538 --> 00:01:31,007
那个声音. 企鹅人得到了"那个外星人"的帮助?
That voice. The Penguin has enlisted the help of "the alien"?

15
00:01:31,043 --> 00:01:33,376
我一直都知道这个星球上最强大的人
I always knew the most powerful man on the planet

16
00:01:33,429 --> 00:01:34,878
总有一天会出现在高谭
would turn up in Gotham one day,

17
00:01:34,930 --> 00:01:37,297
而他的力量会腐化所有人
and his power tends to corrupt all men.

18
00:01:37,299 --> 00:01:40,717
我看超人也没什么不同
I see the Superman is no different.

19
00:01:40,769 --> 00:01:43,970
我不知道你还喜欢开玩笑
I didn't know you were such a kidder.

20
00:01:44,022 --> 00:01:45,305
我不是来这儿帮助企鹅人的
I'm not here to help the Penguin.

21
00:01:45,307 --> 00:01:47,641
不, 不, 我是来介绍我自己
No, no, I've come to introduce myself

22
00:01:47,643 --> 00:01:50,193
并伸出友好的援手, 当然
and lend a helping neighborly hand, of course.

23
00:01:50,229 --> 00:01:53,447
我不需要帮助, 像企鹅人这种小角色不需要
I don't need help, not with a little fish like Penguin.

24
00:01:55,701 --> 00:01:57,150
小丑也一样
Or with Joker.

25
00:02:04,827 --> 00:02:06,993
小丑真的在这儿! 你是怎么...
The Joker is here! How did you...

26
00:02:07,079 --> 00:02:11,331
我不需要你的X视线也能看到邪恶总是在附近游荡
I don't need your X-ray vision to see that evil is always lurking nearby.

27
00:02:21,927 --> 00:02:25,345
好吧, 所以, 闪电侠, 神奇女侠, 海王, 钢骨
Well, so, Flash, Wonder Woman, Aquaman, Cyborg

28
00:02:25,397 --> 00:02:28,515
还有好多超级英雄们正在建立一个正义联盟
and a bunch of us superheroes are forming a Justice League.

29
00:02:28,600 --> 00:02:31,351
而且我们在想既然你也是某种超级英雄...
And we were thinking since you're kind of a superhero too...

30
00:02:31,403 --> 00:02:33,737
一个超级英雄俱乐部, 认真的么?
A superhero club, seriously?

31
00:02:35,908 --> 00:02:39,493
作为一个全能外星人, 你的思想就像个小镇的农场小子
For an all-powerful alien, you think like a small-town farm boy.

32
00:02:41,363 --> 00:02:43,246
呃, 人蝠正...
Uh, Man-Bat is...

33
00:02:43,282 --> 00:02:46,867
我自己完全能处理所有这一切
I am perfectly capable of handling all of this by myself.

34
00:02:50,289 --> 00:02:52,706
你想要我用热视线把那玩意熔掉么?
You want me to melt that thing down with my heat vision?

35
00:02:52,758 --> 00:02:54,040
真的, 一点都不麻烦
Really, it'll be no trouble.

36
00:03:09,525 --> 00:03:12,142
我告诉你别插手的!
I told you to stay out of it!

37
00:03:13,145 --> 00:03:14,394
哦, 抱歉
Oh, sorry.

38
00:03:14,446 --> 00:03:16,062
另外说到你的俱乐部
And as for your club,

39
00:03:16,148 --> 00:03:19,316
我, 蝙蝠侠, 永远都不会加入正义联盟
I, Batman, will never join the Justice League.

40
00:03:19,368 --> 00:03:21,902
够清楚了么?
Is that clear enough?

41
00:03:21,904 --> 00:03:24,621
好吧, 没问题, 蝙蝠侠, 你不必喊出来
All right, fine, Batman, you don't have to shout.

42
00:03:24,656 --> 00:03:26,740
我有超级听力的, 你知道
I do have super hearing, you know.

43
00:03:31,213 --> 00:03:32,579
啊-哦
Uh-oh.

44
00:03:49,431 --> 00:03:53,233
如果要我来说, 先生, 超人似乎是个杰出的青年
If I may say so, sir, Superman seems like a splendid chap.

45
00:03:53,268 --> 00:03:56,903
或许你应该再考虑一下加入他的正义联盟
Perhaps you should reconsider joining his Justice League.

46
00:03:56,939 --> 00:03:59,606
你忘了么, 阿尔弗雷德, 我单干
You forget, Alfred, I work alone.

47
00:03:59,608 --> 00:04:03,276
我是个影子, 所有人的保护者, 却不是任何人的朋友
I am a shadow, protector of all, but friend to no one.

48
00:04:03,278 --> 00:04:05,745
我是一个复仇的孤独幽灵
I'm a solitary spirit of vengeance

49
00:04:05,781 --> 00:04:07,664
独自行走在黑夜并...
who walks the night alone and...

50
00:04:09,201 --> 00:04:10,367
咳咳
Ahem.

51
00:04:12,454 --> 00:04:15,038
还是没有关于超人失踪的消息
Still no information about the disappearance of Superman.

52
00:04:15,090 --> 00:04:16,539
大都会正在恐慌
Metropolis is panicking.

53
00:04:16,592 --> 00:04:18,174
坏蛋们在逃脱制裁
Crooks are escaping justice.

54
00:04:18,210 --> 00:04:20,126
上百只猫被困在树上
Hundreds of cats are stuck in trees.

55
00:04:20,178 --> 00:04:22,679
超人, 我们需要你!
Superman, we need you!

56
00:04:22,714 --> 00:04:26,466
我或许是不信任这个外星人, 但是当钢铁之躯失踪的时候
I may not trust this alien, but when the Man of Steel goes missing,

57
00:04:26,518 --> 00:04:28,101
我想要知道原因
I want to know why.

58
00:04:28,136 --> 00:04:31,471
全球的罪犯们有很多理由来除掉超人
Criminals across the globe have ample reason to take out Superman.

59
00:04:31,523 --> 00:04:34,140
或者更遭, 让他转而对抗我们
Or worse, turn him against us.

60
00:04:34,192 --> 00:04:37,477
但是我要怎么在整个地球上找线索?
But how can I scour the entire planet for clues?

61
00:04:38,814 --> 00:04:41,648
我讨厌这么做, 但我没有选择
I hate to do it, but I have no choice.

62
00:04:43,785 --> 00:04:45,318
嘿! 哇哦, 蝙蝠侠
Hey! Wow, Batman,

63
00:04:45,320 --> 00:04:47,570
你打过来是要加入联盟么?
are you calling about joining the League?

64
00:04:47,623 --> 00:04:51,374
不, 我打过去是因为超人神秘得失踪了
No, I'm calling because Superman has mysteriously disappeared.

65
00:04:51,410 --> 00:04:55,745
他可能在任何地方, 也就意味着我们必须要找遍所有地方, 所以...
He could be anywhere, which means we have to search everywhere, so...

66
00:04:55,797 --> 00:04:57,380
你在听么?
Are you even listening to me?

67
00:04:57,416 --> 00:04:59,499
当然, 而且我还在画画
Of course, and I'm painting.

68
00:04:59,551 --> 00:05:02,836
我发现这个爱好对让我慢下来并享受生活很有帮助
I find this kind of hobby really helps me slow down and appreciate life.

69
00:05:02,838 --> 00:05:05,338
这叫一心多用. 不管怎么说, 很高兴能帮忙
It's called multi-tasking. Anyway, I'm happy to help.

70
00:05:05,340 --> 00:05:07,590
好吧, 我把我的坐标发给你
Fine, I'm sending you my coordinates.

71
00:05:07,643 --> 00:05:08,842
- 多久... - 我已经到了!
- How soon... -I'm ready now!

72
00:05:08,894 --> 00:05:10,844
看, 我刚刚给你画了这个
Look, I just painted this for you.

73
00:05:10,896 --> 00:05:12,479
这会让这个洞穴明亮起来的
It will really brighten up the cave.

74
00:05:17,769 --> 00:05:20,186
- 醒醒, 醒醒, 超人 - 啊?
- Wakey, wakey, Superman. - Uh?

75
00:05:20,939 --> 00:05:23,273
嘿, 我在哪儿?
Hey, where am I?

76
00:05:23,325 --> 00:05:25,575
从阴影中走出来让我看看你
Come out of those shadows and show yourself.

77
00:05:32,701 --> 00:05:36,703
你刚刚握住的是含氪石的牢房栏杆
You just got your hands on kryptonite-laced cell bars.

78
00:05:36,755 --> 00:05:38,371
你是我的囚犯
You're my prisoner.

79
00:05:38,423 --> 00:05:39,622
你无路可逃
There is no escape.

80
00:05:47,549 --> 00:05:49,099
有什么要报告的么, 闪电侠?
Anything to report, Flash?

81
00:05:49,718 --> 00:05:52,052
中国啥都没有
Nothing in China.

82
00:05:52,104 --> 00:05:54,604
瑞士啥都没有
Nothing in Switzerland.

83
00:05:54,639 --> 00:05:57,474
墨西哥啥都没有, 朋友, 但是看看这个, 搭档
Nothing in Mexico, amigo, but check it out, partner.

84
00:05:57,526 --> 00:05:59,526
我开始画风景了
I started doing landscapes.

85
00:06:02,114 --> 00:06:03,730
金字塔上有冰?
Ice on the pyramids?

86
00:06:03,782 --> 00:06:05,398
这只意味着一件事
That could only mean one thing.

87
00:06:05,484 --> 00:06:07,400
你的老对手, 冷冻队长
Your old nemesis, Captain Cold,

88
00:06:07,486 --> 00:06:09,703
不怀好意
is up to no good.

89
00:06:09,738 --> 00:06:14,157
没错, 冷冻队长就在那儿, 正在攻击那个古代废墟的玩意
Yep, Captain Cold is right there, zapping that ancient ruin thingy.

90
00:06:14,242 --> 00:06:16,659
一个方尖碑
An obelisk.

91
00:06:16,712 --> 00:06:18,828
不管那是什么, 我不会让他得到的
Whatever it is, he's not going to get it.

92
00:06:19,381 --> 00:06:20,463
闪电侠, 等等!
Flash, wait!

93
00:06:26,922 --> 00:06:28,254
哇哦, 哇哦, 哇哦, 哇哦!
Whoa, whoa, whoa, whoa!

94
00:06:29,758 --> 00:06:30,757
哦!
Ow!

95
00:06:49,327 --> 00:06:50,360
哦!
Ow!

96
00:06:52,030 --> 00:06:53,780
我会收拾你的, 蝙蝠侠
I'll fix you, Batman.

97
00:07:09,965 --> 00:07:11,214
闪电侠!
Flash!

98
00:07:11,299 --> 00:07:13,049
看到没, 如果你在联盟里
See that, if you were in the League,

99
00:07:13,135 --> 00:07:14,851
就能一直都像这样
it could be like this all the time.

100
00:07:17,389 --> 00:07:20,473
你不该在开车的时候说话, 速度小子
You shouldn't talk while driving, speedster.

101
00:07:20,525 --> 00:07:21,858
哦, 下场吧!
Oh, quit it!

102
00:07:29,651 --> 00:07:32,118
没有蝙蝠标了. 没有蝙蝠标了
No more batarangs. No more batarangs.

103
00:07:38,827 --> 00:07:39,993
闪电侠!
Flash!

104
00:07:49,187 --> 00:07:51,971
那应该会在我带着方尖碑离开之前让你好好冷静一下
That ought to help cool your heels while I make off with the obelisk.

105
00:08:02,150 --> 00:08:04,734
什么! 怎么可能?
What! How?

106
00:08:04,786 --> 00:08:07,454
你自然不可能知道我穿着我的
Naturally you couldn't know that I was wearing my special

107
00:08:07,489 --> 00:08:10,573
特殊超级加热外穿内裤
super thermo-heated over underwear.

108
00:08:10,625 --> 00:08:13,076
那我就把你的脑子变成雪泥!
Then I'll turn your brain into a frozen slush!

109
00:08:19,634 --> 00:08:23,837
好消息是闪电侠的超级摩擦力把沙子变成了高反射性玻璃
Good thing Flash's super friction melted this sand into highly reflective glass.

110
00:08:28,643 --> 00:08:30,393
奇怪
Strange.

111
00:08:30,428 --> 00:08:32,395
亚特兰蒂斯的象形文字
Atlantean hieroglyphics.

112
00:08:35,433 --> 00:08:36,933
不见了!
Gone!

113
00:08:36,985 --> 00:08:39,686
看来我不得不再找另一个人了
Looks like I'm forced to make another call.

114
00:08:45,026 --> 00:08:47,994
你呼叫了真正的水下帝王, 蝙蝠侠
You called the right undersea monarch, Batman.

115
00:08:48,029 --> 00:08:50,530
我不只是正义联盟的一个成员
I'm not just a member of the Justice League,

116
00:08:50,615 --> 00:08:52,499
顺带一说你真的应该加入
which you really ought to join by the way,

117
00:08:52,534 --> 00:08:55,585
我还是亚特兰蒂斯的王, 你知道
I'm also the King of Atlantis, you know.

118
00:08:55,620 --> 00:08:59,956
想要知道关于我王国的任何事, 只要找我就行了
Want to find out anything about my realm, I'm the guy to talk to.

119
00:09:00,008 --> 00:09:03,459
就像你已经提过的那样, 海王, 一遍又一遍
So you've mentioned, Aquaman, repeatedly.

120
00:09:05,096 --> 00:09:07,263
10点钟方向发现奇怪的能量读数
I've got strange energy readings at 10 o'clock.

121
00:09:09,100 --> 00:09:11,551
是我的老敌人, 黑蝠鲼
It's my old foe, Black Manta,

122
00:09:11,603 --> 00:09:17,724
试图要从某个古老的海神之类的雕像上都走那个干草叉一样的东西
trying to steal that pitchfork thingy from a statue of some old sea god or something.

123
00:09:17,776 --> 00:09:19,943
波塞冬的神圣三叉戟?
The sacred trident of Poseidon?

124
00:09:19,978 --> 00:09:22,562
对, 就是那个!
Yes, that's it!

125
00:09:22,614 --> 00:09:26,566
我知道那个. 我们有一大堆的神
I knew that. We have a lot of gods.

126
00:09:27,903 --> 00:09:31,654
放下那个干草叉, 呃, 啊, 三叉戟, 黑蝠鲼!
Put down that pitchfork, err, uh, trident, Manta!

127
00:09:32,991 --> 00:09:34,207
进攻!
Attack!

128
00:09:36,995 --> 00:09:40,296
我的海洋生物心灵感应会阻止这次进攻
My sea creature telepathy will halt this attack.

129
00:09:44,219 --> 00:09:46,419
看来这些鲨鱼不听我的
These sharks don't seem to be obeying me.

130
00:09:48,640 --> 00:09:50,089
海洋之王可在这儿呢!
Sea King over here!

131
00:09:50,592 --> 00:09:52,842
海洋之王!
Sea King!

132
00:09:52,894 --> 00:09:55,762
没用的, 海王, 这些是机器鲨鱼
It's no use, Aquaman, they're robosharks.

133
00:09:55,764 --> 00:09:57,931
我来把它们引走. 你阻止黑蝠鲼
I'll lead them away. You stop Manta.

134
00:09:57,933 --> 00:10:01,434
别担心, 我会很快解决他的
Don't worry, I'll finish him off quickly.

135
00:10:01,436 --> 00:10:02,852
解-决
Fin-ish,

136
00:10:02,904 --> 00:10:04,270
明白?
get it? 

137
00:10:09,611 --> 00:10:11,611
我经常这样失去蝙蝠潜艇
I lose more Batsubs this way.

138
00:10:12,831 --> 00:10:13,830
小心手雷
Fire in the hole.

139
00:10:16,284 --> 00:10:18,284
三, 二, 一
Three, two, one.

140
00:10:23,675 --> 00:10:25,625
这永远都不会是你的, 黑蝠鲼
It will never be yours, Manta.

141
00:10:25,677 --> 00:10:29,345
这支三叉戟是古代亚特兰蒂斯的宝贵象征
This trident is a precious symbol of ancient Atlantis.

142
00:10:33,685 --> 00:10:36,886
同时, 它还让波塞冬的雕像不会倒下来
Also, it keeps the statue of Poseidon from falling over.

143
00:11:14,843 --> 00:11:16,309
哈, 哈, 哈, 哈!
Ha, ha, ha, ha!

144
00:11:16,344 --> 00:11:18,811
让你好好学点教训, 黑蝠鲼!
Let that be a lesson to you, Manta!

145
00:11:18,847 --> 00:11:21,898
亚特兰蒂斯之王永远...
The King of Atlantis always...

146
00:11:21,933 --> 00:11:23,733
呃, 我感觉不太好
Uh, I don't feel so good.

147
00:11:28,106 --> 00:11:31,107
我的, 我的, 我的!
Mine, mine, mine! 

148
00:11:31,192 --> 00:11:33,826
而且这一次再没人阻止我了
And there's no one to stop me this time.

149
00:11:33,862 --> 00:11:34,944
什么?
What?

150
00:11:36,748 --> 00:11:38,164
你输了, 黑蝠鲼
You lose, Manta.

151
00:11:40,502 --> 00:11:42,535
我怎么了?
What's happening to me?

152
00:11:42,537 --> 00:11:44,203
蝙蝠侠, 阻止它!
Batman, stop it!

153
00:11:49,127 --> 00:11:51,627
越来越古怪了
Curiouser and curiouser.

154
00:11:54,215 --> 00:11:57,884
蝙蝠电脑, 定位正义联盟成员, 神奇女侠和钢骨
Bat computer, locate Justice League members, Wonder Woman and Cyborg.

155
00:12:00,438 --> 00:12:01,938
我是个傻瓜
I was a fool.

156
00:12:02,023 --> 00:12:05,058
这些状况不过是对真正罪行的掩饰
These steps were merely camouflage for the real crime,

157
00:12:05,110 --> 00:12:08,945
对整个正义联盟的绑架
the kidnapping of the entire Justice League.

158
00:12:08,980 --> 00:12:11,397
除掉超人, 闪电侠和海王之后
With Superman, Flash and Aquaman eliminated,

159
00:12:11,399 --> 00:12:14,734
神奇女侠和钢骨一定就是下一个目标
Wonder Woman and Cyborg must be the next targets.

160
00:12:16,154 --> 00:12:18,404
下一站, 大都会
Next stop, Metropolis.

161
00:12:21,793 --> 00:12:24,827
啊, 就和我预想的一样. 麻烦
Ah, just as I suspected. Trouble.

162
00:12:26,798 --> 00:12:31,551
关掉电源, 机器男孩, 要不然我的动力装甲就切断你的电路
Power down, robot boy, or my power armor will sever your circuits.

163
00:12:31,586 --> 00:12:33,336
我的名字是钢骨
The name's Cyborg.

164
00:12:34,639 --> 00:12:36,139
掩护的漂亮, 菜鸟
Nice cover fire, rookie.

165
00:12:51,773 --> 00:12:54,574
我的天, 是蝙蝠侠!
OMG, it's Batman!

166
00:12:54,609 --> 00:12:56,743
蝙蝠侠!
Batman!

167
00:12:56,778 --> 00:13:00,747
工作第一天我就遇到了那个黑暗骑士
First day on the job and I'm meeting the Dark Knight.

168
00:13:00,782 --> 00:13:04,333
伟大的赫拉啊, 钢骨! 专注在眼前的工作上
Great Hera, Cyborg! Keep focus on the job at hand.

169
00:13:04,369 --> 00:13:07,670
我想你到这儿是想请求加入正义联盟的许可的
I suppose you are here to beg admittance into the Justice League.

170
00:13:07,705 --> 00:13:11,124
I'm not joining your superhero club, Wonder Woman.

171
00:13:18,850 --> 00:13:22,018
Rest in pieces, Loser League.

172
00:13:26,641 --> 00:13:30,109
Ah, and now my prize.

173
00:13:30,145 --> 00:13:32,645
BATMAN: The famous Daily Planet Globe.

174
00:13:32,697 --> 00:13:34,864
Buy why on earth do you want that, Lex?

175
00:13:34,949 --> 00:13:36,649
I don't want it at all,

176
00:13:36,651 --> 00:13:41,320
but my anonymous benefactor has promised me the world for it.

177
00:13:43,074 --> 00:13:46,325
Well, I can guarantee you a world of hurt for it, Luther.

178
00:13:53,835 --> 00:13:56,335
Head in the game, do-gooder.

179
00:14:04,360 --> 00:14:07,478
Desperate times call for desperate actions.

180
00:14:08,615 --> 00:14:12,066
Ha, Batman's about to become Splatman.

181
00:14:28,134 --> 00:14:31,335
Easy as taking candy from a baby.

182
00:14:33,006 --> 00:14:36,591
Except when this baby is Batman.

183
00:14:38,928 --> 00:14:40,228
Why you!

184
00:14:51,241 --> 00:14:52,857
And that's that.

185
00:14:52,859 --> 00:14:56,360
The entire newly formed Justice League gone.

186
00:14:56,446 --> 00:15:00,498
The only good news, I now know who's behind it all.

187
00:15:03,419 --> 00:15:05,203
The disappearance of the monuments

188
00:15:05,205 --> 00:15:07,255
of the Justice League were just framework crimes,

189
00:15:07,290 --> 00:15:10,208
like two slices of bread on an evil sandwich

190
00:15:10,210 --> 00:15:13,511
and the baloney in the center of that sandwich is me.

191
00:15:14,714 --> 00:15:16,347
The mastermind behind this sandwich

192
00:15:16,382 --> 00:15:21,052
must be hiding at the last place I'd ever want to go,

193
00:15:21,104 --> 00:15:22,720
the Hall of Justice.

194
00:15:30,230 --> 00:15:33,531
Just as I suspected, a Batman museum.

195
00:15:36,236 --> 00:15:38,569
There's only one being who uniquely combines

196
00:15:38,571 --> 00:15:42,740
nearly unlimited power and a fanatical obsession with me.

197
00:15:42,792 --> 00:15:45,743
Show yourself, Bat-Mite!

198
00:15:46,996 --> 00:15:50,047
So, Batman, you figured it out.

199
00:15:50,083 --> 00:15:51,382
I knew you...

200
00:15:55,889 --> 00:15:59,006
Sorry, I had a frog in my throat.

201
00:15:59,058 --> 00:16:01,509
As I was saying, I knew you would.

202
00:16:01,561 --> 00:16:05,146
You're Batman, the best hero ever.

203
00:16:05,181 --> 00:16:07,431
And I'll prove it. Behold.

204
00:16:09,435 --> 00:16:11,652
Batman! Thank the Lasso.

205
00:16:11,738 --> 00:16:13,437
Four hundred million and...

206
00:16:13,439 --> 00:16:16,741
Oh, hey! Are you here to talk about joining the League?

207
00:16:16,776 --> 00:16:19,610
Batman doesn't need your stupid Justice League.

208
00:16:19,662 --> 00:16:21,279
Even without powers,

209
00:16:21,281 --> 00:16:24,582
he'll prove he's better than all of you combined by saving you

210
00:16:24,617 --> 00:16:27,869
from my incredibly overcomplicated death trap!

211
00:16:29,289 --> 00:16:30,588
As you can see,

212
00:16:30,623 --> 00:16:33,875
as soon as the Daily Planet Globe rotates far enough,

213
00:16:33,960 --> 00:16:35,843
it will knock over the obelisk,

214
00:16:35,879 --> 00:16:39,096
which catapults the trident into the giant penny,

215
00:16:39,132 --> 00:16:41,632
sending it rolling over the dinosaur's tail,

216
00:16:41,634 --> 00:16:43,968
causing it to release the drawstring in its mouth,

217
00:16:44,020 --> 00:16:47,638
Which drops the curtain exposing that window.

218
00:16:47,640 --> 00:16:50,558
Sunlight now falls on the giant gem,

219
00:16:50,610 --> 00:16:54,478
which acts as a focusing lens for the death ray,

220
00:16:54,530 --> 00:16:58,649
aimed right at the helpless so-called heroes!

221
00:16:59,786 --> 00:17:01,485
Gentlemen, Wonder Woman,

222
00:17:01,487 --> 00:17:03,821
this is Bat-Mite, a mischievous,

223
00:17:03,873 --> 00:17:06,407
nearly omnipotent interdimensional imp,

224
00:17:06,459 --> 00:17:09,160
my biggest and most misguided fan.

225
00:17:09,162 --> 00:17:10,461
Don't worry.

226
00:17:10,496 --> 00:17:14,498
Yes, Justice League, you needn't worry.

227
00:17:14,584 --> 00:17:16,500
Though you're hopelessly trapped,

228
00:17:16,502 --> 00:17:20,504
-the great Batman is going to... -Do nothing.

229
00:17:20,506 --> 00:17:24,141
-What? -I'm done being your toy, Bat-Mite.

230
00:17:24,177 --> 00:17:27,395
The Justice League is to be released immediately.

231
00:17:27,430 --> 00:17:31,933
Their superpowers are the key to undoing all that is wrong in our world.

232
00:17:31,985 --> 00:17:35,069
Ha, they couldn't escape my death trap.

233
00:17:35,104 --> 00:17:38,906
Only because you're magic unfairly counters their superpowers.

234
00:17:38,942 --> 00:17:41,859
Unfair, un-schmair.

235
00:17:41,945 --> 00:17:43,444
You better save them, Batman.

236
00:17:43,496 --> 00:17:45,079
Clock is ticking.

237
00:17:49,369 --> 00:17:52,536
Batman's doing nothing to save us from the death trap.

238
00:17:52,588 --> 00:17:54,755
No, Aquaman, don't you see?

239
00:17:54,791 --> 00:17:57,375
Batman is distracting Bat-Mite.

240
00:17:57,427 --> 00:17:59,627
He said superpowers are the key.

241
00:17:59,679 --> 00:18:02,930
And Bat-Mite's magic counters our superpowers.

242
00:18:02,966 --> 00:18:04,181
Of course!

243
00:18:20,783 --> 00:18:22,400
Fine, don't save them.

244
00:18:22,402 --> 00:18:23,701
See if I care.

245
00:18:23,736 --> 00:18:26,404
You're still the best superhero in the universe,

246
00:18:26,406 --> 00:18:29,073
because even when I take away your utility belt,

247
00:18:29,142 --> 00:18:32,793
I take away your cool vehicles, I take away your mask,

248
00:18:32,829 --> 00:18:35,997
you still win because...

249
00:18:36,082 --> 00:18:37,915
You're Batman.

250
00:18:43,423 --> 00:18:45,056
I...

251
00:18:45,091 --> 00:18:46,891
I can't believe it.

252
00:18:46,926 --> 00:18:48,726
You let them be blown up.

253
00:18:48,761 --> 00:18:50,394
Not quite, Bat-Mite.

254
00:18:53,599 --> 00:18:54,732
How?

255
00:18:54,767 --> 00:18:56,100
Instant replay.

256
00:18:58,604 --> 00:19:01,605
Your cage was only designed to contain our superpowers.

257
00:19:01,607 --> 00:19:04,075
So we escaped in a non-super way,

258
00:19:04,110 --> 00:19:06,444
we simply opened the door.

259
00:19:10,083 --> 00:19:13,000
Thank you, Bat-Mite.

260
00:19:13,086 --> 00:19:15,336
Sure, no problem, Batman...

261
00:19:15,371 --> 00:19:17,455
Thank you for what?

262
00:19:17,507 --> 00:19:21,509
For helping me see how childish I was being about insisting I work alone.

263
00:19:21,544 --> 00:19:23,878
It took someone to keep me out of the Justice League

264
00:19:23,930 --> 00:19:27,515
to make me realize how important it is that I be a part of it...

265
00:19:27,550 --> 00:19:29,767
If you'll still have me as a member?

266
00:19:30,853 --> 00:19:32,470
I knew you'd come around.

267
00:19:33,222 --> 00:19:34,972
Welcome to the team!

268
00:19:36,976 --> 00:19:38,476
-This is really great. -We're unbeatable now.

269
00:19:38,478 --> 00:19:40,111
Hey, welcome aboard.

270
00:19:40,146 --> 00:19:44,031
You ruined everything and you'll all pay.

271
00:19:48,287 --> 00:19:50,654
Round two, Justice jerks.

272
00:19:52,992 --> 00:19:55,743
Okay, you crumby villains, get 'em!

273
00:20:45,378 --> 00:20:47,378
That was awesome!

274
00:20:50,133 --> 00:20:52,099
Best show I ever saw.

275
00:20:52,135 --> 00:20:55,219
Why should I be a superfan for just one hero,

276
00:20:55,304 --> 00:20:58,272
when I can root for an entire team?

277
00:20:58,307 --> 00:21:00,691
Huzzah! Justice League!

278
00:21:04,897 --> 00:21:08,149
Wait, so that little menace is obsessed with all of us from now on?

279
00:21:08,201 --> 00:21:09,567
What does that even mean?

280
00:21:09,619 --> 00:21:12,570
It means you'll have to expect the unexpected.

281
00:21:12,622 --> 00:21:15,039
You mean like Batman getting over his suspicions

282
00:21:15,074 --> 00:21:17,491
and becoming my new best friend?

283
00:21:20,046 --> 00:21:21,795
Now that I've joined the Justice League,

284
00:21:21,831 --> 00:21:26,000
I'll be able to keep a close eye on this superpowered alien.


