﻿1
00:00:43,680 --> 00:00:44,954
過來，往這走

2
00:01:08,520 --> 00:01:09,794
快追！

3
00:02:02,680 --> 00:02:03,715
可惡！

4
00:02:29,480 --> 00:02:32,711
抓到你了！無路可逃了！

5
00:03:01,098 --> 00:03:04,568
終極標靶 2

6
00:03:08,120 --> 00:03:09,348
六個月前
拉斯維加斯

7
00:03:09,440 --> 00:03:12,113
歡迎大家來到今晚的秤重！

8
00:03:13,680 --> 00:03:18,515
首先站上體重計的是
「獄卒」韋斯貝勒

9
00:03:29,040 --> 00:03:30,598
77公斤！

10
00:03:35,960 --> 00:03:38,633
還有他的對手
我們當然不能忘了他的對手

11
00:03:38,720 --> 00:03:40,312
因為他在擂台上需要對手

12
00:03:40,400 --> 00:03:41,469
上場了，寶貝

13
00:03:41,560 --> 00:03:45,348
-「硬金」強尼蘇瑟蘭德
-我以你為傲

14
00:03:52,240 --> 00:03:53,514
76公斤

15
00:04:00,800 --> 00:04:02,279
我們擂台上見，混帳

16
00:04:02,360 --> 00:04:04,828
做好準備，因為我是認真的

17
00:04:07,160 --> 00:04:09,390
我們明晚見

18
00:04:22,160 --> 00:04:25,118
特別的一晚，我一直期待這樣的夜晚
情緒如此高漲

19
00:04:25,240 --> 00:04:28,437
貝勒和蘇瑟蘭德將一對一對決

20
00:04:28,520 --> 00:04:32,149
重點就在誰比較想贏
貝勒還是蘇瑟蘭德，如此而已

21
00:04:34,840 --> 00:04:36,353
來吧，出刺拳！

22
00:04:38,360 --> 00:04:40,920
蘇瑟蘭德使出很棒的第一踢
和幾次踢腿

23
00:04:41,040 --> 00:04:42,553
貝勒退後

24
00:04:43,600 --> 00:04:46,353
他出拳、踢擊…膝蓋！

25
00:04:47,320 --> 00:04:51,313
真是瘋狂
大戰比我想像還快就開始

26
00:04:53,040 --> 00:04:55,759
針對腿部，貝勒倒下了！

27
00:04:55,840 --> 00:04:57,193
貝勒倒下了

28
00:04:57,640 --> 00:04:58,675
壓住他！

29
00:04:58,760 --> 00:04:59,749
貝勒…

30
00:05:00,040 --> 00:05:03,271
貝勒給蘇瑟蘭德一記鎖頭
第一回合結束

31
00:05:03,720 --> 00:05:05,472
回到各自的角落

32
00:05:08,400 --> 00:05:11,870
各位，那改變了氣氛
真是瘋狂，太瘋狂了

33
00:05:15,080 --> 00:05:16,308
喝點水，加油

34
00:05:22,360 --> 00:05:24,920
好了，各位，開始了
第二回合

35
00:05:34,840 --> 00:05:35,955
移動！

36
00:05:36,480 --> 00:05:37,913
瞄準頭部

37
00:05:38,240 --> 00:05:39,719
-移動！
-加油，強尼！

38
00:05:39,800 --> 00:05:41,028
快移動！

39
00:05:47,240 --> 00:05:48,275
動！

40
00:05:48,480 --> 00:05:49,879
他會試著掙脫

41
00:05:49,960 --> 00:05:53,509
貝勒逃脫了，夾擊
可惜錯過蘇瑟蘭德

42
00:05:53,600 --> 00:05:56,797
看這對長久合作的拳擊夥伴對打

43
00:06:00,000 --> 00:06:01,319
跟緊他！

44
00:06:04,520 --> 00:06:08,195
天啊！貝勒的臉接了一記迴旋踢！

45
00:06:16,120 --> 00:06:17,109
來吧

46
00:06:17,400 --> 00:06:18,958
後退，給他一點空間

47
00:06:19,600 --> 00:06:20,715
起來

48
00:06:23,160 --> 00:06:24,673
回你的角落

49
00:06:32,920 --> 00:06:34,194
就是這樣，寶貝！

50
00:06:39,360 --> 00:06:41,920
我不知道第一回合的評分
但你第二回合一定較低

51
00:06:42,000 --> 00:06:44,560
你不能拖到用分數定輸贏，懂嗎？

52
00:06:44,640 --> 00:06:47,677
上場後要記得，要不斷出刺拳
一直出刺拳

53
00:06:48,280 --> 00:06:50,748
上去盡你的全力！

54
00:06:50,840 --> 00:06:53,070
告訴我要怎麼做，老兄
告訴我要怎麼做！

55
00:06:53,160 --> 00:06:55,355
你要擊倒他
你要打爆他的頭

56
00:06:55,440 --> 00:06:58,557
現在回到場上！加油！振作點！

57
00:07:00,600 --> 00:07:01,669
上啊！

58
00:07:03,080 --> 00:07:04,195
加油，韋斯！

59
00:07:05,760 --> 00:07:07,512
嘿，手舉起來！

60
00:07:30,480 --> 00:07:32,277
解決他，韋斯！解決他！

61
00:07:39,560 --> 00:07:41,152
韋斯，打倒他！

62
00:07:43,680 --> 00:07:46,114
蘇瑟蘭德倒下！

63
00:07:47,240 --> 00:07:48,559
好耶！

64
00:07:50,320 --> 00:07:51,548
加油，韋斯！

65
00:08:27,160 --> 00:08:30,118
我的天啊！蘇瑟蘭德倒下了！

66
00:08:46,520 --> 00:08:49,671
天啊，他還沒起來
蘇瑟蘭德還沒起來

67
00:08:52,120 --> 00:08:53,348
他動也不動

68
00:08:53,440 --> 00:08:56,113
我的天啊，快找人去幫蘇瑟蘭德！
誰去幫…

69
00:09:05,800 --> 00:09:08,268
韋斯，扶他起來！

70
00:09:35,160 --> 00:09:37,071
強尼！

71
00:10:04,360 --> 00:10:07,875
強尼！

72
00:10:16,680 --> 00:10:18,033
我只想讓你知道

73
00:10:18,120 --> 00:10:21,908
無論結果如何
贏或輸，你都是家人，好嗎？

74
00:10:23,200 --> 00:10:24,792
你永遠都歡迎來到海灘小屋

75
00:10:24,880 --> 00:10:25,915
獄卒
韋斯貝勒

76
00:10:27,720 --> 00:10:29,199
什麼海灘小屋？

77
00:10:29,560 --> 00:10:32,836
我要用打倒你的獎金買下的那座小屋

78
00:10:34,680 --> 00:10:37,558
-如果是我打倒你呢？
-那你可以買那座小屋送我

79
00:10:43,640 --> 00:10:46,871
為了提醒你
我們一直是為此而訓練

80
00:10:46,960 --> 00:10:50,032
與我們的成就，強尼筆

81
00:11:10,400 --> 00:11:14,757
六個月後
曼谷

82
00:11:22,360 --> 00:11:25,750
我真的不知道最好的朋友
怎麼會對彼此做出這種事

83
00:11:25,840 --> 00:11:27,432
凱，別擔心

84
00:11:27,520 --> 00:11:30,353
我們每天都在訓練場
把對方打得落花流水

85
00:11:30,440 --> 00:11:32,670
唯一的差別？
我們這次還有錢賺

86
00:11:32,760 --> 00:11:36,958
韋斯，強尼沒撐過來，他死了

87
00:12:35,480 --> 00:12:37,152
你們準備好了嗎？

88
00:12:41,560 --> 00:12:44,836
我問你們準備好了嗎？

89
00:12:47,440 --> 00:12:48,668
開打！

90
00:15:00,160 --> 00:15:02,720
-嘿，很高興見到你
-我也是

91
00:15:02,800 --> 00:15:04,552
你玩得開心嗎？

92
00:15:04,640 --> 00:15:08,952
嘿，很高興見到你
歡迎，我應該讓你搭那班飛機

93
00:16:54,640 --> 00:16:56,949
你剛為我贏了三千元

94
00:16:57,480 --> 00:16:58,595
我收過錢了

95
00:16:59,920 --> 00:17:01,399
卻還不夠付這些

96
00:17:03,720 --> 00:17:05,711
我是約拿奧卓奇

97
00:17:07,000 --> 00:17:11,039
-我來自拳賽承辦家族
-從沒聽過你

98
00:17:11,120 --> 00:17:14,874
我不是在綜合格鬥界
而你最近也不是了

99
00:17:16,520 --> 00:17:21,992
聽著，依你的價值
我覺得他們對待你的方式糟透了

100
00:17:22,960 --> 00:17:25,474
在蘇瑟蘭德的事後
你有權爭奪拳王寶座

101
00:17:25,560 --> 00:17:26,879
那件事不是你的錯

102
00:17:26,960 --> 00:17:28,837
你卻在這裡
冒著生命危險賺蠅頭小利

103
00:17:28,920 --> 00:17:30,672
這樣不對

104
00:17:32,240 --> 00:17:34,151
聽著，先生…

105
00:17:34,280 --> 00:17:35,713
-奧卓奇
-奧卓奇

106
00:17:36,320 --> 00:17:39,232
我不是被那邊那個李小龍
打得鼻青臉腫

107
00:17:39,320 --> 00:17:41,754
好讓你能對我說教

108
00:17:41,840 --> 00:17:42,909
告訴我你要什麼

109
00:17:43,040 --> 00:17:44,712
我想要給你二次機會

110
00:17:44,800 --> 00:17:48,429
-你想給我二次機會？
-是的

111
00:17:50,320 --> 00:17:52,436
我要在緬甸舉辦一場特別的

112
00:17:53,920 --> 00:17:55,512
單次淘汰賽

113
00:17:56,800 --> 00:17:59,314
贏家可拿到五十萬

114
00:18:01,280 --> 00:18:02,508
沒興趣

115
00:18:03,560 --> 00:18:04,595
真的嗎？

116
00:18:06,760 --> 00:18:09,433
多久才會有個瘋子過來

117
00:18:09,520 --> 00:18:11,158
打你幾拳？

118
00:18:11,240 --> 00:18:14,471
為了什麼？一百元和一杯龍舌蘭

119
00:18:14,560 --> 00:18:18,599
事實上是四百元和兩杯龍舌蘭

120
00:18:18,680 --> 00:18:19,715
就一場比賽

121
00:18:20,320 --> 00:18:24,199
賺最後一筆，然後你就能悠閒過一生

122
00:18:27,120 --> 00:18:30,112
麥登，把我們的特別邀請給貝勒先生

123
00:19:09,200 --> 00:19:11,509
你永遠都歡迎來到海灘小屋

124
00:19:12,240 --> 00:19:13,559
什麼海灘小屋？

125
00:19:13,640 --> 00:19:16,552
我要用打倒你的獎金買下的那座小屋

126
00:19:16,640 --> 00:19:17,959
如果是我打倒你呢？

127
00:19:18,040 --> 00:19:20,076
那你可以買那座小屋送我

128
00:20:03,200 --> 00:20:06,078
曼谷最棒的景觀，坐吧

129
00:20:08,000 --> 00:20:09,353
餓了嗎？

130
00:20:10,840 --> 00:20:13,991
你是拳賽承辦人還是主廚？

131
00:20:15,000 --> 00:20:17,958
壽司需要精準性

132
00:20:19,440 --> 00:20:23,638
它幫助我集中注意力
能讓我放鬆

133
00:20:24,960 --> 00:20:27,269
你現在冷靜又專注嗎，貝勒先生？

134
00:20:27,560 --> 00:20:29,915
因為依你過去的表現

135
00:20:30,280 --> 00:20:32,396
殺了你最好的朋友會毀了大多人

136
00:20:32,480 --> 00:20:34,914
將他們深埋在罪惡感和懊悔中

137
00:20:36,520 --> 00:20:38,954
甚至也許會試著讓自己死在擂台上

138
00:20:39,040 --> 00:20:42,510
作為某種可悲的補贖

139
00:20:44,160 --> 00:20:46,833
貝勒先生，你是那種人嗎？

140
00:20:52,320 --> 00:20:53,833
我要一百萬

141
00:20:57,680 --> 00:20:59,398
沒有鬼扯的娛樂稅

142
00:20:59,840 --> 00:21:02,832
不要獎金
而且我要現金

143
00:21:04,720 --> 00:21:06,995
你喜歡贏吧，貝勒先生？

144
00:21:08,360 --> 00:21:10,794
當然，你不喜歡嗎？

145
00:21:12,400 --> 00:21:14,595
該死的當然

146
00:21:36,720 --> 00:21:40,474
貝勒先生
歡迎來到緬甸聯邦共和國

147
00:22:42,960 --> 00:22:44,188
將軍

148
00:22:46,480 --> 00:22:48,118
很高興見到你

149
00:22:52,800 --> 00:22:57,510
緬甸聯邦共和國感謝你的捐款

150
00:22:58,880 --> 00:23:01,838
別在意，我們是來幫助人們

151
00:23:06,480 --> 00:23:07,993
來見見大家

152
00:23:09,120 --> 00:23:13,238
埃斯巴多先生
是西班牙最知名的鬥牛士

153
00:23:13,320 --> 00:23:15,675
殺的牛跟屠宰場一樣多

154
00:23:15,760 --> 00:23:19,230
能在場上見到你是項榮耀，貝勒先生

155
00:23:23,360 --> 00:23:28,753
來自德州的辛姆林父子
雅各和他的兒子，托比亞斯

156
00:23:28,840 --> 00:23:31,400
父子倆來這加深彼此的情誼

157
00:23:31,480 --> 00:23:34,631
你很幸運，孩子
我爸只會帶我去遊樂場玩

158
00:23:34,720 --> 00:23:39,669
媽呀，你是韋斯貝勒
那個劊子手

159
00:23:40,160 --> 00:23:42,151
抱歉，我擂台的名字是獄卒

160
00:23:42,560 --> 00:23:45,870
最後一場比賽後就不是了
我兒子和我有去看

161
00:23:45,960 --> 00:23:48,428
該死的厲害，讓我跟你握手

162
00:23:49,680 --> 00:23:52,069
我們是死忠粉絲

163
00:23:53,080 --> 00:23:55,878
如我保證的，辛姆林先生
只有好手

164
00:23:55,960 --> 00:23:59,509
蘇菲亞小姐是世上
第三富有的石油大亨繼承人

165
00:23:59,600 --> 00:24:04,196
將父親對大場面的打獵遊戲
終生喜好帶入另一個階段

166
00:24:04,280 --> 00:24:05,872
有點酸葡萄心理

167
00:24:13,040 --> 00:24:15,270
他們跟我說你喜歡懲罰

168
00:24:16,680 --> 00:24:19,148
抱歉，女士，你不是我的菜

169
00:24:23,680 --> 00:24:25,238
胡說

170
00:24:25,720 --> 00:24:27,472
我是所有人的菜

171
00:24:30,160 --> 00:24:31,752
蘭登馬歇爾

172
00:24:32,160 --> 00:24:35,277
你也許認出這張曾登上
《連線》雜誌的臉

173
00:24:35,360 --> 00:24:38,033
他們稱我為
第一人稱射擊遊戲的馬克祖克柏

174
00:24:38,160 --> 00:24:39,593
我從沒聽過

175
00:24:41,040 --> 00:24:42,234
我也沒聽過你，兄弟

176
00:24:42,320 --> 00:24:44,709
-馬杜卡在哪？
-也許從昨晚睡到現在

177
00:24:44,800 --> 00:24:47,553
-很好，開始吧
-開始什麼？

178
00:24:47,640 --> 00:24:49,631
這裡到底怎麼回事？

179
00:24:49,720 --> 00:24:52,951
擂台在哪裡？
對手…在哪裡？

180
00:24:53,800 --> 00:25:00,319
你已經見過你的對手們和擂台了
你就站在上面

181
00:25:00,400 --> 00:25:03,278
259平方公里的叢林

182
00:25:03,360 --> 00:25:05,112
這一袋？

183
00:25:05,200 --> 00:25:07,714
價值一百萬的紅寶石

184
00:25:08,840 --> 00:25:10,796
只要你越過邊界，它們就是你的了

185
00:25:10,880 --> 00:25:13,075
泰國在那個方向，正東邊

186
00:25:21,360 --> 00:25:24,477
這是什麼？某種玩笑？

187
00:25:24,560 --> 00:25:25,993
有隱藏攝影機或…

188
00:25:26,080 --> 00:25:31,074
你要一場無限制或規則的比賽
而這就是你要的

189
00:25:33,680 --> 00:25:36,194
這是你們所有人要的

190
00:25:36,280 --> 00:25:39,033
是時候看誰是食物鏈頂端的那個

191
00:25:40,920 --> 00:25:42,478
選擇你的武器！

192
00:25:43,720 --> 00:25:44,948
嘿

193
00:25:51,280 --> 00:25:54,989
我推薦十字弓給真正的獵人

194
00:25:55,800 --> 00:25:57,552
-別擔心
-嘿

195
00:25:57,640 --> 00:25:59,710
晚點再改變主意
還有很多時間

196
00:25:59,800 --> 00:26:00,835
他們會跟著我們

197
00:26:04,080 --> 00:26:05,354
都是你們的了

198
00:26:14,480 --> 00:26:15,799
是的，長官

199
00:26:30,880 --> 00:26:33,155
為各位展示一下
你們要面對的情況

200
00:26:48,520 --> 00:26:50,511
這只是開始

201
00:26:53,200 --> 00:26:55,475
你們將面對終極挑戰

202
00:26:55,640 --> 00:27:00,509
以全新方式獵捕你的同類

203
00:27:03,000 --> 00:27:05,560
你從戰鬥中脫穎而出

204
00:27:05,720 --> 00:27:09,156
就能得到身為獵人滿足的巔峰

205
00:27:09,400 --> 00:27:11,038
能給我「好耶」的回應嗎？

206
00:27:11,120 --> 00:27:12,872
好耶！

207
00:27:20,680 --> 00:27:22,318
你不能挑武器

208
00:27:22,400 --> 00:27:25,278
我很抱歉，貝勒先生
馬登是對的

209
00:27:25,880 --> 00:27:27,871
但我會給你這個

210
00:27:28,280 --> 00:27:31,033
優先出發兩分鐘

211
00:27:32,480 --> 00:27:33,754
和一個水瓶

212
00:27:35,000 --> 00:27:36,718
有機會就裝滿

213
00:27:41,480 --> 00:27:44,199
你們到底有什麼問題？

214
00:27:46,080 --> 00:27:49,675
這不是打鬥，是謀殺

215
00:27:49,760 --> 00:27:51,352
不，這是打獵

216
00:27:51,720 --> 00:27:53,517
這該死的瘋了

217
00:27:53,600 --> 00:27:55,079
90秒

218
00:27:56,800 --> 00:28:00,759
這是鬼扯，奧卓奇
我不是要來參加這個的

219
00:28:02,960 --> 00:28:05,394
你自己去找別的活靶吧
我要離開了

220
00:28:07,360 --> 00:28:08,839
你說得對

221
00:28:08,920 --> 00:28:14,119
無論如何，你都要離開
由你選擇方式

222
00:28:15,680 --> 00:28:17,989
-沒太多選項
-當然有

223
00:28:18,080 --> 00:28:19,433
你可以贏

224
00:28:20,400 --> 00:28:21,992
也可以輸

225
00:28:24,280 --> 00:28:25,793
70秒

226
00:28:30,040 --> 00:28:31,393
怎麼了？

227
00:28:31,520 --> 00:28:33,795
你要我響鈴嗎？

228
00:29:04,000 --> 00:29:05,513
這會是場很棒的打獵

229
00:29:27,000 --> 00:29:29,514
馬杜卡先生，很高興你趕上了

230
00:29:29,680 --> 00:29:31,398
是大領主馬杜卡

231
00:29:32,040 --> 00:29:35,715
容我道歉，大領主

232
00:29:36,760 --> 00:29:39,957
不能有攝影機
手機、任何錄影器材

233
00:29:40,600 --> 00:29:41,953
你們知道規矩

234
00:29:43,120 --> 00:29:46,795
-不打電話，只拍幾張照片呢？
-請用心眼記下，馬歇爾先生

235
00:29:46,880 --> 00:29:51,271
你即將加入非常特別的俱樂部
我們不想將它分享給任何人

236
00:29:51,360 --> 00:29:55,114
況且，你即將進行的體驗
無法用攝影機捕捉下來

237
00:29:55,200 --> 00:29:57,634
你要讓它永遠存在這裡

238
00:29:58,360 --> 00:30:00,032
天啊，小姐們

239
00:30:00,120 --> 00:30:01,872
你們想要上床還是打獵？

240
00:30:02,560 --> 00:30:03,629
開始吧！

241
00:30:22,240 --> 00:30:23,389
抓住他！

242
00:30:37,520 --> 00:30:39,875
該死，你身材真好

243
00:30:41,320 --> 00:30:44,232
你有練複合式健身或飛輪嗎？

244
00:30:45,000 --> 00:30:47,070
以色列搏擊防身術呢？那是我的最愛

245
00:30:48,360 --> 00:30:50,590
失陪了，我要提高心率

246
00:30:53,600 --> 00:30:55,750
壓力太大嗎，孩子？

247
00:30:56,280 --> 00:30:58,271
你何不閉嘴，老頭？

248
00:31:14,200 --> 00:31:16,156
往東161公里，是吧？

249
00:31:16,240 --> 00:31:17,389
去你的，奧卓奇

250
00:31:18,000 --> 00:31:19,513
北邊邊界只有64公里

251
00:31:25,440 --> 00:31:27,908
他已經跑了至少1.6公里
知道我們緊追在後

252
00:31:28,640 --> 00:31:30,995
他八成不喜歡在開放空間冒險

253
00:31:32,720 --> 00:31:34,631
試著照他的想法走

254
00:31:42,440 --> 00:31:43,634
聰明的小子

255
00:32:26,240 --> 00:32:28,674
-誰不見了？
-馬杜卡

256
00:32:36,720 --> 00:32:37,835
該死

257
00:32:51,040 --> 00:32:52,109
可惡！

258
00:33:32,640 --> 00:33:33,914
拜託！請住手！

259
00:33:38,160 --> 00:33:39,229
真的嗎？

260
00:33:42,800 --> 00:33:44,233
你喜歡我的小玩具嗎？

261
00:33:44,760 --> 00:33:47,672
我專門為你這種猴子準備的

262
00:34:38,880 --> 00:34:41,474
我們走進獵場

263
00:34:42,760 --> 00:34:44,751
不見得總是能走出來

264
00:34:45,840 --> 00:34:47,751
現在就沒那麼高高在上了，大領主

265
00:34:47,840 --> 00:34:50,434
他們稱為hard targets是有原因的

266
00:34:50,520 --> 00:34:51,919
天啊

267
00:34:52,280 --> 00:34:55,989
你第一次獵捕跟你一樣聰明的獵物

268
00:34:56,680 --> 00:34:57,715
我很懷疑

269
00:34:57,800 --> 00:35:00,951
-貝勒不會輕易就範
-也應該如此

270
00:35:01,400 --> 00:35:06,713
女士與先生們，下好離手
從現在起，請提高警覺

271
00:35:07,360 --> 00:35:11,433
我保證你們其中一人會在太陽下山前
提著他的蛋蛋回來當明天早餐

272
00:35:16,880 --> 00:35:18,871
擦擦你該死的嘴巴

273
00:35:39,600 --> 00:35:40,669
往這裡！

274
00:35:43,640 --> 00:35:45,551
保持警覺，他很靠近

275
00:35:56,720 --> 00:35:57,835
該死

276
00:36:03,440 --> 00:36:05,237
目標出現！

277
00:36:10,440 --> 00:36:12,351
我們有高地勢優勢！

278
00:36:14,640 --> 00:36:17,234
人類獵殺過地球上所有物種

279
00:36:17,760 --> 00:36:19,910
你憑什麼比他厲害？

280
00:36:20,040 --> 00:36:21,758
很快就知道了!

281
00:36:37,440 --> 00:36:39,271
該死的弓箭

282
00:36:40,240 --> 00:36:42,595
就像是甕中捉鰲一樣，貝勒！

283
00:36:53,640 --> 00:36:54,868
試試這個！

284
00:36:56,920 --> 00:36:58,353
這樣才對

285
00:37:00,120 --> 00:37:01,633
聖誕節來了！

286
00:37:14,760 --> 00:37:17,991
快走吧，可惡！

287
00:37:44,800 --> 00:37:46,791
你想要跟這些大象打架嗎？

288
00:37:49,280 --> 00:37:50,918
他先出手的

289
00:37:51,000 --> 00:37:54,834
你打斷他們沐浴還嚇到他們
我全都看到了

290
00:37:56,680 --> 00:37:58,193
你為奧卓奇工作嗎？

291
00:37:58,720 --> 00:38:00,199
誰是奧卓奇？

292
00:38:03,280 --> 00:38:04,474
當我沒說

293
00:38:06,040 --> 00:38:07,314
該死！

294
00:38:08,880 --> 00:38:11,713
嘿，你有看到一支手錶嗎？

295
00:38:21,840 --> 00:38:23,034
拿去

296
00:38:26,280 --> 00:38:27,474
謝了

297
00:38:29,240 --> 00:38:31,196
你在這裡做什麼？

298
00:38:31,840 --> 00:38:33,910
有人在追殺我

299
00:38:35,840 --> 00:38:38,149
我哥哥也曾被追殺

300
00:38:38,240 --> 00:38:39,355
溫

301
00:38:40,520 --> 00:38:42,078
你有看到他嗎？

302
00:38:43,080 --> 00:38:44,308
沒有

303
00:38:46,080 --> 00:38:47,399
我很遺憾

304
00:38:49,680 --> 00:38:51,272
我必須趕去邊界

305
00:38:55,600 --> 00:38:57,318
邊界不在那邊

306
00:38:58,760 --> 00:39:00,239
跟著我

307
00:39:10,920 --> 00:39:16,119
-貝勒很厲害，我承認這點
-對，也許太厲害了

308
00:39:16,200 --> 00:39:18,998
嘿，也許我們可以休息一下？

309
00:39:19,600 --> 00:39:22,592
算了，我自己動手

310
00:39:24,280 --> 00:39:27,670
我知道你們不是為了付一大筆錢
來叢林跑個五公里

311
00:39:27,800 --> 00:39:29,472
你們是來打獵的

312
00:39:29,560 --> 00:39:33,439
但即使優秀的獵人
也需要可靠的駿馬

313
00:39:40,000 --> 00:39:43,515
嘿！這才對嘛

314
00:39:44,600 --> 00:39:45,828
來吧

315
00:39:57,320 --> 00:39:59,436
你怎麼知道要往哪裡去？

316
00:39:59,520 --> 00:40:01,875
我覺得到處看起來都一樣

317
00:40:02,240 --> 00:40:04,595
我哥和我在這裡長大

318
00:40:05,160 --> 00:40:07,993
所以我們才會牽扯進來

319
00:40:08,840 --> 00:40:10,512
扯進什麼？

320
00:40:11,160 --> 00:40:13,720
他們跟他說只是要偷渡毒品

321
00:40:14,000 --> 00:40:15,877
但他失蹤了

322
00:40:16,880 --> 00:40:21,590
當有人從我們的村莊消失
我們就知道他們被抓進遊戲中

323
00:40:21,960 --> 00:40:23,757
所以你怎麼會在這裡？

324
00:40:24,760 --> 00:40:26,273
我是拳手

325
00:40:26,760 --> 00:40:29,399
他們跟我說會有一場拳賽

326
00:40:29,480 --> 00:40:31,550
拳賽變成打獵

327
00:40:34,440 --> 00:40:36,874
我哥也是很棒的拳手

328
00:40:37,440 --> 00:40:39,908
他為我和我們的村莊奮鬥

329
00:40:40,840 --> 00:40:44,594
最棒的拳手總是有奮鬥的目標

330
00:40:46,800 --> 00:40:48,711
你的目標呢？

331
00:41:01,880 --> 00:41:04,030
我喜歡他們走廟的路線

332
00:41:04,600 --> 00:41:07,558
-他在哪裡找到那女孩的？
-我不知道

333
00:41:07,880 --> 00:41:10,394
看我們能否為她多收費

334
00:41:14,240 --> 00:41:16,834
通知大家有另一個目標

335
00:41:19,040 --> 00:41:20,553
現在往哪走？

336
00:41:20,840 --> 00:41:23,149
從那裡穿過舊廟

337
00:41:23,240 --> 00:41:25,708
然後我們順著火車軌道
和河流走一段時間

338
00:41:25,800 --> 00:41:27,552
直到我們到邊界

339
00:41:27,640 --> 00:41:28,709
好

340
00:41:28,800 --> 00:41:33,157
火車軌道和河流，一路到邊界
謝謝你，抱歉，我…

341
00:41:33,920 --> 00:41:36,434
-我還不知道你的名字
-塔

342
00:41:37,080 --> 00:41:38,638
塔？我是韋斯

343
00:41:42,880 --> 00:41:44,836
好，謝謝你

344
00:41:44,920 --> 00:41:48,276
非常感謝你的協助
祝你能找到你哥哥

345
00:41:48,400 --> 00:41:50,436
我接下來要自己走了

346
00:41:54,360 --> 00:41:55,429
塔，聽著

347
00:41:55,520 --> 00:41:59,069
沒有我，你的人生會安全得多
相信我

348
00:42:43,760 --> 00:42:45,637
我去引開他們，躲起來！

349
00:45:06,280 --> 00:45:09,477
我看到那女孩了
我們必須徒步去追她

350
00:45:11,440 --> 00:45:13,795
嘿，我喜歡這個

351
00:45:15,880 --> 00:45:17,996
你覺得把摩托車留在這裡
是好主意嗎？

352
00:45:18,800 --> 00:45:21,314
該死，爸

353
00:45:28,160 --> 00:45:29,718
我可以聞得到她

354
00:45:40,640 --> 00:45:43,313
-你在做什麼？
-我看到別人

355
00:45:45,160 --> 00:45:47,037
這裡沒有人

356
00:45:47,120 --> 00:45:48,553
-是啊
-你這該死的小丑

357
00:45:49,480 --> 00:45:50,754
你覺得我瘋了嗎？

358
00:45:50,840 --> 00:45:52,114
她在上面

359
00:45:52,200 --> 00:45:54,111
我討厭該死的叢林

360
00:46:02,360 --> 00:46:03,839
小賤人

361
00:46:08,440 --> 00:46:10,112
你不再需要那個了

362
00:46:15,320 --> 00:46:17,515
你喜歡來硬的，是嗎？
我也是

363
00:46:21,680 --> 00:46:24,752
問題是，你永遠都無法滿足

364
00:46:32,520 --> 00:46:34,954
我不想跟這些扯上關係

365
00:46:35,360 --> 00:46:38,511
托比亞斯！你到底在幹什麼？

366
00:46:38,600 --> 00:46:41,637
回來這裡，你這孬種！托比亞斯！

367
00:46:51,400 --> 00:46:53,994
托比亞斯！

368
00:46:59,160 --> 00:47:01,230
小姐，你到底有什麼毛病？

369
00:47:02,360 --> 00:47:06,069
身為史上打獵遊戲
最可惡混蛋的

370
00:47:06,160 --> 00:47:08,276
唯一後裔

371
00:47:08,360 --> 00:47:12,478
有數不清的特權和影響

372
00:47:23,600 --> 00:47:27,309
為了戰鬥投入訓練心理
和生理的所有時間和資源

373
00:47:45,280 --> 00:47:50,513
我只希望有機會有獵捕獵人的一天

374
00:47:51,080 --> 00:47:53,833
所以這才是重點
老爸的問題，是嗎？

375
00:47:53,920 --> 00:47:57,151
你何不為自己找個拳擊對手？

376
00:48:01,200 --> 00:48:04,158
除非獵殺是真的
不然不算數

377
00:48:08,640 --> 00:48:10,596
這對你來說夠真實了嗎？

378
00:48:36,680 --> 00:48:38,796
這樣不行！該死

379
00:48:38,880 --> 00:48:40,552
糟糕了

380
00:48:48,800 --> 00:48:49,915
塔！

381
00:48:50,920 --> 00:48:52,069
塔！

382
00:48:53,960 --> 00:48:54,995
塔！

383
00:48:56,360 --> 00:48:57,713
他死了

384
00:48:58,200 --> 00:48:59,872
來吧，我們走

385
00:49:00,360 --> 00:49:01,634
來吧

386
00:49:13,640 --> 00:49:14,914
遭報應了吧

387
00:49:17,800 --> 00:49:20,758
把他蓋起來
這對生意不好

388
00:49:27,720 --> 00:49:28,789
他醒來了

389
00:49:28,880 --> 00:49:30,472
-他醒來了
-不

390
00:49:34,400 --> 00:49:36,960
-發生什麼事了？
-我不知道

391
00:49:37,040 --> 00:49:38,439
那女人

392
00:49:39,560 --> 00:49:40,754
是她做的

393
00:49:42,120 --> 00:49:44,793
你讓一個女人對你父親做這種事？

394
00:49:45,480 --> 00:49:46,993
你怎麼能這麼做？

395
00:49:49,240 --> 00:49:52,312
你父親花了一筆錢
好讓你能有些膽量

396
00:49:52,400 --> 00:49:55,153
而那就是你現在在這裡要做的事

397
00:49:55,240 --> 00:49:56,593
你想殺了這些人嗎？

398
00:49:56,720 --> 00:49:58,790
-不，我不想殺任何人
-說出來

399
00:49:58,880 --> 00:49:59,869
說出來

400
00:49:59,960 --> 00:50:01,678
-我想殺了他們
-大聲點

401
00:50:01,760 --> 00:50:02,909
-我想殺…
-再大聲點！

402
00:50:03,000 --> 00:50:05,560
-我要殺了他們！
-發自內心地說！

403
00:50:10,120 --> 00:50:11,348
我要殺了他們

404
00:50:15,520 --> 00:50:16,839
很好

405
00:50:18,760 --> 00:50:22,514
嘿，也許…
也許我們該往回走？

406
00:50:22,600 --> 00:50:24,238
沒錯

407
00:50:24,320 --> 00:50:26,675
你何不回家去找媽媽？

408
00:50:30,640 --> 00:50:32,756
我們是來追求死亡

409
00:50:34,080 --> 00:50:36,548
當我們找到時
我們不該驚訝

410
00:50:38,880 --> 00:50:40,518
你錯了，先生

411
00:50:41,160 --> 00:50:43,720
我們不是來追求死亡

412
00:50:48,560 --> 00:50:50,198
我們是來搞定死亡

413
00:51:11,800 --> 00:51:13,358
來吧，我們要繼續移動

414
00:51:13,440 --> 00:51:15,158
我不想殺他

415
00:51:15,640 --> 00:51:17,471
你別無選擇

416
00:51:17,920 --> 00:51:21,469
不，我們總是有選擇

417
00:51:23,680 --> 00:51:26,353
聽著，你只有兩個選擇，好嗎？

418
00:51:27,680 --> 00:51:32,037
不是奮鬥到底
就是留下來等死

419
00:51:33,720 --> 00:51:35,676
你要選哪一個？

420
00:51:42,760 --> 00:51:43,875
選得好

421
00:51:46,440 --> 00:51:47,839
你受傷了

422
00:51:49,840 --> 00:51:52,274
-需要治療
-是啊，用什麼？

423
00:51:52,360 --> 00:51:53,634
走吧

424
00:51:53,720 --> 00:51:55,233
我知道一個地方

425
00:51:58,320 --> 00:51:59,469
該死

426
00:52:13,880 --> 00:52:15,632
讓我看你的傷口

427
00:52:29,880 --> 00:52:31,871
你要怎麼處理這些錢？

428
00:52:35,160 --> 00:52:37,720
我要在海邊買一間大房子

429
00:52:39,200 --> 00:52:42,078
-我會買下一整個村莊
-是嗎？

430
00:52:45,200 --> 00:52:46,918
大家都離開了嗎？

431
00:52:47,800 --> 00:52:50,678
士兵跟我們說他們需要土地

432
00:52:50,760 --> 00:52:53,957
但其中一個士兵是來自附近的村莊

433
00:52:54,040 --> 00:52:58,477
告訴我們，獵人付錢給將軍
要他清理這整個區域

434
00:53:00,160 --> 00:53:03,118
所以他們把我們移到更大的鎮上
那裡糟透了

435
00:53:03,920 --> 00:53:07,117
沒辦法獻祭給森林之神

436
00:53:07,920 --> 00:53:10,229
所以她變得非常飢餓

437
00:53:10,920 --> 00:53:12,433
非常生氣

438
00:53:17,920 --> 00:53:21,276
現在亞娃已經吃飽了
我們不會再受苦了

439
00:53:22,120 --> 00:53:25,112
她會將我哥哥和村莊還給我

440
00:53:29,640 --> 00:53:30,629
過來

441
00:53:31,800 --> 00:53:33,870
表示點敬意

442
00:54:24,880 --> 00:54:26,677
你找到他們的位置了嗎？

443
00:54:26,960 --> 00:54:30,236
-在那邊山脊上的兩公里處
-很好，去帶孩子們來

444
00:54:30,840 --> 00:54:31,875
團隊！

445
00:54:46,200 --> 00:54:49,112
很好
所以現在要順著路走嗎？

446
00:54:49,200 --> 00:54:51,760
不，我們要穿越這塊地，看到了嗎？

447
00:54:51,880 --> 00:54:55,509
順著河繼續往下
是一座往邊界的橋

448
00:54:55,600 --> 00:54:57,238
我們走吧

449
00:54:58,040 --> 00:54:59,473
那是什麼味道？

450
00:54:59,560 --> 00:55:02,393
-什麼？
-聞起來像汽油

451
00:55:05,800 --> 00:55:06,994
地雷

452
00:55:07,080 --> 00:55:08,559
-什麼？
-別動

453
00:55:09,480 --> 00:55:10,629
該死

454
00:55:17,200 --> 00:55:19,395
如果你有需要
自己找東西來喝吧！

455
00:55:19,640 --> 00:55:20,914
趴下

456
00:55:21,560 --> 00:55:23,073
他們已經來了？

457
00:55:25,240 --> 00:55:26,798
回那裡去

458
00:55:30,280 --> 00:55:31,508
來吧

459
00:55:46,640 --> 00:55:48,119
就是這樣

460
00:55:48,200 --> 00:55:49,918
過來吧，你們這些混蛋

461
00:55:54,800 --> 00:55:55,949
在那裡！

462
00:56:00,760 --> 00:56:02,432
來吧

463
00:56:11,400 --> 00:56:13,630
停！所有人不准動！

464
00:56:16,160 --> 00:56:20,039
你已經困住你的獵物
他困在地雷區，逃不掉了

465
00:56:21,520 --> 00:56:22,635
將軍

466
00:56:22,720 --> 00:56:26,952
剩下就是打靶訓練
準備好M16步槍

467
00:56:38,720 --> 00:56:40,551
-托比亞斯！
-去死吧，混蛋！

468
00:56:40,640 --> 00:56:41,868
等等！

469
00:57:01,880 --> 00:57:02,995
可惡！

470
00:57:04,560 --> 00:57:07,836
該死！誰去殺了這混蛋！

471
00:57:23,360 --> 00:57:25,032
你想死嗎？

472
00:57:26,320 --> 00:57:27,389
快離開

473
00:57:27,560 --> 00:57:29,357
別管我，快跑！

474
00:57:32,080 --> 00:57:36,198
他們很快就會找到我的，懂嗎？
他們來時，你不該在這裡

475
00:57:36,880 --> 00:57:38,074
現在走！

476
00:57:39,000 --> 00:57:42,754
我不走
我知道一個很好的藏身處

477
00:57:57,880 --> 00:57:59,916
等等，你有聽到嗎？

478
00:58:00,680 --> 00:58:02,511
有人在這裡

479
00:58:10,040 --> 00:58:11,155
溫？

480
00:58:12,360 --> 00:58:13,475
溫

481
00:58:13,560 --> 00:58:14,754
塔！

482
00:58:22,120 --> 00:58:23,599
你是誰？

483
00:58:25,240 --> 00:58:26,992
-你怎麼會跟他在一起？
-沒事的

484
00:58:27,080 --> 00:58:29,878
-他是他們的人！
-放輕鬆，老兄

485
00:58:29,960 --> 00:58:32,952
我不是他們其中一員，好嗎？
我跟你一樣是獵物

486
00:58:33,040 --> 00:58:37,079
沒事的，相信我
我們可以相信他，好嗎？

487
00:58:37,600 --> 00:58:39,079
那些人也在追殺我

488
00:58:39,200 --> 00:58:40,599
相信我，沒事的

489
00:58:40,680 --> 00:58:41,795
好

490
00:58:42,960 --> 00:58:44,313
沒事了

491
00:58:52,600 --> 00:58:53,919
這裡

492
00:59:09,960 --> 00:59:11,916
蹤跡只到這裡

493
00:59:23,280 --> 00:59:24,269
怎麼了？

494
00:59:24,360 --> 00:59:25,475
我找不到蹤跡

495
00:59:25,560 --> 00:59:26,629
我失去訊號了

496
00:59:28,200 --> 00:59:29,315
該死

497
00:59:30,560 --> 00:59:32,232
讓我處理

498
00:59:46,200 --> 00:59:48,589
各位，我們在這裡紮營

499
01:00:03,440 --> 01:00:06,238
為何你那麼寶貝那個表？

500
01:00:06,320 --> 01:00:08,197
一個朋友給我的

501
01:00:08,800 --> 01:00:10,711
為了提醒我一些事

502
01:00:10,800 --> 01:00:12,358
好事嗎？

503
01:00:14,800 --> 01:00:16,199
不算是

504
01:00:18,040 --> 01:00:19,996
來，讓我看一下

505
01:00:28,560 --> 01:00:30,835
我們明天跨越邊界

506
01:00:33,360 --> 01:00:34,713
然後呢？

507
01:00:38,400 --> 01:00:40,197
然後我會離開你

508
01:00:43,680 --> 01:00:45,830
那就是你想要的，對吧？

509
01:00:52,960 --> 01:00:54,996
你應該睡一下

510
01:01:01,440 --> 01:01:03,078
晚安，塔

511
01:01:09,560 --> 01:01:11,039
有點燒焦了

512
01:01:12,240 --> 01:01:14,708
這是什麼？該死的夏令營嗎？

513
01:01:18,520 --> 01:01:23,071
奧卓奇，若你不介意我問
你怎麼進這一行的？

514
01:01:24,280 --> 01:01:29,274
中央情報局不怎麼欣賞我的才華

515
01:01:29,360 --> 01:01:32,318
說我太戲劇化

516
01:01:32,760 --> 01:01:34,637
你能相信嗎？

517
01:01:35,680 --> 01:01:38,240
所以我想出自己的生意

518
01:01:38,320 --> 01:01:39,878
具挑戰性的打獵

519
01:01:41,840 --> 01:01:43,637
取得國際性的成功

520
01:01:45,960 --> 01:01:49,589
將軍把犯人從仰光監獄送來

521
01:01:51,440 --> 01:01:53,670
我提議讓他幫助我們獵捕

522
01:01:54,520 --> 01:01:55,794
他同意了

523
01:01:57,120 --> 01:02:01,193
犯人都會死，對吧？

524
01:02:01,320 --> 01:02:03,550
所以何不找些樂趣？

525
01:02:03,640 --> 01:02:07,553
讓他們在叢林中逃跑
我們就像追蹤者

526
01:02:07,640 --> 01:02:09,915
讓生意有所成長

527
01:02:10,640 --> 01:02:12,437
所以收入很好嗎？

528
01:02:12,800 --> 01:02:13,994
對

529
01:02:15,120 --> 01:02:16,712
殺人更棒

530
01:02:17,640 --> 01:02:20,279
沒在軍中得到滿足，是嗎？

531
01:02:20,880 --> 01:02:22,871
我從沒當過兵

532
01:02:24,120 --> 01:02:26,475
沒通過心理評估

533
01:02:30,680 --> 01:02:32,989
那些娘娘腔覺得我太瘋狂

534
01:02:36,320 --> 01:02:38,311
他們也沒錯

535
01:02:43,160 --> 01:02:46,709
不

536
01:02:47,600 --> 01:02:48,794
強尼

537
01:02:50,360 --> 01:02:52,112
強尼！不要！

538
01:02:52,360 --> 01:02:53,395
韋斯！

539
01:02:53,960 --> 01:02:56,349
強尼！

540
01:02:57,680 --> 01:02:58,749
安靜！

541
01:03:11,280 --> 01:03:12,713
誰是強尼？

542
01:03:13,200 --> 01:03:15,031
強尼是我最好的朋友

543
01:03:17,560 --> 01:03:20,472
我們都在等待頭銜賽的機會

544
01:03:23,200 --> 01:03:25,714
聯盟想要我們對打

545
01:03:26,120 --> 01:03:28,953
給我們一筆超出想像的高額獎金

546
01:03:31,160 --> 01:03:32,513
所以我們同意了

547
01:03:34,400 --> 01:03:35,549
我想要贏

548
01:03:35,640 --> 01:03:38,632
我不想把結果交給裁判決定

549
01:03:39,960 --> 01:03:42,076
所以我要擊倒

550
01:03:44,400 --> 01:03:46,868
我給他沉重地一擊
而他再也沒爬起來

551
01:03:47,800 --> 01:03:49,438
那是個意外

552
01:03:51,920 --> 01:03:54,354
你不是故意的

553
01:03:57,640 --> 01:03:59,551
但它還是發生了

554
01:04:31,960 --> 01:04:32,995
塔？

555
01:04:40,880 --> 01:04:41,949
該死

556
01:04:50,680 --> 01:04:52,716
很高興再次見到你，溫

557
01:04:52,800 --> 01:04:56,315
我們在這個特別的地方
抓到你們兩個真剛好

558
01:04:57,280 --> 01:05:01,876
日本人為了造這條鐵路
殺了近十萬個工人

559
01:05:03,640 --> 01:05:05,119
飢餓

560
01:05:06,040 --> 01:05:08,429
疲憊和痢疾

561
01:05:10,560 --> 01:05:13,233
很多人被打死

562
01:05:14,080 --> 01:05:15,991
韋斯貝勒在哪？

563
01:05:16,080 --> 01:05:17,479
我殺了他

564
01:05:17,600 --> 01:05:19,477
為了紅寶石

565
01:05:20,720 --> 01:05:22,312
你殺了他？

566
01:05:27,840 --> 01:05:29,432
不，他當時在睡覺

567
01:05:30,680 --> 01:05:32,272
我不相信

568
01:05:39,360 --> 01:05:40,349
拜託！

569
01:05:42,840 --> 01:05:44,114
拜託

570
01:05:51,880 --> 01:05:53,029
求求你！

571
01:05:56,520 --> 01:05:57,794
救命！

572
01:06:25,800 --> 01:06:27,756
閉嘴

573
01:06:32,160 --> 01:06:33,309
我沒殺任何人

574
01:06:33,400 --> 01:06:37,154
我只是個蹩腳的電動遊戲設計師
請別殺我

575
01:06:39,920 --> 01:06:44,436
日本人為了造這條鐵路
殺了近十萬個工人

576
01:06:44,880 --> 01:06:47,952
飢餓、疲憊

577
01:06:53,800 --> 01:06:55,392
-快走
-好

578
01:07:01,280 --> 01:07:03,589
我看過一個緬甸士兵做過

579
01:07:03,960 --> 01:07:05,837
只需要一段竹子

580
01:07:05,920 --> 01:07:08,753
他只需要四下就能切斷脖子

581
01:07:08,840 --> 01:07:10,558
我想你不用兩下

582
01:07:10,640 --> 01:07:11,914
不要！住手！

583
01:07:12,000 --> 01:07:13,433
別這麼做！

584
01:07:14,600 --> 01:07:15,874
住手

585
01:07:15,960 --> 01:07:17,188
貝勒在哪？

586
01:07:18,440 --> 01:07:20,590
拜託！住手！

587
01:07:21,440 --> 01:07:24,034
-貝勒在哪？
-不！求求你！

588
01:07:24,800 --> 01:07:26,028
奧卓奇！

589
01:07:31,240 --> 01:07:32,468
放他們走

590
01:07:32,560 --> 01:07:35,393
你為何在乎他們？
他們拿走你的紅寶石

591
01:07:35,480 --> 01:07:36,629
我會把它搶回來

592
01:07:37,200 --> 01:07:38,315
放開他們

593
01:07:41,000 --> 01:07:44,675
放開他們，然後退下
不然我會轟了他的頭

594
01:07:45,000 --> 01:07:46,353
讓我對付他

595
01:07:46,440 --> 01:07:49,796
-不，你只會殺了馬歇爾
-那又怎樣？

596
01:07:51,120 --> 01:07:54,271
因為貝勒而失去客人
對生意來說已經夠糟了

597
01:07:54,360 --> 01:07:57,557
如果我們開始對他們開槍
就會是場災難

598
01:07:57,640 --> 01:07:59,232
放開他們

599
01:08:08,000 --> 01:08:09,149
把紅寶石給她

600
01:08:27,480 --> 01:08:30,438
-韋斯
-省省吧，站到我後面

601
01:08:32,960 --> 01:08:34,518
現在呢，貝勒？

602
01:08:34,880 --> 01:08:38,190
把你困住了
你沒地方跑了

603
01:08:39,320 --> 01:08:41,880
別這樣，老兄
遊戲結束了

604
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
拜託讓我走

605
01:08:45,520 --> 01:08:48,717
-你和溫快走
-不

606
01:08:48,800 --> 01:08:51,917
我會拖住他們，然後…
我會跳下去

607
01:08:53,560 --> 01:08:54,709
走啊！

608
01:08:57,720 --> 01:08:58,948
快走！

609
01:09:16,000 --> 01:09:17,558
貝勒在哪？

610
01:09:21,680 --> 01:09:24,240
-讓我來
-抱歉

611
01:09:26,280 --> 01:09:28,157
跟我在河邊見

612
01:09:36,920 --> 01:09:38,672
我永遠不會告訴你

613
01:09:49,320 --> 01:09:50,878
我想你會的

614
01:11:34,880 --> 01:11:36,552
韋斯，過來！

615
01:11:50,360 --> 01:11:51,395
溫！

616
01:12:15,320 --> 01:12:16,594
糟糕了

617
01:12:27,120 --> 01:12:29,395
這個人…

618
01:12:33,560 --> 01:12:34,834
之前的事很抱歉

619
01:12:35,040 --> 01:12:37,270
別再那麼做了，太瘋狂了

620
01:12:39,720 --> 01:12:41,119
那些紅寶石

621
01:12:56,280 --> 01:12:57,315
找到蘇菲亞了

622
01:13:02,280 --> 01:13:03,474
該死

623
01:13:04,280 --> 01:13:06,953
至少我們知道他們要去哪裡

624
01:13:22,080 --> 01:13:24,230
他們稱為hard targets是有原因的

625
01:13:25,800 --> 01:13:29,270
你第一次獵捕跟你一樣聰明的獵物

626
01:13:29,520 --> 01:13:31,078
貝勒不會…

627
01:13:45,680 --> 01:13:48,114
我不怪你生氣

628
01:13:48,360 --> 01:13:50,999
我救了你們，卻被偷襲？

629
01:13:51,400 --> 01:13:54,676
-我們別無選擇
-我們永遠都有選擇

630
01:13:55,680 --> 01:13:58,877
我偷紅寶石不是為了自己
為了我的村莊

631
01:13:59,800 --> 01:14:03,998
如果我付錢給將軍，他會讓我們回家
他們會停止獵殺我們

632
01:14:04,360 --> 01:14:06,555
這是我拿走紅寶石的原因

633
01:14:08,440 --> 01:14:10,510
我怎麼知道你說的是實話？

634
01:14:12,360 --> 01:14:13,679
你不知道

635
01:14:14,600 --> 01:14:16,192
但你可以選擇

636
01:14:21,720 --> 01:14:24,393
帶我去邊界，我們就扯平

637
01:14:35,400 --> 01:14:38,278
聽著，老兄，我甚至不是獵人
我只是個玩家

638
01:14:38,360 --> 01:14:40,590
把我的手機還我

639
01:14:40,800 --> 01:14:43,439
我會打給我的助理
找人來接我

640
01:14:45,040 --> 01:14:47,076
記憶卡不見了

641
01:14:48,840 --> 01:14:50,319
這是哪來的？

642
01:14:50,680 --> 01:14:54,309
我不知道
一定是那女人或是其他人

643
01:14:56,000 --> 01:14:57,228
是嗎？

644
01:14:58,000 --> 01:15:03,028
一個穿著竹製夾腳拖的窮村民
負擔得起一千元的迷你攝影機嗎？

645
01:15:04,960 --> 01:15:07,758
我跟你說過了，馬歇爾先生

646
01:15:07,840 --> 01:15:12,675
不能有手機、相機
任何攝影器材

647
01:15:12,760 --> 01:15:14,876
對，我們說過了，記得嗎？

648
01:15:15,400 --> 01:15:20,474
如你所說，我要用心記下一切
而我的心充滿了…

649
01:15:21,160 --> 01:15:22,718
-你拍了什麼？
-什麼都沒有！

650
01:15:22,800 --> 01:15:25,758
不，住手！聽著

651
01:15:25,840 --> 01:15:29,310
有一些觀點故事片段
第一人稱射擊的東西

652
01:15:29,560 --> 01:15:30,709
我們？

653
01:15:30,960 --> 01:15:32,154
你拍我們？

654
01:15:32,280 --> 01:15:34,430
我的新遊戲遇到瓶頸了

655
01:15:34,520 --> 01:15:37,114
製作的壓力真的很瘋狂

656
01:15:37,600 --> 01:15:40,797
還有評論，老天
13歲的人們真是嚴苛

657
01:15:41,440 --> 01:15:43,954
我只是…我需要新的靈感

658
01:15:44,040 --> 01:15:46,554
聽著，我知道我搞砸了
我真的很抱歉

659
01:15:46,640 --> 01:15:50,679
你瞭解口頭約定的概念嗎？

660
01:15:51,520 --> 01:15:54,114
我們可以把記憶卡拿回來
你們是狠角色

661
01:15:55,400 --> 01:15:57,868
這是有約束效力的

662
01:15:59,480 --> 01:16:00,799
而且可以起訴

663
01:16:08,320 --> 01:16:11,198
恭喜，埃斯巴多先生

664
01:16:12,800 --> 01:16:15,314
你是我們最後的獵人

665
01:16:15,400 --> 01:16:18,437
去殺了那個目標，訊號回傳了

666
01:16:19,440 --> 01:16:21,556
來看他們在哪裡

667
01:16:22,840 --> 01:16:24,831
他快到邊界了

668
01:16:25,240 --> 01:16:28,437
等等，你一直帶著嗎？

669
01:16:29,240 --> 01:16:31,151
你一直用這個在追蹤？

670
01:16:33,000 --> 01:16:34,479
你沒有榮譽心

671
01:16:34,840 --> 01:16:36,478
饒了我吧

672
01:16:37,160 --> 01:16:40,709
我只是試著控制情況
你這愚蠢的老墨混蛋

673
01:16:44,320 --> 01:16:46,914
放輕鬆，朋友，退後

674
01:16:47,640 --> 01:16:49,278
翻譯有遺漏什麼嗎？

675
01:16:49,360 --> 01:16:52,955
馬歇爾先生帶來一項錄影器材
貝勒手上有影片

676
01:16:53,040 --> 01:16:56,635
那段影片可能不會讓你家鄉的
粉絲或是國際刑警開心

677
01:16:56,720 --> 01:16:58,870
所以你想要榮譽

678
01:16:59,400 --> 01:17:00,958
還是要貝勒？

679
01:17:02,600 --> 01:17:07,469
沒人叫我老墨，我是個歐洲人

680
01:17:13,200 --> 01:17:15,873
我們不能讓貝勒過邊界

681
01:17:16,680 --> 01:17:18,398
打給善後小組

682
01:17:18,640 --> 01:17:21,074
-你覺得我們需要他們？
-打給他們！

683
01:18:00,400 --> 01:18:04,473
該死，我們不能從這裡通過
跟著我，準備好了？來吧

684
01:18:35,960 --> 01:18:37,188
蹲低

685
01:18:48,280 --> 01:18:50,475
他們到底怎麼又找到我們？

686
01:19:01,880 --> 01:19:03,108
等一下

687
01:19:04,960 --> 01:19:07,554
當我們在那個洞穴裡時
他們跟丟我們了，對吧？

688
01:19:09,440 --> 01:19:15,993
當你們兩個帶著那些紅寶石走出去
他們就找到你們

689
01:19:17,000 --> 01:19:19,230
我們從沒有任何機會

690
01:19:20,400 --> 01:19:21,628
我們是沒有

691
01:19:22,920 --> 01:19:24,148
但你們可以

692
01:19:24,520 --> 01:19:26,511
這留在我這

693
01:19:31,080 --> 01:19:33,196
全球定位系統指出他就在這附近

694
01:19:41,080 --> 01:19:43,071
你們兩個去邊界

695
01:19:46,760 --> 01:19:48,239
讓他付出代價

696
01:19:48,320 --> 01:19:49,878
為何你要為我們這麼做？

697
01:19:52,800 --> 01:19:55,394
我想我終於找到我奮鬥的理由

698
01:19:56,040 --> 01:19:57,234
走吧

699
01:19:58,160 --> 01:19:59,513
去吧

700
01:21:19,280 --> 01:21:20,918
他們一定在這裡

701
01:21:27,680 --> 01:21:29,955
搞什麼？抓住他！

702
01:21:51,520 --> 01:21:55,354
-阻止他！他不能到邊界！
-不，你是我的

703
01:21:58,120 --> 01:21:59,439
馬上搞定他

704
01:21:59,520 --> 01:22:02,318
你聽到我說的嗎？
將軍想跟你談談

705
01:22:05,840 --> 01:22:08,957
-我想你要我找一艘船來
-不，我要更好的

706
01:22:23,120 --> 01:22:25,680
我懂了，好，我來了

707
01:22:29,320 --> 01:22:31,629
我可以從你眼中看出

708
01:22:35,760 --> 01:22:40,231
你讓我想起一頭有名的拉瓦納牛
大牛

709
01:22:42,480 --> 01:22:46,075
他撐過我的24記攻擊

710
01:22:48,120 --> 01:22:49,155
來吧

711
01:22:52,600 --> 01:22:53,874
來啊！

712
01:22:59,160 --> 01:23:00,195
溫！

713
01:23:12,320 --> 01:23:14,072
還在移動

714
01:23:27,320 --> 01:23:28,753
保持在右側

715
01:23:35,040 --> 01:23:36,917
再來一次！

716
01:23:40,080 --> 01:23:43,152
他極力奮鬥的精神

717
01:23:43,240 --> 01:23:46,994
讓群眾為他請求寬恕

718
01:23:47,320 --> 01:23:52,235
可惜今天沒有任何觀眾

719
01:23:57,000 --> 01:23:57,989
不！

720
01:24:16,120 --> 01:24:19,351
他幾乎快到邊界
我不認為我們能及時帶他回來

721
01:24:20,040 --> 01:24:22,634
到另一邊的路很長
任何事都可能發生

722
01:24:23,080 --> 01:24:24,832
讓巡警知道

723
01:24:25,080 --> 01:24:27,116
要他們阻止他去泰國

724
01:24:45,320 --> 01:24:47,276
緬甸聯邦

725
01:25:19,520 --> 01:25:20,873
我不是公牛

726
01:25:25,440 --> 01:25:26,873
你這混帳

727
01:25:42,880 --> 01:25:43,995
韋斯

728
01:25:47,560 --> 01:25:48,595
讓他待在右側

729
01:25:49,640 --> 01:25:51,358
右側，別跟丟了！

730
01:27:10,640 --> 01:27:12,471
讓我們上橋！

731
01:27:39,520 --> 01:27:41,636
去你的，奧卓奇，我贏了

732
01:27:42,720 --> 01:27:43,994
貝勒！

733
01:27:45,920 --> 01:27:48,559
上錯邊了，運氣真不好

734
01:27:49,000 --> 01:27:50,672
看來你得過我這關

735
01:27:59,440 --> 01:28:02,557
我們想邀請你加入我們的派對！

736
01:28:05,560 --> 01:28:07,437
請別拒絕

737
01:28:08,000 --> 01:28:09,228
該死

738
01:28:19,240 --> 01:28:21,151
這原本要給你的

739
01:28:37,640 --> 01:28:38,993
過來

740
01:28:41,480 --> 01:28:42,595
快過來

741
01:28:57,800 --> 01:29:00,314
奧卓奇！放他走！

742
01:29:10,080 --> 01:29:11,308
如果我不願意呢？

743
01:29:11,480 --> 01:29:14,074
他們稱為hard targets是有原因的

744
01:29:17,080 --> 01:29:19,594
你知道嗎？奧卓奇
你在高解析畫面上看起來很帥

745
01:29:20,120 --> 01:29:22,634
突顯出你是個痞子

746
01:29:31,360 --> 01:29:33,316
你手上有我的東西

747
01:29:33,720 --> 01:29:35,551
錯誤的優越感嗎？

748
01:29:36,400 --> 01:29:37,594
記憶卡，在哪裡？

749
01:29:38,200 --> 01:29:39,428
原來是那個

750
01:29:40,080 --> 01:29:41,672
它很安全

751
01:29:43,240 --> 01:29:44,832
在我屁眼裡

752
01:29:45,160 --> 01:29:47,230
讓我幫你弄出來

753
01:29:53,880 --> 01:29:56,553
你知道，我知道你沒那麼聰明，麥登

754
01:29:56,640 --> 01:29:59,074
但你要知道那不是我的屁股

755
01:30:02,520 --> 01:30:04,556
我不是你能侮辱的男人

756
01:30:08,320 --> 01:30:12,154
我分不出你是什麼樣的男人，貝勒

757
01:30:13,400 --> 01:30:15,868
所以我不斷絞盡腦汁思考

758
01:30:15,960 --> 01:30:19,111
而我突然明白你誰都不是

759
01:30:19,200 --> 01:30:21,395
你只是個野蠻的動物

760
01:30:21,680 --> 01:30:23,875
你對你最好的朋友做的事

761
01:30:24,160 --> 01:30:29,280
害一個兒子失去他的父親
他的妻子成了寡婦

762
01:30:29,560 --> 01:30:31,391
如果是我，我一定早就瘋了

763
01:30:31,480 --> 01:30:33,835
見鬼，我會去死
我不會…

764
01:30:35,480 --> 01:30:38,552
住手，那就是他想要的
那完全就是他想要的

765
01:30:38,760 --> 01:30:40,637
死亡對你來說還不夠，對吧？

766
01:30:40,720 --> 01:30:42,517
你想要死得你的朋友一樣
像個戰士

767
01:30:42,680 --> 01:30:45,353
把我要的給我
我就很樂意幫你

768
01:30:47,040 --> 01:30:48,871
不再有羞恥或罪惡感

769
01:30:53,000 --> 01:30:55,992
當然了，除非你沒有那張記憶卡

770
01:30:56,160 --> 01:30:57,878
你把它給了那女孩

771
01:30:58,080 --> 01:31:00,196
那麼我就會去找她

772
01:31:00,480 --> 01:31:02,436
但首先，你知道嗎？

773
01:31:03,720 --> 01:31:07,679
我想我應得一點娛樂
你有帶啤酒來嗎？

774
01:31:09,280 --> 01:31:14,479
你知道，貝勒
我要享受看著你被痛扁

775
01:31:14,560 --> 01:31:15,754
謝了

776
01:31:17,120 --> 01:31:19,873
所以我帶了五個朋友來

777
01:31:20,400 --> 01:31:23,517
讓我們看他們如何徒手把你拆了

778
01:31:25,360 --> 01:31:29,717
一，二，三，四個男人
跟一個小女孩？

779
01:32:02,400 --> 01:32:03,799
還沒輪到你

780
01:32:25,280 --> 01:32:27,999
你知道，你說對了，奧卓奇

781
01:32:28,080 --> 01:32:29,877
我誰也不是

782
01:32:29,960 --> 01:32:33,794
沒有贖罪的機會
直到你出現

783
01:32:34,960 --> 01:32:36,552
那麼，不客氣

784
01:32:36,640 --> 01:32:40,838
讚美耶穌，你得救了
奮鬥的精神回來了，是嗎？

785
01:32:42,360 --> 01:32:44,316
你給我奮鬥的目標

786
01:32:45,560 --> 01:32:46,595
現在

787
01:32:51,640 --> 01:32:55,519
你說呢，貝勒？
別臨陣脫逃

788
01:33:07,800 --> 01:33:10,678
還不錯，貝勒
我以為你沒招了

789
01:33:24,600 --> 01:33:26,670
該死的，貝勒，你真厲害

790
01:33:29,280 --> 01:33:31,077
可惜必須殺了你

791
01:33:52,920 --> 01:33:54,035
韋斯！

792
01:33:55,720 --> 01:33:57,119
別下手！

793
01:34:27,360 --> 01:34:28,918
你知道規則，奧卓奇

794
01:34:29,600 --> 01:34:31,318
你有兩分鐘的優勢

795
01:34:31,600 --> 01:34:33,033
起來

796
01:34:34,760 --> 01:34:36,239
起來！

797
01:34:57,800 --> 01:35:00,268
90秒

798
01:35:23,720 --> 01:35:25,358
60秒！

799
01:35:36,080 --> 01:35:38,640
你必須殺了我，貝勒

800
01:35:39,560 --> 01:35:43,235
因為我有既有錢又有權的朋友

801
01:35:53,040 --> 01:35:55,076
你覺得你傷得了我嗎？

802
01:35:56,000 --> 01:35:58,355
你到底以為你是誰？

803
01:35:58,840 --> 01:36:01,149
你輸了

804
01:36:03,800 --> 01:36:08,635
將軍，殺了那混蛋

805
01:36:08,840 --> 01:36:09,955
等等！

806
01:36:16,360 --> 01:36:19,033
等一下！

807
01:36:21,560 --> 01:36:24,154
將軍，我有錢

808
01:36:35,360 --> 01:36:36,554
把槍放下

809
01:36:41,040 --> 01:36:42,837
-你剛才說了什麼？
-沒事了

810
01:36:42,960 --> 01:36:44,234
將軍

811
01:36:45,720 --> 01:36:48,917
將軍，你這骯髒的廢物

812
01:36:49,760 --> 01:36:51,034
開槍！

813
01:37:26,200 --> 01:37:27,599
謝謝你

814
01:37:43,680 --> 01:37:45,079
所以，你買通將軍了？

815
01:37:45,720 --> 01:37:46,948
對

816
01:37:47,880 --> 01:37:50,633
多虧了你，他還給我們原來的生活

817
01:37:50,720 --> 01:37:52,597
讓我們回到原本的村子

818
01:37:54,520 --> 01:37:57,796
只要我們幫他找失竊的紅寶石

819
01:38:00,560 --> 01:38:02,391
什麼失竊的紅寶石？

820
01:38:03,760 --> 01:38:05,512
你掉在森林裡的那些紅寶石

821
01:38:07,040 --> 01:38:08,792
你只給他一半？

822
01:38:18,800 --> 01:38:20,631
你是個好人，韋斯

823
01:38:24,560 --> 01:38:26,471
去買下海邊的那個房子

824
01:39:05,360 --> 01:39:08,670
我希望你別為發生的事責怪自己

825
01:39:08,920 --> 01:39:10,194
鬥士就要戰鬥

826
01:39:10,280 --> 01:39:13,397
重要的是找到值得戰鬥的事物

827
01:39:14,520 --> 01:39:19,435
你要我的諒解
但我恐怕無法給你

828
01:39:19,520 --> 01:39:22,796
因為沒有什麼需要原諒的

829
01:39:22,880 --> 01:39:26,156
謝謝你為我們所做的

830
01:39:26,240 --> 01:39:27,593
愛你的，凱

831
01:39:28,880 --> 01:39:32,190
附註，我們仍會留著那間海灘小屋

832
01:39:41,040 --> 01:39:47,309
如我所說，後腳向後退
轉動，用脛的力量踢出

833
01:39:47,400 --> 01:39:49,516
用力轉

834
01:39:49,600 --> 01:39:53,991
記得把屁股轉向前面

835
01:39:54,080 --> 01:39:55,308
轉屁股

836
01:39:56,600 --> 01:39:58,716
我想現在是休息時間，各位

837
01:39:59,080 --> 01:40:01,071
老大說是休息時間了

838
01:40:05,840 --> 01:40:09,674
轉屁股，看到了嗎？從後面轉到前面


