1
00:00:51,180 --> 00:00:55,880
蜜月危险期

2
00:03:19,700 --> 00:03:25,700
对不起，我叫的是大卡布奇诺
Excuse me, miss. There seems to be a mistake.

3
00:03:23,200 --> 00:03:25,700
I ordered the large cappuccino.

4
00:03:25,880 --> 00:03:27,870
侍应
Hello!

5
00:03:28,050 --> 00:03:32,680
看看这杯，大得像汤盆一般
-Look at the size of this. -It's a bowl.

6
00:03:31,400 --> 00:03:33,600
It's like Campbell's cup-o-ccino.

7
00:03:33,820 --> 00:03:37,780
我的肚子，帮帮我
My sides. Please. Aidez-moi.

8
00:03:41,160 --> 00:03:45,600
托尼，你的衣服怎么了？
So Tony...

9
00:03:43,900 --> 00:03:45,700
...what's with your clothes?

10
00:03:45,760 --> 00:03:48,160
什么？
What?

11
00:03:48,330 --> 00:03:52,860
-你穿得像熊先生一样 -我这是嬉皮装束
You look like you're in Starsky and Hutch.

12
00:03:51,500 --> 00:03:54,000
-I look hip. -No, no, no.

13
00:03:53,040 --> 00:03:56,740
你看来只像是卧底的警察
More like an undercover cop trying to be.

14
00:03:56,910 --> 00:03:59,880
对，我是
-I am a cop trying to look hip. -Can you do me a favour?

15
00:04:00,050 --> 00:04:05,850
你到我父母家时可否扮成淫媒

16
00:04:01,900 --> 00:04:05,800
When you go to my parents' don't dress like a 1 970s pimp.

17
00:04:06,020 --> 00:04:09,110
我的父母有点古怪
My parents are a little eccentric.

18
00:04:09,290 --> 00:04:14,250
我的诗叫我向你道歉-
This poem is called, "An Apology To The Aliens Who Abducted Me...

19
00:04:14,430 --> 00:04:20,160
-拐走我 并为我打伤的外星人
...and Whom I lnflicted Destruction Upon...

20
00:04:17,300 --> 00:04:20,200
...While Having a Panic Attack Aboard the Ship."

21
00:04:20,330 --> 00:04:22,560
这是自传
Autobiographical.

22
00:04:24,970 --> 00:04:30,700
-你会表演什么？ -一首关于谢莉的诗
-What are you gonna do tonight? -Well...

23
00:04:28,800 --> 00:04:31,500
...l'm gonna do a poem about Sherri.

24
00:04:34,210 --> 00:04:37,670
又是“女人…”？
-The "Woman, Woe Man, Whoa Man" poem. -Yeah.

25
00:04:38,980 --> 00:04:43,650
你竟究为什么和谢莉分手？
Tell me again. Why did you break up with Sherri?

26
00:04:43,820 --> 00:04:47,620
-她是贼 -这连你自己也不相信的
Tony, I told you already, she's a thief.

27
00:04:47,790 --> 00:04:50,260
她是偷窥狂
-You don't honestly believe that? -Tony, she's a klepto.

28
00:04:50,430 --> 00:04:53,260
我还不知道猫儿的下落
To this day I still don't know where my cat is.

29
00:04:54,400 --> 00:05:00,670
你总是胡乱找理由和女孩分手
Charlie, every time you meet a nice girl...

30
00:04:58,600 --> 00:05:01,900
-...you get paranoid and break up. -That's not true.

31
00:05:00,840 --> 00:05:05,970
不，我的理由全是合理的
-I broke up for good reasons. -Really?

32
00:05:06,140 --> 00:05:12,480
-吉尔怎样？ -她是黑手党分子
-Yes. -What about Jill?

33
00:05:08,500 --> 00:05:10,000
She was in the Mafia.

34
00:05:12,650 --> 00:05:17,640
她从没告诉我是怎样赚钱的
-She was in the Mafia? -Yes, the Cosa Nostra.

35
00:05:14,900 --> 00:05:19,000
-I never knew how she made a living. -She was unemployed.

36
00:05:17,820 --> 00:05:22,160
-她没有工作 -这就是最好的掩饰
-She didn't work. -That's a perfect cover.

37
00:05:22,330 --> 00:05:25,820
那帕梅呢？
All right. What about Pam?

38
00:05:28,930 --> 00:05:31,770
她的气味像汤
She smelled like soup.

39
00:05:33,470 --> 00:05:36,930
-什么？ -她的气味像牛肉汤
-What does that mean? -Like beef-vegetable soup.

40
00:05:37,110 --> 00:05:43,100
查利，这些全是你想像出来的
-Paranoid. -You weren't there.

41
00:05:39,800 --> 00:05:41,400
It's all in your head.

42
00:05:41,700 --> 00:05:43,100
It is.

43
00:05:47,090 --> 00:05:50,540
到我表演了，祝我好运吧
-I'm up. Wish me luck. -Good luck.

44
00:05:55,360 --> 00:06:00,460
各位，现在轮到查利麦肯演出
Ladies and gentlemen, let's hear it for our own Mr. Charlie MacKenzie.

45
00:06:15,280 --> 00:06:18,580
女人
Woman

46
00:06:17,200 --> 00:06:18,700
Woe man

47
00:06:18,750 --> 00:06:21,840
大家
Whoa man

48
00:06:22,020 --> 00:06:25,390
她是贼，你们要相信我
She was a thief You gotta believe

49
00:06:25,560 --> 00:06:29,150
她偷了我的心和我的猫
She stole my heart and my cat

50
00:06:29,490 --> 00:06:32,830
贝蒂 朱迪
Betty

51
00:06:33,000 --> 00:06:36,490
乔茜和这些女人
Judy

52
00:06:33,200 --> 00:06:36,400
Josie and those hot Pussycats

53
00:06:36,670 --> 00:06:40,230
她们在星期六早上使我很兴奋
They make me horny Saturday morny

54
00:06:40,410 --> 00:06:43,670
这些卡通中的女孩不会离弃我
Girls of cartoons Won't leave me in ruins

55
00:06:43,840 --> 00:06:46,900
我想做贝蒂的情人巴尼
I want to be Betty's Barney

56
00:06:47,080 --> 00:06:51,710
简，别让这恼人的东西缠着我
Hey, Jane, get me off This crazy thing...

57
00:06:52,350 --> 00:06:55,180
这叫爱情的东西
... called love

58
00:07:25,750 --> 00:07:28,580
“世界肉食”

59
00:07:54,850 --> 00:07:57,370
-你好 -你好
-Hi. -Hi.

60
00:07:57,550 --> 00:08:01,750
-你想要什么？ -有羊杂烩吗？
Can I help you?

61
00:07:59,600 --> 00:08:04,800
-Yes, do you have haggis? -Yes, we do. One?

62
00:08:01,920 --> 00:08:06,620
-有，你要一个吗？ -麻烦你

63
00:08:06,790 --> 00:08:09,920
我的父母是苏格兰人
Yes, please.

64
00:08:07,000 --> 00:08:09,200
My parents are Scottish.

65
00:08:13,930 --> 00:08:19,300
-这要19.75元 -这里
That will be $1 9.75.

66
00:08:18,700 --> 00:08:20,300
Here you go.

67
00:08:22,140 --> 00:08:24,630
谢谢
Thank you.

68
00:08:24,810 --> 00:08:28,010
-还要其他东西吗？ -不用了
-Will there be anything else? -No, thanks.

69
00:08:30,580 --> 00:08:32,810
谢谢
Thanks.

70
00:08:52,540 --> 00:08:54,940
“苏格兰名人”

71
00:09:11,790 --> 00:09:14,490
威廉，进来
May, get in here!

72
00:09:34,810 --> 00:09:41,580
关掉收音机，球赛要开始了
All right, May, turn off the Bay City rollers!

73
00:09:38,500 --> 00:09:41,100
The soccer game's about to begin!

74
00:09:47,360 --> 00:09:49,880
-你好 -你好
-Hello. -Hi!

75
00:09:51,600 --> 00:09:56,060
-我们在这里，儿子 -你好，查利
We're in here, son!

76
00:09:54,000 --> 00:09:56,100
-Charlie. -How's it going, William?

77
00:09:56,230 --> 00:10:00,070
吻吻你妈妈，不然我会打你
Give your mother a kiss, or I'll kick your teeth in.

78
00:10:01,410 --> 00:10:06,280
你看到了世界上最美的女孩…
Hi. Hey!

79
00:10:06,440 --> 00:10:09,970
梅儿，闭嘴
May. Shut it!

80
00:10:10,210 --> 00:10:16,210
-爸爸，你好吗？ -好，你去你妈妈那儿
-How you doing, Dad? -Fine.

81
00:10:12,600 --> 00:10:16,100
-Come on, Charlie. -Away you go with your mother.

82
00:10:16,390 --> 00:10:22,050
去试试她的胸罩，快去
Why don't you try one of her bras on, wee girl?

83
00:10:20,000 --> 00:10:22,100
Flaunt away, you fairy!

84
00:10:22,230 --> 00:10:30,400
-我买了羊杂烩来 -你真好，谢谢
Hey, Mom.

85
00:10:24,100 --> 00:10:26,300
I brought you guys a haggis.

86
00:10:26,900 --> 00:10:30,300
That's sweet of you, son. Thank you.

87
00:10:30,570 --> 00:10:34,270
我很久没见过这种食物了
I haven't seen one of these for years.

88
00:10:34,440 --> 00:10:38,570
其实我很讨厌它，但你爸爸…
Actually, I hate them. But your father will--

89
00:10:38,740 --> 00:10:44,610
他又在向托尼说那些废话了
Look. He's giving Tony all that Lyndon H. LaRouche rubbish again.

90
00:10:44,780 --> 00:10:48,680
大家都知道世界王名首富-
It's a known fact, Sonny Jim, that a secret society...

91
00:10:48,850 --> 00:10:52,910
-组成了一个秘密组织
...of the five wealthiest people, known as the Pentavirate...

92
00:10:53,090 --> 00:10:57,430
他们控制一切，包括报纸
...run everything in the world, including the newspapers...

93
00:10:57,600 --> 00:11:03,260
他们在科罗拉多有秘密房子
...and meet tri-annually at a secret mansion in Colorado known as...

94
00:11:03,430 --> 00:11:05,660
他们是谁？
-..."The Meadows." -Who's in the Pentavirate?

95
00:11:05,840 --> 00:11:09,530
英女皇、梵谛冈、格蒂家族-
The Queen, the Vatican, the Gettys, the Rothschilds...

96
00:11:09,710 --> 00:11:12,700
-罗斯希尔德家族和桑德上校
...and Colonel Sanders, before he went tits-up.

97
00:11:12,880 --> 00:11:19,510
我讨厌上校的眼睛和面容
I hated the Colonel, with his wee beady eyes...

98
00:11:17,500 --> 00:11:22,500
...and that smug look on his face. "You're gonna buy my chicken. Oh!"

99
00:11:19,680 --> 00:11:22,710
“你们要买我的鸡”

100
00:11:22,890 --> 00:11:25,980
你怎可以讨厌他？
Dad, how can you hate the Colonel?

101
00:11:26,160 --> 00:11:32,120
因他在鸡里加入会上瘾的物质
He puts addictive chemicals in chicken...

102
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
...making you crave it fortnightly, smart-ass!

103
00:11:32,300 --> 00:11:34,700
是吗？真有趣
Interesting. Cuckoo.

104
00:11:36,430 --> 00:11:39,670
查利，你要果汁吗？
Charlie, would you like a juice?

105
00:11:40,910 --> 00:11:45,810
看，我买了一部果汁机
Look at what I've bought myself, a Juice Tiger.

106
00:11:45,980 --> 00:11:48,570
我常常榨果汁
-A Juice Tiger? -Yes, I juice everything now.

107
00:11:48,750 --> 00:11:53,910
我在试“世界新闻”的果汁餐
I'm on a new diet.

108
00:11:50,500 --> 00:11:53,900
I'm on a Weekly World News Garth Brooks Juice Diet.

109
00:11:54,090 --> 00:11:59,250
进了，一比零
Scores!

110
00:11:56,000 --> 00:11:59,300
-Margin, one-nil! -Magic goal!

111
00:11:59,420 --> 00:12:02,020
我们来看看重播
Let's have a look at the replay.

112
00:12:02,190 --> 00:12:05,220
威廉，别挡在电视前
William, move your head.

113
00:12:06,430 --> 00:12:11,890
他的头就像柳丁插在牙签上
Look at the size of that boy's head.

114
00:12:09,300 --> 00:12:11,700
It's like an orange on a toothpick.

115
00:12:12,070 --> 00:12:17,530
-他会难过的 -他的头大得像小行星
-You'll give him a complex. -That's a huge noggin.

116
00:12:15,800 --> 00:12:19,800
It's a virtual planetoid. Has its own weather system!

117
00:12:17,710 --> 00:12:22,080
有自己的天气系统，走开

118
00:12:20,400 --> 00:12:23,000
Head! Move!

119
00:12:24,720 --> 00:12:29,850
-谢莉迟到了 -我和她分手了
-Your Sherri's late. -Mom...

120
00:12:28,500 --> 00:12:30,500
...Sherri and I broke up.

121
00:12:31,190 --> 00:12:33,180
不要！
Not Sherri?

122
00:12:34,360 --> 00:12:39,850
我很喜欢她的
I liked Sherri.

123
00:12:36,600 --> 00:12:39,800
I didn't like the other girls you brought home.

124
00:12:40,030 --> 00:12:44,900
-你别使我更加难过 -为什么？
-Don't make it any harder for me. -Why should I make it easier, son?

125
00:12:45,070 --> 00:12:50,800
我还以为你们会结婚的
You were good together, you and Sherri.

126
00:12:49,200 --> 00:12:53,300
-I thought you'd marry. -You know I'm terrified of marriage.

127
00:12:50,980 --> 00:12:55,970
-我害怕结婚 -我知道

128
00:12:54,100 --> 00:12:56,700
I know that, son. I know that.

129
00:12:57,780 --> 00:13:01,910
婚姻不是一切 你看了今天的报纸吗？
Maybe it's better not to marry. Did you read the paper?

130
00:13:02,090 --> 00:13:05,210
-还没看 -我把它放在哪里了？
-No. -No? Where did I put it?

131
00:13:05,390 --> 00:13:10,090
-斯图特，拿报纸来 -好
Stuart! Bring in the paper!

132
00:13:08,500 --> 00:13:10,000
All right, hon!

133
00:13:10,260 --> 00:13:16,000
你拿报纸去，你的头真像瓜
Head! Paper! Now!

134
00:13:13,200 --> 00:13:15,900
Move that melon of yours if you can.

135
00:13:16,170 --> 00:13:20,230
头盖骨真大…
Hauling that gargantuan cranium about.

136
00:13:20,400 --> 00:13:24,810
他的头真像人造卫星
No kidding. His head's like Sputnik.

137
00:13:22,600 --> 00:13:24,900
Spherical, but pointy in parts.

138
00:13:25,580 --> 00:13:31,780
他今晚会抱着枕头哭泣的
That was offside, wasn't it?

139
00:13:28,000 --> 00:13:31,900
He'll be crying himself to sleep tonight on his huge pillow.

140
00:13:33,280 --> 00:13:38,880
你竟然叫这个做报纸
Mom, why do you refer to Weekly World News...

141
00:13:37,100 --> 00:13:40,900
...as "the paper"? The paper contains facts.

142
00:13:39,060 --> 00:13:44,220
-报纸说的是事实 -这里说的是事实

143
00:13:41,900 --> 00:13:44,200
This paper contains facts.

144
00:13:44,400 --> 00:13:49,630
它的销售量是世界第八位的
And this paper has the eighth-highest circulation in the whole wide world.

145
00:13:49,800 --> 00:13:56,040
你看，“男人怀孕产子”
Plenty of facts. " Pregnant Man Gives Birth."

146
00:13:54,300 --> 00:13:56,200
That's a fact.

147
00:13:57,140 --> 00:13:59,910
还有这里，你看
Here it is, look. Read this.

148
00:14:00,080 --> 00:14:04,070
“蜜月杀手X太太”
" Mrs. X. The honeymoon murderer."

149
00:14:05,280 --> 00:14:10,720
她用假身分嫁人后杀了丈夫
She marries men under fake identities and then she murders them.

150
00:14:11,660 --> 00:14:16,750
已杀了三个人，第一个是歌手
She's murdered three men already. Victim number one was a lounge singer.

151
00:14:16,930 --> 00:14:22,160
第二个是俄国人，擅长功夫
Victim number two, a Russian martial arts expert.

152
00:14:22,970 --> 00:14:26,630
她还杀了叫拉尔埃利的工人
And she's also killed a plumber named Ralph Elliot.

153
00:14:29,940 --> 00:14:33,670
而她的下落还没有人知道
And her whereabouts are unknown.

154
00:14:41,920 --> 00:14:46,450
你在我的心中，你在我的梦中

155
00:14:46,620 --> 00:14:51,430
你是我的灵魂、我的梦

156
00:14:51,600 --> 00:14:54,720
你在我的心中

157
00:14:54,900 --> 00:14:59,390
你是塞尔特人，我已决定了…

158
00:14:59,570 --> 00:15:03,340
你是我所遇到的最好的…

159
00:15:04,210 --> 00:15:07,640
托尼，吻吻我，晚安
Give us a kiss, Tony, and cheer me up. Good night.

160
00:15:14,420 --> 00:15:19,880
你越来越性感了
Wow, you've turned into a sexy wee bastard. You know that?

161
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Thanks, Mrs. MacKenzie.

162
00:15:20,060 --> 00:15:24,050
-是吗？ -我也是这样想的，晚安
-Hasn't he? -I think so.

163
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
-Good night, Mom. -Good night, Charlie.

164
00:15:25,400 --> 00:15:30,200
-再见，爸爸 -你已留得够久的了
-Good night, Dad. -Fine, go. You've stayed your hour.

165
00:15:31,800 --> 00:15:33,790
再见

166
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
Ooh, yes.

167
00:16:23,850 --> 00:16:26,790
-早安 -早安，长官
-Morning, Charles. -Morning, sir.

168
00:16:29,490 --> 00:16:36,800
托尼，你处理了小贩的文件吗
Are you working on the forms for the vendor--?

169
00:16:32,600 --> 00:16:33,800
Yes, captain.

170
00:16:34,000 --> 00:16:36,700
Tony? Tony?

171
00:16:40,870 --> 00:16:45,310
你看来像有烦恼
I don't want to intrude, but you seem a little down.

172
00:16:45,480 --> 00:16:49,470
队长…是关于我的工作
Well, captain, it's about my job.

173
00:16:50,850 --> 00:16:54,110
我对当警察有所怀疑
I'm having doubts about being a cop.

174
00:16:54,290 --> 00:17:00,820
我只是处理文件，不像电视般
It's not like how it is on TV.

175
00:16:57,500 --> 00:17:00,800
I fill out forms and paperwork all day.

176
00:17:02,260 --> 00:17:07,960
文件对我们的工作也很重要
Point well taken, but even though it's not exciting...

177
00:17:08,130 --> 00:17:15,000
但我从没在闹市中追捕过贼
...it's very important.

178
00:17:08,300 --> 00:17:11,700
Yeah, but of all my times as a cop, I've never....

179
00:17:12,100 --> 00:17:15,100
I never chased a guy across a crowded square.

180
00:17:15,170 --> 00:17:22,270
我从没试过吊在直升机下
I've never hung onto that part of the helicopter. You know that part?

181
00:17:20,500 --> 00:17:22,200
-You know? -I know it.

182
00:17:22,450 --> 00:17:26,410
也从没征用过车子
I've never hung onto that or even commandeered a vehicle.

183
00:17:26,580 --> 00:17:32,490
-这些像是很有趣 -还有，你人太好了
-That sounds like a lot of fun. -That's the other thing.

184
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
You're too nice.

185
00:17:34,230 --> 00:17:36,890
-我太好了？ -对
-I'm too nice? -Yes, you're too nice.

186
00:17:37,060 --> 00:17:40,160
你不像电视剧里的队长
Why not be like a Starsky and Hutch captain?

187
00:17:40,330 --> 00:17:44,030
你该一进来就大骂我-
Where you haul me in your office and bawl me out...

188
00:17:44,200 --> 00:17:48,600
-因你不想再在局长面前维护我
...because you're tired of defending me from the commissioner.

189
00:17:48,770 --> 00:17:52,730
我只是要向委员会交待
The truth is, I report to a committee.

190
00:17:52,910 --> 00:17:56,710
会里有委任的人和选出来的人
Some are appointed, elected, or co-opted biannually.

191
00:17:56,880 --> 00:18:03,880
-就是这样 -我想做英雄般的警察
-It's a quorum, so to speak. -A quorum?

192
00:18:00,500 --> 00:18:03,900
I thought I was gonna be Serpico...

193
00:18:04,050 --> 00:18:07,920
但是我却像无能的警察
...but instead I'm like Fish from Barney Miller.

194
00:18:08,090 --> 00:18:12,720
-是吗？ -队长…
Hey, somebody needs a hug.

195
00:18:11,900 --> 00:18:12,800
Captain.

196
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
Okay, coming up.

197
00:18:33,180 --> 00:18:35,880
-你好 -你来买过羊杂烩吧？
-Hi. -Haggis, right?

198
00:18:36,050 --> 00:18:39,750
对，那人就是我
Yeah, I'm the guy who ordered the haggis.

199
00:18:39,920 --> 00:18:43,490
你真的喜欢羊杂烩吗？
-Can I ask you a question? -Sure.

200
00:18:43,660 --> 00:18:48,760
不，苏格兰菜都是这样的
-Do you like haggis? -No, it's repellent.

201
00:18:45,800 --> 00:18:48,900
I think Scottish cuisine is based on a dare.

202
00:18:48,930 --> 00:18:54,030
-该到我的 -是，你想要什么？
-I'm next. -You're next.

203
00:18:51,700 --> 00:18:53,000
Yes, can I help you?

204
00:18:54,210 --> 00:18:59,110
我要纽约牛排，四分一寸厚
I'll tell you how you can help me. All I want is one New York steak...

205
00:18:59,280 --> 00:19:03,650
别太多也别太少，快给我
...a quarter-inch thick. That's all. No more, no less.

206
00:19:03,810 --> 00:19:06,310
对不起，我很忙
-Get it and let me out. -I'm really busy. Be right back.

207
00:19:09,750 --> 00:19:13,190
-很忙？ -对，今天真是忙得团团转
-It's busy, hey? -It's insane today.

208
00:19:13,360 --> 00:19:17,350
我曾在爸爸的肉店帮忙
My dad's a butcher, and I used to work at his shop.

209
00:19:17,530 --> 00:19:22,260
-我可以帮你 -好极了，你叫什么名字？
-I can help you. -I'd love some help.

210
00:19:20,900 --> 00:19:23,200
-Great, what's your name? -Charlie.

211
00:19:22,430 --> 00:19:24,830
-我叫查利 -我叫哈丽雅
-Harriet. -Hi, Harriet.

212
00:19:25,000 --> 00:19:29,170
可到冰箱拿四份牛排给我吗？
-Could you get four porterhouses? -Okay.

213
00:20:22,760 --> 00:20:25,460
只是开玩笑，你好
Just kidding.

214
00:20:24,800 --> 00:20:26,200
Hi.

215
00:20:43,180 --> 00:20:47,480
你住在纽约吗？真的？
So do you live in New York?

216
00:20:46,000 --> 00:20:47,200
Really?

217
00:20:47,650 --> 00:20:52,590
力量太大的话，你要告诉我
Just tell me if that's too tense. You guide me. You guide me.

218
00:20:57,900 --> 00:21:02,460
请问你可以找护士来吗？
Mom, can you get the school nurse?

219
00:21:02,630 --> 00:21:07,470
救救我，我遇到意外了
Get the school nurse! Help me!

220
00:21:03,700 --> 00:21:06,500
It was an accident in shop.

221
00:21:07,640 --> 00:21:11,200
给我止血带，什么都行
Get me a tourniquet? Anything.

222
00:21:17,820 --> 00:21:19,810
“停止营业”

223
00:21:22,090 --> 00:21:26,680
谢谢你帮忙，你真好
Thanks for helping me out at the butcher shop.

224
00:21:26,860 --> 00:21:29,950
我真好？“真好”？
-You were really nice. -Oh, I was nice?

225
00:21:28,600 --> 00:21:32,700
" Nice." Evidently you think of me as a woman friend.

226
00:21:30,160 --> 00:21:34,860
-你把我看作女性朋友吗？ -说你“真好”不好吗？

227
00:21:33,100 --> 00:21:36,200
-And what is wrong with being nice? -Nothing.

228
00:21:35,030 --> 00:21:37,520
不

229
00:21:37,700 --> 00:21:42,830
-说说你做过的坏事 -还是说说你的事吧
-Charlie? -Yes?

230
00:21:38,100 --> 00:21:41,500
-Name a bad thing you've done. -I've done bad things.

231
00:21:43,010 --> 00:21:47,100
说说你做过的很坏的事
Tell me one bad thing you've done, and it better be evil.

232
00:21:48,510 --> 00:21:50,950
-要多坏的？ -非常非常坏的
-How evil? -Really evil.

233
00:21:51,120 --> 00:21:59,020
你会说那真的是非常坏
So evil that you would say it was "e-vil."

234
00:21:55,400 --> 00:21:59,000
Like it's "the fruits of the De-vil." " E-vil."

235
00:22:00,320 --> 00:22:04,450
例如，你残忍地杀了多少人？
For example, how many people have you brutally murdered?

236
00:22:06,600 --> 00:22:09,500
“残忍”这字是很主观的
" Brutal" is a very subjective word.

237
00:22:09,670 --> 00:22:14,190
大家对残忍的看法并不相同
What's brutal to one person might be reasonable to somebody else.

238
00:22:33,800 --> 00:22:35,600
Excuse me.

239
00:22:50,670 --> 00:22:54,300
你懂得俄语吗？
Do you know Russian?

240
00:22:54,480 --> 00:22:58,880
-懂 -这真令我难过
Yeah.

241
00:22:56,600 --> 00:23:00,300
Oh, this hurts. No, this is hard.

242
00:22:59,050 --> 00:23:03,710
你不只很漂亮

243
00:23:00,600 --> 00:23:03,700
Not only are you extremely good-looking...

244
00:23:03,890 --> 00:23:09,520
还很聪明，这真是不公平
...but you're also very smart and that's no fair.

245
00:23:09,690 --> 00:23:14,150
-聪明的女人使你害怕吗？ -不
-That's hard. -Bright women intimidate you?

246
00:23:11,400 --> 00:23:13,700
No, no. Not at all.

247
00:23:14,330 --> 00:23:18,390
但是我要毁掉你
But it's a shame I'm going to have to destroy you.

248
00:23:24,580 --> 00:23:29,270
-查利，过来 -我来了
-Charlie, come here! -Nadia...

249
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
...l am coming.

250
00:23:34,350 --> 00:23:37,550
伸展、收缩、伸展
Expand, contract, expand.

251
00:23:37,720 --> 00:23:41,250
你是怎样挑选约会对象的？
What do you look for in a woman you date?

252
00:23:42,630 --> 00:23:46,390
有幽默感的人
I know everyone always says sense of humour...

253
00:23:46,560 --> 00:23:49,620
但实际上我很注重胸部的大小
...but I have to go with breast size.

254
00:23:51,200 --> 00:23:52,400
Oh, my God.

255
00:23:52,740 --> 00:23:56,140
来，我们来尽情跳舞
Come! Let us dance like children of the night.

256
00:24:05,250 --> 00:24:09,350
-我们到了 -这里真美丽
-Here we are. -Wow! What a great place.

257
00:24:09,520 --> 00:24:13,820
我去给你倒茶，你四周看看吧
-Some tea? -Sure.

258
00:24:12,300 --> 00:24:14,400
Well, show yourself around.

259
00:24:19,230 --> 00:24:24,530
这里需要一幅大西洋城的海报
You know what this place needs? A large poster of Atlantic City.

260
00:24:26,470 --> 00:24:31,810
-你有 -我在那里住过
Oh, look, you got one!

261
00:24:28,700 --> 00:24:31,500
I used to live there. I have herbal teas:

262
00:24:31,980 --> 00:24:35,430
“舒适茶”还是“早晨茶”？
Cubby Wubby Womb Room tea...

263
00:24:35,610 --> 00:24:39,740
我要“舒适茶”
-...and Morning Thunder. -I'll go with Cubby Wubby.

264
00:24:38,500 --> 00:24:40,300
All right, thanks.

265
00:24:47,590 --> 00:24:50,320
这是什么？
What's this?

266
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
Oh!

267
00:24:57,070 --> 00:25:01,370
我有一个朋友很擅长功夫
I had a friend who was a martial arts expert and....

268
00:25:01,540 --> 00:25:05,070
-朋友？ -那些是功夫衣服
-Oh, you had a friend? -It's a martial arts thing.

269
00:25:05,240 --> 00:25:10,180
-我觉得放在这里很好看 -对
I thought it would look good on the wall.

270
00:25:08,300 --> 00:25:10,200
It does.

271
00:25:10,380 --> 00:25:15,280
苏格兰也有自己的武术
You know, Scotland has its own martial arts.

272
00:25:13,800 --> 00:25:15,300
It's called " Fuck You!"

273
00:25:17,650 --> 00:25:22,680
那是用头撞或踢人
It's mostly head-butting and kicking people on the ground.

274
00:25:34,040 --> 00:25:37,010
-现在很晚了 -我不觉得
-It's late. -Not for me.

275
00:25:37,170 --> 00:25:40,970
-那么对谁来说？ -对谁？
-Who for, then? -Who for, then, what?

276
00:25:41,140 --> 00:25:44,510
现在对谁来说是很晚了？
If not for you, I wonder who it is late for.

277
00:25:44,680 --> 00:25:50,090
不是我，我很喜欢在夜晚玩耍
Not me, no. I like the nightlife.

278
00:25:48,900 --> 00:25:50,100
I like to boogie.

279
00:25:51,960 --> 00:25:54,980
那么我去泡茶
I'll make the tea, then.

280
00:26:07,340 --> 00:26:10,360
现在或许真的很晚了
You know...

281
00:26:12,710 --> 00:26:18,740
说实在的，我今晚很高兴
...maybe it is late.

282
00:26:14,900 --> 00:26:18,600
I'll be honest with you. I had a great time tonight...

283
00:26:19,950 --> 00:26:24,280
我很想吻吻你
...and I'd really love to kiss you.

284
00:26:24,450 --> 00:26:28,580
但是我怕我们会倒在沙发上
But if I kiss you, we'll end up on the couch, and if we end up there...

285
00:26:28,760 --> 00:26:35,820
跟着还会到卧房里去
...chances are we'll kiss in the bedroom...

286
00:26:32,800 --> 00:26:35,800
...and that's the part I always rush into.

287
00:26:36,000 --> 00:26:40,400
我不认为该这么急到床上去
It's not a good idea to rush into spending the night together.

288
00:26:40,670 --> 00:26:46,130
-但是我想 -好，我没问题
I want to.

289
00:26:43,000 --> 00:26:45,200
I have no problem with that.

290
00:26:46,710 --> 00:26:48,700
好
You're it.

291
00:26:50,710 --> 00:26:52,710
过来
Come here!

292
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
Oh, no! Oh, God!

293
00:27:02,300 --> 00:27:04,400
Yes.

294
00:27:07,700 --> 00:27:09,900
Yes.

295
00:27:12,740 --> 00:27:14,830
拉尔
Ralph!

296
00:27:16,910 --> 00:27:20,340
我会…
I will. I will.

297
00:27:20,510 --> 00:27:25,410
等等，现在不行，拉尔
Wait, not now! Not now!

298
00:27:23,300 --> 00:27:25,700
Ralph! Ralph!

299
00:27:27,700 --> 00:27:28,800
Harriet.

300
00:27:30,620 --> 00:27:33,610
你在作梦
You were having a dream.

301
00:27:34,930 --> 00:27:38,690
你不断念着拉尔这个名字
And you kept saying the name " Ralph."

302
00:27:43,000 --> 00:27:46,770
-拉尔？ -对，你一直在叫他
-Ralph? -Yeah, you kept saying " Ralph."

303
00:27:52,380 --> 00:27:55,500
她是我的朋友
She's my friend.

304
00:27:56,610 --> 00:28:00,170
她是你朋友？拉尔？
She's your friend. Ralph.

305
00:28:01,080 --> 00:28:05,420
拉尔，她是你的朋友
"She" is your friend. Ralph.

306
00:28:05,800 --> 00:28:07,500
Ralph. She.

307
00:28:43,190 --> 00:28:46,290
对不起，我以为你是另一个人
I'm sorry! I thought you were somebody else!

308
00:29:03,910 --> 00:29:07,850
你好
Hi.

309
00:29:08,020 --> 00:29:13,390
我叫查利，你是拉尔吧
Hi.

310
00:29:08,400 --> 00:29:13,200
I'm Harriet's friend, Charlie. You must be Ralph?

311
00:29:13,560 --> 00:29:19,550
我叫罗丝，哈丽雅有字条给你
I'm Harriet's sister, Rose.

312
00:29:16,500 --> 00:29:20,100
-She gave me a note to give to you. -Great.

313
00:29:21,060 --> 00:29:26,060
查利，你自己随便吧
" Dear Charlie, I didn't want to wake you.

314
00:29:24,200 --> 00:29:28,200
Make yourself at home and thanks for the...

315
00:29:26,240 --> 00:29:30,800
还有，谢谢你的…哈丽雅

316
00:29:29,400 --> 00:29:30,800
...hot dog. Harriet."

317
00:29:32,410 --> 00:29:35,400
很好的字条
That's a very nice note.

318
00:29:36,210 --> 00:29:41,340
-我弄早餐给你吧 -谢谢，但我要迟到了…
-Let me make you some breakfast. -I'd love to, but I'm running late.

319
00:29:41,520 --> 00:29:48,450
薄煎饼、柳丁汁和培根怎样？
How do silver-dollar pancakes...

320
00:29:44,200 --> 00:29:48,300
...fresh orange juice, bacon and Kona coffee sound?

321
00:29:48,660 --> 00:29:51,920
好极了
It sounds great.

322
00:29:55,600 --> 00:29:58,730
对不起，没有其他的东西
Sorry. I didn't have those other things.

323
00:29:58,900 --> 00:30:02,700
没关系，其他东西对身体不好
That's fine. That other stuff will kill you.

324
00:30:02,870 --> 00:30:08,870
这些不油腻、纤维素较高
Whereas Froot Loops are light and reasonably high in fibre.

325
00:30:09,050 --> 00:30:13,980
-我很喜欢苹果片 -我有
-I care for Apple Jacks a great deal. -Got them.

326
00:30:12,900 --> 00:30:14,000
Good.

327
00:30:15,120 --> 00:30:22,920
-这里是你家吗？ -是我和妹妹哈丽雅的家
So, is this your place?

328
00:30:19,300 --> 00:30:23,000
No, this is our place. Harriet's and mine.

329
00:30:23,090 --> 00:30:27,760
她虽然常搬出去，但总会回来
She sort of comes and goes but always ends up here.

330
00:30:29,000 --> 00:30:34,200
-她没提起过我吗？ -没有
She didn't speak of me?

331
00:30:31,400 --> 00:30:34,200
No, she didn't "speak of you."

332
00:30:34,370 --> 00:30:39,210
她只说起过会功夫的人和拉尔
She mentioned a martial arts guy, and there was discussion about Ralph?

333
00:30:40,080 --> 00:30:43,310
真的？她谈及他们？
Oh, really? She spoke about them?

334
00:30:43,480 --> 00:30:49,320
“拉尔”是她大叫出来的
She talked about the martial arts guy and kind of shouted Ralph.

335
00:30:58,700 --> 00:31:02,860
-你和哈丽雅认识很久了吧 -不
-Well, you know Harriet. -Actually, I don't.

336
00:31:03,030 --> 00:31:06,700
-但你和她上过床了？ -什么？
-But you did have sex with her. -Hello!

337
00:31:07,900 --> 00:31:10,900
我要走了
I'm gonna go now.

338
00:31:12,910 --> 00:31:16,280
我不会向哈丽雅说的
I won't tell Harriet that anything happened.

339
00:31:16,450 --> 00:31:18,940
罗丝…
Well, Rose.

340
00:31:21,280 --> 00:31:26,280
-根本没事发生过 -你别担心
Nothing did happen.

341
00:31:24,100 --> 00:31:27,700
Don't worry, Charlie. Just be careful.

342
00:31:26,460 --> 00:31:29,720
你保重

343
00:31:34,100 --> 00:31:36,100
"Just be careful."

344
00:31:40,200 --> 00:31:44,830
我昨晚真的很快乐
I had the greatest night of my life last night.

345
00:32:09,530 --> 00:32:13,990
-你看来很喜欢她 -我迷上了她
-Sounds like you really like her. -I'm smitten. I'm in deep smit.

346
00:32:14,170 --> 00:32:16,700
她真的很好
She is wonderful. But we shouldn't talk about it.

347
00:32:16,870 --> 00:32:20,900
还是别说，我不想拿她来分析
I'll start analysing it, and that's no good.

348
00:32:21,080 --> 00:32:24,980
顺其自然就是了，放松
That is good. You should just let it happen. Relax.

349
00:32:25,150 --> 00:32:29,380
大家好，我是你们的导游
I am a park ranger, and I will lead you on the tour.

350
00:32:29,550 --> 00:32:33,890
从前这里的导游都是守卫人员
All the rangers at Alcatraz were once guards, myself included.

351
00:32:34,060 --> 00:32:39,320
我叫约翰约逊，大家跟我来
My name is John Johnson, but everyone calls me Vickie.

352
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
Please follow me.

353
00:32:40,430 --> 00:32:43,630
-我喜欢他 -他是最好的
-I love Vickie. He's great. -He's the best.

354
00:32:44,670 --> 00:32:47,470
这里是监狱的主楼
This is the main cellblock area.

355
00:32:47,640 --> 00:32:52,230
是很多著名罪犯的家
Home to such famous criminals as AI Capone...

356
00:32:52,410 --> 00:32:54,400
阿尔卡彭、约瑟克沙
...Mickey Cohen, Joseph " Dutch" Cretzer...

357
00:32:54,580 --> 00:32:58,780
还有罗伯特斯劳
...and Robert Stroud, the famous Birdman of Alcatraz.

358
00:32:58,950 --> 00:33:05,650
这次就算有怪事，我也不理会
This time will be different. If something happens, I'll let it go.

359
00:33:05,820 --> 00:33:11,320
例如她在睡觉时叫拉尔
It's not my business. For example, " Ralph."

360
00:33:07,800 --> 00:33:10,000
She says " Ralph" in her sleep. So what?

361
00:33:11,490 --> 00:33:17,330
这里是单人牢房
Ralph?

362
00:33:11,600 --> 00:33:13,900
This cell's for solitary confinement...

363
00:33:14,200 --> 00:33:17,100
...that's come to be known as "Times Square."

364
00:33:17,500 --> 00:33:20,660
大家看看
Make sure everyone gets a look.

365
00:33:22,110 --> 00:33:25,400
-谁是拉尔？ -我不知道
So who's Ralph?

366
00:33:23,700 --> 00:33:27,300
I don't know. More importantly, I don't want to know.

367
00:33:25,580 --> 00:33:29,310
-我也不想知道 -好

368
00:33:27,700 --> 00:33:29,500
That's good.

369
00:33:30,610 --> 00:33:35,070
-你们已… -你的思想真是…
Did you and Harriet, you know, last night?

370
00:33:35,250 --> 00:33:39,810
你只要知道她很美丽可爱就行
Okay, dirtbag.

371
00:33:35,400 --> 00:33:39,600
All you have to know is that Harriet's a sweet and loving person.

372
00:33:39,990 --> 00:33:42,920
那很好
Well, that's good. That's nice.

373
00:33:43,090 --> 00:33:45,820
对，我们做过了
-And yes, we did. -All right!

374
00:33:46,000 --> 00:33:48,560
大家靠过来
Close it up, close it up, close it up.

375
00:33:52,040 --> 00:33:56,970
这是其他导游不会告诉你的
This is something the other tour guides won't tell you.

376
00:33:57,140 --> 00:34:04,170
机关枪凯利就是在这里打伤人
In this cellblock, Machine Gun Kelly...

377
00:34:00,300 --> 00:34:04,800
...had what we call in the prison system, a " bitch."

378
00:34:05,220 --> 00:34:11,090
那一晚，他很愤怒，拿出刀子
One night, in a jealous rage, Kelly took a makeshift knife, or "shiv" ...

379
00:34:11,250 --> 00:34:14,190
把对方的眼睛挖了出来
...and cut out the bitch's eyes.

380
00:34:14,360 --> 00:34:17,880
我还喜欢哈丽雅的…
-Another thing about Harriet I love-- -No, no.

381
00:34:26,800 --> 00:34:30,260
他认为这样还不够
And as if this wasn't enough retribution for Kelly...

382
00:34:30,440 --> 00:34:36,040
第二天，他和同牢房的其他人
...the next day he and four other inmates took turns pissing...

383
00:34:36,210 --> 00:34:40,270
在那个人眼睛的洞里小便
...into the bitch's ocular cavities.

384
00:34:43,890 --> 00:34:46,380
这里是通往餐厅的
This way to the cafeteria.

385
00:34:47,720 --> 00:34:52,350
托尼，别让我又搞到分手收场
Tony, I'm really happy.

386
00:34:50,400 --> 00:34:53,300
Please, don't let me screw this one up.

387
00:34:53,630 --> 00:34:56,760
-我会尽力 -好，谢谢
-I'll try. -Alrighty.

388
00:34:56,100 --> 00:35:00,600
-That ocular cavity thing was-- -When he mentioned pissing into....

389
00:36:01,000 --> 00:36:04,730
我想到了，哪一个比较糟呢？
Okay, I got another one. What's worse?

390
00:36:04,900 --> 00:36:11,240
你的电视坏了，只可看到游泳
The cable goes out and you're left with synchronized swimming...

391
00:36:09,400 --> 00:36:11,100
...or--

392
00:36:11,400 --> 00:36:12,500
Okay.

393
00:36:13,380 --> 00:36:15,840
或是你刚喝了两杯咖啡-
You're stuck on the Bay Bridge in traffic...

394
00:36:16,050 --> 00:36:20,280
-吃了三个松饼后遇到塞车呢？
...and you've just had two strong cups of coffee and three bran muffins.

395
00:36:24,050 --> 00:36:27,510
-怎么了？ -我想到一个
-No, wait. I have a good one. -Hello! Hello!

396
00:36:27,690 --> 00:36:32,130
你叫了你最喜欢的菜
What's worse? You go to your favourite restaurant...

397
00:36:32,300 --> 00:36:36,730
但咬了一口后发现下面有胶布
...order your favourite meal, take a bite...

398
00:36:33,900 --> 00:36:37,800
...and under the steak is a scabby Band-Aid.

399
00:36:38,070 --> 00:36:40,540
或是…
Or....

400
00:36:40,700 --> 00:36:43,730
或是…

401
00:36:43,910 --> 00:36:47,170
触电？
Or being electrocuted.

402
00:36:49,980 --> 00:36:51,970
跟着呢？
And?

403
00:36:52,150 --> 00:36:57,350
就这样，我曾触电，那很可怕
That's it. I was electrocuted once. It was horrible.

404
00:36:57,600 --> 00:37:00,500
-Oh, well, that's.... -That's a crying shame.

405
00:37:02,760 --> 00:37:08,820
请替我们结帐…触电
Can we get our check, please? Thanks a lot.

406
00:37:07,100 --> 00:37:08,800
Electrocuted.

407
00:37:09,000 --> 00:37:12,370
-那很有趣 -我来付
That was funny.

408
00:37:10,400 --> 00:37:12,200
-I'll get that. -No, I got it.

409
00:37:12,540 --> 00:37:15,330
不，让我来
-I'll get it. Charlie. -No, it's mine. No, no, no.

410
00:37:16,510 --> 00:37:20,770
-让我来 -不…
-I got it. I insist. -No, no, no.

411
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
-" No" infinity. -Come on.

412
00:37:22,600 --> 00:37:27,700
-Negatory, good buddy. -You're embarrassing me.

413
00:37:28,080 --> 00:37:30,280
-由我来付吧 -好
-I'll pick up the check. -Okay.

414
00:37:34,560 --> 00:37:37,860
-乘计程车吧？ -我想走路
You want to catch a cab?

415
00:37:38,030 --> 00:37:41,590
-正在下雨! -我真的想走路
-I'd like to walk. -Come on, it's raining.

416
00:37:39,900 --> 00:37:42,600
-I'd like to walk. -Me too.

417
00:37:42,870 --> 00:37:46,890
-好吧，再见 -再见，认识你真好
-All right. See you later. -Bye.

418
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
Nice meeting you.

419
00:37:52,910 --> 00:37:56,680
-没错，是在下雨 -这只是毛毛雨
-Well, it's officially raining. -It's just a drizzle.

420
00:37:56,850 --> 00:38:02,550
你想在雨中散步，真好
You know, I love that you wanted to walk in the rain.

421
00:38:02,720 --> 00:38:06,350
你会去见我父母，我很高兴
I'm glad you're meeting my parents tomorrow.

422
00:38:06,520 --> 00:38:11,650
我觉得和你一起很有安全感
You know what, Charlie?

423
00:38:08,000 --> 00:38:11,400
It's strange, but I feel really safe with you.

424
00:38:11,830 --> 00:38:17,270
会像电影角色般永远在一起
Like in old movies when people never left each other.

425
00:38:15,700 --> 00:38:18,500
I mean, they stayed together forever.

426
00:38:35,120 --> 00:38:39,080
-这里很美 -他们结婚后就住进来
It's a great house.

427
00:38:36,600 --> 00:38:39,100
They moved in the day they were married.

428
00:38:39,260 --> 00:38:43,020
我打算为他们开结婚周年派对
I'm throwing them a 30th wedding anniversary party.

429
00:38:51,100 --> 00:38:54,970
-爸爸、妈妈，我们来了 -斯图特
Mom, Dad, we're here.

430
00:38:53,200 --> 00:38:55,000
Stuart!

431
00:39:01,410 --> 00:39:08,320
她就是哈丽雅吗？她真美丽
Charlie!

432
00:39:03,500 --> 00:39:08,300
Is this the wee Harriet? She's absolutely beautiful.

433
00:39:08,480 --> 00:39:13,950
欢迎你，希望你别又是分手
And you're very, very welcome.

434
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
I hope you hold on to this one.

435
00:39:14,120 --> 00:39:17,720
你的脸像天使般美丽
You have the face of a wee angel, do you know that?

436
00:39:19,000 --> 00:39:22,290
我是查利的爸爸
I give! I give! I'm Charlie's father.

437
00:39:22,470 --> 00:39:26,900
对不起，你吓着我了
Sorry. I'm sorry. You surprised me. I'm sorry.

438
00:39:27,070 --> 00:39:31,530
我喜欢她，她很活泼
I like this one, Charlie. She's quite a filly.

439
00:39:31,710 --> 00:39:36,540
-查利说你是卖肉食的 -对
Charlie tells me you're a butcher.

440
00:39:34,500 --> 00:39:36,400
Yes, I am a butcher.

441
00:39:36,710 --> 00:39:40,910
-你有自己弄香肠吗？ -有
Do you link your own sausage?

442
00:39:41,080 --> 00:39:46,990
-快穿裤子 -威廉，拿裤子来
I do.

443
00:39:41,100 --> 00:39:44,600
-Why don't you put your trousers on? -Hold your horses.

444
00:39:44,900 --> 00:39:48,100
Head! Pants! Now!

445
00:39:50,190 --> 00:39:56,150
我给你看他婴儿时的照片
Why don't you come with me?

446
00:39:52,400 --> 00:39:55,900
I have wonderful photos of when he was a wee baby.

447
00:39:56,330 --> 00:39:59,730
给她看他在瀑布前尿裤子那张
Like one of him shitting his pants at Niagara Falls.

448
00:39:59,900 --> 00:40:04,640
-别给她看照片 -你别紧张
Come on, don't show her the pictures.

449
00:40:02,600 --> 00:40:07,600
Lighten up, Charlie. You've got a pickle up your ass again.

450
00:40:04,810 --> 00:40:07,970
你一紧张就要去洗手间了

451
00:40:12,780 --> 00:40:18,450
我要去洗手间
I'm going to the washroom, okay?

452
00:40:15,200 --> 00:40:18,300
Evidently, I have a pickle up my ass.

453
00:40:18,620 --> 00:40:22,720
-你一个人行吗？ -行
-You'll be okay if I leave you? -Fine. Don't worry about me.

454
00:40:25,030 --> 00:40:30,970
你看看里面有没有纸巾
Make sure there's enough paper.

455
00:40:27,400 --> 00:40:30,800
And Charlie, light a match!

456
00:40:31,130 --> 00:40:34,040
你又要去大便吗？
Are you away to crap, again?

457
00:40:40,240 --> 00:40:43,340
查利小时候真的很可爱
What a cute baby Charlie was!

458
00:40:43,510 --> 00:40:47,070
你没事吧？没掉下去吧？
You okay in there? You didn't fall in there, did you?

459
00:40:56,990 --> 00:41:01,260
“斧头杀手蜜月时杀害丈夫”

460
00:41:16,480 --> 00:41:20,140
“第二个是俄国功夫专家”

461
00:41:20,350 --> 00:41:22,980
“第三个是工人拉尔埃利”

462
00:41:31,530 --> 00:41:36,620
-你和查利的样子很像 -谢谢
I can't believe the resemblance between you and Charlie.

463
00:41:36,800 --> 00:41:41,500
别再说我们的事，说你的吧
Thank you.

464
00:41:36,900 --> 00:41:41,600
That's enough about us. Tell me something about yourself.

465
00:41:41,670 --> 00:41:44,830
你一直住在旧金山吗？
Have you always lived in San Francisco?

466
00:41:45,710 --> 00:41:48,700
不，其实我常搬家的
No, actually I moved around quite a bit.

467
00:42:03,930 --> 00:42:07,860
今晚和你的家人在一起真好
I had a really great time with your family tonight.

468
00:42:11,930 --> 00:42:14,560
那就好了
Oh, great.

469
00:42:16,070 --> 00:42:20,200
你有一个功夫专家朋友吧
You know that martial arts expert friend you had?

470
00:42:26,120 --> 00:42:29,680
你和他在旧金山认识的吗？
Was that here in San Francisco?

471
00:42:29,850 --> 00:42:33,220
不，是在迈阿密
No, actually it was Miami.

472
00:42:34,390 --> 00:42:38,620
你的家人真好，那些照片…
Your family's really great, Charlie.

473
00:42:37,200 --> 00:42:42,000
-When your mother took out-- -Was that before Atlantic City?

474
00:42:38,790 --> 00:42:42,230
那是你去大西洋城之后吗？

475
00:42:42,400 --> 00:42:46,700
我不想提起那时候的事
It's a period in my life that I really don't like talking about.

476
00:42:48,740 --> 00:42:53,300
查利…我讨厌大西洋城
Charlie.

477
00:42:51,000 --> 00:42:54,500
I hated Atlantic City, Charlie.

478
00:42:54,740 --> 00:42:58,810
那里全是赌徒和酒吧歌手
It's a town full of gamblers and lounge singers.

479
00:43:11,990 --> 00:43:15,360
拉尔…不…
Ralph?

480
00:43:13,900 --> 00:43:16,300
No. No.

481
00:43:16,670 --> 00:43:19,460
拉尔…
Oh, Ralph.

482
00:43:25,840 --> 00:43:32,970
听过X太太杀害丈夫的事吗？
Have you heard of this? Mrs. X.

483
00:43:28,300 --> 00:43:32,800
She murders her husbands, then changes her identity and marries again.

484
00:43:33,150 --> 00:43:35,850
我从没听过，怎么了？
I never heard of it. So what?

485
00:43:37,990 --> 00:43:41,150
我想我是在约会X太太
I think I'm dating Mrs. X.

486
00:43:42,330 --> 00:43:44,380
查利…
Charlie.

487
00:43:46,500 --> 00:43:49,590
你去找心理医生吧
Two words. Therapy.

488
00:43:52,440 --> 00:43:55,800
她说曾和功夫专家约会
She told me she dated a martial arts expert.

489
00:43:55,970 --> 00:44:00,100
报纸说有受害人是功夫专家
It says that one of the victims was a martial arts expert.

490
00:44:00,280 --> 00:44:04,580
昨晚，她用功夫打我爸爸
Last night, she put a move on my dad and tried to break his neck.

491
00:44:04,750 --> 00:44:09,010
会功夫的人有很多
About 1 000 people have tried to break his neck.

492
00:44:09,190 --> 00:44:13,320
她还在睡梦中叫“拉尔”
If they also say " Ralph" in their sleep, it's a good start.

493
00:44:13,520 --> 00:44:19,260
“拉尔埃利在蜜月后失踪”
Look here, " Ralph Elliot.

494
00:44:15,300 --> 00:44:19,800
Plumber from Dallas. Missing since his honeymoon."

495
00:44:19,860 --> 00:44:27,100
你只是害怕
-Charlie, you're just getting scared. -Yes.

496
00:44:23,600 --> 00:44:25,500
-Harriet could be the one. -Yes.

497
00:44:27,270 --> 00:44:30,260
害怕哈丽雅会是你的结婚对象
You suspect her, because you're scared you'll marry her.

498
00:44:30,440 --> 00:44:35,270
-你觉得结婚是自掘坟墓 -托尼，你念念这个
And to you that's death.

499
00:44:32,300 --> 00:44:34,500
Come on, just read it, okay?

500
00:44:35,440 --> 00:44:39,380
-为了我念念这个？ -好
Read it. For me, just read it?

501
00:44:45,050 --> 00:44:49,550
拉里伦纳成名了-
-" Larry Leonard, the croner..." -Crooner.

502
00:44:47,900 --> 00:44:49,600
" ...made a name for himself...

503
00:44:49,730 --> 00:44:53,790
-他用六种语言唱“只有你”
...being able to sing, in six languages, 'Only You."'

504
00:44:53,960 --> 00:44:56,960
她有对你唱过“只有你”吗？
Does Harriet know the words to "Only You"?

505
00:44:57,570 --> 00:45:05,300
我们还没达到这个阶段
We haven't reached that critical...

506
00:45:00,300 --> 00:45:03,100
..." Do you know the words to 'Only You"' phase.

507
00:45:03,400 --> 00:45:06,600
-So I'm afraid I'm not much help. -Charlie!

508
00:45:05,470 --> 00:45:12,970
你不能看这种报纸

509
00:45:07,000 --> 00:45:09,100
You gotta move past this!

510
00:45:09,400 --> 00:45:13,500
I'm worried. You're living according to the Weekly World News.

511
00:45:14,420 --> 00:45:19,510
它的发行量是世界第八高的
It's the 8th highest circulating paper in the world, I'll have you know.

512
00:45:19,690 --> 00:45:23,120
看，X太太…
Look, Tony, Mrs. X.

513
00:45:23,290 --> 00:45:27,590
你就为我查查吧
Please, look it up, okay?

514
00:45:24,700 --> 00:45:27,500
For me? lndulge me?

515
00:45:29,500 --> 00:45:34,400
没有人死，他们只是失踪
There's no record of deaths.

516
00:45:31,100 --> 00:45:35,700
All three were reported missing, but so were their wives.

517
00:45:34,570 --> 00:45:38,470
他们的太太也是

518
00:45:36,100 --> 00:45:40,500
No picture of any brides. For all we know, they just moved away.

519
00:45:38,640 --> 00:45:44,310
-他们可能搬走了 -对

520
00:45:40,900 --> 00:45:44,100
That's true. You're gonna have to realize that.

521
00:45:44,480 --> 00:45:51,110
凯茜是不会说谎的
I would lie to you, but Kathy always tells the truth.

522
00:45:49,500 --> 00:45:51,000
Understood.

523
00:45:51,290 --> 00:45:56,350
你觉得好点了吗？来
You feel better now?

524
00:45:53,000 --> 00:45:56,300
-I guess so. -Good, good. Come on.

525
00:46:01,730 --> 00:46:05,130
欢迎收看“时事节目”
I'm Maureen O'Boyle. Welcome to A Current Affair.

526
00:46:05,300 --> 00:46:08,600
今晚内容：艾米有做过吗？
Tonight.: Amy, did she or didn't she?

527
00:46:08,770 --> 00:46:14,470
还有好莱坞的新热潮
Then, the reptile that took Hollywood by storm.

528
00:46:12,200 --> 00:46:14,400
"Iguana be in pictures. "

529
00:46:14,640 --> 00:46:22,410
用毒药杀人的个案增加
But first, the Justice Department reports an alarming rise...

530
00:46:19,100 --> 00:46:22,300
... in the number of poisoning murders.

531
00:46:22,590 --> 00:46:27,110
有八成多是发生在家庭里的
And that 87%%% of the murders occur within the family...

532
00:46:27,290 --> 00:46:35,090
像是每个家庭都会发生这种事
...a scourge which seems to be reaching into every home.

533
00:46:32,000 --> 00:46:35,400
Steve Dunleavy examines poisoning murders. Steve.

534
00:46:35,260 --> 00:46:39,060
很多案件是夫妇毒害对方的
The most common poisonings occur between couples.

535
00:46:39,240 --> 00:46:46,110
为了保险金，或是因有精神病
For reasons as varied as insurance fraud, jealousy...

536
00:46:43,100 --> 00:46:46,000
...and pure psychopathic behaviour.

537
00:46:46,280 --> 00:46:48,300
查利…

538
00:46:50,880 --> 00:46:53,440
我有一个惊喜给你
I have a surprise for you.

539
00:46:53,620 --> 00:46:57,070
-是什么？ -是健康饮料
What is it?

540
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
It's a health shake.

541
00:46:57,250 --> 00:47:02,190
我特意为你做的，你试试
I made it especially for you.

542
00:47:00,800 --> 00:47:02,100
Try it.

543
00:47:05,290 --> 00:47:07,460
谢谢，但我不想喝
Thank you, no. Thanks.

544
00:47:08,360 --> 00:47:11,820
你会喜欢的，试试看
You'll like it, Charlie. Just take a sip.

545
00:47:12,000 --> 00:47:16,130
我有口气，我去刷牙了
I have kitten breath. I'm just gonna go brush my teeth.

546
00:47:16,310 --> 00:47:21,110
你不是喜欢草莓吗？
Why don't you just taste it?

547
00:47:18,800 --> 00:47:21,000
It's got strawberries. Taste it.

548
00:47:21,280 --> 00:47:26,440
-我花了20分钟才弄好它的 -我要去…
I spent 20 minutes making it.

549
00:47:23,400 --> 00:47:27,500
-One little sip. It wouldn't hurt-- -I'm just gonna go.

550
00:47:35,090 --> 00:47:37,220
算了
Fine. Forget it. Forget it.

551
00:48:21,100 --> 00:48:24,760
-对不起 -不要紧
I'm sorry.

552
00:48:23,500 --> 00:48:25,200
That's okay.

553
00:48:25,940 --> 00:48:29,740
我只是反应太大了
I'm just sensitive.

554
00:48:29,910 --> 00:48:34,440
你不喝那饮料又怎样？
I mean, you didn't drink my shake. So what? Right?

555
00:48:34,610 --> 00:48:39,110
你花了不少时间，我明白的
Look, you spent a half an hour on it. I understand.

556
00:48:39,280 --> 00:48:43,780
-我们来搔痒吧 -搔痒？
-Let's scratch. -It's depressing.

557
00:48:41,100 --> 00:48:42,400
-Scratch. -Scratch?

558
00:48:43,960 --> 00:48:46,950
对，我们来搔痒…
Scratch.

559
00:48:43,800 --> 00:48:46,700
Come on. Let's do a little scratching.

560
00:48:47,600 --> 00:48:49,600
There you go. Scratching.

561
00:48:49,960 --> 00:48:52,230
上面
-Golden Gate Bridge. -Golden.

562
00:48:52,400 --> 00:48:57,030
中间、左边、下面
-Presidio. Union Square. -Got it.

563
00:48:55,300 --> 00:48:56,800
-Little Japan. -Got it.

564
00:48:57,200 --> 00:48:59,230
左边
Union Square.

565
00:48:59,400 --> 00:49:03,030
手臂
-Oakland. Oakland. -Oakland.

566
00:49:03,210 --> 00:49:08,310
你搔前面的…好吗？
Can you reach around and get Coit Tower?

567
00:49:06,200 --> 00:49:08,100
-San Andreas Fault. -Charlie.

568
00:49:08,480 --> 00:49:11,110
我喜欢你，因什么都可跟你说
You know what I like best about you?

569
00:49:11,280 --> 00:49:17,190
而你不会批评我
I can tell you anything, and you don't judge me.

570
00:49:17,360 --> 00:49:23,780
你曾和别人一起站在崖边吗？
Have you ever stood at the edge of a cliff...

571
00:49:20,800 --> 00:49:23,900
...or subway platform with someone...

572
00:49:23,960 --> 00:49:29,960
有想过推他下去吗？
...and you thought just for a split second:

573
00:49:29,000 --> 00:49:30,900
What if I pushed him?

574
00:49:31,000 --> 00:49:37,570
基督教教义说不能杀人
I follow the Judeo-Christian ethic of "Thou shalt not kill."

575
00:49:35,700 --> 00:49:39,300
-But that's just me. -I'm just making a point...

576
00:49:37,740 --> 00:49:43,410
我是想说我们怎样相信别人

577
00:49:39,600 --> 00:49:43,100
...of how many times we trust people with our lives.

578
00:49:43,580 --> 00:49:48,280
我们睡在这里，多没防备
I mean, look at us.

579
00:49:45,000 --> 00:49:47,900
Look how vulnerable we are, sleeping.

580
00:49:48,450 --> 00:49:51,250
我可在你入睡后对你做任何事
I could do anything to you in your sleep.

581
00:49:51,420 --> 00:49:55,720
-什么事？ -任何事
Like what?

582
00:49:53,700 --> 00:49:55,400
Anything.

583
00:49:55,890 --> 00:49:59,660
你侧卧时，我可以…
You're on your side, asleep, I could...

584
00:50:01,100 --> 00:50:03,530
把针插进你的…
...stick a needle in your--

585
00:50:07,470 --> 00:50:13,340
我只是想说我们的关系有多好
Charlie! Jesus!

586
00:50:09,300 --> 00:50:12,700
I'm showing you we have a good relationship!

587
00:50:13,510 --> 00:50:16,680
对不起，我对耳朵特别敏感
I'm sorry, but I have an ear thing.

588
00:50:16,850 --> 00:50:21,980
在电视上看过把虫放进耳朵…
In an episode of Night Gallery, this guy gets an earwig.

589
00:50:20,600 --> 00:50:23,600
They said the good news is, we got the earwig...

590
00:50:22,150 --> 00:50:28,120
他们说那是雌性的…

591
00:50:24,000 --> 00:50:26,900
...but the bad news is, it was a female.

592
00:50:28,290 --> 00:50:33,930
-晚安，查利 -对不起，我对耳朵特别敏感
-I'm sorry. -Good night.

593
00:50:29,000 --> 00:50:30,900
-I have an ear thing. -Good night.

594
00:50:31,200 --> 00:50:33,500
I'm sorry.

595
00:50:34,100 --> 00:50:38,470
-我是人肉被子 -走开，晚安
-I'm a human blanket. -Get off. Just, good night.

596
00:50:42,510 --> 00:50:44,940
晚安
Well, good night.

597
00:50:57,560 --> 00:51:02,460
“启事：出生、死亡、结婚”

598
00:51:07,500 --> 00:51:11,270
-有什么事？ -我想刊登启事
Can I help you?

599
00:51:09,100 --> 00:51:11,200
I'd like to place an announcement.

600
00:51:11,440 --> 00:51:15,130
是我父母的结婚纪念
It's my parents' 30th anniversary.

601
00:51:15,310 --> 00:51:21,370
四元半一个字，可用粗体字
That's $4.50 per word...

602
00:51:16,900 --> 00:51:20,200
...and you've got a choice of standard or bold.

603
00:51:21,550 --> 00:51:25,540
-你很忙吗？ -不，只有两宗
You having a busy week, Frank?

604
00:51:23,300 --> 00:51:27,400
No, just these two. It's been dead around here.

605
00:51:25,720 --> 00:51:29,120
很空间

606
00:51:29,290 --> 00:51:33,090
一宗是游客在缆车上心脏病发
I got this tourist, heart attack on a cable car.

607
00:51:33,260 --> 00:51:36,630
他把心脏遗留在旧金山了
Guy left his heart in San Francisco.

608
00:51:37,800 --> 00:51:43,260
你们在说的是真人真事
That's a real person you're talking about.

609
00:51:43,440 --> 00:51:45,730
是的，对不起
All right, I'm sorry.

610
00:51:45,900 --> 00:51:49,310
这是水管工人拉尔埃利
There's another one. San Francisco plumber: Elliot, Ralph.

611
00:51:51,840 --> 00:51:56,010
他的尸体在排水沟被发现
Disappeared four months ago.

612
00:51:54,200 --> 00:51:56,800
The body was found in a sewer.

613
00:51:56,210 --> 00:52:01,310
所以说不要太尽力工作
Guy takes his job too seriously, life goes down the drain.

614
00:52:04,920 --> 00:52:08,190
那里有提到他的太太吗？
Did they mention his wife?

615
00:52:07,600 --> 00:52:12,200
I know that we're talking about real people here, so I'm sorry.

616
00:52:09,630 --> 00:52:13,060
我知道他是真人，对不起

617
00:52:13,230 --> 00:52:20,000
-我是认真的？有提到吗？ -对不起，我不该说笑
Seriously, did they mention the wife?

618
00:52:15,300 --> 00:52:19,700
I'm sorry. I didn't mean to joke about other people's lives.

619
00:52:20,170 --> 00:52:26,480
-不，我真的… -是了，我的人品不好
I'm serious. Did they mention--?

620
00:52:22,800 --> 00:52:26,000
You win, okay? I'm a bad person.

621
00:52:26,650 --> 00:52:31,240
-别这样 -他在说我差劲极了
-Take it easy. -No, he's saying I'm a shit.

622
00:52:29,600 --> 00:52:31,100
Did they mention the wife?

623
00:52:31,420 --> 00:52:35,650
-有提到她的妻子吗？ -没有提到他的太太
Did they mention the wife!

624
00:52:33,200 --> 00:52:37,400
No! They didn't mention the wife! You happy?

625
00:52:35,820 --> 00:52:41,820
好了吗？我没有同情心

626
00:52:37,800 --> 00:52:41,400
Yes, I'm insensitive! I'm a very insensitive man!

627
00:52:41,990 --> 00:52:47,230
大家来看我这个没同情心的人
Stop! Look at the insensitive man! That's why they pay you!

628
00:52:50,000 --> 00:52:52,990
他原本是会载我回家的
He was my ride home.

629
00:52:54,010 --> 00:52:56,570
是
Understood.

630
00:52:59,080 --> 00:53:02,340
你为什么这么急着见我？
Why did you have to see me so urgently?

631
00:53:02,510 --> 00:53:06,580
-你不能去我家吗？ -这里比较安全
You couldn't come to my place?

632
00:53:04,600 --> 00:53:06,700
It's just safer here.

633
00:53:07,100 --> 00:53:09,400
What? Charlie.

634
00:53:12,220 --> 00:53:16,520
对不起，我真的觉得你很好
I'm sorry.

635
00:53:14,500 --> 00:53:17,100
I think you're a terrific woman.

636
00:53:18,700 --> 00:53:22,290
但是我觉得我们不该再在一起
I just don't think we should see each other.

637
00:53:24,940 --> 00:53:28,030
为什么？我要听真正的原因
Why? And tell me the truth.

638
00:53:30,140 --> 00:53:33,510
我怕你会杀…离开我？
I'm afraid that you're gonna k-- Leave me.

639
00:53:33,680 --> 00:53:37,510
什么杀离你？
I'm gonna cleave you?

640
00:53:37,680 --> 00:53:41,710
不，是离开我
-What does that mean? -No, leave me.

641
00:53:40,000 --> 00:53:41,800
That you'll reject me.

642
00:53:41,890 --> 00:53:48,490
-所以我先提出来 -你这是要和我分手吗？
So I just thought I'd do a preemptive strike.

643
00:53:46,300 --> 00:53:49,000
So you're rejecting me?

644
00:53:49,930 --> 00:53:56,230
我从来都不想伤害你
I didn't mean to hurt you.

645
00:53:53,200 --> 00:53:55,500
I never wanted to hurt you.

646
00:53:57,970 --> 00:54:03,130
你没有，我们只是刚开始
Don't worry, you haven't.

647
00:54:00,500 --> 00:54:02,600
At least you left early on.

648
00:54:06,440 --> 00:54:10,240
只有这事吗？
So that's it, then?

649
00:54:14,390 --> 00:54:17,180
那么我回去工作了
Because I gotta get back to work.

650
00:55:00,230 --> 00:55:03,630
女人
Woman Woe man

651
00:55:03,800 --> 00:55:06,900
大家
Whoa man

652
00:55:07,070 --> 00:55:10,440
我们相爱，并不仅仅是性爱 她是X太太吗？
We had love not just sex ls she Mrs. X?

653
00:55:10,610 --> 00:55:14,640
而我要逃命
I had to run for my life

654
00:55:23,520 --> 00:55:27,860
简，别让这恼人的东西缠着我
Jane, get me off of this crazy thing

655
00:55:28,030 --> 00:55:30,520
这叫爱情的东西
Called love

656
00:56:06,200 --> 00:56:07,000
Hello!

657
00:56:07,300 --> 00:56:11,400
Not that it matters, but I thought you'd like to know...

658
00:56:09,030 --> 00:56:11,730
我有事要告诉你

659
00:56:11,900 --> 00:56:16,670
-他们抓到杀拉尔埃利的凶手 -其他的人呢？
...somebody admitted murdering Ralph.

660
00:56:14,400 --> 00:56:16,500
What about the others?

661
00:56:16,840 --> 00:56:23,180
她只承认杀了一个人，再见
She just confessed to the one.

662
00:56:19,200 --> 00:56:22,900
Anyway, crime to stop. Gotta go. Catch you later.

663
00:56:44,000 --> 00:56:49,740
哈丽雅，我要和你谈谈
-It's me, Charlie. -Go away.

664
00:56:46,500 --> 00:56:51,000
I gotta talk to you. I made a big mistake. I'm an idiot.

665
00:56:49,910 --> 00:56:55,350
我真笨，我会去看心理医生

666
00:56:51,500 --> 00:56:53,400
I'll go into therapy, okay?

667
00:56:53,700 --> 00:56:58,700
I'll go twice a week. I don't know if insurance will cover it, but....

668
00:56:55,510 --> 00:56:59,010
我不知道保险是否有包括这样

669
00:57:01,850 --> 00:57:05,810
-你想说什么？ -你好，查利
What is it?

670
00:57:03,800 --> 00:57:05,500
Hi, Charlie.

671
00:57:16,270 --> 00:57:20,530
-我不想失去你 -是你提出分手的
I don't want to lose you.

672
00:57:18,600 --> 00:57:20,300
You didn't. You rejected me.

673
00:57:20,710 --> 00:57:23,670
我收回那句话
Okay, I'm un-rejecting you.

674
00:57:26,810 --> 00:57:30,610
你会再这样做
You'll do it again, Charlie. You'll do it again.

675
00:57:30,780 --> 00:57:34,410
不，我不会
No, I'm not gonna do it again.

676
00:57:36,190 --> 00:57:43,120
我们进展顺利，我感到害怕
Look, I got scared, okay?

677
00:57:39,000 --> 00:57:43,700
Things were going really good and then I just got scared.

678
00:57:49,800 --> 00:57:53,100
我爱你
I love you.

679
00:57:53,270 --> 00:57:56,070
我也爱你
I love you too.

680
00:58:00,850 --> 00:58:04,750
但是你破坏了一切
But you blew it, Charlie. You blew it.

681
00:58:27,110 --> 00:58:30,070
哈丽雅 哈丽雅
Harriet, Harriet

682
00:58:30,240 --> 00:58:34,300
铁石心肠的羊杂烩贩子
Hard-hearted harbinger of haggis

683
00:58:34,480 --> 00:58:37,780
美丽而有烦恼的
Beautiful, bemus閐

684
00:58:37,950 --> 00:58:41,150
好争吵的肉贩
Bellicose butcher

685
00:58:41,320 --> 00:58:44,580
不轻易相信人的
Untrusting

686
00:58:44,760 --> 00:58:47,820
不体谅别人的
Unknowing

687
00:58:47,990 --> 00:58:51,020
不爱惜别人的
Unlov閐

688
00:58:57,970 --> 00:59:01,340
他面对晚空尖叫着想你回来
He wants you back He screams into the night air

689
00:59:01,510 --> 00:59:05,570
像消防员对着没着火的窗户
Like a fireman going to a window That has no fire

690
00:59:09,910 --> 00:59:13,280
只是没有那股热情
Except the passion of his heart

691
00:59:13,450 --> 00:59:16,820
我很寂寞
I am lonely

692
00:59:16,990 --> 00:59:20,520
这真的很难受
It's really hard

693
00:59:20,690 --> 00:59:23,180
这首诗接不下去了
This poem sucks

694
01:00:03,970 --> 01:00:06,900
对不起，我对你不信任
I'm sorry I didn't trust you.

695
01:00:08,070 --> 01:00:11,510
哈丽雅，有人找你
Harriet, somebody's downstairs to see you.

696
01:00:12,910 --> 01:00:20,010
她很快会下去，谢谢你
She'll be down in a moment. And could you bring the car around?

697
01:00:17,800 --> 01:00:19,700
Thank you so much. Bye-bye.

698
01:00:20,180 --> 01:00:23,850
查利，来见见我的朋友
Charlie, come here. I want you to meet a friend.

699
01:00:24,020 --> 01:00:29,290
-她是拉尔 -拉尔？她是拉尔？
This is Ralph.

700
01:00:26,700 --> 01:00:30,200
Ralph? Ralph? This is Ralph?

701
01:00:29,460 --> 01:00:31,450
她是拉尔
This is Ralph?

702
01:00:37,700 --> 01:00:41,140
-拉尔，他是查利 -很高兴认识你
This is Charlie.

703
01:00:39,300 --> 01:00:42,500
-Great to meet you. -No, it's great to meet you.

704
01:00:41,310 --> 01:00:44,800
我也是，我很喜欢你
Yes, I love you so much.

705
01:00:45,800 --> 01:00:47,100
Oh, God!

706
01:00:48,210 --> 01:00:50,810
查利…

707
01:00:50,980 --> 01:00:55,250
-我完全赤裸了吧？ -对
I'm naked, aren't l?

708
01:00:52,500 --> 01:00:56,700
Yes. Yes, you are naked.

709
01:01:06,500 --> 01:01:09,930
我没穿衣服
I was just naked then. Very nude.

710
01:01:12,900 --> 01:01:17,740
-认识你真好，打电话给我 -我会
Nice to meet you and call me?

711
01:01:16,300 --> 01:01:18,000
I will.

712
01:01:35,060 --> 01:01:42,160
结婚周年快乐 结婚周年快乐

713
01:01:42,330 --> 01:01:45,860
快乐，快乐，快乐 结婚周年快乐

714
01:01:48,010 --> 01:01:50,200
闭嘴
Shut it!

715
01:01:53,280 --> 01:01:57,510
我们来为我的太太梅儿…
I'd like to propose a toast.

716
01:01:57,680 --> 01:02:00,450
干杯
To my wife, May.

717
01:02:01,620 --> 01:02:06,110
三十年前的今天我们结婚了
Thirty years ago today, May and I were married.

718
01:02:06,290 --> 01:02:12,200
你们有些人当时是在场的 有些人没出生，有些人死了
Some of you were there. Some weren't born.

719
01:02:09,900 --> 01:02:12,100
And some of you are now dead!

720
01:02:12,360 --> 01:02:17,890
我们从来没试过意见一致
But we both said, " I do," and we haven't agreed on a thing since.

721
01:02:19,100 --> 01:02:21,000
That's true.

722
01:02:21,340 --> 01:02:25,640
但是我很高兴我娶了你
But I'm glad I married you...

723
01:02:23,900 --> 01:02:27,100
...because it could have been worse.

724
01:02:25,810 --> 01:02:28,840
因为没有的话情况可能更糟

725
01:02:30,350 --> 01:02:35,150
还有…我还爱你
And besides...

726
01:02:33,200 --> 01:02:34,900
...l still love you.

727
01:02:43,660 --> 01:02:45,650
谢谢
Thank you.

728
01:02:51,300 --> 01:02:54,360
托尼，你想跳舞吗？
Tony, would you like to dance?

729
01:02:57,940 --> 01:03:00,670
我们来跳舞吧
Let's dance.

730
01:03:07,020 --> 01:03:09,850
那感觉一定很好…
It must be a great feeling to have....

731
01:03:11,360 --> 01:03:15,550
-你没事吧？ -不，哈丽雅…
You okay?

732
01:03:12,700 --> 01:03:14,100
No, I'm not.

733
01:03:17,860 --> 01:03:19,850
嫁给我吧
Marry me.

734
01:03:21,700 --> 01:03:23,860
不
No.

735
01:03:25,170 --> 01:03:27,540
求求你
Please?

736
01:03:28,410 --> 01:03:34,040
我们一起住不就好了吗？
Why not just live together?

737
01:03:30,000 --> 01:03:33,700
We could live together first. Let's just live together.

738
01:03:34,210 --> 01:03:37,700
我爱你，我觉得我们应该结婚
Because I love you. We should get married...

739
01:03:37,880 --> 01:03:41,720
在接着的三十年一起生活
...and spend the next 30 years of our life together.

740
01:03:41,890 --> 01:03:47,690
你有我的孩子，我有你的孩子
I want you to have my children. And I want you to have your children.

741
01:03:47,860 --> 01:03:51,420
这样说像是有很多孩子…
That sounds like an awful lot of children, but....

742
01:03:53,460 --> 01:03:58,630
但是我爱你，我需要你
I love you.

743
01:03:56,100 --> 01:03:57,900
I need you.

744
01:03:58,800 --> 01:04:02,430
我们结婚吧
Let's just get married. Okay?

745
01:04:02,610 --> 01:04:06,480
哈丽雅…嫁给我
Harriet...

746
01:04:04,900 --> 01:04:06,100
...be my wife.

747
01:04:06,640 --> 01:04:10,010
大家听我说
All right, everyone, shut your cake hole!

748
01:04:10,180 --> 01:04:15,180
我提议为我儿子查利干杯
I'd like to make a toast to my son, Charlie.

749
01:04:15,350 --> 01:04:23,090
我希望你也有同样快乐的30年
Thanks for throwing this great party.

750
01:04:18,800 --> 01:04:22,700
I hope you have the same great 30 years that we've had.

751
01:04:23,260 --> 01:04:25,890
为查利干杯
To Charlie!

752
01:04:31,240 --> 01:04:34,360
-好 -你答应了？
Yes.

753
01:04:32,800 --> 01:04:33,800
You will?

754
01:04:34,540 --> 01:04:37,940
我们结婚吧
Let's get married, Charlie.

755
01:04:44,350 --> 01:04:48,510
如果你愿意娶这女子为妻-
Now, Mr. MacKenzie, if you will take this woman to be your wife...

756
01:04:48,690 --> 01:04:55,850
-和她同甘共苦，请说我愿意
...through thick and thin, for better or for worse...

757
01:04:53,200 --> 01:04:54,900
...please say " I do."

758
01:04:56,030 --> 01:04:58,330
我愿意
I do.

759
01:04:58,500 --> 01:05:02,190
如果你愿意嫁给这男子-
Now, Harriet, if you will take this man through good times and bad...

760
01:05:02,370 --> 01:05:08,030
-和他同甘共苦，请说我愿意
...forever and ever as your husband, please say " I do."

761
01:05:21,520 --> 01:05:24,110
我愿意
I do.

762
01:05:25,090 --> 01:05:29,490
查利，亲吻新娘吧
Now, Charlie, kiss the beautiful bride.

763
01:05:53,220 --> 01:05:56,680
我们走吧
Let's get pissed!

764
01:06:05,360 --> 01:06:08,860
如果觉得我很性感 而且你想得到我的温柔

765
01:06:09,070 --> 01:06:12,430
你只需要走向前来

766
01:06:12,570 --> 01:06:16,130
如果你想得到我的温柔 并且觉得我很性感

767
01:06:16,310 --> 01:06:19,610
只要前来让我知道

768
01:06:19,780 --> 01:06:24,740
有个温柔的女孩 她正坐在芳草地上

769
01:06:24,920 --> 01:06:27,820
让我们亲亲密密

770
01:06:27,990 --> 01:06:34,450
如果想得到我的温柔 也觉得我性感，快让我知道

771
01:06:34,860 --> 01:06:36,880
你独奏一会吧
Hang a solo!

772
01:06:57,680 --> 01:07:02,240
有个乐手晕倒，他只是喝醉
We have a piper who's down. It's all right, he's just pissed.

773
01:07:02,420 --> 01:07:06,750
有一个乐手晕倒…
We have a piper down. I repeat, a piper is down.

774
01:07:11,160 --> 01:07:14,560
-这派对真好玩 -对
This is such a great party.

775
01:07:14,730 --> 01:07:19,530
-你的婚礼也很好 -对，她很好吧？
-It is. -The marriage was beautiful.

776
01:07:15,600 --> 01:07:16,800
-It was. -It was great.

777
01:07:17,100 --> 01:07:19,400
Yeah. She's great, isn't she?

778
01:07:19,700 --> 01:07:22,140
她真是好极了
She's the best. She's incredible.

779
01:07:22,310 --> 01:07:26,330
你终于找到合适的对象了
You've been such a chicken, and finally, you met the one.

780
01:07:26,510 --> 01:07:29,450
你怎会认为她是谋杀犯的？
How could you think she was a killer?

781
01:07:29,610 --> 01:07:33,140
只有你…

782
01:07:33,320 --> 01:07:37,850
可使这世界一切美好

783
01:07:38,020 --> 01:07:41,750
只有你…

784
01:07:46,700 --> 01:07:50,930
查利，过来站在我身边
Come here, Charlie. Come stand by me, Charlie.

785
01:09:05,210 --> 01:09:08,910
我们会去诗人角看看
Wait till you see this place. It's called Poets' Corner.

786
01:09:09,080 --> 01:09:11,610
我们这种诗人从前常去那里
A lot of the Beat poets used to go there.

787
01:09:19,760 --> 01:09:22,320
你今天很少说话
You're really quiet.

788
01:09:22,490 --> 01:09:24,930
我只是在想东西
Oh, I'm just thinking.

789
01:09:24,900 --> 01:09:26,700
Oh, okay. Well....

790
01:09:27,160 --> 01:09:31,100
那不如由我代你说吧？
Why don't I do the talking for you, all right?

791
01:09:31,270 --> 01:09:35,530
我是哈丽雅，你好吗？
Hi, my name is Harriet.

792
01:09:33,600 --> 01:09:37,500
Hi, Harriet. How's it going? Good, good, I suppose.

793
01:09:35,710 --> 01:09:38,440
我想好吧

794
01:09:38,610 --> 01:09:44,070
查利，你所做的一切都妙极了
I think you're great, Charlie. Everything you do is art.

795
01:09:41,800 --> 01:09:46,200
You're a sex machine. Get on the scene with the sex machine.

796
01:09:46,750 --> 01:09:49,120
真的谢谢你
Thank you very much. You're the best husband I ever had--

797
01:09:49,290 --> 01:09:52,810
你是我所有的丈夫中最好的

798
01:09:52,990 --> 01:09:56,590
-你为什么这样说？ -那只是说笑
Why did you just say that?

799
01:09:54,500 --> 01:09:55,900
It was a joke.

800
01:09:56,760 --> 01:10:01,320
-你为什么这样说？ -我只是觉得这样说很有趣
Why did you say it?

801
01:09:58,700 --> 01:10:00,400
I thought it might be funny.

802
01:10:01,500 --> 01:10:06,630
我只是觉得你很好，怎么了？
Nothing, I just think you're a great person. That's all.

803
01:10:05,400 --> 01:10:06,700
What?

804
01:10:07,910 --> 01:10:11,070
-你是最好的 -别这样
-You're the best. -No, no, no! Watch out!

805
01:10:20,680 --> 01:10:26,520
你查过拉尔埃利的案件吧
I hear you've been working the Ralph Elliot case.

806
01:10:24,100 --> 01:10:26,200
-Yes, captain. -Don't "yes" me.

807
01:10:26,690 --> 01:10:31,990
你别理这件事，这是谋杀案
This is strictly homicide.

808
01:10:29,000 --> 01:10:30,200
I got a friend--

809
01:10:30,500 --> 01:10:33,600
We all got these friends. I'm warning you.

810
01:10:32,160 --> 01:10:38,860
我警告你，这是你处理不来的

811
01:10:34,100 --> 01:10:38,000
Back off, ltalian boy. Keep away from this. It's too big.

812
01:10:39,040 --> 01:10:42,840
等等，我知道自己在做什么的
Wait a minute.

813
01:10:40,900 --> 01:10:44,900
Trust me. I know what I'm talking about. What's the news?

814
01:10:44,480 --> 01:10:48,310
-有新消息吗？ -你想知道吗？
You want to hear news? Here's the news.

815
01:10:48,480 --> 01:10:55,680
那个说自己杀了拉尔的女人
The lady that confessed to Elliot's murder has...

816
01:10:51,800 --> 01:10:53,300
...confessed to other crimes.

817
01:10:53,600 --> 01:10:54,800
I knew she would.

818
01:10:55,850 --> 01:11:03,690
还说自己杀了林肯，她是疯的
To the murders of Abraham Lincoln...

819
01:10:57,800 --> 01:11:01,800
...Warren G. Harding, and Julius Caesar. She's a nutcase.

820
01:11:02,300 --> 01:11:04,500
Oh, my God! I gotta go.

821
01:11:03,860 --> 01:11:06,760
我要出去

822
01:11:06,930 --> 01:11:12,670
你若弄糟这事就要做交通警察
Screw this up, and you'll be writing parking tickets forever.

823
01:11:12,840 --> 01:11:16,470
队长，我不会令你失望的
Captain, I won't let you down.

824
01:11:21,980 --> 01:11:26,920
你这种态度度真好
Good for you. That was better.

825
01:11:24,300 --> 01:11:26,100
-Yeah? -It was fantastic.

826
01:11:27,080 --> 01:11:30,610
我觉得后面好像太过分了
-The beginning felt good. -It was great.

827
01:11:29,200 --> 01:11:30,500
Too much in the end.

828
01:11:30,790 --> 01:11:34,820
不，很好，但我要去救人
No, it was terrific.

829
01:11:32,400 --> 01:11:35,300
-I need to save a life. -I'll work on it.

830
01:11:34,990 --> 01:11:40,990
-我会再努力 -你已进步了不少，谢谢
Work on it, it was terrific.

831
01:11:37,700 --> 01:11:39,500
It was a big improvement.

832
01:11:39,800 --> 01:11:41,000
Thanks.

833
01:11:48,140 --> 01:11:52,600
诗人角

834
01:12:01,290 --> 01:12:07,160
她就是拉尔埃利的太太
That is Ralph Elliot's wife.

835
01:12:03,600 --> 01:12:06,900
Of course her hair was much shorter then.

836
01:12:08,790 --> 01:12:14,560
我肯定她就是卡波太太
She's gained weight since then...

837
01:12:11,600 --> 01:12:14,200
...but it's definitely her.

838
01:12:14,730 --> 01:12:19,500
对，就是她，他真的很爱她
Yeah, that's her. He was really in love with her...

839
01:12:19,670 --> 01:12:22,800
她很幽默、很聪明
...but I tell you, she was fun, and smart. Doll-face too.

840
01:12:38,620 --> 01:12:41,350
谢谢
Thank you very much.

841
01:12:44,500 --> 01:12:47,160
这里真好
This is really cool.

842
01:12:47,500 --> 01:12:48,700
Hi.

843
01:12:49,470 --> 01:12:55,700
请你们好好的享受蜜月假期
Mr. and Mrs. MacKenzie, enjoy your honeymoon.

844
01:12:52,300 --> 01:12:55,000
When you leave, it'll be far too soon.

845
01:12:55,300 --> 01:12:56,600
That's great.

846
01:12:58,480 --> 01:13:02,410
晚餐在九时开始
Four nights. Your dinner reservations are at 9:00.

847
01:13:02,580 --> 01:13:08,140
风暴时会停电 你们要拿蜡烛
Sounds great.

848
01:13:02,700 --> 01:13:06,100
Put candles by the bed. With a storm, we lose power.

849
01:13:06,600 --> 01:13:09,200
That's cool. Did you hear that? A storm.

850
01:13:08,320 --> 01:13:13,620
风暴，我们会紧抱在一起…
A storm. We'll be snugly inside and....

851
01:13:13,790 --> 01:13:16,950
你没事吧？
You okay?

852
01:13:17,130 --> 01:13:20,260
我有点头痛
I have a headache. Excuse me, do you have a drugstore?

853
01:13:20,430 --> 01:13:23,590
你们有药房吗？我想买药

854
01:13:22,100 --> 01:13:25,900
-I need aspirin. -Up the stairs, Mrs. MacKenzie.

855
01:13:23,770 --> 01:13:27,000
在上面，那里什么都有

856
01:13:28,310 --> 01:13:31,370
你留下来
Don't move.

857
01:13:34,510 --> 01:13:38,410
你认为她真的是头痛吗？
-You think she has a headache? -What?

858
01:13:36,900 --> 01:13:40,400
Nothing. Here's your key. The Robbie Burns room.

859
01:13:38,580 --> 01:13:43,020
你们的钥匙

860
01:13:40,800 --> 01:13:42,800
Oh, thanks. Thank you.

861
01:13:49,890 --> 01:13:53,690
-风暴使电话打不通 -继续试
-The circuits are down. -Keep on trying.

862
01:13:53,860 --> 01:13:57,270
告诉队长我要租用飞机
Tell the chief I chartered a plane.

863
01:13:59,640 --> 01:14:05,010
你若弄糟这事，我不会放过你
-Hey, paisan! -What?

864
01:14:01,000 --> 01:14:04,700
Screw up, I'll kick your spaghetti butt back to Milan.

865
01:14:05,180 --> 01:14:11,050
-我很忙 -我讲得不清楚吗？
Not now. Not now.

866
01:14:06,800 --> 01:14:10,500
-Too many ethnic slurs? -It's not paisan, it's paisan.

867
01:14:12,900 --> 01:14:14,400
Hey! Paisan.

868
01:14:47,220 --> 01:14:51,240
要多久才能到那里？
How long is it gonna take us to get there?

869
01:14:51,420 --> 01:14:54,390
不用很久
It shouldn't take very long.

870
01:14:55,490 --> 01:14:58,460
其实我没留意过
Actually, I have no concept of time.

871
01:14:59,930 --> 01:15:03,490
-这会有危险吗？ -不
Jesus, is this dangerous?

872
01:15:01,800 --> 01:15:06,100
No. Well, there's chance in everything.

873
01:15:03,670 --> 01:15:06,800
当然什么事都可能发生

874
01:15:08,140 --> 01:15:13,840
-你之前飞过这路线吗？ -我常常飞
You've done this before, right?

875
01:15:10,600 --> 01:15:14,500
Oh, yeah, yeah. I do this all the time.

876
01:15:15,350 --> 01:15:18,410
但是从没在晚上试过
I've never done it at night.

877
01:15:33,160 --> 01:15:36,720
麦肯先生、太太，欢迎
Mr. and Mrs. MacKenzie, glad to see you.

878
01:15:36,900 --> 01:15:39,870
请跟我来
Follow me.

879
01:15:49,710 --> 01:15:52,650
你怎么知道是这边？
How do you know where you're going?

880
01:15:52,820 --> 01:15:55,720
仪器说的
Instruments. Instruments.

881
01:15:54,200 --> 01:15:56,500
Oh, yeah? Yeah? What's that?

882
01:15:55,890 --> 01:15:59,950
-这是什么？ -是飞行水平仪
That's the artificial horizon, which is better than the actual horizon.

883
01:16:00,120 --> 01:16:03,850
比看地平线好

884
01:16:04,630 --> 01:16:08,590
我想去洗手
You know, I'm gonna wash my hands. All right? I love you.

885
01:16:08,770 --> 01:16:11,560
我爱你

886
01:16:34,200 --> 01:16:35,400
Good evening.

887
01:16:57,410 --> 01:17:03,220
-你在做什么？醒来！ -我在做着好梦
Wake up!

888
01:16:59,100 --> 01:17:02,900
Oh, man, I was having an amazing dream.

889
01:17:03,390 --> 01:17:07,290
这个我可不理，快降落
I don't care about your dream! Land the plane!

890
01:17:08,960 --> 01:17:14,060
我刚出生，早了八个月出生
I was just born, and I was eight-and-a-half months premature.

891
01:17:14,230 --> 01:17:19,190
医生行为反常 我没告诉过你这是个梦吗？
-The doctors were freaking out. -Shut up.

892
01:17:16,800 --> 01:17:18,900
Did I already tell you this dream?

893
01:17:21,510 --> 01:17:25,530
请大家听我宣布
Can I have your attention? I have a few announcements.

894
01:17:25,710 --> 01:17:32,340
莱文先生、太太庆祝结婚纪念
Celebrating their 25th anniversary tonight...

895
01:17:28,700 --> 01:17:31,100
...Mr. and Mrs. Seymour Levenstein.

896
01:17:31,400 --> 01:17:33,600
How about a hand for them?

897
01:17:34,500 --> 01:17:35,900
Thank you, thank you.

898
01:17:36,420 --> 01:17:39,620
二十王年前他们在这里度蜜月
Twenty-five years ago, they were here.

899
01:17:39,790 --> 01:17:45,290
而麦肯先生、太太正在度蜜月
Speaking of new couples, Charlie and Harriet MacKenzie.

900
01:17:43,800 --> 01:17:47,300
-They look great. -There's a phone call for you.

901
01:17:45,460 --> 01:17:50,560
有电话找你，那人说有急事

902
01:17:47,800 --> 01:17:49,100
It is quite urgent.

903
01:17:49,300 --> 01:17:53,600
Oh, thank you. Sorry. Hello.

904
01:17:52,140 --> 01:17:54,130
你好

905
01:17:54,300 --> 01:17:58,070
-查利，你没事吧？ -非常好
-Charlie, you okay? -Couldn't be better.

906
01:17:58,240 --> 01:18:01,640
听我说，哈丽雅就是X太太
Charlie, listen to me. Harriet is Mrs. X.

907
01:18:01,810 --> 01:18:04,840
她杀了拉尔和其他人
She killed those men. I got a picture.

908
01:18:05,020 --> 01:18:08,250
我已拿照片查过了，就是她
It's her, Charlie. She's the murderer.

909
01:18:08,420 --> 01:18:13,520
我已找了警察，但是道路不通
I called the police. It'll take a while.

910
01:18:11,100 --> 01:18:12,900
Just stay where you are.

911
01:18:14,960 --> 01:18:18,660
-查利？ -你等我一会
Charlie?

912
01:18:16,300 --> 01:18:19,100
Hold on one second. What should I do?

913
01:18:18,830 --> 01:18:23,490
-我该怎么做？ -到时你就知道了
When the time comes, you'll know.

914
01:18:21,800 --> 01:18:23,900
Thanks, thank you.

915
01:18:27,070 --> 01:18:29,870
你还在吗？
Hello, hello, hello?!

916
01:18:30,040 --> 01:18:33,500
查利
Charlie? Charlie?!

917
01:18:34,340 --> 01:18:38,140
-怎么了？ -电话突然断线了
-Hello! -What happened?

918
01:18:35,300 --> 01:18:37,800
The phone died! I was talking, and it died.

919
01:18:38,320 --> 01:18:42,270
这情况是经常出现的
It's common. It will be out until tomorrow.

920
01:18:42,450 --> 01:18:46,890
-发生什么事？ -没事，只是电话断线了
What happened?

921
01:18:44,200 --> 01:18:46,700
Nothing. The phone lines went dead.

922
01:18:48,060 --> 01:18:53,620
我们会为你们献上“只有你”
We wish a long and beautiful life.

923
01:18:49,600 --> 01:18:53,200
We want to play The Platters, "Only You."

924
01:18:56,130 --> 01:19:00,000
你还不能走，要先跳舞
You can't go. You have to wait for the wedding dance.

925
01:19:00,170 --> 01:19:04,000
我们这里有很多新婚传统的
We got a lot of traditions here.

926
01:19:09,800 --> 01:19:14,300
Stop! Excuse me. I'm with the San Francisco Police Department.

927
01:19:13,180 --> 01:19:17,980
旧金山警察，我要征用你的车

928
01:19:14,700 --> 01:19:17,700
I need to commandeer this vehicle.

929
01:19:20,360 --> 01:19:22,920
-不 -什么“不”？
No.

930
01:19:21,300 --> 01:19:22,600
What do you mean, " No"?

931
01:19:23,090 --> 01:19:27,760
你无权征用我的车
I know you don't have the right to commandeer my vehicle.

932
01:19:27,930 --> 01:19:31,920
再说一次 可以征用你的车吗？
Please, can I commandeer this vehicle?

933
01:19:32,800 --> 01:19:37,740
-不 -你真的不愿意吗？
No.

934
01:19:34,500 --> 01:19:37,400
You're not gonna bend on this thing, are you?

935
01:19:38,540 --> 01:19:40,530
不
No.

936
01:19:44,600 --> 01:19:46,100
-Please. -Go ahead.

937
01:19:46,500 --> 01:19:48,600
No, I don't want to. Charlie.

938
01:20:03,230 --> 01:20:06,290
你要帮我，我娶了一个…
Help me! I've married a...

939
01:20:06,470 --> 01:20:11,200
非常好的人，我很爱她
...wonderful person who I love and adore. Who I want--

940
01:20:11,370 --> 01:20:15,570
够了，他们还有更重要的事
They've had enough of this crowd.

941
01:20:13,400 --> 01:20:15,400
They have better things to do.

942
01:20:15,750 --> 01:20:18,610
要他们坐在蜜月椅子上
Let's put them in the honeymoon chair.

943
01:20:23,820 --> 01:20:26,910
-我们也曾试过 -这是很有趣的
-We did it on our honeymoon. -It's just fun.

944
01:20:28,900 --> 01:20:31,300
No, I haven't had my dessert yet.

945
01:20:34,460 --> 01:20:39,130
到房间去！ 到房间去！
To the room! To the room!

946
01:20:50,310 --> 01:20:52,680
晚安，两位
Have a good night.

947
01:20:52,850 --> 01:20:58,450
-留下来喝一杯 -不，我不想打扰你们
Stay for a nightcap?

948
01:20:56,400 --> 01:20:58,200
No. You two want to be alone.

949
01:20:58,620 --> 01:21:03,820
-不，留下来喝一杯吧 -不用了
No, really. Stay for a nightcap.

950
01:21:01,500 --> 01:21:03,100
I really shouldn't.

951
01:21:05,400 --> 01:21:07,830
留下来喝一杯
Stay for a nightcap!

952
01:21:16,870 --> 01:21:19,600
查利…
Charlie, there's something I've been meaning to tell you.

953
01:21:19,780 --> 01:21:23,710
我有事要和你说

954
01:21:22,300 --> 01:21:23,400
Harriet, l, l....

955
01:21:24,310 --> 01:21:26,540
查利…
Charlie, I've been married before.

956
01:21:27,550 --> 01:21:31,540
-我曾经结过婚 -我知道

957
01:21:29,100 --> 01:21:33,200
-Harriet, I already know that. -You know about my husbands?

958
01:21:31,720 --> 01:21:35,590
-你知道我丈夫的事了吗？ -知道了

959
01:21:33,600 --> 01:21:35,200
Yes.

960
01:21:36,190 --> 01:21:39,890
-你别过来 -你在做什么？
-Stay away from me! -What are you doing?

961
01:21:40,060 --> 01:21:42,790
你不了解整件事，把斧头给我
Come on. Stay away from me.

962
01:21:40,900 --> 01:21:43,700
You don't understand. Give me the axe!

963
01:21:45,400 --> 01:21:47,390
别走
-Don't go! -Get off me!

964
01:21:48,410 --> 01:21:52,030
-别走，查利 -你别过来
-Charlie! Don't go! -Get off!

965
01:22:02,020 --> 01:22:07,010
-你别再那样做好吗？ -你不喜欢吗？
Would you mind not doing that?

966
01:22:04,800 --> 01:22:06,200
This bothers you?

967
01:22:07,190 --> 01:22:10,420
不，我喜欢极了
No, it's one of my favourite things.

968
01:22:14,030 --> 01:22:18,900
不要，别走，查利
Don't go! Charlie! Charlie!

969
01:22:23,170 --> 01:22:26,940
有人吗？
Hello? Hello?!

970
01:22:31,480 --> 01:22:35,250
哈丽雅，婚姻的责任太大了
" Dear Harriet. I just can't handle the commitment.

971
01:22:35,420 --> 01:22:42,690
再见，查利，这不是我写的
It's too hard. I'm leaving you.

972
01:22:40,200 --> 01:22:43,300
Love, Charlie"? I didn't write this.

973
01:22:45,200 --> 01:22:50,790
-什么？是罗丝 -查利，发生什么事？
What the fuck?!

974
01:22:46,700 --> 01:22:48,000
Rose!

975
01:22:48,200 --> 01:22:50,500
What's happening?! Charlie, open the door!

976
01:22:50,970 --> 01:22:56,870
-罗丝要杀我 -闭嘴，那是我写的
-Rose tried to kill me. -What?

977
01:22:53,200 --> 01:22:55,900
Shut up! I wrote this note!

978
01:22:57,040 --> 01:23:03,310
字条放下后你就不该再出现
You're not to be here when...

979
01:22:58,700 --> 01:23:01,700
...this note has been placed on the desk!

980
01:23:03,480 --> 01:23:09,820
你们把她带走，我受够了
Do you understand me? You took her away from me, Charlie.

981
01:23:06,400 --> 01:23:07,600
Like all the rest.

982
01:23:07,900 --> 01:23:09,400
I have had it!

983
01:23:10,890 --> 01:23:15,590
我要你…死
You are going to die.

984
01:23:19,660 --> 01:23:23,720
可等等我吗？我或会抓人
Would you mind waiting?

985
01:23:20,600 --> 01:23:23,400
I may need you to help if I make an arrest.

986
01:23:23,900 --> 01:23:27,960
因此我要车到最近的警局
I'll need a ride--

987
01:23:25,600 --> 01:23:27,600
Shucks. Thank you.

988
01:23:28,970 --> 01:23:31,840
罗丝，你在做什么？
What are you doing?! Charlie, be careful.

989
01:23:32,010 --> 01:23:34,670
查利，小心

990
01:23:41,990 --> 01:23:43,980
快逃，查利
Run, Charlie!

991
01:23:44,150 --> 01:23:46,990
住手，罗丝
Stop it! Stop this, Rose! Help!

992
01:23:47,920 --> 01:23:51,050
救命…
Somebody! Help!

993
01:23:54,060 --> 01:23:56,500
查利！
Charlie!

994
01:23:59,300 --> 01:24:02,800
Is that you? Help! Hurry.

995
01:24:00,970 --> 01:24:03,600
救命，快！

996
01:24:15,850 --> 01:24:18,250
快点，我在这里
Hurry! I'm in here! Who is it?!

997
01:24:19,520 --> 01:24:24,050
谁？是查利吗？
Help! Who's there?! Charlie?!

998
01:24:24,230 --> 01:24:28,630
我在这里，快开门
I'm in the closet. Come here. Tony! Open the closet.

999
01:24:30,930 --> 01:24:33,200
查利？
Charlie!

1000
01:24:40,080 --> 01:24:43,840
你做什么？我们要到屋顶去
Where are you going?

1001
01:24:41,700 --> 01:24:45,100
We gotta go on the roof. Charlie and Rose are on the roof.

1002
01:24:44,010 --> 01:24:46,920
-查利在屋顶 -闭嘴
Charlie's on the roof!

1003
01:24:46,900 --> 01:24:48,800
-What're you doing? -Shut up!

1004
01:25:31,760 --> 01:25:34,750
让我来重复
Let's just take this down a notch.

1005
01:25:36,570 --> 01:25:43,440
罗丝杀了他们并留下那种字条
What you're saying is that Rose killed your husbands...

1006
01:25:40,300 --> 01:25:43,200
...forged notes to make you think they left?

1007
01:25:43,610 --> 01:25:47,440
对，这是他们的声音，在屋顶
Yes. Listen, that's them up on the roof. Listen!

1008
01:25:47,610 --> 01:25:52,270
-听！ -你还是不明白吗？

1009
01:25:49,800 --> 01:25:51,800
You don't get it, do you?

1010
01:25:54,450 --> 01:25:59,790
你要么在这里说，要么回去说
We can talk here, or we can talk about it downtown.

1011
01:26:25,150 --> 01:26:27,310
查利！

1012
01:26:53,780 --> 01:26:57,010
-查利！ -哈丽雅！

1013
01:26:58,380 --> 01:27:01,110
-查利，我来了 -你要支持住！
-Charlie, I'm coming up! -Hang on!

1014
01:27:02,950 --> 01:27:05,320
查利
Charlie.

1015
01:27:16,300 --> 01:27:18,820
查利，小心！
Charlie, be careful!

1016
01:27:52,040 --> 01:27:56,500
罗丝，查利，支持住！
Rose!

1017
01:28:07,980 --> 01:28:11,180
旧金山警察，我抓到了你！
San Francisco police!

1018
01:28:12,190 --> 01:28:14,180
我抓到她了
I got her, Charlie. I got her!

1019
01:28:17,290 --> 01:28:20,060
好了，我们进去
Don't let me fall!

1020
01:28:18,800 --> 01:28:19,800
Oh, sorry.

1021
01:28:40,680 --> 01:28:43,740
罗丝，牢中的小鸟
rose, jailbird

1022
01:28:44,620 --> 01:28:48,790
在笼中快乐地生活 不再发怒
Happy in her cage No longer full of rage

1023
01:28:48,960 --> 01:28:51,320
她在休息着
She roosts

1024
01:28:56,530 --> 01:28:59,870
哈丽雅，甜美的哈丽雅
Harriet, sweet Harriet

1025
01:29:00,870 --> 01:29:04,770
你不理我，因害怕我会离开你
You acted cuckoo

1026
01:29:02,200 --> 01:29:05,900
'Cause you thought I would leave you Sweet bird

1027
01:29:04,940 --> 01:29:07,310
美丽的小鸟

1028
01:29:12,680 --> 01:29:15,780
哈丽雅，甜美的哈丽雅
Harriet, sweet Harriet

1029
01:29:17,350 --> 01:29:19,950
体谅别人的
So knowing, so trusting

1030
01:29:20,120 --> 01:29:22,890
相信别人的

1031
01:29:23,060 --> 01:29:25,460
爱惜别人的
So lov閐

1032
01:29:30,770 --> 01:29:34,430
哈丽雅，甜美的哈丽雅
Harriet, sweet Harriet

1033
01:33:16,200 --> 01:33:17,200
Subtitles by SDI Media Group


