1
00:02:14,110 --> 00:02:16,240
去死吧...

2
00:02:16,320 --> 00:02:18,490
你个混球!

3
00:02:30,940 --> 00:02:33,980
洁美,我要你留在车里

4
00:02:45,010 --> 00:02:48,140
- 洁美! 让开!
- 别碰他,洁美!

5
00:02:54,860 --> 00:02:57,530
蹲下!

6
00:03:35,770 --> 00:03:40,240
- 炸吧!
- 退后!

7
00:04:41,920 --> 00:04:44,180
安静,甜心

8
00:04:44,720 --> 00:04:47,390
安静!

9
00:05:26,300 --> 00:05:28,850
外面什么都没有,甜心...

10
00:05:45,950 --> 00:05:49,950
一年后 万圣节前夕

11
00:06:22,070 --> 00:06:24,570
不要...

12
00:06:27,990 --> 00:06:32,280
来吧,洁美! 你得要洗澡了

13
00:06:46,670 --> 00:06:50,050
洁美,不要!

14
00:06:55,810 --> 00:06:59,060
没事了,亲爱的...

15
00:07:00,020 --> 00:07:02,610
洁美...

16
00:07:02,980 --> 00:07:06,280
这只是你又一个的噩梦,仅此而已!

17
00:07:10,530 --> 00:07:12,020
看着我

18
00:07:12,020 --> 00:07:14,830
你想让我给你妈妈打电话吗?

19
00:07:15,370 --> 00:07:19,120
洁美...

20
00:07:41,810 --> 00:07:43,320
我去叫医生...

21
00:08:31,900 --> 00:08:34,910
洁美! 洁美!

22
00:08:35,410 --> 00:08:41,080
医生! 医生...!

23
00:08:47,630 --> 00:08:51,970
- 走! 走!
- 呼吸...拜托,洁美...

24
00:08:53,970 --> 00:08:55,580
把急救室准备好!

25
00:08:58,680 --> 00:08:59,140
洁美...

26
00:09:33,090 --> 00:09:35,220
- 不!
-你这是在干什么?

27
00:09:35,300 --> 00:09:39,050
- 放开她!
- 这女孩快死了!

28
00:09:39,140 --> 00:09:42,600
- 我得要切开她的气管!
- 她会稳定下来

29
00:09:43,140 --> 00:09:47,100
- 她快要死了!
- 不...

30
00:09:53,690 --> 00:09:58,030
- 看到了?
- 我还看你想要这个女孩的命!

31
00:09:59,570 --> 00:10:03,160
她好像有什么事想告诉我们...

32
00:10:30,690 --> 00:10:31,860
好了,小滑头...

33
00:10:36,190 --> 00:10:37,530
什么?

34
00:10:40,030 --> 00:10:41,830
谢谢了

35
00:10:46,910 --> 00:10:50,170
嘿,开门!

36
00:10:51,130 --> 00:10:53,710
马斯!

37
00:10:53,150 --> 00:10:55,260
- 他们不让马斯进来
- 从这里进来吧,马斯

38
00:10:57,340 --> 00:11:01,930
如果他们经不起被别人开玩笑的话?
- 她甚至不记得了!

39
00:11:04,290 --> 00:11:05,930
她真的好些了吗?

40
00:11:11,310 --> 00:11:13,280
也来亲我一下,宝贝

41
00:11:15,300 --> 00:11:16,110
什么?

42
00:11:20,110 --> 00:11:23,290
我在想雷切尔藏在3号门后会是什么?

43
00:11:37,760 --> 00:11:40,800
看上去挺不错

44
00:11:41,840 --> 00:11:45,100
-比利将打退许多男孩子...
- 比利变得反常的

45
00:11:47,520 --> 00:11:48,230
这里怎么了?

46
00:11:55,820 --> 00:11:58,440
对不起...来吧,马斯

47
00:11:58,820 --> 00:12:01,070
再见了,亲爱的,我爱你

48
00:12:04,820 --> 00:12:07,870
2日后我就回来...好吗?

49
00:12:09,660 --> 00:12:11,920
爸妈话他们爱你...

50
00:12:35,020 --> 00:12:38,940
“邪恶的孩子非死不可”

51
00:12:39,860 --> 00:12:41,300
他们怎么能这样做?

52
00:12:41,300 --> 00:12:44,970
他们何时才明白她并不是他?她只是个孩子

53
00:12:44,970 --> 00:12:49,980
他们知道麦米高,梅尔是她的叔叔
而她则攻击过她妈妈

54
00:12:49,980 --> 00:12:54,210
这是他们害怕她的原因...
尤其是在万圣节期间

55
00:12:55,330 --> 00:12:58,500
我不能因我的父母劝说而离开
我不知我在想什么

56
00:12:58,630 --> 00:13:01,970
- 你很恐慌
- 我不是!

57
00:13:02,550 --> 00:13:09,720
你害怕曾发生的一切会重演
害怕并没什么错

58
00:13:10,060 --> 00:13:13,850
我认为把自已同父异母的妹妹
单独留在这里也没什么错

59
00:13:13,940 --> 00:13:16,770
你可以从小屋打电话通知她
她将会得到妥善的照料

60
00:13:19,020 --> 00:13:22,610
那我还有什么好内疚?

61
00:13:23,490 --> 00:13:26,280
- 我很担心洁美
- 所以留下来

62
00:13:26,910 --> 00:13:30,370
- 我已经向我父母作出承诺
- 作出的承诺都会破灭的 ,宝贝

63
00:13:29,520 --> 00:13:30,450
我不知道

64
00:13:30,450 --> 00:13:33,830
- 农场的派对总是摇滚,考虑一下吧
- 好吧

65
00:13:33,910 --> 00:13:37,580
- 想想吧,我得走了
- 好的,再见

66
00:13:36,110 --> 00:13:41,650
-我会带着全套装备回来    -再见了蒂娜

67
00:13:38,880 --> 00:13:41,380
马斯!

68
00:13:46,130 --> 00:13:49,430
别吵...

69
00:14:59,870 --> 00:15:00,840
闭嘴,马斯!

70
00:15:17,390 --> 00:15:20,650
杰米?

71
00:15:18,790 --> 00:15:20,790
马斯?

72
00:15:25,860 --> 00:15:30,410
来了!等一会!

73
00:15:36,950 --> 00:15:38,120
我来了

74
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
喂?

75
00:15:41,500 --> 00:15:45,750
- 你还好吗?
- 我挺好,我正在洗澡

76
00:15:46,340 --> 00:15:51,260
- 马斯没有出事吗?
- 它高兴着哩,整早上都朝着猫叫

77
00:15:51,630 --> 00:15:54,010
- 去看看它
- 噢,为什么?

78
00:15:54,140 --> 00:15:58,810
- 去检查一下,马上!
- 好吧

79
00:15:58,890 --> 00:16:02,230
好了,别挂哦,我得到楼下去

80
00:16:02,230 --> 00:16:04,000
噢,兄弟...

81
00:16:41,430 --> 00:16:44,810
雷切尔?

82
00:16:46,360 --> 00:16:48,360
卢森姆医生?

83
00:16:48,440 --> 00:16:50,570
马斯不见了

84
00:16:50,650 --> 00:16:56,370
听我说,丢下电话,赶往最近的商店
快点离开房子!  马上 快点走!

85
00:17:04,120 --> 00:17:08,420
考尼斯先生!

86
00:17:24,270 --> 00:17:28,400
- 无异常,空无一物
- 那么马斯怎样呢?

87
00:17:28,480 --> 00:17:33,610
- 很可爱,对吗?
- 这事我倒没见过,马斯!

88
00:17:34,860 --> 00:17:38,700
你搞什么鬼呢? 我很抱歉

89
00:17:38,780 --> 00:17:41,370
- 那是我们来这里的原因,拯救猫
- 找狗

90
00:17:41,450 --> 00:17:44,250
- 那就是我们的职责
- 我们也喜欢它

91
00:17:48,420 --> 00:17:53,670
再见了,甜心,我爱你
你真是个好女孩,再见

92
00:18:00,560 --> 00:18:04,270
她完全没问题

93
00:18:06,270 --> 00:18:10,150
来吧,比利,我想洁美需要休息一下

94
00:18:11,900 --> 00:18:16,030
洁美,你还好吗?

95
00:18:36,930 --> 00:18:40,510
你有了某种感应,不是吗?

96
00:18:41,050 --> 00:18:45,390
告诉我,把你知道的告诉我...

97
00:18:45,170 --> 00:18:46,480
这里,写下来!

98
00:18:49,980 --> 00:18:52,690
写下来,洁美!

99
00:18:52,770 --> 00:18:56,440
拜托...

100
00:19:48,040 --> 00:19:49,370
马斯!

101
00:21:06,160 --> 00:21:09,120
药物现在已经产生效用了!
再使用一剂会使她的心藏停顿!

102
00:21:12,330 --> 00:21:14,920
她正在震抖,她整个身体都在震抖!

103
00:21:15,500 --> 00:21:19,380
每当小女孩抽搐时,我就得去叫
国民警卫队,去年他杀了多少人呢?

104
00:21:19,460 --> 00:21:23,880
你们忘了吗? 还有你自已的女儿...

105
00:21:24,470 --> 00:21:30,350
- 我没有...
- 当然没有,你是没有忘记

106
00:21:30,890 --> 00:21:34,560
你怎样能够忘记呢?
你从来没有看到其脸部,对吗?

107
00:21:34,640 --> 00:21:39,610
你从来没有看到他的眼睛...
你没有看到表情...

108
00:21:40,110 --> 00:21:44,620
我想起了12年前那个夜晚...
当时我向你们提供了...

109
00:21:45,350 --> 00:21:47,350
我让你看看吧...

110
00:21:49,240 --> 00:21:52,750
看看这个...

111
00:21:53,870 --> 00:21:58,040
我祈求将他在地狱中焚化

112
00:21:58,880 --> 00:22:05,050
但从我内心深处,我知道无法将他打入地狱

113
00:22:05,550 --> 00:22:08,470
长官?

114
00:22:08,850 --> 00:22:11,640
他们想让你去墓地

115
00:22:23,610 --> 00:22:26,780
雷切尔!

116
00:22:28,200 --> 00:22:32,330
雷切尔?

117
00:22:42,500 --> 00:22:45,010
外面很冷,马斯!

118
00:22:45,090 --> 00:22:48,260
我马上去给你送水来

119
00:22:51,510 --> 00:22:55,230
雷切尔?

120
00:22:55,310 --> 00:22:58,230
雷切尔!

121
00:23:02,150 --> 00:23:03,990
我给你带了件礼物!

122
00:23:13,030 --> 00:23:17,120
雷切尔?

123
00:23:32,140 --> 00:23:37,180
雷切尔?

124
00:23:43,730 --> 00:23:47,320
我好想你哩,宝贝!

125
00:24:37,410 --> 00:24:38,460
萨米

126
00:24:54,890 --> 00:24:56,970
万圣节到了

127
00:24:57,010 --> 00:25:02,100
- 我们可以在房子里度过整个周末
- 但是蒂娜你以前也这样说嘛?

128
00:25:03,100 --> 00:25:05,560
萨米,这一切你都计划好了吗?

129
00:25:10,610 --> 00:25:13,870
蒂娜,我原以为雷切尔会在这里附近

130
00:25:13,870 --> 00:25:17,830
我也是,但我猜她决定跟她父母去乡下吧

131
00:25:18,410 --> 00:25:21,160
嘿,马斯,闭上你的嘴吧!

132
00:25:23,290 --> 00:25:27,710
如果妈妈打电话过来,发现雷切尔
没有跟在我们一起怎么办?

133
00:25:27,790 --> 00:25:30,840
我讲下笑!

134
00:25:54,740 --> 00:25:57,990
萨米,为什么不把你的狗带出来呢?

135
00:25:57,990 --> 00:25:59,330
- 我不能那样做!
- 噢,你当然可以!!

136
00:25:59,330 --> 00:26:03,200
- 我不能!
- 噢,可以的!

137
00:26:06,420 --> 00:26:09,460
你什么都暪不了我!

138
00:26:09,540 --> 00:26:13,340
得了,什么是“它”呢?
或许这就是“它”

139
00:26:14,550 --> 00:26:21,310
你在说什么?

140
00:26:15,740 --> 00:26:21,680
- 我不能跟你说这个...
- 拜托,说吧,我是说你正计划某事吧

141
00:26:21,680 --> 00:26:25,060
我们在此谈什么呢? 比如蜡烛...

142
00:26:27,150 --> 00:26:31,270
色情按摩和豹纹床单?

143
00:26:31,400 --> 00:26:34,860
- 棉褥!
- 床褥!?

144
00:26:33,940 --> 00:26:36,240
都是雷切尔的!

145
00:26:37,870 --> 00:26:39,870
我刚刚撩起自已裙子

146
00:26:39,870 --> 00:26:45,330
- 你是打算做单身女人? 还是怎样?
- 蒂娜!

147
00:26:46,460 --> 00:26:51,040
快点吧,你可以独享那痤房子! 这很捧!

148
00:26:51,840 --> 00:26:56,050
米克和我喜欢在车里做爱

149
00:26:58,130 --> 00:27:01,100
- 噢,亲爱的的,别担心...
- 我不担心了

150
00:27:01,180 --> 00:27:04,720
我只是整天心情不佳

151
00:27:04,810 --> 00:27:09,150
这镇每个人都心情不佳
他们应该取缔这镇的万圣节

152
00:27:12,820 --> 00:27:15,360
- 迈克尔!
- 什么?

153
00:27:30,000 --> 00:27:33,090
嘿,你正好可以载我们一程

154
00:27:34,460 --> 00:27:38,260
来吧,萨米,他已经为上周的事道歉了

155
00:27:38,340 --> 00:27:41,590
- 不是吗? 米克
- 不对

156
00:27:42,180 --> 00:27:49,480
- 蒂娜,我想你也想见洁美吧
- 注意,你们这会要了我的命,行了吗?

157
00:27:50,400 --> 00:27:55,230
你能上车吗?我们可以稍后再去 对吗,米克?

158
00:29:54,270 --> 00:29:57,020
没事了,没事了

159
00:30:00,650 --> 00:30:02,110
你在这里做什么?

160
00:30:04,820 --> 00:30:10,450
- 来吧,没事了!
- 你在这里,我们正到处找你

161
00:30:10,890 --> 00:30:12,890
到我这儿来,宝贝,来吧

162
00:30:14,330 --> 00:30:18,080
出了什么事? 你又发恶梦吗?

163
00:30:21,420 --> 00:30:26,930
你得帮帮我,洁美,你得帮我找到他

164
00:30:26,840 --> 00:30:33,140
我们俩都知道他还活着,但你知道他在那里!

165
00:30:34,140 --> 00:30:37,770
为什么?

166
00:30:42,280 --> 00:30:47,280
你为什么要保护他? 那你的继母?
你也爱她,不是吗? 是他让你刺她

167
00:30:52,240 --> 00:30:56,790
你不能再把他隐藏起来,他会不时来找你

168
00:30:57,500 --> 00:31:05,510
听着,洁美,今天在墓地有人把一棺材挖开了...

169
00:31:06,630 --> 00:31:11,510
那个是9岁女孩的棺材...

170
00:31:11,890 --> 00:31:15,980
你知道他为什么要那样做?

171
00:31:18,900 --> 00:31:23,480
你也是9岁,不是吗?

172
00:31:23,570 --> 00:31:26,200
卢森姆医生! 别碰那个小女孩

173
00:31:30,820 --> 00:31:33,660
眼泪还是无济于事

174
00:31:35,750 --> 00:31:40,580
帮我找到他,我们将会找到他!

175
00:31:43,130 --> 00:31:48,260
他对你有这样的控制力
必定是有原因

176
00:31:49,090 --> 00:31:51,300
你有没想过是什么原因?

177
00:31:53,890 --> 00:31:54,930
宝贝

178
00:33:09,210 --> 00:33:13,050
米高?

179
00:33:25,270 --> 00:33:29,400
你回家了吗? 米高?

180
00:33:30,860 --> 00:33:33,990
我知道你想从她那里得到什么

181
00:36:05,100 --> 00:36:07,640
你不喜欢这个面具吗? 迈克尔?

182
00:36:08,980 --> 00:36:12,060
也许你根本不用戴面具,亲爱的!

183
00:36:41,380 --> 00:36:42,600
你的朋友吗?

184
00:36:47,180 --> 00:36:48,880
我们能接多少宗案子?

185
00:36:48,880 --> 00:36:52,940
3宗,我想凯西老先生会知道某些事已经开张了

186
00:36:52,940 --> 00:36:54,570
但我们得行动了,很快就得换班

187
00:36:56,680 --> 00:36:58,110
你又会拖拖拉拉,也许我们会被降级吧?

188
00:36:57,110 --> 00:37:00,200
你又会拖拖拉拉,也许我们会被降级吧?

189
00:37:05,240 --> 00:37:07,240
噢,米克,蜡上得很光滑嘛!

190
00:37:07,330 --> 00:37:12,290
- 你再碰车子,我就要你命! 明白了?
- 明白,谢谢

191
00:37:14,170 --> 00:37:18,380
你会得高血压,米克
8点来雷切尔家接我,好吗?

192
00:37:18,960 --> 00:37:23,590
我们得为塔农场的派对做好准备!
米克,是否想去给自已的车上蜡吗?

193
00:37:42,280 --> 00:37:46,490
好的,就这样吧,马上走
在我们到那里前别喝光,好吗?

194
00:37:48,580 --> 00:37:49,490
白痴!

195
00:38:14,390 --> 00:38:15,770
怎么...?

196
00:38:18,110 --> 00:38:21,860
好了,混蛋,你想玩?

197
00:38:24,310 --> 00:38:25,310
你还不够...

198
00:38:46,470 --> 00:38:49,970
3,2,1,我们在这里你们能听到吗?

199
00:38:57,440 --> 00:39:00,150
噢,你十分漂亮

200
00:39:05,200 --> 00:39:07,490
这些花是给你的

201
00:39:11,660 --> 00:39:16,290
很漂亮,不是吗? 我们得把花插到水里

202
00:39:30,840 --> 00:39:32,890
这能给你带来好运

203
00:39:39,810 --> 00:39:46,610
首先,我得谢谢你们父母,今晚对我们的支持

204
00:39:46,610 --> 00:39:50,030
现在,我们都在等候一年一度的万圣节化妆表演

205
00:39:50,110 --> 00:39:53,290
第一对是詹妮.豪布鲁斯和克里斯.梅克
给他们露一手吧

206
00:40:37,790 --> 00:40:40,270
接着是托尼.拉金和黛安.刘易斯

207
00:40:40,270 --> 00:40:41,270
洁美,来吧

208
00:40:46,000 --> 00:40:50,090
蒂娜,房间服务部的女皇!

209
00:40:55,550 --> 00:41:00,310
迈克尔,把门打开,米克!

210
00:41:02,980 --> 00:41:08,070
迈克尔,外面很冷! 来吧,把门打开!

211
00:41:09,320 --> 00:41:12,860
米克...

212
00:41:17,000 --> 00:41:19,460
咁有绅士风度,真系多谢晒!

213
00:41:21,080 --> 00:41:25,130
接着就是比利.赫尔和洁美.劳埃德

214
00:41:25,500 --> 00:41:28,170
你正戴着我送的礼物!

215
00:41:31,420 --> 00:41:36,150
我想知道...我喜欢粗野的男人

216
00:41:39,060 --> 00:41:45,110
- 作为公主,洁美,得给他们露一手...
- 洁美,洁美...

217
00:41:46,560 --> 00:41:50,070
迈克尔,甚至一个吻我都得不到吗?

218
00:41:58,990 --> 00:42:02,160
对了,你的新面具让我难以抗拒

219
00:42:02,980 --> 00:42:03,980
洁美,来吧

220
00:42:13,220 --> 00:42:15,300
感觉很难受

221
00:42:37,030 --> 00:42:38,620
洁美!

222
00:42:45,330 --> 00:42:50,630
太捧了,米克? 又一声不出,这次我又做错了什么?

223
00:42:51,800 --> 00:42:55,970
因为我想见洁美吗?

224
00:42:57,510 --> 00:42:59,790
什么都不是,米克,我就是这样想的

225
00:42:59,790 --> 00:43:01,410
什么都不是

226
00:43:03,700 --> 00:43:05,440
在这里停下,我想买包烟

227
00:43:08,100 --> 00:43:13,230
我都话了要把这车停下!
我想买包烟!

228
00:43:18,490 --> 00:43:19,990
来吧!

229
00:43:29,750 --> 00:43:33,550
太捧了...心理上的男朋友

230
00:43:39,840 --> 00:43:44,270
- 洁美...蒂娜有危险吗? 她在那里?
- 我们得让她离开

231
00:43:44,390 --> 00:43:48,100
蒂娜她在那里? 洁美?

232
00:43:55,690 --> 00:43:58,780
洁美,你得帮帮我们?

233
00:43:58,680 --> 00:44:00,200
让梅科尔来听电话!

234
00:44:04,490 --> 00:44:06,830
- 商店!
- 商店...

235
00:44:08,070 --> 00:44:09,070
商店

236
00:44:11,750 --> 00:44:14,840
什么样的商店?

237
00:44:17,380 --> 00:44:19,510
打火机....

238
00:44:23,560 --> 00:44:29,690
- 他们出售什么东西?
- 大的...女人

239
00:44:29,770 --> 00:44:33,940
高大的女人? 在商店里工作高大的女人吗?

240
00:44:40,030 --> 00:44:44,530
- 甜饼...女人...
- 甜饼女人?

241
00:44:47,830 --> 00:44:49,790
缅因路第5号,戴尔加油站!

242
00:45:17,610 --> 00:45:21,570
如果你是蒂娜.威廉斯,站着别动!

243
00:45:24,780 --> 00:45:27,120
好了,到里面去看看

244
00:45:27,660 --> 00:45:31,160
- 她没有受伤
- 搞什么鬼? 我无事

245
00:45:31,290 --> 00:45:33,670
拜托,你得跟我们一起去医院

246
00:45:34,750 --> 00:45:37,250
- 洁美还好吗?
- 只管上车就是

247
00:45:48,310 --> 00:45:49,850
真的难以置信...

248
00:45:58,230 --> 00:46:02,150
- 蒂娜!
- 洁美在那里? 出了什么事?

249
00:46:05,120 --> 00:46:07,200
蒂娜...

250
00:46:19,880 --> 00:46:24,380
- 再叫一次!
- 蒂娜...

251
00:46:24,470 --> 00:46:26,180
我爱你!

252
00:46:29,720 --> 00:46:32,140
- 蒂娜,别走
- 我得要走

253
00:46:32,230 --> 00:46:37,730
- 为什么?
- 因为,或许你不明白,但...

254
00:46:37,730 --> 00:46:42,650
等你再大一点的时侯,你会见到某个人
他将使你觉得自已跟他有了联系

255
00:46:43,650 --> 00:46:46,430
好像你的心是由水造成的,并且...

256
00:46:46,430 --> 00:46:49,030
好了,当你找到他们时,你得跟他们在一起

257
00:46:49,030 --> 00:46:51,790
- 但他曾经跟你一起
- 谁?

258
00:46:52,870 --> 00:46:57,460
- 夜魔人...
- 这是描述他的一种方式

259
00:46:57,540 --> 00:46:59,320
蒂娜,别走!

260
00:46:59,320 --> 00:47:03,170
宝贝,今晚之后,我会再来,我们会一起在这里睡

261
00:47:03,170 --> 00:47:08,390
- 蒂娜!
- 我会回来,我爱你

262
00:47:08,510 --> 00:47:10,060
蒂娜!

263
00:47:15,850 --> 00:47:18,940
- 你今晚为什么不留下来呢?
- 我很遗憾,我得出去,明白吗?

264
00:47:19,020 --> 00:47:24,400
- 蒂娜,求你!
- 知道吧,你向她灌输所谓夜魔人之类的鬼话

265
00:47:24,990 --> 00:47:28,110
我相信你处予危险之中,洁美也相信

266
00:47:28,200 --> 00:47:31,990
- 洁美只是9岁的女孩!
- 理智点...

267
00:47:32,080 --> 00:47:36,580
- 一旦我下决定,我就不会理智!
- 蒂娜!

268
00:47:38,040 --> 00:47:40,750
拦住她!

269
00:47:41,250 --> 00:47:43,840
- 谁下的命令?
- 她什么错事都会做出来

270
00:47:46,380 --> 00:47:50,010
跟着她! 至少可以那样做!

271
00:47:50,100 --> 00:47:55,930
- 如果那个女孩在今夜死去...
- 好的,看你份上,做什么都可以,医生...

272
00:48:06,440 --> 00:48:12,330
你们会跟着我吗?
好了,你们可以载我去宝塔农场

273
00:48:40,480 --> 00:48:41,440
蒂娜...得救救蒂娜!

274
00:48:49,530 --> 00:48:54,030
洁美不在自已的房里!
什么地方都没有看见她!

275
00:48:56,450 --> 00:49:00,830
- 卢森姆,你在干什么?
- 洁美走了!

276
00:49:10,800 --> 00:49:15,010
- 我得要找蒂娜!
- 你甚至不知她在那里!

277
00:49:17,020 --> 00:49:19,480
- 但我知道
- 那里?

278
00:49:19,560 --> 00:49:20,690
宝塔农场

279
00:49:26,320 --> 00:49:27,740
喜欢自已的装束吧

280
00:49:35,370 --> 00:49:39,410
- 蒂娜,米克在那里?
- 我才不在乎

281
00:49:46,000 --> 00:49:50,130
- 你在干什么?
- 这里有些东西...

282
00:50:01,020 --> 00:50:05,230
- 怎样看?
- 命令就是命令

283
00:50:05,310 --> 00:50:09,690
对你来说,这是毕生的威胁吗?

284
00:50:09,690 --> 00:50:10,740
不是

285
00:50:11,530 --> 00:50:12,610
玩疯狂八步舞吗?

286
00:50:35,840 --> 00:50:39,510
- 我和斯比兹有高明的主意...
- 什么?

287
00:50:42,850 --> 00:50:43,230
好,我们走吧

288
00:50:51,230 --> 00:50:55,320
- 等等,你出千!
- 我没有

289
00:51:06,540 --> 00:51:10,880
杀了我吧,但得救我朋友! 她还是处女

290
00:51:10,960 --> 00:51:12,510
有她的电话号码吗?

291
00:51:14,590 --> 00:51:18,260
- 你们觉得这样很好玩吗?
- 不...

292
00:51:18,430 --> 00:51:22,470
- 只是万圣节的恶作剧,明白吗?
- 这可不好笑!

293
00:51:23,310 --> 00:51:29,230
- 弄不好会出人命!
- 幸运的是我们只是些污秽的警察! 抱歉

294
00:51:30,150 --> 00:51:31,070
- 嘿,大伙!

295
00:51:34,190 --> 00:51:36,410
看我发现什么!

296
00:52:24,950 --> 00:52:26,210
小猫!

297
00:52:30,750 --> 00:52:37,630
- 哈罗,宝贝...
- 它们太可爱了!

298
00:52:42,930 --> 00:52:45,890
抓住它们...

299
00:52:50,060 --> 00:52:51,100
小宝贝...

300
00:53:02,910 --> 00:53:05,740
我来抓你们...

301
00:53:35,980 --> 00:53:37,030
小猫!

302
00:53:37,030 --> 00:53:40,610
我听到你的声音,但我看不到你...

303
00:54:09,970 --> 00:54:13,230
我在干吗? 我讨厌你

304
00:54:20,110 --> 00:54:21,160
萨米?

305
00:54:23,260 --> 00:54:24,260
斯比兹?

306
00:54:42,630 --> 00:54:45,180
我讨厌你!

307
00:54:45,260 --> 00:54:49,220
- 抱歉...你有没看到她的表情?
- 天啊!

308
00:54:54,440 --> 00:54:58,360
- 好了,我可要出去,再见
- 我马上就回来

309
00:55:04,400 --> 00:55:07,120
- 玩得高兴吧
- 好了!

310
00:55:21,210 --> 00:55:22,880
斯比兹?

311
00:55:26,220 --> 00:55:29,890
你凭什么认为我会来找你们?

312
00:55:36,400 --> 00:55:37,860
我逮着你!

313
00:55:49,700 --> 00:55:52,580
我看到你们了...

314
00:56:05,880 --> 00:56:08,850
斯比兹! 我得离开这里! 晚安!

315
00:56:24,230 --> 00:56:25,820
斯比兹?

316
00:56:27,450 --> 00:56:28,740
斯比兹!

317
00:56:32,160 --> 00:56:33,100
我的天!

318
00:56:37,500 --> 00:56:41,880
你这白痴! 你快把我吓死了!
这不好玩的!

319
00:58:46,380 --> 00:58:50,090
斯比兹,不要...

320
00:58:50,170 --> 00:58:53,180
- 为什么? 怎么了?
- 我什么都没带...

321
01:00:06,790 --> 01:00:07,500
你这混蛋!

322
01:00:14,710 --> 01:00:18,510
- 听起来不对劲
- 当我们还是小孩时,都从不干那样的事

323
01:00:18,590 --> 01:00:19,300
对,我们是正常人

324
01:00:27,390 --> 01:00:30,150
嘿,小伙子! 过来这里!

325
01:00:32,070 --> 01:00:34,980
- 拜托,玩够了
- 那东西会伤到别人

326
01:00:34,980 --> 01:00:37,900
那东西会伤到别人

327
01:00:39,740 --> 01:00:43,330
不敢相信,根本不尊重当局

328
01:00:43,410 --> 01:00:47,370
对,这是其双亲
嘿,好了,混蛋,我正鬼混!

329
01:00:57,260 --> 01:01:00,390
- 这样说你是来凑热闹?
- 你就想看我一丝不挂的样子吧

330
01:01:00,510 --> 01:01:05,220
- 我不会介意
- 来吧,该死的米克,他不会出现的!

331
01:01:06,020 --> 01:01:07,770
我不能丢下萨米和斯比兹

332
01:01:19,150 --> 01:01:20,490
快,快点!

333
01:01:42,340 --> 01:01:43,890
萨米?

334
01:01:48,560 --> 01:01:53,730
我根本听不到你们弄出来的声音
你们真的弄妥了吗?

335
01:02:03,280 --> 01:02:04,790
你们想赤祼走出来吗?

336
01:02:10,750 --> 01:02:13,330
也许你们已经一丝不挂了!

337
01:02:19,460 --> 01:02:21,340
天啊...

338
01:02:36,940 --> 01:02:39,280
救命! 救命!

339
01:02:51,000 --> 01:02:52,040
救命! 救命!

340
01:02:55,170 --> 01:02:56,130
救我...

341
01:03:10,140 --> 01:03:11,600
米克?

342
01:03:12,730 --> 01:03:13,520
蒂娜!

343
01:03:25,410 --> 01:03:26,910
蒂娜!

344
01:03:36,330 --> 01:03:37,300
别碰她!

345
01:03:40,420 --> 01:03:41,260
你想怎样!?

346
01:03:47,510 --> 01:03:48,220
放过她!

347
01:03:51,890 --> 01:03:54,270
这里! 这里!

348
01:04:01,690 --> 01:04:04,780
比利!

349
01:04:04,860 --> 01:04:05,030
不要!

350
01:04:08,870 --> 01:04:09,740
比利!

351
01:04:36,060 --> 01:04:37,770
留在这里! 我还会回来!

352
01:04:38,850 --> 01:04:40,730
天啊! 不要,别碰她!

353
01:04:46,530 --> 01:04:47,860
洁美!

354
01:05:45,590 --> 01:05:47,720
- 蒂娜!
- 洁美!

355
01:05:49,800 --> 01:05:50,680
蒂娜!

356
01:06:24,830 --> 01:06:25,750
不要!

357
01:06:49,190 --> 01:06:51,490
- 洁美!
- 不!

358
01:06:57,160 --> 01:06:58,080
不要!

359
01:07:05,500 --> 01:07:07,630
- 快走...
- 蒂娜!

360
01:07:24,940 --> 01:07:25,400
蒂娜!

361
01:07:49,540 --> 01:07:52,550
卢森姆!

362
01:07:52,630 --> 01:07:54,800
- 好了!
- 找到他们! 来,带他们离开!

363
01:07:55,880 --> 01:07:58,470
散开,去找另一女孩!

364
01:08:02,420 --> 01:08:04,420
另一女仍然下落不明

365
01:08:06,980 --> 01:08:08,480
好了,你已经安全...

366
01:08:19,370 --> 01:08:20,490
蒂娜!

367
01:08:30,420 --> 01:08:33,590
在水库边部署3个分队...

368
01:08:33,670 --> 01:08:36,010
你现在愿意帮我了吗?

369
01:08:37,340 --> 01:08:41,970
- 你能杀他吗?
- 我想可以...

370
01:08:42,060 --> 01:08:44,270
- 等等...
- 不能再等一分钟!

371
01:08:48,020 --> 01:08:50,520
你想让我做什么?

372
01:09:13,500 --> 01:09:20,640
米高...总有一天...它会摧毁你

373
01:09:20,640 --> 01:09:21,680
米高...

374
01:09:22,470 --> 01:09:29,310
这种愤怒...驱使你这样

375
01:09:31,480 --> 01:09:36,530
你以为把他们杀光,愤怒就会消失吗?

376
01:09:36,530 --> 01:09:43,070
不会的!你得在愤怒最强大,最终的起源地...

377
01:09:46,620 --> 01:09:48,460
跟他对抗!

378
01:09:51,500 --> 01:09:55,710
如果你想释去心头的怒心

379
01:09:57,300 --> 01:10:00,630
米高! 回家吧! 回家吧!

380
01:10:03,430 --> 01:10:07,890
回你自已的家! 我会在那里等你

381
01:10:08,810 --> 01:10:13,520
你将会发现...她在那里等你

382
01:10:52,060 --> 01:10:55,650
- 他能从街道上看到我们吗
- 不会的

383
01:11:01,450 --> 01:11:04,160
1号哨岗,你肯定他真的不会看到你们吗?

384
01:11:06,280 --> 01:11:10,700
内部分队! 我要求5分钟汇报一次

385
01:11:14,460 --> 01:11:20,510
也许他看不到你,长官
但我们绝对听到你的声音

386
01:11:21,380 --> 01:11:24,550
放松点,卢森姆,该行动由我负责

387
01:11:24,630 --> 01:11:27,390
好了,伙计们,把通讯器的声音关小

388
01:11:31,680 --> 01:11:35,440
看上去你是我们这里唯一能保持冷静的人

389
01:11:36,020 --> 01:11:41,400
好主意,你想发射信号吗? 好了

390
01:11:48,870 --> 01:11:53,080
你用力地敲,我马上就会...出现在这里

391
01:11:56,750 --> 01:11:58,670
你是个勇敢的小女孩

392
01:12:12,470 --> 01:12:13,890
比利!

393
01:12:16,770 --> 01:12:17,650
比利!

394
01:12:24,440 --> 01:12:25,490
卢森姆医生!

395
01:12:29,660 --> 01:12:33,410
- 比利...
- 卢森姆医生!

396
01:12:34,540 --> 01:12:37,750
梅科尔? 他在医院里...

397
01:12:37,750 --> 01:12:38,790
16号警车...

398
01:12:40,880 --> 01:12:42,920
呼叫玛斯特森医院...

399
01:12:44,010 --> 01:12:50,050
我们刚刚接到来医院的求救呼号
他们还不能赶往那里,那里有4个人

400
01:12:49,050 --> 01:12:52,510
我是梅科尔长官

401
01:12:53,100 --> 01:12:57,310
所有移动部队,马上到玛斯特森医院去

402
01:13:05,650 --> 01:13:07,030
行动! 行动!

403
01:13:10,570 --> 01:13:13,990
你留在这里,我将小女孩送到警局,那里更安全

404
01:13:14,410 --> 01:13:15,450
明白了,行动

405
01:13:15,750 --> 01:13:17,580
我们走吧

406
01:13:18,660 --> 01:13:20,710
解除警戒了,由查理和卢森姆照顾那小女孩

407
01:13:20,710 --> 01:13:21,750
我知道了

408
01:13:50,990 --> 01:13:56,120
你现在会来的,不是吗? 米高?

409
01:13:59,330 --> 01:14:04,670
你今天已经很累,来吧
我和伙伴埃迪载你去警局

410
01:14:05,590 --> 01:14:06,210
我们走吧

411
01:14:10,010 --> 01:14:11,800
卢森姆医生?

412
01:14:17,810 --> 01:14:21,900
- 你在干什么?
- 我不能带她去任何地方...

413
01:14:22,730 --> 01:14:27,270
在我把销匙抢过来之前
我可以再给你5分钟

414
01:14:29,570 --> 01:14:33,870
- 查理,你能听到吗?
- 我是查理,有什么事?

415
01:14:33,950 --> 01:14:36,490
有一辆车接近了,我去检查一下

416
01:14:39,500 --> 01:14:43,420
看上去像我们的车,代号为2...

417
01:14:44,790 --> 01:14:47,630
埃迪,听到吗?

418
01:14:52,430 --> 01:14:56,550
埃迪,你听到吗?

419
01:15:04,940 --> 01:15:07,650
埃迪,快进来!

420
01:15:09,480 --> 01:15:12,740
我得通知梅科尔...

421
01:15:15,820 --> 01:15:17,160
你这神经病!

422
01:15:19,700 --> 01:15:23,120
查理,查理...

423
01:15:23,750 --> 01:15:28,380
麦米高就在外面

424
01:15:30,130 --> 01:15:34,550
跟这小女孩留在一起...拜托

425
01:15:47,690 --> 01:15:51,610
不会有事的...别担心

426
01:16:14,380 --> 01:16:16,430
我们得离开这里

427
01:16:34,070 --> 01:16:37,330
你回来了,米高?

428
01:17:05,770 --> 01:17:09,850
我知道你已经回来了,米高!

429
01:17:10,230 --> 01:17:16,230
因为这个小女孩
她能断绝你内心的狂怒...

430
01:17:18,030 --> 01:17:22,160
如果你放纵她,她知道怎样做,米高

431
01:17:22,740 --> 01:17:26,960
她能断绝这种狂怒...

432
01:17:26,960 --> 01:17:30,580
内心的狂怒

433
01:17:30,400 --> 01:17:32,400
噢,她不在这里,米高

434
01:17:32,580 --> 01:17:35,460
她就在这所旧房子中央某个地方

435
01:17:39,340 --> 01:17:43,470
你的房子,米高

436
01:17:44,290 --> 01:17:46,290
你的房子

437
01:17:47,310 --> 01:17:51,440
你不记得你以前多么充份地利用他吗?

438
01:17:54,020 --> 01:17:59,950
让我带你...让我带你去见她吧

439
01:18:01,160 --> 01:18:04,990
她可以消除你的狂怒,米高...

440
01:18:06,240 --> 01:18:12,960
你的状态将更好...你不必...

441
01:18:15,240 --> 01:18:16,100
你不必使用那个

442
01:18:28,180 --> 01:18:29,350
快! 拜托

443
01:18:42,860 --> 01:18:43,910
拜托!

444
01:19:00,590 --> 01:19:04,220
踩在上面...好了...

445
01:19:05,600 --> 01:19:10,480
由我背着你,你得抓紧...

446
01:19:35,420 --> 01:19:36,710
好了,来吧...

447
01:20:11,040 --> 01:20:12,710
抓紧...

448
01:20:13,790 --> 01:20:18,080
所有人出去后,我要对该建筑及其范围内进行清查

449
01:20:17,400 --> 01:20:22,400
长官明白吗?

450
01:20:18,630 --> 01:20:22,050
- 长官在吗?  威利在第2层
- 别大意

451
01:21:21,230 --> 01:21:23,980
请不要让他抓住,拜托,上帝

452
01:25:49,040 --> 01:25:50,250
马斯!

453
01:25:57,170 --> 01:26:02,640
不要! 雷切尔...

454
01:26:08,980 --> 01:26:14,820
雷切尔...救命

455
01:26:49,680 --> 01:26:53,900
叔叔? 夜魔人?

456
01:27:07,120 --> 01:27:08,870
让我看看...

457
01:27:32,270 --> 01:27:34,440
你跟我一样

458
01:27:44,820 --> 01:27:45,950
让我...

459
01:28:10,810 --> 01:28:13,890
- 你想要她吗? 她在这里!
- 不要!

460
01:28:15,810 --> 01:28:17,980
她是你的!

461
01:28:26,530 --> 01:28:30,830
- 来杀她吧!
- 不要! 不要!

462
01:28:34,160 --> 01:28:37,830
来抓这个小女孩吧!

463
01:28:37,710 --> 01:28:40,090
来抓我们两个吧!

464
01:28:46,500 --> 01:28:53,430
米高,我们来玩个游戏吧...
你能抓到这个小女孩,来吧

465
01:28:53,430 --> 01:28:59,610
来抓这个小女孩,米高...
这样你就能安全地留在家!

466
01:29:45,360 --> 01:29:50,160
去死! 去死!

467
01:29:58,000 --> 01:30:01,630
去死...

468
01:30:46,880 --> 01:30:49,970
国民警卫队将把他押往最安全的场合...

469
01:30:49,970 --> 01:30:53,010
他将会住在那里,直到死为止

470
01:30:54,180 --> 01:30:56,220
他永远不会死

471
01:30:56,310 --> 01:30:59,480
好了,送她回医院

472
01:31:12,010 --> 01:31:13,520
早上见吧,做得好

473
01:31:13,520 --> 01:31:14,520
好了,当心

474
01:31:20,940 --> 01:31:23,940
别忘了,你说明天由你代替我
对,我知道了

475
01:31:24,860 --> 01:31:27,860
别担心,放轻松

476
01:31:27,820 --> 01:31:29,820
你说你会代替我嘛

477
01:31:29,820 --> 01:31:30,820
离开这里吧

478
01:32:01,200 --> 01:32:02,000
在车里等着

479
01:33:44,350 --> 01:33:47,070
不要!
