0
00:00:00,200 --> 00:00:00,900
Tłumaczenie - Chudy & Igloo666

1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
Korekta - Highlander

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,700
.:: DarkProject SubGroup::.
DarkProject. org

3
00:00:01,800 --> 00:00:02,200
.:: GrupaHatak. pl::.
>> Release24. pl <<

4
00:00:02,900 --> 00:00:06,600
<<KinoMania SubGroup>>
KinoMania. org

5
00:00:07,000 --> 00:00:19,240

6
00:04:59,400 --> 00:05:03,100
..: PROMETEUSZ:..

7
00:05:31,300 --> 00:05:35,100
Zawołaj Charliego.

8
00:05:43,600 --> 00:05:46,900
Dr. Holloway!

9
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
Charlie!

10
00:05:58,500 --> 00:06:04,000
- O co chodzi?
- Chodź tu, prędko!

11
00:06:05,200 --> 00:06:10,200
Wyspa Skye, Szkocja
Rok 2089

12
00:06:31,600 --> 00:06:39,100
- Oszacowałaś ich wiek?
- 35 tysięcy lat, może starsze.

13
00:06:59,800 --> 00:07:03,000
Wolne żarty.

14
00:07:05,000 --> 00:07:08,300
Ta sama konfiguracja.

15
00:07:08,400 --> 00:07:15,400
Ale musi być starsza
od pozostałych o tysiące lat.

16
00:07:25,700 --> 00:07:30,300
Chyba chcą, byśmy ich odszukali.

17
00:07:30,400 --> 00:07:32,800
Tak.

18
00:07:48,100 --> 00:07:52,500
Naukowy statek badawczy: Prometeusz

19
00:07:52,600 --> 00:07:55,000
Liczebność załogi: 17

20
00:07:55,100 --> 00:07:58,100
Data: 21 grudnia 2093 roku

21
00:07:58,200 --> 00:08:01,600
Odległość od Ziemi: 3,27 x 10^14 km

22
00:08:01,700 --> 00:08:06,300
Cel podróży: Nieujawniony

23
00:08:30,000 --> 00:08:36,200
Dr Elizabeth Shaw
Połączenie ustanowione

24
00:08:37,500 --> 00:08:42,100
- Co się stało temu panu?
- Zmarł.

25
00:08:42,200 --> 00:08:45,300
Czemu im nie pomożesz?

26
00:08:45,400 --> 00:08:51,100
Nie chcą mojej pomocy.
Wierzą w innego boga.

27
00:08:51,200 --> 00:08:53,900
Dlaczego umarł?

28
00:08:54,000 --> 00:08:58,800
- Prędzej czy później wszyscy umierają.
- Jak mamusia?

29
00:08:58,900 --> 00:09:01,400
Tak.

30
00:09:01,900 --> 00:09:05,100
Dokąd trafiają?

31
00:09:05,200 --> 00:09:07,600
Ludzie różnie to nazywają.

32
00:09:07,700 --> 00:09:11,400
Niebem, rajem...

33
00:09:11,600 --> 00:09:14,200
Bez względu na nazwę,
zawsze jest to piękne miejsce.

34
00:09:14,300 --> 00:09:17,500
Skąd wiesz?

35
00:09:18,000 --> 00:09:20,400
Ponieważ chcę w to wierzyć.

36
00:09:20,500 --> 00:09:25,200
A ty w co wierzysz, Ellie?

37
00:09:26,700 --> 00:09:30,700
Połączenie utracone

38
00:09:55,900 --> 00:09:58,600
Dzień dobry, Davidzie.

39
00:09:58,700 --> 00:10:02,800
Przesyłam wiadomość.

40
00:10:03,600 --> 00:10:07,300
Brak odpowiedzi.

41
00:10:15,500 --> 00:10:17,300
Choć ze względu na wymowę

42
00:10:17,400 --> 00:10:21,300
zaliczany jest do grupy
obecnie martwych języków indoeuropejskich,

43
00:10:21,400 --> 00:10:27,200
to nadal jest fonemiczny
w swojej rodowitej formie sprzed ponad 5 tysięcy lat.

44
00:10:27,300 --> 00:10:29,400
Przećwiczmy bajkę Schleichera.

45
00:10:29,500 --> 00:10:33,300
Powtarzaj za mną.

46
00:10:43,500 --> 00:10:45,300
Doskonale.

47
00:10:45,400 --> 00:10:47,700
- Panie Lawrence?
- Tak?

48
00:10:47,800 --> 00:10:53,400
- Prosiłbym o bibułkę.
- Dziękuję.

49
00:10:56,900 --> 00:11:00,300
Za często się tym bawisz.
Masz to we krwi.

50
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
Michaelu George'u Hartleyu,
filozof z ciebie.

51
00:11:03,300 --> 00:11:07,200
A z ciebie świrus!

52
00:11:10,200 --> 00:11:13,600
- Boli jak diabli!
- Pewnie, że boli.

53
00:11:13,700 --> 00:11:15,300
To na czym polega sztuczka?

54
00:11:15,400 --> 00:11:19,600
Sztuczka, Williamie Potterze, polega na tym,
by nie zwracać uwagi na ból.

55
00:11:19,700 --> 00:11:22,800
"Sztuczka, Williamie Potterze,

56
00:11:22,900 --> 00:11:29,300
polega na tym,
by nie zwracać uwagi na ból".

57
00:11:31,800 --> 00:11:35,400
"Sztuczka, Williamie Potterze,

58
00:11:35,500 --> 00:11:41,900
polega na tym,
by nie zwracać uwagi na ból".

59
00:11:52,500 --> 00:11:57,200
Uwaga!
Docieramy do celu!

60
00:13:04,600 --> 00:13:07,500
Szlafrok!

61
00:13:17,100 --> 00:13:18,900
Jak długo?

62
00:13:19,000 --> 00:13:23,200
2 lata, 4 miesiące, 18 dni,
36 godzin, 15 minut.

63
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
Jakieś straty?

64
00:13:24,800 --> 00:13:26,000
Straty, proszę pani?

65
00:13:26,100 --> 00:13:27,700
Czy ktoś zmarł?

66
00:13:27,800 --> 00:13:31,300
Nie, proszę pani.
Wszyscy żyją.

67
00:13:31,400 --> 00:13:35,000
No to ich obudź.

68
00:13:44,300 --> 00:13:47,400
Proszę się odprężyć, dr Shaw.

69
00:13:47,500 --> 00:13:50,800
Jestem David.

70
00:13:50,900 --> 00:13:55,600
Pani ciało i umysł są w stanie szoku
wywołanego hibernacją.

71
00:13:55,700 --> 00:13:57,800
Wszystko w porządku,
to prawidłowa reakcja.

72
00:13:57,900 --> 00:13:59,200
Ellie?

73
00:13:59,300 --> 00:14:03,500
Dolecieliśmy, maleńka.

74
00:14:07,400 --> 00:14:09,100
Pijcie dużo wody.

75
00:14:09,200 --> 00:14:11,800
Dużo płynów.

76
00:14:11,900 --> 00:14:16,800
Nawodnienie pobudza mięśnie.

77
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Do całej załogi:

78
00:14:20,100 --> 00:14:26,700
Prosimy spożywać
wysoce proteinowe koktajle.

79
00:14:27,300 --> 00:14:31,000
A to co, u licha?

80
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
Są święta.

81
00:14:33,200 --> 00:14:36,300
Dzięki nim wiem,
że czas nie stanął w miejscu.

82
00:14:36,400 --> 00:14:39,500
Za chwilę rozpocznie
się odprawa, kapitanie.

83
00:14:39,600 --> 00:14:41,100
Zapewne zechce pan dołączyć.

84
00:14:41,200 --> 00:14:44,000
Jeszcze nie zjadłem śniadania.

85
00:14:44,100 --> 00:14:46,500
Można się dosiąść?

86
00:14:46,600 --> 00:14:52,300
Jestem Millburn. Biolog.
Miło mi cię poznać.

87
00:14:52,400 --> 00:14:56,200
Słuchaj, bez urazy, ale...

88
00:14:56,300 --> 00:14:58,900
Spałem dwa lata.

89
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Nie przyleciałem tu,
żeby się kumplować.

90
00:15:02,100 --> 00:15:06,900
Jestem tu dla kasy.
Łapiesz?

91
00:15:08,200 --> 00:15:09,900
Dobrze.

92
00:15:10,000 --> 00:15:12,700
Stawiam stówę,
że chodzi o badanie terraformiczne.

93
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
Powiedzieliby nam,
gdyby o to chodziło.

94
00:15:14,900 --> 00:15:18,300
Guzik powiedzą.
To ekspedycja za prywatne pieniądze.

95
00:15:18,400 --> 00:15:23,700
- Niech będzie stówa.
- No i git.

96
00:15:24,800 --> 00:15:26,700
Wyglądasz na zdenerwowaną, El.

97
00:15:26,800 --> 00:15:29,100
Próbuję stać twardo na ziemi.

98
00:15:29,200 --> 00:15:31,300
- Nie wątpię.
- Dzień dobry.

99
00:15:31,400 --> 00:15:37,300
Miło mi znów widzieć osoby,
które zatrudniłam osobiście.

100
00:15:37,400 --> 00:15:39,800
Przedstawię się pozostałym.
Jestem Meredith Vickers,

101
00:15:39,900 --> 00:15:42,400
mam dopilnować,
byście wykonali swoją pracę.

102
00:15:42,500 --> 00:15:46,800
W porządku.
Zaczynajmy.

103
00:15:50,600 --> 00:15:52,300
Korporacja Weyland.

104
00:15:52,400 --> 00:15:55,700
Budujemy lepsze światy.

105
00:15:55,800 --> 00:15:59,400
Witajcie, przyjaciele.

106
00:15:59,500 --> 00:16:03,100
Nazywam się Peter Weyland.

107
00:16:03,200 --> 00:16:05,200
Jestem waszym pracodawcą.

108
00:16:05,300 --> 00:16:09,200
Nagranie to pochodzi
z 22 czerwca 2091 roku.

109
00:16:09,300 --> 00:16:11,000
Jeśli je oglądacie,

110
00:16:11,100 --> 00:16:16,600
to dotarliście do celu,
a ja już dawno nie żyję.

111
00:16:16,700 --> 00:16:19,200
Obym spoczywał w pokoju.

112
00:16:19,300 --> 00:16:23,000
Jest tu z wami pewien mężczyzna.
Nazywa się David.

113
00:16:23,100 --> 00:16:26,100
Jest kimś, kogo z powodzeniem
mógłbym nazwać synem.

114
00:16:26,200 --> 00:16:29,200
Niestety, nie jest człowiekiem.

115
00:16:29,300 --> 00:16:32,800
Nigdy się nie zestarzeje,
nigdy nie umrze,

116
00:16:32,900 --> 00:16:37,000
a mimo to nie jest w stanie
docenić tych niezwykłych darów,

117
00:16:37,100 --> 00:16:41,600
gdyż wymagałoby to jedynej rzeczy,
której David nie posiada.

118
00:16:41,700 --> 00:16:43,700
Duszy.

119
00:16:43,800 --> 00:16:48,200
Całe życie spędziłem szukając odpowiedzi
na następujące pytania:

120
00:16:48,300 --> 00:16:50,000
Jakie jest nasze pochodzenie?

121
00:16:50,100 --> 00:16:51,800
Po co żyjemy?

122
00:16:51,900 --> 00:16:53,900
Co się z nami dzieje po śmierci?

123
00:16:54,000 --> 00:16:55,600
Ostatecznie natrafiłem na dwoje ludzi,

124
00:16:55,700 --> 00:16:58,700
którzy przekonali mnie,
że są o krok od poznania odpowiedzi.

125
00:16:58,800 --> 00:17:04,100
Dr. Holloway i dr Shaw,
wstańcie proszę.

126
00:17:04,200 --> 00:17:07,100
To oni przewodzą tą ekspedycją.

127
00:17:07,200 --> 00:17:11,800
Tytan Prometeusz
pragnął zrównać ludzi z bogami,

128
00:17:11,900 --> 00:17:16,400
za co został wygnany z Olimpu.

129
00:17:16,500 --> 00:17:21,900
Przyjaciele, nadszedł czas,
by wreszcie tam powrócił.

130
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
Zapraszam.

131
00:17:27,200 --> 00:17:30,800
Oddaję wam głos.

132
00:17:36,600 --> 00:17:39,700
W porządku.

133
00:17:40,300 --> 00:17:43,600
Nigdy wcześniej nie
przemawiałem po duchu.

134
00:17:43,700 --> 00:17:49,100
Pokażę wam, dlaczego tu jesteście.

135
00:17:52,800 --> 00:17:58,600
Widzicie zdjęcia wykopalisk archeologicznych
z różnych zakątków naszego globu.

136
00:17:58,700 --> 00:18:03,600
Egipskie, majańskie,
sumeryjskie, babilońskie.

137
00:18:03,700 --> 00:18:06,500
Ostatnie pochodzi z Hawajów,
następne zaś z Mezopotamii.

138
00:18:06,600 --> 00:18:08,000
To tutaj odkryliśmy niedawno.

139
00:18:08,100 --> 00:18:11,200
Malowidło skalne
datowane na 35 tys. lat,

140
00:18:11,300 --> 00:18:13,400
pochodzące z wyspy Skye w Szkocji.

141
00:18:13,500 --> 00:18:18,100
Te starożytne cywilizacje
dzieliły stulecia,

142
00:18:18,200 --> 00:18:25,000
nie miały ze sobą
żadnego kontaktu, a mimo to...

143
00:18:25,100 --> 00:18:28,200
ten sam piktogram ukazujący ludzi
oddających część gigantom

144
00:18:28,300 --> 00:18:33,200
wskazującym gwiazdy
został odkryty w każdej z nich.

145
00:18:33,300 --> 00:18:38,800
Jedyna galaktyka, która odpowiada malowidłom
jest tak oddalona od Ziemi,

146
00:18:38,900 --> 00:18:43,800
że nie ma mowy, aby te prymitywne cywilizacje
mogły wiedzieć o jej istnieniu.

147
00:18:43,900 --> 00:18:47,100
Tak się jednak składa,

148
00:18:47,200 --> 00:18:49,800
że ta galaktyka

149
00:18:49,900 --> 00:18:52,000
posiada słońce

150
00:18:52,100 --> 00:18:54,500
bardzo podobne do naszego.

151
00:18:54,600 --> 00:19:00,800
Z naszych dalekosiężnych obserwacji wynikało,
że jest tam planeta.

152
00:19:00,900 --> 00:19:06,000
Tylko jedna, z własnym księżycem,
zdolna utrzymać życie.

153
00:19:06,100 --> 00:19:10,300
Przylecieliśmy na nią dziś rano.

154
00:19:10,400 --> 00:19:12,500
Twierdzicie więc,
że jesteśmy tu z powodu mapy,

155
00:19:12,600 --> 00:19:16,400
którą znaleźliście sobie w jaskini,
zgadza się?

156
00:19:16,500 --> 00:19:19,800
- Nie.
- Tak.

157
00:19:20,000 --> 00:19:22,600
To nie mapa, ale zaproszenie.

158
00:19:22,700 --> 00:19:25,500
Od kogo?

159
00:19:25,700 --> 00:19:28,000
Nazwaliśmy ich Inżynierami.

160
00:19:28,100 --> 00:19:29,700
Inżynierami?

161
00:19:29,800 --> 00:19:35,400
Powiecie nam,
cóż takiego skonstruowali?

162
00:19:35,500 --> 00:19:37,900
Nas.

163
00:19:40,100 --> 00:19:42,800
Bzdura.

164
00:19:43,100 --> 00:19:47,200
Macie coś na poparcie swojej tezy?

165
00:19:47,300 --> 00:19:54,500
Jeśli zamierzacie zdyskredytować
trzy stulecia darwinizmu, to...

166
00:19:54,600 --> 00:19:56,700
Skąd macie pewność?

167
00:19:56,800 --> 00:19:58,700
Ja nie mam.

168
00:19:58,800 --> 00:20:03,000
Ale chcę w to wierzyć.

169
00:20:28,700 --> 00:20:30,800
Proszę państwa.

170
00:20:30,900 --> 00:20:39,000
Panna Vickers prosi was na słówko
przed rozpoczęciem wyprawy.

171
00:20:42,300 --> 00:20:43,400
Przyjemnie tu.

172
00:20:43,500 --> 00:20:48,400
To w zasadzie odrębny moduł
z samodzielnym systemem podtrzymywania życia.

173
00:20:48,500 --> 00:20:50,100
Powietrze. Żywność.

174
00:20:50,200 --> 00:20:53,900
Posiada wszystko, co niezbędne
do przetrwania w nieprzyjaznym środowisku.

175
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
Czyli mieszka w kapsule ratunkowej.

176
00:20:55,900 --> 00:20:58,000
Owszem.

177
00:20:58,100 --> 00:21:01,000
Lubię minimalizować ryzyko.

178
00:21:01,100 --> 00:21:04,800
Davidzie, podaj państwu drinki.

179
00:21:04,900 --> 00:21:08,200
Ja napiję się wódki bez lodu.

180
00:21:08,300 --> 00:21:09,900
Charlie, spójrz.

181
00:21:10,000 --> 00:21:12,400
To kapsuła medyczna Paulinga.

182
00:21:12,500 --> 00:21:15,000
Wyprodukowano ich zaledwie tuzin.

183
00:21:15,100 --> 00:21:16,000
Panno Shaw.

184
00:21:16,100 --> 00:21:18,800
Proszę opisać uraz.

185
00:21:18,900 --> 00:21:20,700
Proszę tego nie dotykać.

186
00:21:20,800 --> 00:21:23,100
To bardzo drogi sprzęt.

187
00:21:23,200 --> 00:21:27,400
Wstawia bypassy.
Do czego jest pani potrzebna?

188
00:21:27,500 --> 00:21:31,300
Sądzę, że mogła zajść drobna pomyłka
w kwestii naszych relacji.

189
00:21:31,400 --> 00:21:34,500
Zaimponowaliście Weylandowi na tyle,
że zechciał sponsorować tę wyprawę,

190
00:21:34,600 --> 00:21:38,600
ja sądzę jednak, że wasi Inżynierowie
to jedynie gryzmoły dzikusów

191
00:21:38,700 --> 00:21:40,800
żyjących w brudnych jaskiniach.

192
00:21:40,900 --> 00:21:45,200
Ale załóżmy, że się mylę
i znajdziecie tam te istoty.

193
00:21:45,300 --> 00:21:47,300
Nie podchodzicie do nich,

194
00:21:47,400 --> 00:21:49,200
nie rozmawiacie z nimi,

195
00:21:49,300 --> 00:21:55,200
nie robicie nic,
poza zdawaniem mi raportu.

196
00:21:55,300 --> 00:22:00,100
Panno Vickers, czy istnieje jakiś ukryty cel,
o którym nam pani nie mówi?

197
00:22:00,200 --> 00:22:03,400
Moja firma wyłożyła miliardy,
by sprowadzić was w to miejsce.

198
00:22:03,500 --> 00:22:05,800
Gdyby opłacił pan wszystko
z własnej kieszeni, panie Holloway,

199
00:22:05,900 --> 00:22:10,600
z przyjemnością realizowalibyśmy
pańskie cele.

200
00:22:10,700 --> 00:22:12,400
Ale to nie pańskie pieniądze.

201
00:22:12,500 --> 00:22:15,500
Dlatego jest pan jedynie pracownikiem.

202
00:22:15,600 --> 00:22:17,500
Skoro nie możemy nawet
nawiązać kontaktu,

203
00:22:17,600 --> 00:22:20,600
to po co nas tu w ogóle sprowadzono?

204
00:22:20,700 --> 00:22:24,300
Weyland był przesądnym człowiekiem.

205
00:22:24,400 --> 00:22:29,000
Chciał mieć na pokładzie
kogoś wierzącego.

206
00:22:29,100 --> 00:22:31,900
Zdrowie.

207
00:22:33,900 --> 00:22:35,500
Żadnej odpowiedzi?

208
00:22:35,600 --> 00:22:36,800
Przykro mi, ale nie.

209
00:22:36,900 --> 00:22:40,300
Może nie zrozumieli.

210
00:22:40,400 --> 00:22:43,500
Jak twoje lekcje, Davidzie?

211
00:22:43,600 --> 00:22:48,700
Przez dwa lata rozbierałem
starożytne języki na czynniki pierwsze.

212
00:22:48,800 --> 00:22:51,600
Jestem pewien,
że zdołam się z nimi porozumieć,

213
00:22:51,700 --> 00:22:54,600
zakładając, że państwa
teza jest słuszna.

214
00:22:54,700 --> 00:22:56,800
"Zakładając, że jest słuszna".
Dobre!

215
00:22:56,900 --> 00:23:02,400
Dlatego nazywają ją tezą, doktorze.

216
00:23:02,900 --> 00:23:04,200
A ty co się cieszysz?

217
00:23:04,300 --> 00:23:06,600
W porządku, panie Ravel,
panie Chance, posadźmy ptaszynę.

218
00:23:06,700 --> 00:23:10,500
- Przyjąłem.
- Tak jest, kapitanie.

219
00:23:10,600 --> 00:23:14,400
- Jak idzie?
- Świetnie.

220
00:23:14,500 --> 00:23:16,000
W porządku, szefie.

221
00:23:16,100 --> 00:23:18,200
Mówi wasz kapitan.

222
00:23:18,300 --> 00:23:21,400
- Przygotujcie się na zejście.
- Tak jest, kapitanie.

223
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
Ciebie także się to tyczy, Vickers.

224
00:23:23,600 --> 00:23:28,300
Wszystkie systemy aktywne.

225
00:23:32,700 --> 00:23:34,000
Jaką mamy atmosferę?

226
00:23:34,100 --> 00:23:40,400
71% azotu, 21% tlenu,
śladowe ilości argonu.

227
00:23:40,500 --> 00:23:42,100
To się nazywa pogoda.

228
00:23:42,200 --> 00:23:43,300
Jak w domu.

229
00:23:43,400 --> 00:23:46,100
Pod warunkiem,
że oddychasz przez rurę wydechową.

230
00:23:46,200 --> 00:23:47,800
Ponad 3% dwutlenku węgla.

231
00:23:47,900 --> 00:23:53,400
Dwie minuty bez kombinezonu
i jesteś trupem.

232
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
Góra po lewej.

233
00:23:54,600 --> 00:23:56,500
16 tys. metrów!

234
00:23:56,600 --> 00:23:58,800
Mount Everest to przy niej karzeł.

235
00:23:58,900 --> 00:24:01,300
Dobra, nawróć.

236
00:24:01,400 --> 00:24:05,800
Posłuży nam za punkt
wejścia w atmosferę.

237
00:24:05,900 --> 00:24:09,800
Mamy obraz równiny.
Podłoże jest solidne.

238
00:24:09,900 --> 00:24:14,600
Mogą to być pokłady metalu.

239
00:24:32,200 --> 00:24:34,200
Brak fal radiowych i źródeł ciepła.

240
00:24:34,300 --> 00:24:36,600
Nikogo nie ma w domu!

241
00:24:36,700 --> 00:24:41,300
"Na pustyni nie ma nic.
A ludzie nie chcą niczego".

242
00:24:41,400 --> 00:24:43,800
Co to?

243
00:24:43,900 --> 00:24:48,600
Cytat z filmu, który lubię.

244
00:24:50,300 --> 00:24:52,000
Przeleć między tymi wzgórzami.

245
00:24:52,100 --> 00:24:57,200
Zmniejsz prędkość o sto węzłów.

246
00:24:58,800 --> 00:25:03,000
Przelatuję. Powolutku.

247
00:25:07,100 --> 00:25:09,600
- Bez gwałtownych manewrów, chłopcy.
- Tam!

248
00:25:09,700 --> 00:25:11,600
Co ty robisz?

249
00:25:11,700 --> 00:25:15,700
Dr. Holloway, może pan tak usiądzie?

250
00:25:15,800 --> 00:25:18,700
Tam.
Bóg nie tworzy od linijki.

251
00:25:18,800 --> 00:25:20,600
Dolina po prawej!

252
00:25:20,700 --> 00:25:23,000
Kapitanie, zdoła pan tam wylądować?

253
00:25:23,100 --> 00:25:25,300
Nie byłoby ze mnie pożytku,
gdybym nie zdołał.

254
00:25:25,400 --> 00:25:30,500
Panie Ravel, 90 stopni w prawo.

255
00:25:33,500 --> 00:25:36,900
1,5 km na lewo od dziobu.

256
00:25:37,000 --> 00:25:38,800
Zainicjować sekwencję lądowania!

257
00:25:38,900 --> 00:25:40,700
- Przejść na ręczne!
- Rozpoczynam lądowanie!

258
00:25:40,800 --> 00:25:41,900
- Powoli.
- W porządku.

259
00:25:42,000 --> 00:25:45,300
Tak, maleńka!

260
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
- Posadzimy go za pięć...
- Przygotowuję silniki RC5.

261
00:25:49,100 --> 00:25:52,000
cztery...

262
00:25:53,200 --> 00:25:57,000
dwa...
Delikatnie.

263
00:26:29,700 --> 00:26:33,300
Kapitanie, proszę powiedzieć ekipie badawczej,
by założyła kombinezony

264
00:26:33,400 --> 00:26:35,100
i dołączyła do nas w śluzie powietrznej.

265
00:26:35,200 --> 00:26:36,800
Pozostało zaledwie 6 godzin dnia.

266
00:26:36,900 --> 00:26:37,900
Zaczekajcie z tym do rana.

267
00:26:38,000 --> 00:26:39,200
Nie. Nie. Nie.

268
00:26:39,300 --> 00:26:43,100
Mamy święta, kapitanie,
a ja chcę otworzyć prezenty.

269
00:26:43,200 --> 00:26:45,700
Pójdziesz z nami.

270
00:26:45,800 --> 00:26:49,400
Z przyjemnością.

271
00:26:52,700 --> 00:26:57,600
Uwaga!
Rampa zostanie opuszczona za 5 minut.

272
00:26:57,700 --> 00:27:00,800
Jackson.
Po co ci to?

273
00:27:00,900 --> 00:27:02,900
Chodzi o bezpieczeństwo ekspedycji.

274
00:27:03,000 --> 00:27:06,800
Mam dbać, by nikomu nic się nie stało.

275
00:27:06,900 --> 00:27:10,100
To ekspedycja naukowa.
Żadnej broni.

276
00:27:10,200 --> 00:27:15,600
W porządku.
W takim razie powodzenia.

277
00:27:15,700 --> 00:27:19,100
Davidzie, czemu założyłeś kombinezon?

278
00:27:19,200 --> 00:27:20,100
Słucham?

279
00:27:20,200 --> 00:27:24,800
Nie oddychasz, zapomniałeś?
Po co ci więc kombinezon?

280
00:27:24,900 --> 00:27:27,300
Tak zostałem zaprogramowany.

281
00:27:27,400 --> 00:27:32,600
Ludzie czują się bezpieczniej
w obecności podobnych sobie.

282
00:27:32,700 --> 00:27:37,000
Bez kombinezonu
nie spełniałbym swojej roli.

283
00:27:37,100 --> 00:27:39,200
Bardzo starali się was
upodobnić do ludzi, co?

284
00:27:39,300 --> 00:27:44,400
Mam nadzieję, że nie za bardzo.

285
00:27:50,500 --> 00:27:57,300
Uwaga!
Rampa zostanie opuszczona za 15 sekund.

286
00:27:58,600 --> 00:28:06,100
Rampa zostanie opuszczona za
5... 4... 3... 2... 1...

287
00:28:23,800 --> 00:28:27,100
To mały krok dla ludzkości.

288
00:28:27,200 --> 00:28:30,800
Ty tak poważnie?

289
00:28:33,300 --> 00:28:37,400
Gotowi?
Wiem, że tak!

290
00:28:47,000 --> 00:28:49,300
Fifield, zbadaj
spektrografem tę strukturę.

291
00:28:49,400 --> 00:28:52,000
Chcę wiedzieć, czy powstała naturalnie,
czy ktoś ją stworzył.

292
00:28:52,100 --> 00:28:54,200
Nie jestem w stanie określić,
czy powstała naturalnie,

293
00:28:54,300 --> 00:29:00,700
ale mogę powiedzieć,
że jest pusta w środku.

294
00:29:20,800 --> 00:29:24,600
Prometeusz, widzicie to?

295
00:29:24,700 --> 00:29:28,800
Potwierdzam, widzimy.

296
00:29:35,200 --> 00:29:36,900
- Gotowy?
- Tak.

297
00:29:37,000 --> 00:29:40,300
To do dzieła.

298
00:30:11,100 --> 00:30:14,400
- Idź pierwszy.
- Panie przodem.

299
00:30:14,500 --> 00:30:15,600
Ostrożnie.

300
00:30:15,700 --> 00:30:21,500
- Prometeusz, wchodzimy.
- Przyjąłem.

301
00:30:52,900 --> 00:30:57,100
Co tam jest?
Coś w rodzaju korytarza?

302
00:30:57,200 --> 00:30:59,600
Panie Fifield,
potrzebna nam siatka struktury.

303
00:30:59,700 --> 00:31:02,100
Chcę mieć podgląd całego wnętrza.

304
00:31:02,200 --> 00:31:06,600
Jeśli jest tu coś godnego uwagi,
to te szczeniątka to znajdą.

305
00:31:06,700 --> 00:31:07,200
Szczeniątka?

306
00:31:07,300 --> 00:31:11,500
Tak, moje szczeniątka.

307
00:31:24,600 --> 00:31:28,800
Prometeusz, skanujemy.

308
00:31:31,800 --> 00:31:34,800
Przyjąłem.

309
00:31:45,300 --> 00:31:49,000
Niech mnie szlag.

310
00:32:00,800 --> 00:32:04,300
- Fifield, masz odczyt?
- Tak.

311
00:32:04,400 --> 00:32:09,400
Szczeniątka twierdzą, że tędy.

312
00:32:25,800 --> 00:32:29,400
Spójrzcie na to.

313
00:32:34,500 --> 00:32:37,300
Charlie!

314
00:32:40,100 --> 00:32:41,500
Jezu!

315
00:32:41,600 --> 00:32:44,100
Promienie słoneczne ogrzewają wodę.

316
00:32:44,200 --> 00:32:45,500
Sprawdźcie wilgotność.

317
00:32:45,600 --> 00:32:47,900
Rzućcie też okiem
na poziom dwutlenku węgla.

318
00:32:48,000 --> 00:32:52,300
Na zewnątrz jest trujący,
a tutaj nie.

319
00:32:52,400 --> 00:32:55,600
Można oddychać.

320
00:32:55,700 --> 00:32:57,100
Co ty robisz?

321
00:32:57,200 --> 00:33:00,100
- Charlie, nie bądź idiotą!
- Nie bądź taka sceptyczna.

322
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
Coś tu generuje atmosferę.

323
00:33:02,300 --> 00:33:03,800
Davidzie?

324
00:33:03,900 --> 00:33:05,300
Dr Holloway ma rację.

325
00:33:05,400 --> 00:33:07,100
W zasadzie jest czystsza niż na Ziemi.

326
00:33:07,200 --> 00:33:08,900
Dokonywali tu terraformacji.

327
00:33:09,000 --> 00:33:11,700
- Proszę, nie...
- Zrzucam to, Ellie.

328
00:33:11,800 --> 00:33:14,000
- Odbiór. Słyszysz mnie?
- Życz mi powodzenia, słonko.

329
00:33:14,100 --> 00:33:18,800
Odbiór. Nie zdejmuj hełmu.

330
00:33:33,700 --> 00:33:37,200
Szalony draniu!

331
00:33:40,000 --> 00:33:42,300
Prometeusz, przełączcie
na kamery na kombinezonach,

332
00:33:42,400 --> 00:33:46,700
jeśli nadal chcecie oglądać ten cyrk.
Zdejmujemy hełmy.

333
00:33:46,800 --> 00:33:50,400
Przyjąłem. Przełączam.

334
00:33:50,500 --> 00:33:53,300
No już. Wypłacaj.

335
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Niby co?

336
00:33:54,900 --> 00:33:56,100
Jak to co?

337
00:33:56,200 --> 00:33:58,700
Coś wygenerowało tam powietrze.

338
00:33:58,800 --> 00:34:00,600
A to, kolego,
jest właśnie terraformowanie.

339
00:34:00,700 --> 00:34:02,600
Nie. Nie.
Zakład dotyczył celu ekspedycji.

340
00:34:02,700 --> 00:34:05,700
Gdybyś powiedział, że staruszek
chce pogadać z Marsjanami, to wtedy ok.

341
00:34:05,800 --> 00:34:07,400
Daruj sobie i wypłacaj stówę!

342
00:34:07,500 --> 00:34:12,200
Wykupię sobie u Vickers erotyczny taniec.
Co ty na to?

343
00:34:12,300 --> 00:34:15,000
Tu jest minus 24 stopnie.

344
00:34:15,100 --> 00:34:17,200
To dlaczego woda nie zamarzła?

345
00:34:17,300 --> 00:34:19,300
Może to nie jest woda.

346
00:34:19,400 --> 00:34:22,200
Tylko marsjańskie siki.

347
00:34:22,300 --> 00:34:28,200
To twoja naukowa teoria, panie biologu?

348
00:34:32,100 --> 00:34:34,900
Cokolwiek to jest,
bez wątpienia zawiera kolagen.

349
00:34:35,000 --> 00:34:40,100
To może być jakiś rodzaj osadu.

350
00:34:56,800 --> 00:34:59,900
Imponujące.

351
00:35:17,500 --> 00:35:19,200
Co to było?

352
00:35:19,300 --> 00:35:22,200
Davidzie?

353
00:35:23,700 --> 00:35:26,500
Co to było?

354
00:35:26,600 --> 00:35:29,500
Davidzie?

355
00:35:36,300 --> 00:35:38,900
Ellie!

356
00:35:42,500 --> 00:35:44,000
A to co, u licha?

357
00:35:44,100 --> 00:35:46,100
Jak dobrze, że nie wzięliśmy broni.

358
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Wstawaj, Ellie.
Idziemy.

359
00:35:47,300 --> 00:35:48,800
Czyj to był pomysł?

360
00:35:48,900 --> 00:35:52,500
Nie zgubcie ich!

361
00:35:52,800 --> 00:35:55,600
Prędzej!

362
00:36:00,900 --> 00:36:04,500
Którędy pobiegł?

363
00:36:07,600 --> 00:36:10,500
Zaczekaj!

364
00:36:14,000 --> 00:36:16,900
Tam jest.

365
00:36:18,100 --> 00:36:20,800
Mój Boże, Charlie!
Znaleźliśmy ich!

366
00:36:20,900 --> 00:36:23,800
Co to znaczy, ich?

367
00:36:23,900 --> 00:36:25,800
To oni, Ellie.

368
00:36:25,900 --> 00:36:27,900
To chyba drzwi.

369
00:36:28,000 --> 00:36:31,600
Ucięły mu głowę.

370
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Sukinkoty!

371
00:36:36,200 --> 00:36:39,400
Mieli rację.

372
00:36:41,200 --> 00:36:45,900
Wolałabyś, żeby się mylili?

373
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
Davidzie,

374
00:36:48,500 --> 00:36:51,400
proszę, powiedz,
że zdołasz to odczytać.

375
00:36:51,500 --> 00:36:54,400
Prawdopodobnie.

376
00:36:54,500 --> 00:36:58,400
Ja się stąd zmywam!

377
00:36:58,600 --> 00:37:01,900
Fifield! A ty dokąd?

378
00:37:02,000 --> 00:37:04,300
Co?

379
00:37:04,800 --> 00:37:07,500
Słuchaj, jestem zwykłym geologiem!

380
00:37:07,600 --> 00:37:10,300
Lubię skały. Uwielbiam je.

381
00:37:10,400 --> 00:37:12,900
Jasne jest, że skały gówno was obchodzą.

382
00:37:13,000 --> 00:37:16,600
Interesują was natomiast
gigantyczne zwłoki,

383
00:37:16,700 --> 00:37:22,700
a w tej kwestii
nie mam absolutnie nic do zaoferowania!

384
00:37:22,800 --> 00:37:28,100
Za pozwoleniem, wracam na statek.

385
00:37:29,800 --> 00:37:31,700
Ktoś wraca ze mną?

386
00:37:31,800 --> 00:37:34,600
Zostajesz?

387
00:37:34,700 --> 00:37:38,900
- Nie. Statek brzmi dobrze.
- Tak. Bardzo dobrze.

388
00:37:39,000 --> 00:37:42,700
Gratuluję spotkania ze stwórcą.

389
00:37:42,800 --> 00:37:44,900
Dziękuję.

390
00:37:45,000 --> 00:37:49,700
Weź się w garść, człowieku.

391
00:37:50,100 --> 00:37:55,700
A myślałem, że to ty jesteś szalony.

392
00:38:00,700 --> 00:38:04,400
Masz czytnik węgla?

393
00:38:04,500 --> 00:38:07,400
Dziękuję.

394
00:38:12,500 --> 00:38:16,400
Od jak dawna nie żyje?

395
00:38:16,500 --> 00:38:21,900
Od mniej więcej dwóch tysięcy lat.

396
00:38:22,500 --> 00:38:25,000
Co robisz, Davidzie?

397
00:38:25,100 --> 00:38:26,800
Próbuję otworzyć drzwi.

398
00:38:26,900 --> 00:38:31,600
Zaczekaj! Nie wiemy,
co jest po drugiej stronie.

399
00:38:31,700 --> 00:38:34,900
Przepraszam.

400
00:38:37,600 --> 00:38:41,900
Ford, spójrz.
To głowa!

401
00:38:49,700 --> 00:38:52,800
Doskonale zachowana.

402
00:38:52,900 --> 00:38:57,200
- Zabierzemy ją.
- Tak.

403
00:38:58,800 --> 00:39:03,900
Uderzająco podobna do ludzkiej.

404
00:39:17,900 --> 00:39:20,600
Piękne malowidło.

405
00:39:20,700 --> 00:39:23,600
To fresk.

406
00:39:34,600 --> 00:39:36,800
Stój!
Nie dotykaj tego.

407
00:39:36,900 --> 00:39:39,100
Przepraszam.

408
00:39:39,200 --> 00:39:41,900
Proszę, niczego nie dotykajcie.

409
00:39:42,000 --> 00:39:44,900
Poci się.

410
00:40:21,700 --> 00:40:24,800
Organiczne.

411
00:40:29,300 --> 00:40:30,500
O nie!

412
00:40:30,600 --> 00:40:33,500
Charlie, freski ulegają zmianie!

413
00:40:33,600 --> 00:40:36,100
Chyba wpłynęliśmy na atmosferę
w tym pomieszczeniu.

414
00:40:36,200 --> 00:40:38,800
Charlie, słyszysz mnie?

415
00:40:38,900 --> 00:40:40,000
Głowa!

416
00:40:40,100 --> 00:40:45,100
Ford, pomóż mi spakować głowę!

417
00:40:53,800 --> 00:40:56,100
- Szefie.
- Co tam masz?

418
00:40:56,200 --> 00:40:58,400
Nadciąga burza.

419
00:40:58,500 --> 00:41:00,600
Krzemionka i ładunki elektrostatyczne.

420
00:41:00,700 --> 00:41:01,800
Cholera. Niedobrze.

421
00:41:01,900 --> 00:41:04,800
Widzę ją.

422
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
Do ekipy naziemnej, tu Janek.

423
00:41:08,900 --> 00:41:11,200
Musicie natychmiast wracać!

424
00:41:11,300 --> 00:41:12,900
Ekipa naziemna, słyszycie mnie?

425
00:41:13,000 --> 00:41:15,400
Zanotowaliśmy niesamowicie silny wiatr,
niosący krzemionkę

426
00:41:15,500 --> 00:41:17,900
i ładunek elektrostatyczny,
który usmaży wasze kombinezony.

427
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Przyjęłam, ale
potrzebujemy więcej czasu.

428
00:41:21,100 --> 00:41:23,900
Za 15 minut podnoszę rampę.

429
00:41:24,000 --> 00:41:28,600
Mam szczerą nadzieję, że zdążycie.

430
00:41:28,700 --> 00:41:34,800
Charlie! David!
Musimy natychmiast wracać!

431
00:41:34,900 --> 00:41:39,600
To tylko kolejny grobowiec.

432
00:41:40,700 --> 00:41:43,600
Davidzie!

433
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
- Na trzy.
- W górę!

434
00:41:46,900 --> 00:41:48,800
Ruszajmy!

435
00:41:48,900 --> 00:41:52,700
Powoli. Ostrożnie.

436
00:41:53,700 --> 00:41:57,500
Davidzie, wracamy!

437
00:42:06,300 --> 00:42:08,800
Prędzej, do diaska!
Oni już ruszyli!

438
00:42:08,900 --> 00:42:11,200
Ruchy!

439
00:42:11,300 --> 00:42:13,700
Prometeusz do ekipy naziemnej!
Kończy wam się czas!

440
00:42:13,800 --> 00:42:15,200
Powtarzam!
Kończy wam się czas!

441
00:42:15,300 --> 00:42:18,900
Dobra, ruszajmy.

442
00:42:32,100 --> 00:42:35,500
Jedź szybciej!

443
00:42:57,200 --> 00:42:59,300
Charlie, głowa!

444
00:42:59,400 --> 00:43:04,300
Ellie! Nie!
Co ty wyprawiasz?

445
00:43:09,500 --> 00:43:11,400
Rampa zostanie podniesiona za 5 sekund!

446
00:43:11,500 --> 00:43:12,800
Cholera!

447
00:43:12,900 --> 00:43:15,900
Niech to szlag!
Trzymaj się!

448
00:43:16,000 --> 00:43:20,200
- Psiakrew.
- Rampa się podnosi!

449
00:43:20,300 --> 00:43:24,500
Ellie! Nie ruszaj się!

450
00:43:26,600 --> 00:43:29,400
Charlie!

451
00:43:30,700 --> 00:43:34,300
Chwyć moją rękę!

452
00:43:43,000 --> 00:43:46,600
Nie! Nie! Ellie!

453
00:44:24,600 --> 00:44:27,000
Mam.

454
00:44:31,400 --> 00:44:33,500
Odkażanie na poziomie trzecim.

455
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
Co to miało być, Ellie?

456
00:44:35,700 --> 00:44:40,500
Ryzykowałaś powodzenie całej misji,
nie mówiąc o tym, że mogłaś zginąć!

457
00:44:40,600 --> 00:44:41,600
Nic pani nie jest?

458
00:44:41,700 --> 00:44:45,200
Nie. Dziękuję, Davidzie.

459
00:44:45,300 --> 00:44:47,000
Przyjemność po mojej stronie.

460
00:44:47,100 --> 00:44:51,200
Cieszymy się, że znów jesteście z nami,
ale gdzie jest Millburn i Fifield?

461
00:44:51,300 --> 00:44:54,500
Jeszcze nie wrócili?

462
00:44:54,600 --> 00:44:58,700
- Znajdź ich.
- Dobrze.

463
00:44:58,800 --> 00:45:00,900
Już tu byliśmy, Fifield!

464
00:45:01,000 --> 00:45:04,400
No nie wiem,
wszystko tu wygląda tak samo.

465
00:45:04,500 --> 00:45:07,200
Chłopaki, tu kapitan.
Słuchajcie.

466
00:45:07,300 --> 00:45:10,900
Z uwagi na ładunki elektrostatyczne
i siłę wiatru

467
00:45:11,000 --> 00:45:13,100
nie mamy jak bezpiecznie po was wrócić.

468
00:45:13,200 --> 00:45:13,700
Że co?

469
00:45:13,800 --> 00:45:16,400
Temperatura gwałtownie spada,
więc nie zdejmujcie hełmów

470
00:45:16,500 --> 00:45:20,400
i nie traćcie ciepła,
dopóki burza nie minie.

471
00:45:20,500 --> 00:45:23,100
Kapitanie,
może pan coś przekazać naukowcowi

472
00:45:23,200 --> 00:45:25,800
i tej jego nawiedzonej dziewczynie?

473
00:45:25,900 --> 00:45:29,300
- Ma pan pod ręką długopis?
- Nie, myślę, że zapamiętam.

474
00:45:29,400 --> 00:45:32,500
Proszę im powiedzieć,
niech się pierdolą.

475
00:45:32,600 --> 00:45:34,500
- Przyjął pan?
- Przyjąłem.

476
00:45:34,600 --> 00:45:36,500
Dobra, chłopaki,
nie wychylajcie się.

477
00:45:36,600 --> 00:45:39,900
Przyjedziemy po was z rana.

478
00:45:40,000 --> 00:45:41,600
- Którędy teraz?
- W porządku.

479
00:45:41,700 --> 00:45:44,600
Którędy?

480
00:45:57,000 --> 00:46:00,200
Próbka jest czysta.
Brak skażenia.

481
00:46:00,300 --> 00:46:03,200
Davidzie.

482
00:46:04,700 --> 00:46:08,000
Czy oni wszyscy nie żyją?

483
00:46:08,100 --> 00:46:10,300
Co? Kto?

484
00:46:10,400 --> 00:46:14,000
Wasi Inżynierowie.
Wszyscy nie żyją?

485
00:46:14,100 --> 00:46:17,500
Nie wiem.
Dopiero co tu przybyliśmy.

486
00:46:17,600 --> 00:46:20,300
Skanuj.

487
00:46:20,800 --> 00:46:23,200
Obchodzi to panią w ogóle?

488
00:46:23,300 --> 00:46:24,800
Weylanda obchodziło.

489
00:46:24,900 --> 00:46:30,000
Dr Shaw, proszę na to spojrzeć.

490
00:46:31,900 --> 00:46:34,400
- To nie jest egzoszkielet.
- Nie.

491
00:46:34,500 --> 00:46:36,900
Myślę, że to hełm.

492
00:46:37,000 --> 00:46:38,900
Zobaczmy, czy uda się go zdjąć.

493
00:46:39,000 --> 00:46:41,400
Powinno dać się go podważyć.

494
00:46:41,500 --> 00:46:47,000
Jest dla nas zbyt ciężki.
Davidzie?

495
00:46:51,000 --> 00:46:52,500
Ostrożnie.

496
00:46:52,600 --> 00:46:55,200
O tak?

497
00:47:08,100 --> 00:47:10,400
Co on ma na głowie?

498
00:47:10,500 --> 00:47:15,600
- Przypomina nowe komórki, w stanie...
- Przemiany!

499
00:47:15,700 --> 00:47:16,400
Tak.

500
00:47:16,500 --> 00:47:18,000
Przemiany w co?

501
00:47:18,100 --> 00:47:20,700
Możesz wbić stymulator
w miejsce sinawe?

502
00:47:20,800 --> 00:47:25,100
Myślę, że możemy oszukać system nerwowy,
by myślał, że głowa wciąż żyje.

503
00:47:25,200 --> 00:47:26,600
Trzydzieści amperów.

504
00:47:26,700 --> 00:47:29,700
- W porządku.
- Ale nie więcej.

505
00:47:29,800 --> 00:47:32,700
Robię nacięcie.

506
00:47:32,800 --> 00:47:35,500
Dobrze.

507
00:47:39,000 --> 00:47:42,400
Zwiększ do czterdziestu.

508
00:47:42,500 --> 00:47:44,800
Jest czterdzieści.

509
00:47:44,900 --> 00:47:47,700
Widziałyście?

510
00:47:47,800 --> 00:47:49,600
- Tak.
- Widzicie!

511
00:47:49,700 --> 00:47:52,100
Zwiększ o kolejne dziesięć.

512
00:47:52,200 --> 00:47:55,300
Zwiększone.

513
00:47:55,600 --> 00:47:58,500
Odrobinę za dużo.
Zmniejsz o dziesięć.

514
00:47:58,600 --> 00:47:59,800
Jezu! Zmniejszam.

515
00:47:59,900 --> 00:48:02,900
- Zmniejsz o kolejne dwadzieścia.
- Staram się.

516
00:48:03,000 --> 00:48:04,900
- Ale nie idzie.
- Zmniejsz do zera.

517
00:48:05,000 --> 00:48:06,700
Ford, przerwij to!

518
00:48:06,800 --> 00:48:08,300
O mój Boże!

519
00:48:08,400 --> 00:48:11,100
Davidzie, natychmiast ją odizoluj!

520
00:48:11,200 --> 00:48:13,000
Odizoluj?
Natychmiast to wyłącz!

521
00:48:13,100 --> 00:48:17,000
O Boże! Ten zapach!

522
00:48:33,600 --> 00:48:38,100
Mimo wszystko śmiertelni.

523
00:48:43,000 --> 00:48:49,300
Ford, pobierz próbkę.
Rzucimy na nią okiem.

524
00:48:51,500 --> 00:48:54,300
Nie, proszę pana.
Ja się tym zajmę.

525
00:48:54,400 --> 00:48:57,800
Tak, proszę pana.
Zrozumiałem. Przepraszam.

526
00:48:57,900 --> 00:49:03,100
Niestety odrobinę przedwcześnie.

527
00:49:04,700 --> 00:49:09,100
Oczywiście, proszę pana.

528
00:49:34,300 --> 00:49:37,700
Panna Vickers?

529
00:49:39,900 --> 00:49:41,500
Co powiedział, Davidzie?

530
00:49:41,600 --> 00:49:47,800
Nie sądzę, by chciał,
abym pani powtórzył.

531
00:49:51,600 --> 00:49:54,000
Co powiedział?

532
00:49:54,100 --> 00:49:56,300
Przykro mi, to poufne.

533
00:49:56,400 --> 00:49:59,100
Przysięgam,

534
00:49:59,200 --> 00:50:03,300
że znajdę kabel,
który cię zasila i go przetnę!

535
00:50:03,400 --> 00:50:06,800
Co powiedział?

536
00:50:07,800 --> 00:50:09,800
Powiedział:

537
00:50:09,900 --> 00:50:14,000
"Postaraj się bardziej".

538
00:50:14,100 --> 00:50:18,500
Napije się pani herbaty?

539
00:50:32,200 --> 00:50:34,600
- Widok genetyczny.
- Dobrze.

540
00:50:34,700 --> 00:50:39,200
Rzućmy okiem na jego DNA.

541
00:50:46,700 --> 00:50:49,200
Wyizoluj nić.

542
00:50:49,300 --> 00:50:51,100
Dobrze.

543
00:50:51,200 --> 00:50:54,800
- Porównaj z próbką genu.
- Tak.

544
00:50:54,900 --> 00:50:56,400
Nałóż.

545
00:50:56,500 --> 00:50:59,800
Przetwarzam.

546
00:51:03,100 --> 00:51:06,500
Zgodność DNA.

547
00:51:06,600 --> 00:51:09,700
O mój Boże.

548
00:51:28,300 --> 00:51:30,000
Zawiera w sobie nasz kod.

549
00:51:30,100 --> 00:51:34,700
Kod wszystkiego, co znamy.

550
00:51:35,300 --> 00:51:38,700
Co ich zabiło?

551
00:51:54,800 --> 00:52:00,200
Wielkie rzeczy mają małe początki.

552
00:52:07,000 --> 00:52:09,400
Przeszkadzam?

553
00:52:09,500 --> 00:52:15,600
Pomyślałem, że przyda się panu
nieco procentów.

554
00:52:15,700 --> 00:52:17,200
Nalej sobie, kolego.

555
00:52:17,300 --> 00:52:19,600
Dziękuję, ale to byłoby marnotrawstwo.

556
00:52:19,700 --> 00:52:26,100
Racja. Prawie zapomniałem,
że nie jesteś prawdziwy.

557
00:52:26,200 --> 00:52:34,000
Przykro mi, że pańscy Inżynierowie
nie żyją, dr. Holloway.

558
00:52:34,400 --> 00:52:38,200
Uważasz, że straciliśmy czas
przylatując tu, prawda?

559
00:52:38,300 --> 00:52:42,700
To zależy od tego,
co oczekiwaliście osiągnąć przylatując tu.

560
00:52:42,800 --> 00:52:45,800
Oczekiwaliśmy poznać naszych stwórców.

561
00:52:45,900 --> 00:52:47,300
Uzyskać odpowiedzi.

562
00:52:47,400 --> 00:52:52,500
Dlaczego w ogóle nas stworzyli.

563
00:52:53,400 --> 00:52:57,000
Jak pan sądzi,
dlaczego mnie stworzyliście?

564
00:52:57,100 --> 00:53:01,200
Stworzyliśmy cię dlatego, że mogliśmy.

565
00:53:01,300 --> 00:53:04,300
Wyobraża pan sobie
własne rozczarowanie

566
00:53:04,400 --> 00:53:10,700
po usłyszeniu tych słów
od swojego stwórcy?

567
00:53:11,500 --> 00:53:14,700
To chyba dobrze, że nie jesteś w stanie
poczuć rozczarowania.

568
00:53:14,800 --> 00:53:17,500
W zasadzie to wspaniale.

569
00:53:17,600 --> 00:53:20,400
Mogę pana o coś zapytać?

570
00:53:20,500 --> 00:53:21,600
Pytaj.

571
00:53:21,700 --> 00:53:23,600
Jak daleko by się pan posunął,

572
00:53:23,700 --> 00:53:29,000
aby uzyskać odpowiedzi,
dla których przebył pan tak długą drogę?

573
00:53:29,100 --> 00:53:30,600
Do czego byłby pan zdolny?

574
00:53:30,700 --> 00:53:33,300
Do wszystkiego.

575
00:53:33,400 --> 00:53:38,200
Warto się chyba za to napić.

576
00:53:47,400 --> 00:53:52,300
Chluśniem, bo uśniem, kolego.

577
00:53:53,400 --> 00:53:57,000
Pańskie zdrowie.

578
00:53:59,600 --> 00:54:02,900
To te istoty.

579
00:54:04,600 --> 00:54:07,400
Są prawdziwe?

580
00:54:07,500 --> 00:54:09,700
Oczywiście, że tak!

581
00:54:09,800 --> 00:54:12,700
Jezu Chryste!

582
00:54:12,800 --> 00:54:14,400
Spójrz na tę stertę!

583
00:54:14,500 --> 00:54:17,600
Jaka jest wysoka.

584
00:54:17,700 --> 00:54:21,500
Wygląda na to, że przed czymś uciekali.

585
00:54:21,600 --> 00:54:23,200
Nie dotykaj, dobrze?

586
00:54:23,300 --> 00:54:27,400
Te dziury powstały od wewnątrz.

587
00:54:27,500 --> 00:54:29,800
Wyglądają, jakby eksplodowały.

588
00:54:29,900 --> 00:54:37,600
To przypomina sceny z obrazów
traktujących o holokauście.

589
00:54:53,800 --> 00:54:57,900
Cokolwiek ich zabiło,
już dawno nie żyje, nie?

590
00:54:58,000 --> 00:55:00,200
Millburn, Fifield, tu Prometeusz.

591
00:55:00,300 --> 00:55:01,500
Jaka jest wasza pozycja?

592
00:55:01,600 --> 00:55:04,500
Prometeusz, tu Millburn...

593
00:55:04,600 --> 00:55:08,400
Jesteśmy na 7-4-0-1-4-7-7,
a czemu pytasz?

594
00:55:08,500 --> 00:55:12,300
Coś mi pika,
jakiś kilometr na zachód od was.

595
00:55:12,400 --> 00:55:14,200
Co to znaczy, pika?

596
00:55:14,300 --> 00:55:15,500
Cóż...

597
00:55:15,600 --> 00:55:19,500
cokolwiek odbiera sonda,
nie jest to martwe.

598
00:55:19,600 --> 00:55:22,500
To jakaś forma życia.

599
00:55:22,600 --> 00:55:24,600
Co to znaczy, forma życia?

600
00:55:24,700 --> 00:55:26,700
Czy to się rusza?

601
00:55:26,800 --> 00:55:28,900
Nie wydaje mi się.

602
00:55:29,000 --> 00:55:30,400
Kapitanie...

603
00:55:30,500 --> 00:55:33,400
pan z pewnością nie widzi tego, co my.

604
00:55:33,500 --> 00:55:36,800
Ale gdyby pan widział,
to nie wspominałby o cholernym pikaniu.

605
00:55:36,900 --> 00:55:37,500
Nie, chłopaki.

606
00:55:37,600 --> 00:55:41,500
Sygnał pojawia się sporadycznie,
odkąd nadeszła burza.

607
00:55:41,600 --> 00:55:45,900
To nie jest dla nas dobra wiadomość,
kapitanie!

608
00:55:46,000 --> 00:55:50,400
Czy to coś się porusza?

609
00:55:52,200 --> 00:55:55,500
Nie, w zasadzie to zniknęło.

610
00:55:55,600 --> 00:55:59,500
- To pewnie jakaś usterka.
- Co to znaczy, usterka?

611
00:55:59,600 --> 00:56:01,300
Dobra, chłopaki.

612
00:56:01,400 --> 00:56:03,600
Kolorowych snów.

613
00:56:03,700 --> 00:56:05,500
Tylko żadnego pedałowania.

614
00:56:05,600 --> 00:56:07,900
Kapitanie, jaka usterka?

615
00:56:08,000 --> 00:56:13,600
- Millburn! Millburn!
- Co to znaczy...? Zaczekaj!

616
00:56:13,700 --> 00:56:17,600
- Powiedział kilometr na zachód.
- Tak.

617
00:56:17,700 --> 00:56:21,300
Nie chcemy tego sprawdzać, prawda?

618
00:56:21,400 --> 00:56:23,700
- Jeszcze czego!
- Gdzie się udamy?

619
00:56:23,800 --> 00:56:26,300
Na wschód.

620
00:56:26,400 --> 00:56:27,800
Tak, na wschód.

621
00:56:27,900 --> 00:56:28,800
Pieprzona usterka!

622
00:56:28,900 --> 00:56:32,300
Pikanie, usterki, formy życia!
Co, do kurwy?

623
00:56:32,400 --> 00:56:36,700
W oparciu o zachowanie podmiotów
na holograficznych nagraniach,

624
00:56:36,800 --> 00:56:40,100
wciąż próbujemy odgadnąć,
dlaczego głowa zajęła się ogniem.

625
00:56:40,200 --> 00:56:48,200
Zastanawiam się,
czy nie doszło do wybuchu jakiejś epidemii.

626
00:56:49,500 --> 00:56:51,400
Pani wzywała?

627
00:56:51,500 --> 00:56:53,700
Mam ci coś ważnego do powiedzenia.

628
00:56:53,800 --> 00:56:55,400
Co to takiego?

629
00:56:55,500 --> 00:56:59,900
Róża, którą zamroziłem wraz z szampanem.

630
00:57:00,000 --> 00:57:04,200
Miałem ci ją dać,
gdybyśmy znaleźli to, czego szukaliśmy.

631
00:57:04,300 --> 00:57:07,700
Znaleźliśmy to.
Byli tu. To jest...

632
00:57:07,800 --> 00:57:14,000
Najważniejsze odkrycie
w historii ludzkości.

633
00:57:14,100 --> 00:57:17,100
Tak, wiem.

634
00:57:17,600 --> 00:57:19,500
To jest niesamowite, naprawdę.

635
00:57:19,600 --> 00:57:23,800
Ale chciałem z nimi porozmawiać.

636
00:57:23,900 --> 00:57:28,000
Nie chcesz wiedzieć, po co przybyli?

637
00:57:28,100 --> 00:57:29,700
Dlaczego nas porzucili?

638
00:57:29,800 --> 00:57:31,700
Pragnę odpowiedzi, maleńka.

639
00:57:31,800 --> 00:57:33,800
Mieliśmy rację, Charlie.

640
00:57:33,900 --> 00:57:37,500
Mam na to dowód.

641
00:57:37,800 --> 00:57:40,500
Spójrz.

642
00:57:44,700 --> 00:57:48,000
Ich materiał genetyczny poprzedza nasz.

643
00:57:48,100 --> 00:57:50,500
Pochodzimy od nich.

644
00:57:50,600 --> 00:57:55,100
- Żartujesz sobie.
- Nie.

645
00:57:55,600 --> 00:57:58,600
No dobrze.

646
00:58:00,500 --> 00:58:04,200
Możesz więc już chyba
zdjąć krzyżyk ojca.

647
00:58:04,300 --> 00:58:07,000
Czemu miałabym to zrobić?

648
00:58:07,100 --> 00:58:08,600
Ponieważ to oni nas stworzyli.

649
00:58:08,700 --> 00:58:10,900
A kto stworzył ich?

650
00:58:11,000 --> 00:58:13,500
Właśnie.
Nigdy się tego nie dowiemy.

651
00:58:13,600 --> 00:58:15,700
Wiemy natomiast jedno.

652
00:58:15,800 --> 00:58:20,000
Nie ma nic wyjątkowego
w tworzeniu życia, zgadza się?

653
00:58:20,100 --> 00:58:21,100
Każdy może to zrobić.

654
00:58:21,200 --> 00:58:27,300
Wystarczy jedynie szczypta DNA
i połowa mózgu, mam rację?

655
00:58:27,400 --> 00:58:29,900
Ja nie mogę.

656
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
Nie mogę stworzyć życia.

657
00:58:34,100 --> 00:58:38,100
Jak to o mnie świadczy?

658
00:58:38,200 --> 00:58:42,800
Ellie, nie to miałem...
nie mówiłem o...

659
00:58:42,900 --> 00:58:44,700
Dzieciach?

660
00:58:44,800 --> 00:58:47,400
O nas.

661
00:58:55,100 --> 00:58:57,100
Elizabeth Shaw,

662
00:58:57,200 --> 00:59:00,700
jesteś najważniejszą osobą w moim życiu.

663
00:59:00,800 --> 00:59:03,900
Kocham cię.

664
00:59:48,700 --> 00:59:51,100
Nie.

665
00:59:52,900 --> 00:59:56,900
Ile to jeszcze potrwa?

666
00:59:57,000 --> 01:00:02,600
Nie wiem.
Jestem tu tylko kapitanem.

667
01:00:08,900 --> 01:00:11,200
To coś rzęzi jak zdychający kot.

668
01:00:11,300 --> 01:00:17,800
To "coś" należało kiedyś
do Stephena Stillsa.

669
01:00:19,500 --> 01:00:24,100
Powinnam wiedzieć, kto to?

670
01:00:28,400 --> 01:00:30,200
Jeśli chcesz się pieprzyć,

671
01:00:30,300 --> 01:00:35,000
to nie musisz udawać,
że interesuje cię skan piramidy.

672
01:00:35,100 --> 01:00:38,800
Możesz po prostu powiedzieć,
że chce ci się pieprzyć.

673
01:00:38,900 --> 01:00:41,800
Mogłabym.

674
01:00:41,900 --> 01:00:50,600
Ale po co w tym celu lecieć
pół miliarda mil od wszystkich facetów?

675
01:00:52,900 --> 01:00:58,200
Vickers!
Tak się zastanawiałem...

676
01:01:02,700 --> 01:01:06,200
Jesteś robotem?

677
01:01:12,300 --> 01:01:17,800
W mojej kwaterze
za dziesięć minut.

678
01:01:18,700 --> 01:01:23,800
Jeśli nie możesz być
z kimś, kogo kochasz

679
01:01:23,900 --> 01:01:28,900
Kochaj osobę,
z którą jesteś

680
01:01:34,700 --> 01:01:40,000
Mill, co to za czarne ustrojstwo?

681
01:01:42,400 --> 01:01:45,300
Gazpacho.

682
01:01:46,000 --> 01:01:48,100
To tytoń?

683
01:01:48,200 --> 01:01:53,500
- Palisz z respiratora?
- Pewnie.

684
01:01:56,600 --> 01:01:58,600
Fajeczka.

685
01:01:58,700 --> 01:02:07,200
W imieniu wszystkich naukowców oświadczam,
że wstyd mi za ciebie.

686
01:02:08,500 --> 01:02:10,700
Millburn?
Widzisz to coś?

687
01:02:10,800 --> 01:02:14,400
Co to mogło być?
Jakieś bóstwo?

688
01:02:14,500 --> 01:02:16,800
Coś, co czcili?

689
01:02:16,900 --> 01:02:19,300
- Nie wiem, wygląda jak...
- Co to?!

690
01:02:19,400 --> 01:02:23,300
- Co to, do cholery?!
- O Boże. Zachowaj spokój.

691
01:02:23,400 --> 01:02:26,200
- Co to ma być?!
- Poradzę sobie.

692
01:02:26,300 --> 01:02:29,500
Cześć, maleńki.

693
01:02:29,600 --> 01:02:31,200
Prometeusz?

694
01:02:31,300 --> 01:02:35,200
Mamy tu podłużne stworzenie,
przypominające gada.

695
01:02:35,300 --> 01:02:39,600
Ma jakieś 30-40 cali
i jasną skórę.

696
01:02:39,700 --> 01:02:43,000
Coś pięknego.

697
01:02:46,500 --> 01:02:50,800
Są dwa!
Aleś ładniutki.

698
01:02:51,500 --> 01:02:53,600
Jezu, ależ to spore!
Co to jest?

699
01:02:53,700 --> 01:02:55,900
- Musisz zachować spokój.
- Ten widok mnie nie uspokaja.

700
01:02:56,000 --> 01:02:58,800
Musisz zachować spokój,
bo jest piękna.

701
01:02:58,900 --> 01:03:07,300
- Skąd wiesz, że to samica?
- Bo zachowuje się jak dama. Spójrz.

702
01:03:10,300 --> 01:03:15,500
- Jest urzeczona.
- Chodź tutaj.

703
01:03:16,100 --> 01:03:19,200
Już dobrze.

704
01:03:24,400 --> 01:03:27,500
Silna jesteś!
Już możesz mi pomóc.

705
01:03:27,600 --> 01:03:30,700
Zabierz to!

706
01:03:31,100 --> 01:03:33,800
- Odetnij to!
- Nie tykam tego!

707
01:03:33,900 --> 01:03:39,200
- O Boże, zaciska się.
- Nie ruszam tego!

708
01:03:39,300 --> 01:03:41,200
Na Boga, odetnij to!

709
01:03:41,300 --> 01:03:43,500
Pogarszasz sprawę!

710
01:03:43,600 --> 01:03:48,300
Zaciska się!
Łamie mi rękę!

711
01:03:49,000 --> 01:03:53,400
- Cholera!
- Odetnij to!

712
01:04:03,600 --> 01:04:09,300
Jest w moim kombinezonie!
O mój Boże!

713
01:05:06,200 --> 01:05:09,500
Shaw, wstałaś?

714
01:05:09,600 --> 01:05:11,300
Tak, co jest?

715
01:05:11,400 --> 01:05:14,400
Burza minęła, ale nie mogę
połączyć się z Millburnem i Fifieldem.

716
01:05:14,500 --> 01:05:16,900
Zbieram ludzi i ruszamy ich szukać.

717
01:05:17,000 --> 01:05:20,500
W porządku.
Wiadomo, gdzie mogą być?

718
01:05:20,600 --> 01:05:24,800
Ostatnio byli w miejscu,
w którym znalazłaś tę głowę.

719
01:05:24,900 --> 01:05:27,700
- Już idziemy.
- Dobrze.

720
01:05:27,800 --> 01:05:33,600
- Chance, idziesz ze mną.
- Dobrze, szefie.

721
01:05:33,700 --> 01:05:38,200
- Ravel, naprawiłeś tę usterkę?
- Nie, to pewnie wina sprzętu.

722
01:05:38,300 --> 01:05:42,800
- Jaką usterkę?
- Sonda wykryła jakąś formę życia.

723
01:05:42,900 --> 01:05:46,700
Sygnał pojawia się co godzinę
na parę sekund i znika.

724
01:05:46,800 --> 01:05:51,700
- Mogę pójść ją naprawić.
- Proszę bardzo.

725
01:05:51,800 --> 01:05:56,500
Bądźcie ostrożni, doktorzy.

726
01:06:14,300 --> 01:06:17,100
Fifield!

727
01:06:18,800 --> 01:06:21,700
Millburn!

728
01:06:24,200 --> 01:06:28,300
Dobra, schodzimy tam.

729
01:06:46,700 --> 01:06:50,700
Davidzie, jesteś sam?

730
01:06:50,800 --> 01:06:54,400
- Tak, panno Vickers.
- Prześlij mi obraz z kamery.

731
01:06:54,500 --> 01:06:57,500
Przyjąłem.

732
01:08:38,300 --> 01:08:41,600
Ty sukinsynu.

733
01:08:42,500 --> 01:08:45,900
Odciąłeś mnie.

734
01:09:05,400 --> 01:09:08,500
Co to jest?

735
01:09:10,200 --> 01:09:11,800
- Charlie!
- Potknąłem się.

736
01:09:11,900 --> 01:09:15,100
- Boże, jesteś chory.
- Nic mi nie jest, skarbie.

737
01:09:15,200 --> 01:09:17,100
Fifield!

738
01:09:17,200 --> 01:09:20,100
Millburn!

739
01:09:24,900 --> 01:09:30,700
Chance, na twoim miejscu
nie dotykałbym tego.

740
01:09:30,800 --> 01:09:33,400
- Doktor Shaw?
- Tak?

741
01:09:33,500 --> 01:09:37,200
Domyśla się pani,
co wycieka z tych wazonów?

742
01:09:37,300 --> 01:09:43,400
Nie. Były suche,
gdy byliśmy tu ostatnio.

743
01:09:44,900 --> 01:09:49,000
- Kapitanie!
- Który to?

744
01:09:49,100 --> 01:09:51,700
- Kto to?
- Millburn.

745
01:09:51,800 --> 01:09:53,600
Nie odwracaj go.

746
01:09:53,700 --> 01:09:56,700
- Kochanie...
- Charlie, co się dzieje?

747
01:09:56,800 --> 01:09:59,100
Musisz mnie obejrzeć.

748
01:09:59,200 --> 01:10:01,600
Znasz się na infekcjach.
Co widzisz?

749
01:10:01,700 --> 01:10:03,600
Nie jest dobrze.

750
01:10:03,700 --> 01:10:09,400
Spójrz na mnie
i powiedz, co widzisz.

751
01:10:09,800 --> 01:10:10,800
O Boże.

752
01:10:10,900 --> 01:10:12,400
Ford, chodź tutaj.

753
01:10:12,500 --> 01:10:15,200
- Trzymaj się. Janek!
- Co?

754
01:10:15,300 --> 01:10:16,800
- Musimy wracać.
- Co widzisz?

755
01:10:16,900 --> 01:10:18,600
- Mamy rannego.
- Powiedz mi, co widzisz.

756
01:10:18,700 --> 01:10:20,100
Holloway jest chory!

757
01:10:20,200 --> 01:10:21,600
Kiepsko to wygląda.

758
01:10:21,700 --> 01:10:26,700
Coś się rusza
w jego przełyku.

759
01:10:27,600 --> 01:10:32,000
- Nic mi nie jest...
- Janek! Pomóż mi!

760
01:10:32,100 --> 01:10:34,300
Ford, chodź tutaj!
Co się dzieje?

761
01:10:34,400 --> 01:10:36,600
- Nic mi nie jest.
- Idziemy.

762
01:10:36,700 --> 01:10:39,600
Trzymam cię.
Wyciągniemy cię stąd.

763
01:10:39,700 --> 01:10:41,100
Prometeusz, zgłoście się.

764
01:10:41,200 --> 01:10:43,800
- Uwaga na głowę.
- Nic mi nie jest...

765
01:10:43,900 --> 01:10:45,700
Podnieście go.

766
01:10:45,800 --> 01:10:49,100
Prometeusz, zgłoście się.
Jest tam ktoś?

767
01:10:49,200 --> 01:10:50,500
Mówi Vickers.

768
01:10:50,600 --> 01:10:53,400
Potrzebuję zespołu medycznego
przed śluzą.

769
01:10:53,500 --> 01:10:57,200
Trzeba zarządzić kwarantannę.
Holloway zachorował.

770
01:10:57,300 --> 01:10:59,700
- Na co?
- Po prostu zrób to, o co proszę!

771
01:10:59,800 --> 01:11:03,000
Zabierzmy go na statek.
Nie jesteśmy tu bezpieczni.

772
01:11:03,100 --> 01:11:05,600
- Idę włożyć kombinezon.
- Charlie, mów do mnie!

773
01:11:05,700 --> 01:11:07,200
- Ruchy!
- Co to było?

774
01:11:07,300 --> 01:11:10,000
Idziemy!

775
01:11:10,100 --> 01:11:12,000
Nie możemy tu zostać!

776
01:11:12,100 --> 01:11:14,800
Ellie!

777
01:15:10,500 --> 01:15:12,000
Nie wygląda dobrze.

778
01:15:12,100 --> 01:15:14,900
Złapał tam coś?
Zdejmowaliśmy hełmy.

779
01:15:15,000 --> 01:15:15,700
Nie wiem.

780
01:15:15,800 --> 01:15:19,300
Prometeusz, tu Janek.
Zostawcie opuszczoną rampę.

781
01:15:19,400 --> 01:15:20,600
Tak jest, kapitanie.

782
01:15:20,700 --> 01:15:24,800
Boże. Tak mi przykro.

783
01:15:24,900 --> 01:15:27,700
Prędzej!

784
01:15:32,500 --> 01:15:35,600
Prometeusz, czemu rampa
nie jest opuszczona?!

785
01:15:35,700 --> 01:15:37,700
Vickers, to rozkaz!

786
01:15:37,800 --> 01:15:39,300
Opuść tę cholerną rampę!

787
01:15:39,400 --> 01:15:42,300
Spójrz na mnie!
Za późno. Jestem chory.

788
01:15:42,400 --> 01:15:44,900
Wcale nie! Chodź!

789
01:15:45,000 --> 01:15:46,200
Pomóż mi, Ford.

790
01:15:46,300 --> 01:15:49,900
Janek do obsługi śluzy.
Natychmiast opuśćcie rampę!

791
01:15:50,000 --> 01:15:51,300
Nie otwierać!

792
01:15:51,400 --> 01:15:53,000
Prometeusz, słyszycie mnie?

793
01:15:53,100 --> 01:15:55,700
Niech to szlag!
Opuśćcie rampę! To rozkaz!

794
01:15:55,800 --> 01:15:58,600
Opuścić!

795
01:16:03,700 --> 01:16:05,000
Co to ma znaczyć?

796
01:16:05,100 --> 01:16:06,400
Nie wejdzie na pokład.

797
01:16:06,500 --> 01:16:08,200
Vickers, on jest chory!

798
01:16:08,300 --> 01:16:11,700
To widzę.
Dlatego nie wejdzie!

799
01:16:11,800 --> 01:16:12,800
Charlie!

800
01:16:12,900 --> 01:16:16,600
Chance, chodź tu!

801
01:16:17,200 --> 01:16:17,900
Proszę!

802
01:16:18,000 --> 01:16:20,400
Wciąż możemy mu pomóc!

803
01:16:20,500 --> 01:16:23,700
Lepiej pomóż sobie.
Wszyscy na pokład, poza Hollowayem!

804
01:16:23,800 --> 01:16:24,900
Nie zostawię go!

805
01:16:25,000 --> 01:16:26,000
To zostań!

806
01:16:26,100 --> 01:16:27,200
Czekaj!

807
01:16:27,300 --> 01:16:29,400
Moglibyśmy go umieścić
w kapsule medycznej!

808
01:16:29,500 --> 01:16:30,800
Proszę, nie rób tego.

809
01:16:30,900 --> 01:16:32,300
W porządku, Ellie.

810
01:16:32,400 --> 01:16:34,800
- Vickers!
- Co ty robisz?

811
01:16:34,900 --> 01:16:36,100
Kocham cię, maleńka.

812
01:16:36,200 --> 01:16:37,300
- Kocham cię...
- Nie!

813
01:16:37,400 --> 01:16:38,800
Ostrzegam, nie podchodź!

814
01:16:38,900 --> 01:16:40,600
- Zrób to.
- Cofnij się!

815
01:16:40,700 --> 01:16:45,300
- Nie, Charlie!
- Zrób to!

816
01:16:47,600 --> 01:16:50,000
Nie!

817
01:16:58,500 --> 01:17:01,300
Charlie!

818
01:17:17,300 --> 01:17:20,500
Najgłębsze wyrazy współczucia.

819
01:17:20,600 --> 01:17:25,000
Będę musiał to zabrać.
Może być skażony.

820
01:17:25,100 --> 01:17:31,000
Jeśli doszło do skażenia,
to wszyscy byliśmy na nie narażeni.

821
01:17:31,100 --> 01:17:35,400
Musimy przeprowadzić analizę krwi każdego,
kto postawił nogę w piramidzie.

822
01:17:35,500 --> 01:17:36,900
Oczywiście.

823
01:17:37,000 --> 01:17:39,400
Tak?

824
01:17:45,700 --> 01:17:50,100
Zdaję sobie sprawę,
że w tych okolicznościach

825
01:17:50,200 --> 01:17:52,900
pytanie może wydać się nieodpowiednie,

826
01:17:53,000 --> 01:17:57,700
ale jako że zarządziła
pani pełną kwarantannę,

827
01:17:57,800 --> 01:18:01,200
moim obowiązkiem jest spytać.

828
01:18:01,300 --> 01:18:06,500
Czy między panią i doktorem Hollowayem
doszło w ostatnim czasie do zbliżenia?

829
01:18:06,600 --> 01:18:10,200
Ponieważ byli państwo
w zażyłych stosunkach,

830
01:18:10,300 --> 01:18:14,500
nie chciałbym niczego pominąć...

831
01:18:14,600 --> 01:18:17,600
No proszę.

832
01:18:19,500 --> 01:18:23,300
Jest pani w ciąży.

833
01:18:23,600 --> 01:18:25,400
Co?

834
01:18:25,500 --> 01:18:27,900
Wygląda na to, że w trzecim miesiącu.

835
01:18:28,000 --> 01:18:31,100
To niemożliwe.

836
01:18:31,200 --> 01:18:33,200
Nie mogę być w ciąży.

837
01:18:33,300 --> 01:18:37,500
Czy odbyła pani stosunek
z doktorem Hollowayem?

838
01:18:37,600 --> 01:18:42,000
Tak, ale to było
dziesięć godzin temu.

839
01:18:42,100 --> 01:18:45,700
Nie mogę być
w trzecim miesiącu ciąży.

840
01:18:45,800 --> 01:18:53,200
Cóż, pani doktor,
nie jest to całkowicie normalny płód.

841
01:18:53,300 --> 01:18:58,000
- Chcę to zobaczyć.
- To chyba zły pomysł.

842
01:18:58,100 --> 01:19:01,100
Davidzie, chcę to zobaczyć.

843
01:19:01,200 --> 01:19:04,900
Powoli, pani doktor...

844
01:19:05,000 --> 01:19:07,400
Chcę to zobaczyć.

845
01:19:07,500 --> 01:19:09,100
Chcę się tego pozbyć.

846
01:19:09,200 --> 01:19:13,700
Obawiam się, że nie mamy personelu
do przeprowadzenia takiego zabiegu.

847
01:19:13,800 --> 01:19:17,500
Najlepiej będzie umieścić panią
w komorze kriogenicznej

848
01:19:17,600 --> 01:19:25,600
- na czas powrotu na Ziemię.
- Proszę, wyciągnij to ze mnie!

849
01:19:28,200 --> 01:19:35,100
To musi być bardzo bolesne.
Zaraz coś pani podam.

850
01:19:36,200 --> 01:19:39,300
Już dobrze.

851
01:19:44,500 --> 01:19:51,500
Zaraz ktoś przyjdzie,
by umieścić panią w komorze.

852
01:19:54,100 --> 01:19:56,800
Pewnie wydaje się pani,
że Bóg panią opuścił.

853
01:19:56,900 --> 01:19:58,300
Co?

854
01:19:58,400 --> 01:20:04,400
Straciła pani dr. Hollowaya,
a wcześniej podobna śmierć spotkała pani ojca.

855
01:20:04,500 --> 01:20:09,100
Co go zabiło?
Wirus Ebola?

856
01:20:13,400 --> 01:20:19,500
- Skąd o tym wiesz?
- Oglądałem pani sny.

857
01:20:41,500 --> 01:20:44,200
Doktor Shaw?

858
01:20:44,300 --> 01:20:51,200
Ubierzemy panią w kombinezon ochronny
i zabierzemy do komory kriogenicznej.

859
01:20:51,300 --> 01:20:53,200
Doktor Shaw?

860
01:20:53,300 --> 01:20:58,800
Całkowicie odpłynęła.
Przygotuj ją.

861
01:21:25,800 --> 01:21:30,400
Procedura awaryjna zainicjowana.
Proszę opisać uraz.

862
01:21:30,500 --> 01:21:33,000
Potrzebuję cesarskiego cięcia!

863
01:21:33,100 --> 01:21:36,000
Błąd. Kapsuła przeznaczona
wyłącznie dla mężczyzn.

864
01:21:36,100 --> 01:21:38,400
Nie można wykonać
żądanej operacji.

865
01:21:38,500 --> 01:21:43,400
Proszę zgłosić się po pomoc
w innym miejscu.

866
01:21:43,500 --> 01:21:46,800
Operacja brzucha.

867
01:21:46,900 --> 01:21:51,200
Głęboka rana.
Obce ciało.

868
01:21:51,300 --> 01:21:54,400
Rozpocznij.

869
01:21:55,000 --> 01:22:00,300
Rozpoczynam zabieg chirurgiczny.

870
01:22:38,600 --> 01:22:43,000
Diagnostyka rozpoczęta.

871
01:22:46,000 --> 01:22:49,300
Wyciągnij to!

872
01:22:51,600 --> 01:22:54,700
O mój Boże!

873
01:22:55,400 --> 01:22:59,300
- Szybciej!
- Podaję znieczulenie.

874
01:22:59,400 --> 01:23:02,100
Proszę!

875
01:23:06,400 --> 01:23:10,400
Rozpoczynam zabieg.

876
01:23:49,400 --> 01:23:52,300
O Boże...

877
01:23:54,200 --> 01:23:57,500
O mój Boże...

878
01:24:33,400 --> 01:24:36,300
Szybciej!

879
01:25:02,400 --> 01:25:04,500
Mostek do hangaru.
Mówi kapitan.

880
01:25:04,600 --> 01:25:06,900
- Tak, kapitanie?
- Widzicie to, co ja?

881
01:25:07,000 --> 01:25:11,300
- Odbieram obraz z kamery Fifielda.
- Co takiego? Gdzie?

882
01:25:11,400 --> 01:25:15,400
Tuż pod pieprzonym statkiem.

883
01:25:15,500 --> 01:25:22,300
- Barnes, opuść rampę!
- Fifield, słyszysz mnie?

884
01:25:32,800 --> 01:25:35,500
Chwila.

885
01:25:42,600 --> 01:25:46,800
Wallace, spójrz na to.

886
01:25:50,900 --> 01:25:53,700
Fifield?

887
01:25:54,700 --> 01:25:58,800
Co tam się wyprawia?!

888
01:26:10,900 --> 01:26:13,900
Schodzę tam.
Chance, ubieraj się.

889
01:26:14,000 --> 01:26:19,400
Nie pozwólcie mu wejść na statek!

890
01:26:29,900 --> 01:26:33,100
Zabijcie go!

891
01:26:34,200 --> 01:26:36,100
Strzelaj!

892
01:26:36,200 --> 01:26:38,500
Boże, pomóżcie mi!

893
01:26:38,600 --> 01:26:43,400
- Gotowy, Chance?
- Tak jest.

894
01:26:44,300 --> 01:26:47,000
Zabierzcie go!

895
01:26:47,100 --> 01:26:49,900
Wiejemy!

896
01:28:04,700 --> 01:28:07,100
Spał pan.

897
01:28:07,200 --> 01:28:09,200
Był pan na statku
przez cały ten czas.

898
01:28:09,300 --> 01:28:11,900
Dlaczego?

899
01:28:12,000 --> 01:28:15,400
Zostało mi
kilka dni życia.

900
01:28:15,500 --> 01:28:20,500
Nie chciałem ich marnować nie będąc pewnym,
czy dotrzymacie obietnicy.

901
01:28:20,600 --> 01:28:25,000
- Czy poznacie mojego stwórcę.
- Gotowe, proszę pana.

902
01:28:25,100 --> 01:28:28,000
Nie powiedziałeś mu,
że wszyscy są martwi?

903
01:28:28,100 --> 01:28:34,000
Nie wszyscy, doktor Shaw.
Jeden nadal żyje.

904
01:28:34,100 --> 01:28:37,900
- Właśnie idziemy się z nim zobaczyć.
- Co takiego?

905
01:28:38,000 --> 01:28:39,600
Odwróć mnie.

906
01:28:39,700 --> 01:28:47,400
Przekonała mnie pani,
że jeśli te istoty nas stworzyły...

907
01:28:49,500 --> 01:28:55,800
to mogą nas też uratować.
Poproszę o laskę.

908
01:28:58,400 --> 01:29:03,700
- A przynajmniej uratować mnie.
- Przed czym?

909
01:29:03,800 --> 01:29:09,900
Śmiercią, rzecz jasna.
Pomóżcie mi wstać.

910
01:29:11,100 --> 01:29:14,500
Poradzę sobie.

911
01:29:15,000 --> 01:29:16,700
Tak jest.

912
01:29:16,800 --> 01:29:19,700
Nic pan nie rozumie.
O niczym nie wie.

913
01:29:19,800 --> 01:29:22,100
Myliliśmy się co do tego miejsca.

914
01:29:22,200 --> 01:29:24,500
Co do tych istot.

915
01:29:24,600 --> 01:29:27,900
Pomyliłam się.
Popełniliśmy straszliwy błąd!

916
01:29:28,000 --> 01:29:33,400
Charlie...
Doktor Holloway nie żyje.

917
01:29:33,500 --> 01:29:40,200
- Musimy wracać!
- A co zrobiłby teraz Charlie?

918
01:29:41,000 --> 01:29:43,400
Teraz, gdy jesteśmy
tak blisko

919
01:29:43,500 --> 01:29:49,800
odpowiedzi na pytania
dręczące ludzkość od zarania dziejów?

920
01:29:49,900 --> 01:29:57,700
Jakże mogłaby pani wrócić,
nie dowiedziawszy się, czym są?

921
01:30:00,900 --> 01:30:05,600
A może utraciła pani wiarę?

922
01:31:00,900 --> 01:31:03,600
Proszę.

923
01:31:09,900 --> 01:31:14,000
Dokąd się pani wybiera?
Wie pani, co to za miejsce?

924
01:31:14,100 --> 01:31:18,900
To nie żaden dom Inżynierów.

925
01:31:19,000 --> 01:31:22,300
Tylko placówka.
Może nawet wojskowa.

926
01:31:22,400 --> 01:31:25,200
Postawili ją na zadupiu,
bo nie są na tyle głupi,

927
01:31:25,300 --> 01:31:29,300
by tworzyć broń masowej zagłady
na własnym podwórku.

928
01:31:29,400 --> 01:31:32,900
Oto, czym jest
to gówno w wazonach.

929
01:31:33,000 --> 01:31:35,100
Produkowali je tu.

930
01:31:35,200 --> 01:31:37,800
Ale zwróciło się przeciwko nim.

931
01:31:37,900 --> 01:31:40,400
Koniec historii.

932
01:31:40,500 --> 01:31:46,700
- Pora wracać do domu.
- Jeden wciąż żyje.

933
01:31:49,700 --> 01:31:55,500
Nie chcesz wiedzieć,
co mają do powiedzenia?

934
01:31:55,600 --> 01:31:59,000
Mam to gdzieś.

935
01:31:59,300 --> 01:32:03,400
No tak.
Jesteś tylko kapitanem.

936
01:32:03,500 --> 01:32:10,000
- Zgadza się.
- Ale musi ci na czymś zależeć.

937
01:32:10,500 --> 01:32:15,800
W przeciwnym razie,
co tu robisz?

938
01:32:16,600 --> 01:32:19,700
Powiem tak:

939
01:32:20,000 --> 01:32:23,600
Cokolwiek się tam wydarzy,

940
01:32:23,700 --> 01:32:28,900
nie mogę pozwolić,
by to gówno wróciło z nami.

941
01:32:29,000 --> 01:32:34,000
Zrobię, co trzeba,
aby do tego nie doszło.

942
01:32:34,100 --> 01:32:39,300
Niech pan o to zadba, kapitanie.

943
01:32:51,200 --> 01:32:55,300
- A jednak przyszłaś.
- Myślałam, że tego chciałeś.

944
01:32:55,400 --> 01:33:00,200
Dziwię się, że cię widzę po tym,
jak próbowałaś mnie od tego odwieść.

945
01:33:00,300 --> 01:33:05,800
- Zostaw nas, Davidzie.
- Tak jest.

946
01:33:15,700 --> 01:33:20,700
Umrzesz, jeśli tam pojedziesz.

947
01:33:21,200 --> 01:33:28,200
Pesymistka z ciebie.
Dlatego powinnaś była zostać w domu.

948
01:33:28,300 --> 01:33:33,200
Myślałeś, że latami będę walczyć
z zarządem o władzę,

949
01:33:33,300 --> 01:33:36,100
podczas gdy ty wybierzesz się
na poszukiwanie cudów

950
01:33:36,200 --> 01:33:41,700
na zapomnianej
przez Boga planecie?

951
01:33:43,200 --> 01:33:48,600
Król sprawuje rządy,
a następnie umiera.

952
01:33:48,700 --> 01:33:52,300
To nieuniknione.

953
01:33:52,500 --> 01:33:57,800
Taka jest naturalna kolej rzeczy.

954
01:34:09,600 --> 01:34:12,700
Coś jeszcze?

955
01:34:12,800 --> 01:34:15,300
Nie...

956
01:34:15,400 --> 01:34:18,000
ojcze.

957
01:34:18,600 --> 01:34:21,800
To wszystko.

958
01:34:32,600 --> 01:34:34,900
Nie sądziłem,
że masz to w sobie.

959
01:34:35,000 --> 01:34:39,400
Przepraszam.
Kiepski dobór słów.

960
01:34:39,500 --> 01:34:46,700
Posiadasz wyjątkowy
instynkt przetrwania, Elizabeth.

961
01:34:48,000 --> 01:34:52,200
Co się stanie, gdy Weylanda zabraknie
i nie będzie mógł cię programować?

962
01:34:52,300 --> 01:34:54,500
Zapewne będę wolny.

963
01:34:54,600 --> 01:34:59,700
- Pragniesz tego?
- To pojęcie jest mi obce.

964
01:34:59,800 --> 01:35:06,400
A skoro o tym mowa.
Czyż nie każdy pragnie śmierci rodziców?

965
01:35:06,500 --> 01:35:08,700
Ja nie pragnęłam.

966
01:35:08,800 --> 01:35:15,200
Doktor Shaw.
Miło, że pani do nas dołączyła.

967
01:35:27,400 --> 01:35:30,400
- Może pan zdjąć hełm.
- Co?

968
01:35:30,500 --> 01:35:33,200
Można tutaj swobodnie oddychać.

969
01:35:33,300 --> 01:35:36,100
- Jesteś pewny?
- Tak.

970
01:35:36,200 --> 01:35:40,300
Czekajcie, nie wiemy,
jak zaraził się Holloway.

971
01:35:40,400 --> 01:35:43,100
- Jeśli coś jest w powietrzu...
- Nie jest.

972
01:35:43,200 --> 01:35:48,700
- Skąd wiesz?
- Pachnie w porządku.

973
01:35:48,900 --> 01:35:52,900
- Idziemy?
- Proszę.

974
01:35:55,900 --> 01:36:00,000
- Mostek jest niedaleko.
- Co to jest?

975
01:36:00,100 --> 01:36:03,000
Ładownia.

976
01:36:10,900 --> 01:36:14,700
Janek, widzisz to?

977
01:36:14,800 --> 01:36:18,100
- Ile ich tam jest?
- Tysiące.

978
01:36:18,200 --> 01:36:21,400
Co, u licha?

979
01:36:24,300 --> 01:36:28,500
Ravel, pokaż mi plany.

980
01:36:29,000 --> 01:36:32,600
Przerzucam na stół.

981
01:36:32,700 --> 01:36:36,600
Odrzuć kopułę, wyodrębnij teren
i prześlij na stół.

982
01:36:36,700 --> 01:36:40,000
Już się robi.

983
01:36:41,800 --> 01:36:44,700
Powiększ.

984
01:36:45,100 --> 01:36:47,700
Obróć.

985
01:36:50,400 --> 01:36:52,700
To statek.

986
01:36:52,800 --> 01:36:56,200
Jezu Chryste...

987
01:36:56,300 --> 01:37:00,000
Pieprzony statek.

988
01:37:01,700 --> 01:37:06,500
Bez wątpienia są bardziej
rozwiniętą rasą.

989
01:37:06,600 --> 01:37:13,100
Ich komory hibernacyjne
muszą robić wrażenie.

990
01:37:21,400 --> 01:37:25,700
- Musieli dokądś lecieć.
- Rozpracowałem przebieg ich trasy.

991
01:37:25,800 --> 01:37:32,600
Zamierzali odlecieć,
kiedy coś im przeszkodziło.

992
01:37:33,200 --> 01:37:36,500
Odlecieć dokąd?

993
01:37:36,600 --> 01:37:40,200
- Na Ziemię.
- Po co?

994
01:37:40,300 --> 01:37:46,600
Czasami by tworzyć,
trzeba wpierw niszczyć.

995
01:37:46,800 --> 01:37:53,500
- Gdzie on jest, Davidzie?
- Tędy, proszę pana.

996
01:37:56,800 --> 01:38:02,600
- Na pewno żyje?
- Nie ma wątpliwości.

997
01:38:05,600 --> 01:38:12,600
- Możesz się z nim porozumieć?
- Uważam, że tak.

998
01:38:45,100 --> 01:38:48,100
Nic mi nie jest!

999
01:38:48,200 --> 01:38:52,800
Odezwij się do niego, Davidzie.
Powiedz mu, że przybyliśmy, tak jak chciał.

1000
01:38:52,900 --> 01:38:55,800
- Spytaj go, skąd pochodzą.
- Co pani robi?

1001
01:38:55,900 --> 01:38:58,600
Spytaj, co to za ładunek.
Zabił jego towarzyszy.

1002
01:38:58,700 --> 01:39:00,800
Dość tego.
Davidzie.

1003
01:39:00,900 --> 01:39:04,100
Stworzyliście to tutaj,
by użyć przeciw nam.

1004
01:39:04,200 --> 01:39:09,100
- Dlaczego?
- Uciszcie ją, do cholery!

1005
01:39:09,200 --> 01:39:13,200
Muszę wiedzieć, czym wam zawiniliśmy!
Dlaczego nas nienawidzicie?!

1006
01:39:13,300 --> 01:39:15,200
Zastrzel ją,
jeśli znów się odezwie.

1007
01:39:15,300 --> 01:39:22,700
Davidzie, kontynuuj.
Powiedz mu, dlaczego przybyłem.

1008
01:39:37,700 --> 01:39:40,100
Nie!

1009
01:39:44,500 --> 01:39:48,100
Ford! Odsuń się!

1010
01:40:04,900 --> 01:40:06,900
Niczego tam...

1011
01:40:07,000 --> 01:40:09,700
nie ma.

1012
01:40:13,800 --> 01:40:16,300
Wiem.

1013
01:40:16,400 --> 01:40:21,400
Udanej podróży, panie Weyland.

1014
01:40:25,900 --> 01:40:29,900
Pora wracać do domu.

1015
01:40:40,900 --> 01:40:46,900
Panie Chance,
proszę nas zabrać do domu.

1016
01:42:05,600 --> 01:42:11,400
- Kapitanie?
- Co to było, do cholery?

1017
01:42:52,700 --> 01:42:55,700
Prometeusz!
Zgłoście się!

1018
01:42:55,800 --> 01:43:00,500
- Shaw? To ty? Odbiór.
- Janek, wysłuchaj mnie.

1019
01:43:00,600 --> 01:43:02,600
- Ten statek właśnie startuje!
- Co?

1020
01:43:02,700 --> 01:43:05,800
- Co ona bredzi?
- Nie możesz na to pozwolić!

1021
01:43:05,900 --> 01:43:07,200
Musisz go powstrzymać!

1022
01:43:07,300 --> 01:43:10,000
Niczego nie powstrzymujemy.
Wracamy do domu.

1023
01:43:10,100 --> 01:43:16,300
Janek, jeśli tego nie powstrzymasz,
to nie będzie dokąd wracać!

1024
01:43:16,400 --> 01:43:19,400
Ten statek przewozi śmierć
i kieruje się na Ziemię!

1025
01:43:19,500 --> 01:43:21,800
- Shaw, to nie statek bojowy.
- Wiem.

1026
01:43:21,900 --> 01:43:24,600
- Startujmy.
- Wiem o tym.

1027
01:43:24,700 --> 01:43:26,900
Ale musisz to zrobić.

1028
01:43:27,000 --> 01:43:34,200
- Startujmy, kapitanie!
- Janek, błagam, uwierz mi!

1029
01:43:46,100 --> 01:43:49,700
- Kazałam ci startować.
- Panie Ravel.

1030
01:43:49,800 --> 01:43:52,600
- Proszę włączyć napęd jonowy.
- O czym ty mówisz?

1031
01:43:52,700 --> 01:43:56,100
- Odpalenie go w atmosferze...
- Zamieni nas w pocisk.

1032
01:43:56,200 --> 01:43:58,100
- O to chodzi.
- Co ty wyprawiasz?

1033
01:43:58,200 --> 01:44:00,800
To mój statek.
Rozkazuję ci zabrać nas do domu!

1034
01:44:00,900 --> 01:44:05,000
Wystrzelę twój moduł.
To da ci dwa lata życia.

1035
01:44:05,100 --> 01:44:08,400
Chcesz je
czy wolisz zostać ze mną?

1036
01:44:08,500 --> 01:44:11,200
Masz 40 sekund na dotarcie
do kapsuły ratunkowej.

1037
01:44:11,300 --> 01:44:15,900
- Zwariowałeś.
- Panowie, poradzę sobie.

1038
01:44:16,000 --> 01:44:18,000
Możecie dołączyć
do panny Vickers.

1039
01:44:18,100 --> 01:44:20,900
Z całym szacunkiem,
ale gówniany z pana pilot.

1040
01:44:21,000 --> 01:44:25,800
Przyda się panu każda pomoc.

1041
01:44:39,200 --> 01:44:44,500
Jeśli nie możesz być
z osobą, którą kochasz...

1042
01:44:44,600 --> 01:44:49,800
Mylisz się, jeśli myślisz,
że to anuluje zakład.

1043
01:44:49,900 --> 01:44:52,000
Zapłacisz mi po drugiej stronie.

1044
01:44:52,100 --> 01:44:59,000
Podlećcie jak najbliżej.
Mamy tylko jedną szansę.

1045
01:45:10,100 --> 01:45:14,300
Wystrzeliwuję kapsuły.

1046
01:45:15,700 --> 01:45:20,100
20 sekund do ewakuacji.

1047
01:45:26,000 --> 01:45:28,800
- Odliczanie rozpoczęte.
- Napęd jonowy włączony.

1048
01:45:28,900 --> 01:45:33,300
- 10,9,8...
- Szybciej!

1049
01:45:45,200 --> 01:45:50,300
- 3,2...
- Do dzieła, panowie!

1050
01:45:50,500 --> 01:45:52,400
Zderzenie nieuchronne.

1051
01:45:52,500 --> 01:45:56,000
Ręce ze sterów!

1052
01:46:30,300 --> 01:46:33,000
O Boże.

1053
01:47:18,200 --> 01:47:21,100
Nie! Nie!

1054
01:47:37,200 --> 01:47:40,100
O Boże...

1055
01:47:54,800 --> 01:48:00,800
Uwaga! Tlenu wystarczy
na dwie minuty.

1056
01:48:46,800 --> 01:48:52,600
Uwaga! Tlenu wystarczy
na 30 sekund.

1057
01:49:04,200 --> 01:49:10,800
Śluza zamknięta.
Wyrównywanie poziomu tlenu.

1058
01:50:27,200 --> 01:50:32,000
Elizabeth, jesteś tam?
Mówi David.

1059
01:50:32,100 --> 01:50:37,500
- Jestem.
- Musisz natychmiast uciekać.

1060
01:50:37,600 --> 01:50:40,400
- Idzie po ciebie?
- Kto?

1061
01:50:40,500 --> 01:50:44,400
Uszkodzenie śluzy.

1062
01:50:51,400 --> 01:50:53,800
Giń!

1063
01:52:17,800 --> 01:52:23,900
Tak mi przykro...
Boże, tak mi przykro...

1064
01:52:25,600 --> 01:52:30,900
Wybacz mi, Charlie.
Nie dam rady.

1065
01:52:35,800 --> 01:52:40,200
Elizabeth.
Jesteś tam?

1066
01:52:45,200 --> 01:52:49,800
Doktor Shaw?
Słyszy mnie pani?

1067
01:52:49,900 --> 01:52:53,500
Tak, słyszę cię.

1068
01:52:55,200 --> 01:52:59,000
Bałem się,
że pani nie żyje.

1069
01:52:59,100 --> 01:53:02,600
Nie masz pojęcia,
czym jest strach.

1070
01:53:02,700 --> 01:53:11,200
Były między nami różnice w poglądach,
ale potrzebuję pani pomocy.

1071
01:53:11,800 --> 01:53:15,700
Dlaczego miałabym ci pomóc?

1072
01:53:15,800 --> 01:53:20,600
Bo beze mnie
nie opuści pani tego miejsca.

1073
01:53:20,700 --> 01:53:23,900
Żadne z nas go nie opuści.

1074
01:53:24,000 --> 01:53:28,100
To nie był jedyny statek.

1075
01:53:28,200 --> 01:53:31,500
Jest wiele innych.

1076
01:53:31,600 --> 01:53:35,900
Potrafię nimi sterować.

1077
01:53:42,100 --> 01:53:45,300
Doktor Shaw?

1078
01:53:56,300 --> 01:53:58,900
Doktor Shaw!

1079
01:53:59,000 --> 01:54:01,600
Tutaj.

1080
01:54:05,800 --> 01:54:11,700
- Gdzie mój krzyżyk?
- Przy moim pasku.

1081
01:54:29,000 --> 01:54:33,900
Pani wciąż wierzy,
nawet po tym wszystkim.

1082
01:54:34,000 --> 01:54:37,500
Powiedziałeś, że znasz się
na ich nawigacji?

1083
01:54:37,600 --> 01:54:40,500
Potrafisz czytać ich mapy?

1084
01:54:40,600 --> 01:54:42,300
Oczywiście.

1085
01:54:42,400 --> 01:54:48,700
Gdy dostaniemy się na ich statek,
odnalezienie Ziemi nie nastręczy problemów.

1086
01:54:48,800 --> 01:54:53,500
Nie chcę wracać tam,
skąd przybyliśmy.

1087
01:54:53,600 --> 01:54:57,600
Chcę polecieć tam,
skąd przybyli oni.

1088
01:54:57,700 --> 01:55:01,700
Potrafisz to zrobić?

1089
01:55:03,900 --> 01:55:07,900
Tak.
Uważam, że tak.

1090
01:55:16,800 --> 01:55:20,100
Co chce pani osiągnąć?

1091
01:55:20,200 --> 01:55:24,600
Stworzyli nas,
a potem próbowali zgładzić.

1092
01:55:24,700 --> 01:55:28,100
Zmienili zdanie.

1093
01:55:28,200 --> 01:55:31,700
Zasługuję na to,
by wiedzieć, dlaczego.

1094
01:55:31,800 --> 01:55:34,700
Odpowiedź jest nieistotna.

1095
01:55:34,800 --> 01:55:37,600
Czy to ważne,
dlaczego zmienili zdanie?

1096
01:55:37,700 --> 01:55:40,100
Tak.

1097
01:55:42,900 --> 01:55:46,200
Nie rozumiem.

1098
01:55:48,600 --> 01:55:51,900
Pewnie dlatego,
że ja jestem człowiekiem,

1099
01:55:52,000 --> 01:55:55,300
a ty robotem.

1100
01:56:03,400 --> 01:56:08,300
- Przepraszam.
- Nie szkodzi.

1101
01:56:20,800 --> 01:56:23,600
Ostatni raport z Prometeusza.

1102
01:56:23,700 --> 01:56:27,100
Statek został zniszczony,
a cała załoga nie żyje.

1103
01:56:27,200 --> 01:56:32,700
Jeśli otrzymaliście tę wiadomość,
to nie próbujcie dotrzeć do jej źródła.

1104
01:56:32,800 --> 01:56:37,900
Panuje tu jedynie śmierć,
a ja zostawiam ją za sobą.

1105
01:56:38,000 --> 01:56:43,800
Jest 1 stycznia
roku Pańskiego 2094.

1106
01:56:44,000 --> 01:56:46,600
Nazywam się Elizabeth Shaw.

1107
01:56:46,700 --> 01:56:50,200
Jestem ostatnią ocalałą
z Prometeusza...

1108
01:56:50,300 --> 01:56:55,000
i kontynuuję poszukiwania.

1109
01:58:07,300 --> 01:58:11,900
Sensu istnienia szukali
- Chudy & Igloo666

1110
01:58:12,000 --> 01:58:17,300
W czarnej mazi babrał się - Highlander

1111
01:58:17,400 --> 01:58:22,200
.:: DarkProject SubGroup::.
DarkProject. org

1112
01:58:22,300 --> 01:58:27,400
.:: GrupaHatak. pl::.
>> Release24. pl <<

1113
01:58:27,500 --> 01:58:33,200
<<KinoMania SubGroup>>
KinoMania. org


