﻿1
00:00:13,646 --> 00:00:17,648
Aqui é Angela Chen reportando ao
vivo do local de uma batalha massiva

2
00:00:17,650 --> 00:00:20,952
entre a Liga da Justiça e um grupo
que só pode ser descrito

3
00:00:20,954 --> 00:00:24,655
como super vilões que se
auto intitulam Legião do Mal.

4
00:00:24,657 --> 00:00:27,925
O Estado informa que anteriormente,
a Legião lançou um ataque surpresa

5
00:00:27,927 --> 00:00:30,828
na Liga na inauguração
de sua nova sede,

6
00:00:30,830 --> 00:00:34,699
apelidado por muitos na mídia social
como o "Salão da Justiça."

7
00:01:03,430 --> 00:01:06,397
Isso é maneira de tratar seus
convidados, Superman?

8
00:01:06,399 --> 00:01:09,600
Vendo como você saiu da festa,
eu considero o mesmo.

9
00:01:10,270 --> 00:01:11,569
Oh!

10
00:01:39,899 --> 00:01:41,466
O que aconteceu,
Mestre dos Brinquedos?

11
00:01:41,468 --> 00:01:43,101
Mamãe chutou você do porão?

12
00:01:43,103 --> 00:01:44,202
Hmph.

13
00:01:56,483 --> 00:01:58,249
Grundy quebra!

14
00:02:19,305 --> 00:02:23,074
Grundy dorme agora.

15
00:02:25,578 --> 00:02:27,945
Robin, relatório.
Como está o controle de multidão?

16
00:02:29,415 --> 00:02:31,182
Huh?

17
00:02:36,489 --> 00:02:40,725
Sob controle, pai. Como previsto,
eles respondem como ovelhas desprezíveis.

18
00:02:42,795 --> 00:02:44,695
Renda-se, Mulher Leopardo.

19
00:02:44,697 --> 00:02:46,998
Isso não tem que acabar em violência.

20
00:03:00,413 --> 00:03:01,746
Aah!

21
00:03:13,860 --> 00:03:15,860
Você é mais esperto
que isso, Luthor.

22
00:03:18,831 --> 00:03:21,432
Seu tipo atrai seu tipo.

23
00:03:21,434 --> 00:03:25,169
Eu sou simplesmente um industrial
inocente pego no meio.

24
00:03:25,171 --> 00:03:26,571
Aposto.

25
00:03:35,848 --> 00:03:37,515
Você vai pagar por isso.

26
00:03:37,517 --> 00:03:39,250
Conhecendo você, tem seguro.

27
00:03:53,433 --> 00:03:54,799
Huh?

28
00:03:56,536 --> 00:03:58,102
Beep, beep.

29
00:03:58,438 --> 00:03:59,637
Huh?

30
00:04:08,147 --> 00:04:09,347
Não no rosto.

31
00:04:10,350 --> 00:04:11,682
O que você disser.

32
00:04:20,560 --> 00:04:22,260
O recreio acabou,
Mestre dos Brinquedos.

33
00:04:22,262 --> 00:04:24,929
Mas eu gosto de um bom jogo.

34
00:04:25,832 --> 00:04:28,065
E eu sempre venço.

35
00:04:51,257 --> 00:04:52,757
Bom trabalho, time.

36
00:04:52,759 --> 00:04:55,026
Pena que o Shazam e o Lanterna
tenham perdido a diversão.

37
00:04:55,028 --> 00:04:56,994
Sim. Preguiçosos.

38
00:05:03,436 --> 00:05:04,735
Temos um fugitivo.

39
00:05:08,308 --> 00:05:09,407
Aah!

40
00:05:15,315 --> 00:05:17,682
Vamos Mago, não me faça
bater em você novamente.

41
00:05:20,053 --> 00:05:21,886
Uh, Mago?

42
00:05:21,888 --> 00:05:24,388
Azarath chama,

43
00:05:24,390 --> 00:05:27,758
a criança deve responder.

44
00:05:27,760 --> 00:05:31,228
A hora de sua ascenção está chegando.

45
00:05:31,230 --> 00:05:32,363
Oh, garoto.

46
00:05:33,466 --> 00:05:34,732
Eu cuido disto.

47
00:05:47,780 --> 00:05:50,414
Hmm. Com o que diabos ele me bateu?

48
00:05:51,651 --> 00:05:53,117
Ele mesmo, aparentemente.

49
00:05:58,491 --> 00:06:00,358
Ele não está usando
qualquer tecnologia.

50
00:06:00,360 --> 00:06:01,826
É magia.

51
00:06:08,501 --> 00:06:10,701
Argh!

52
00:06:16,175 --> 00:06:17,675
Leve-os para um lugar seguro.

53
00:06:17,677 --> 00:06:19,210
Eu vou mantê-lo distraído.

54
00:06:29,789 --> 00:06:31,322
Argh!

55
00:06:33,259 --> 00:06:34,792
Argh!

56
00:06:40,266 --> 00:06:43,401
Robin, mantenha todos os civis
dentro, está me ouvindo?

57
00:06:43,403 --> 00:06:46,103
Eu tenho uma maneira mais eficiente
para mantê-los seguros, pai.

58
00:06:46,105 --> 00:06:49,573
<i> Robin?</i>
<i> Robin, eu lhe dei uma tarefa.</i>

59
00:06:49,575 --> 00:06:53,878
Sim, como um agulhão humano.
Estou sendo sub-utilizado.

60
00:06:56,015 --> 00:06:57,548
<i>Qual a sua localização?</i>

61
00:06:57,550 --> 00:06:59,417
Estou onde preciso estar.

62
00:06:59,419 --> 00:07:01,085
No banco do motorista.

63
00:07:01,087 --> 00:07:03,587
Entre o míssel e as detonações
de células de combustível,

64
00:07:03,589 --> 00:07:06,090
eu estimo que de pelo menos
três quilotons.

65
00:07:08,461 --> 00:07:10,428
Alvo travado.

66
00:07:10,430 --> 00:07:11,962
Damian, fique fora disso.

67
00:07:13,399 --> 00:07:14,498
Muito tarde agora.

68
00:07:41,160 --> 00:07:42,426
Fique parado.

69
00:07:45,364 --> 00:07:48,265
O laço o obriga a obedecer
meu comando!

70
00:07:57,844 --> 00:07:58,943
O que aconteceu?

71
00:07:58,945 --> 00:08:00,277
Ele não sabe.

72
00:08:02,315 --> 00:08:04,248
Eu pensei que iria tirar
à força dele.

73
00:08:07,620 --> 00:08:09,987
O que? Nós o pegamos, não é?

74
00:08:09,989 --> 00:08:12,590
O que temos é uma concha
vazia sem respostas.

75
00:08:12,592 --> 00:08:15,993
Se você tivesse seguido as ordens e feito
o que eu disse, saberíamos mais.

76
00:08:15,995 --> 00:08:17,595
Qual é, pegue leve com ele.

77
00:08:17,597 --> 00:08:19,029
Pelo menos, ele estava tentando...

78
00:08:21,634 --> 00:08:23,501
Não que eu discorde.

79
00:08:23,503 --> 00:08:26,904
Você me colocou numa posição inútil
para me manter fora do caminho.

80
00:08:26,906 --> 00:08:29,106
E eu resolvi todo o problema.

81
00:08:29,108 --> 00:08:30,608
Isso não é sobre você.

82
00:08:30,610 --> 00:08:32,076
É sobre trabalho em equipe.

83
00:08:32,078 --> 00:08:35,379
Tudo o que vejo é um monte
de arrogância ineficaz.

84
00:08:35,381 --> 00:08:37,648
É por isso que eu prefiro
trabalhar sozinho.

85
00:08:37,650 --> 00:08:40,584
E meu pai acha que eu sou difícil.

86
00:08:41,721 --> 00:08:44,088
Você já considerou
colégio interno?

87
00:09:10,650 --> 00:09:12,016
Eu poderia me conduzir.

88
00:09:12,018 --> 00:09:13,817
Depois da proeza?

89
00:09:13,819 --> 00:09:16,620
Você tem sorte de ser permitido
ficar a 10 pés de um volante.

90
00:09:20,493 --> 00:09:22,192
Então, esta é minha punição?

91
00:09:22,194 --> 00:09:24,428
Suportando um bando de
crianças em idade escolar?

92
00:09:24,430 --> 00:09:26,330
Isso não é punição.

93
00:09:26,332 --> 00:09:28,599
Esperançosamente, você vai aprender
a ser parte de uma equipe.

94
00:09:28,601 --> 00:09:31,802
E eles não são crianças.
São adolescentes.

95
00:09:31,804 --> 00:09:33,404
Pior.

96
00:09:33,406 --> 00:09:36,073
Não me diga que Damian Wayne
tem medo de socializar um pouco.

97
00:09:36,842 --> 00:09:38,876
Eu não tenho medo de nada.

98
00:09:38,878 --> 00:09:40,344
Companheiros de equipe
são uma responsabilidade.

99
00:09:40,680 --> 00:09:41,812
Sério?

100
00:09:41,814 --> 00:09:43,347
Então o que eu sou para você?

101
00:09:44,216 --> 00:09:46,550
Uma irritação inevitável.

102
00:10:30,529 --> 00:10:32,496
Você estava tendo um
pesadelo ontem à noite.

103
00:10:32,498 --> 00:10:34,498
Eu só queria saber se está tudo...

104
00:10:34,500 --> 00:10:37,901
Olha, agradeço sua preocupação,
eu acho. Mas são sonhos.

105
00:10:37,903 --> 00:10:39,403
Só sonhos.

106
00:10:46,112 --> 00:10:47,711
Você sabe que está nu, certo?

107
00:10:47,713 --> 00:10:49,046
Huh?

108
00:10:49,448 --> 00:10:51,148
Aah!

109
00:10:51,150 --> 00:10:53,317
Perdi a hora. Estava com pressa.

110
00:10:53,319 --> 00:10:57,554
Esqueci de colocar meu uniforme. Ok?
Então, eu durmo nu. E daí?

111
00:10:58,124 --> 00:11:00,157
Os animais estão nus.

112
00:11:00,159 --> 00:11:04,294
Eu sou todo o reino animal amontoado
em um único espécime magnífico.

113
00:11:04,296 --> 00:11:06,196
Você é algo amontoado em algo.

114
00:11:08,434 --> 00:11:10,300
O que essa coisa acabou de dizer?

115
00:11:10,302 --> 00:11:12,069
Ele estava apenas rindo de você.

116
00:11:12,071 --> 00:11:13,804
Sim, bom, bunda de fora, erro.

117
00:11:15,074 --> 00:11:17,641
Mantenha essa coisa
em uma coleira, cara!

118
00:11:17,643 --> 00:11:19,443
Eu já disse, não o irrite.

119
00:11:21,981 --> 00:11:23,213
Jaime está certo.

120
00:11:23,215 --> 00:11:25,382
O escaravelho não
é um animal de estimação.

121
00:11:25,384 --> 00:11:27,384
Ele deve estar fundido
à espinha de Jaime,

122
00:11:27,386 --> 00:11:30,821
mas não está exatamente
sob seu controle.

123
00:11:30,823 --> 00:11:32,189
Como você e suas calças.

124
00:11:33,626 --> 00:11:35,325
É por isso que Jaime está aqui.

125
00:11:35,327 --> 00:11:37,227
É por isso que estamos todos aqui.

126
00:11:37,229 --> 00:11:39,630
Para ajudar um ao outro a
controlar nossos dons.

127
00:11:39,632 --> 00:11:41,965
Ajudar um ao outro a nos
tornarmos melhores.

128
00:11:41,967 --> 00:11:45,769
Onde mais vamos ir? Quer dizer,
somos um bando de aberrações, certo?

129
00:11:45,771 --> 00:11:49,640
Qual é, Jaime, somos todos família.
Como três amigos.

130
00:11:49,642 --> 00:11:50,841
Quatro.

131
00:11:50,843 --> 00:11:52,109
Cinco.

132
00:11:54,213 --> 00:11:55,579
Estamos recebendo um visitante.

133
00:12:01,120 --> 00:12:02,619
Tente não decapitar ninguém.

134
00:12:08,294 --> 00:12:10,227
- Asa Noturna.
- Estelar.

135
00:12:11,864 --> 00:12:13,230
Faz um tempo.

136
00:12:13,866 --> 00:12:15,132
Eu sei.

137
00:12:15,134 --> 00:12:16,467
Você está ótima.

138
00:12:17,036 --> 00:12:18,869
Esse é Damian.

139
00:12:18,871 --> 00:12:20,571
O novo Robin.

140
00:12:20,573 --> 00:12:21,772
Bem-vindo, Damian.

141
00:12:26,312 --> 00:12:27,745
Eu estarei no meu quarto.

142
00:12:27,747 --> 00:12:30,080
- Você gostaria de...
- Eu acho que consigo.

143
00:12:31,083 --> 00:12:33,751
Esse é um assustador <i>mocoso.</i>

144
00:12:33,753 --> 00:12:36,687
Não, mais como triste.

145
00:12:41,594 --> 00:12:45,963
Sim, eu estava pensando que um filme
pode ser bom. Só você e eu.

146
00:12:45,965 --> 00:12:47,631
Sem homens de colantes.

147
00:12:47,633 --> 00:12:48,799
Isso parece legal.

148
00:12:48,801 --> 00:12:51,268
A propósito, eu comprei
uns óculos novos.

149
00:12:51,270 --> 00:12:53,670
Você pode não me reconhecer.

150
00:12:53,672 --> 00:12:55,405
Tenho certeza que eu vou ser
capaz de reconhecer.

151
00:12:55,407 --> 00:12:57,040
Não importa o que você esteja usando.

152
00:12:57,042 --> 00:12:58,575
Vejo você logo.

153
00:13:11,957 --> 00:13:13,323
Olá?

154
00:13:30,142 --> 00:13:33,477
Se isso é uma brincadeira, está
mexendo com o cara errado.

155
00:14:03,609 --> 00:14:04,675
Hah!

156
00:14:08,013 --> 00:14:10,848
Ele não parou durante um
hora e meia.

157
00:14:12,318 --> 00:14:15,485
Damian, é hora de deixar os
outros terem sua vez.

158
00:14:16,956 --> 00:14:19,523
Eu não terminei.

159
00:14:19,525 --> 00:14:20,624
Hah!

160
00:14:24,763 --> 00:14:26,864
Puxa, como isso aconteceu?

161
00:14:31,270 --> 00:14:32,369
Que diabos?

162
00:14:32,371 --> 00:14:35,105
Hmph, ouvi que sua
tecnologia era rápida.

163
00:14:35,107 --> 00:14:37,140
Eu queria ver o quão rápida.

164
00:14:37,142 --> 00:14:39,243
Não se meta com a gente, homenzinho.

165
00:14:39,745 --> 00:14:41,311
Tudo bem.

166
00:14:41,313 --> 00:14:44,581
Posso ver que estamos
começando com o pé errado.

167
00:14:45,351 --> 00:14:47,784
Damian, isso é um esforço de equipe.

168
00:14:47,786 --> 00:14:50,287
Precisamos estar dispostos
a acomodar outros.

169
00:14:50,289 --> 00:14:52,556
Asa Noturna disse que você
era uma princesa.

170
00:14:53,692 --> 00:14:55,025
Exilada, sem dúvida.

171
00:14:55,027 --> 00:14:57,628
Tecnicamente, foi um golpe.

172
00:14:57,630 --> 00:15:00,831
E gostando ou não, eu sou a
líder desse grupo.

173
00:15:00,833 --> 00:15:04,167
Como vejo, você é uma alienígena
com outro lugar para ir.

174
00:15:04,169 --> 00:15:06,103
Todo mundo precisa de um lar, Damian.

175
00:15:06,105 --> 00:15:07,404
Inclusive você.

176
00:15:07,406 --> 00:15:09,840
Obrigado por concordar,
menina bruxa.

177
00:15:09,842 --> 00:15:13,277
Estamos aqui para ajudá-lo
a atingir seu potencial.

178
00:15:13,279 --> 00:15:14,778
Já fiquei aqui tempo suficiente.

179
00:15:14,780 --> 00:15:16,980
Quando você acha que
vai atingir o seu?

180
00:15:19,218 --> 00:15:22,219
Cara, você precisa
mostrar algum respeito.

181
00:15:22,221 --> 00:15:24,488
- Argh!

182
00:15:26,759 --> 00:15:27,958
Ah, não.

183
00:15:32,831 --> 00:15:34,364
Quando estiver pronto.

184
00:15:36,735 --> 00:15:38,535
Não, pare com isso.

185
00:15:40,873 --> 00:15:42,239
Hah!

186
00:15:45,911 --> 00:15:48,879
Quem está me enfrentando,
você ou o besouro?

187
00:15:48,881 --> 00:15:50,280
É melhor esperar que seja eu.

188
00:16:06,932 --> 00:16:08,999
Essa é a diferença entre você e eu.

189
00:16:09,001 --> 00:16:10,634
Você usa uma arma.

190
00:16:11,203 --> 00:16:12,769
Eu sou uma arma.

191
00:16:14,640 --> 00:16:16,340
Não!

192
00:16:17,209 --> 00:16:18,675
Aah!

193
00:16:23,816 --> 00:16:25,015
Já chega!

194
00:16:26,885 --> 00:16:28,652
Eu tentei parar isso.

195
00:16:32,358 --> 00:16:34,458
<i> Dios mio.</i> Ele está morto?

196
00:16:36,428 --> 00:16:38,996
Ele ainda está vivo. Mal.

197
00:16:38,998 --> 00:16:42,199
Essa vai ser uma chamada
complicada para o Batman.

198
00:16:42,201 --> 00:16:43,533
Afastem-se todos.

199
00:16:45,637 --> 00:16:49,539
Pelos poderes de Azarath.
Eu lhe suplico.

200
00:16:49,541 --> 00:16:52,609
Azarath, Metrion, Zinthos.

201
00:17:03,989 --> 00:17:06,156
Precisamos levá-la de volta
para seu quarto.

202
00:17:06,158 --> 00:17:07,524
Garfield?

203
00:17:08,627 --> 00:17:09,893
Eu a levo.

204
00:17:14,133 --> 00:17:15,832
O que... O que aconteceu?

205
00:17:15,834 --> 00:17:18,568
Ravena curou você.
Temos que cuidar dela.

206
00:17:19,938 --> 00:17:21,371
Desculpe.

207
00:17:28,080 --> 00:17:30,414
Eu sabia que você estaria aqui
trabalhando a noite toda.

208
00:17:30,416 --> 00:17:31,948
Achei que você poderia estar com fome.

209
00:17:33,452 --> 00:17:34,885
Não, obrigado.

210
00:17:34,887 --> 00:17:36,119
Fique à vontade.

211
00:17:39,224 --> 00:17:41,958
Para onde vai toda a comida
se você não tem estômago.

212
00:17:42,961 --> 00:17:44,428
Você não vai querer saber.

213
00:17:44,430 --> 00:17:46,296
O que você está querendo?

214
00:17:46,298 --> 00:17:48,298
Estive verificando as filmagens
de todas as câmeras na rede.

215
00:17:48,300 --> 00:17:49,366
E?

216
00:17:49,368 --> 00:17:51,068
Tem algo estranho.

217
00:17:51,070 --> 00:17:53,837
Spots negros.
Eles são difíceis de decifrar.

218
00:17:56,742 --> 00:17:58,708
Ative o realce do pixel do quadrante.

219
00:18:04,950 --> 00:18:06,083
Mostre.

220
00:18:09,655 --> 00:18:10,821
O que é isso? Uma sombra?

221
00:18:10,823 --> 00:18:13,223
Não, a direção do sol
está errada.

222
00:18:13,225 --> 00:18:16,026
E olhe aqui, está
desconectado da surpefície.

223
00:18:16,929 --> 00:18:18,962
Está imitando uma sombra.

224
00:18:18,964 --> 00:18:20,363
Ele tem inteligência.

225
00:18:20,365 --> 00:18:22,766
Está vagando, como se
estivesse procurando algo.

226
00:18:23,402 --> 00:18:25,469
Ou alguém.

227
00:18:25,471 --> 00:18:27,971
Alí foi onde o Mago do Tempo
correu para ele.

228
00:18:27,973 --> 00:18:29,539
Mais como pisou nele.

229
00:18:29,541 --> 00:18:31,041
Você não acha que foi
atrás dele.

230
00:18:31,543 --> 00:18:32,843
Não.

231
00:18:32,845 --> 00:18:33,977
Eu não acho.

232
00:18:39,585 --> 00:18:43,186
Não me entendam errado, eu adoro
capturar a cultura popular,

233
00:18:43,188 --> 00:18:46,456
mas as palavras duras foram
totalmente desnecessárias,

234
00:18:46,458 --> 00:18:50,327
e a liderança feminina parece estar presente
somente com a finalidade de ser resgatada

235
00:18:50,329 --> 00:18:51,962
pelo galã.

236
00:18:51,964 --> 00:18:54,030
Mas apesar de tudo, eu me achei
razoavelmente desviada.

237
00:18:56,835 --> 00:18:58,001
Clark?

238
00:18:59,905 --> 00:19:02,839
<i> Trigon vive.</i>

239
00:19:05,944 --> 00:19:08,512
Você está bem?

240
00:19:08,514 --> 00:19:10,113
Desculpe, é só...

241
00:19:11,383 --> 00:19:13,150
Tenho muito em que pensar agora.

242
00:19:13,152 --> 00:19:15,619
Você sempre pode compartilhar
seu fardo comigo, Clark.

243
00:19:19,091 --> 00:19:21,224
Ugh, fique longe de mim.

244
00:19:37,876 --> 00:19:39,676
Ei!

245
00:19:39,678 --> 00:19:41,511
O que há de errado com você?

246
00:19:41,513 --> 00:19:43,780
Isso é muito perigoso.

247
00:19:43,782 --> 00:19:46,082
Você pode arrancar um
olho com essa coisa.

248
00:19:46,084 --> 00:19:49,085
Sua mãe nunca disse a você
para nunca brincar com facas?

249
00:19:49,087 --> 00:19:51,087
Pelos poderes de Azarath,

250
00:19:51,089 --> 00:19:52,722
eu lhe suplico.

251
00:19:52,724 --> 00:19:54,624
Espírito mãe do reino inferior,

252
00:19:54,626 --> 00:19:56,593
proteja meus irmãos e irmãs.

253
00:19:56,595 --> 00:19:59,763
E dê-me forças para enfrentar as
forças das trevas que temo estar vindo.

254
00:20:12,010 --> 00:20:14,611
Acho que eu deveria lhe
agradecer por me curar.

255
00:20:16,815 --> 00:20:19,482
Hm, de nada.

256
00:20:19,484 --> 00:20:21,718
Foi estranho ter você
na minha cabeça.

257
00:20:21,720 --> 00:20:24,287
Eu senti você bisbilhotar
toda a minha vida.

258
00:20:24,289 --> 00:20:26,256
Não foi apreciado.

259
00:20:26,258 --> 00:20:29,526
Eu sou uma empata,
e se isso te faz sentir melhor,

260
00:20:29,528 --> 00:20:31,328
eu não o via tanto quanto sentia.

261
00:20:31,330 --> 00:20:33,496
E eu venho tentando removê-lo
desde então.

262
00:20:33,498 --> 00:20:36,933
Então você sabe que eu não devia
a estar aqui nesta estúpida escola.

263
00:20:36,935 --> 00:20:39,169
Eu estava preparado para
um chamado superior.

264
00:20:39,171 --> 00:20:40,203
Meu avô...

265
00:20:40,205 --> 00:20:41,771
Eu sei tudo sobre o seu avô.

266
00:20:41,773 --> 00:20:44,541
Eu o senti. Ele era um demônio.

267
00:20:44,543 --> 00:20:47,611
E acredite em mim,
eu conheço meus demônios.

268
00:20:48,447 --> 00:20:49,946
Ele foi um grande homem.

269
00:20:49,948 --> 00:20:53,083
Nós iríamos tornar o mundo
mais forte, melhor.

270
00:20:53,085 --> 00:20:55,685
Iríamos governar juntos.

271
00:20:55,687 --> 00:20:57,754
Eu sei tudo sobre esse jogo também.

272
00:20:57,756 --> 00:21:01,791
Agora, não quero ser rude, mas você se
importaria de ficar bem longe de mim?

273
00:21:05,430 --> 00:21:09,866
Sabe, quando você estava na minha cabeça,
eu podia ver coisas sobre você também.

274
00:21:09,868 --> 00:21:12,769
- Como o quê?
- Parecia um homem.

275
00:21:12,771 --> 00:21:15,238
Mas algo mais.

276
00:21:15,240 --> 00:21:17,707
Quem... o que era aquela coisa?

277
00:21:17,709 --> 00:21:20,610
Não era nada, um pesadelo.

278
00:21:20,612 --> 00:21:23,913
Era real, eu poderia dizer.

279
00:21:23,915 --> 00:21:27,017
Não é da sua conta.
Quem é você para julgar minha vida?

280
00:21:27,019 --> 00:21:28,885
Você tem outras coisas
para consertar aqui.

281
00:21:28,887 --> 00:21:30,787
Basta ficar longe de mim, ok?

282
00:21:36,628 --> 00:21:38,595
Firme...

283
00:21:40,632 --> 00:21:43,033
Ah. Argh!

284
00:21:43,035 --> 00:21:46,536
Pode por favor fazer isso
em outro lugar?

285
00:21:46,538 --> 00:21:47,837
Jaime?

286
00:21:49,374 --> 00:21:51,875
Sim?

287
00:21:51,877 --> 00:21:54,477
Talvez tenha sido um erro
desafiá-lo esta manhã sem saber

288
00:21:54,479 --> 00:21:59,182
a capacidade total de seu
acessório alienígena.

289
00:21:59,184 --> 00:22:01,985
Eu prometo,
isso não vai acontecer de novo.

290
00:22:06,692 --> 00:22:08,725
Ele acabou de dizer
que está arrependido?

291
00:22:09,394 --> 00:22:12,062
Ah, veja. Ele gosta de você.

292
00:22:34,419 --> 00:22:37,253
<i> Trigon vive.</i>

293
00:22:57,843 --> 00:22:59,943
Caveira Atômica.

294
00:22:59,945 --> 00:23:01,911
Tivemos uma grande
queda no ano passado.

295
00:23:01,913 --> 00:23:06,449
Ainda assim, eu senti você, sendo
um cara bom e tudo, jogando bonito.

296
00:23:07,719 --> 00:23:09,586
Você não vai precisar desta vez.

297
00:23:09,588 --> 00:23:12,021
Fiquei muito, muito mais forte.

298
00:23:15,794 --> 00:23:17,293
Você não parece tão bom.

299
00:23:32,177 --> 00:23:34,144
Certo, certo.

300
00:23:54,132 --> 00:23:57,367
Ele está quase morto, Clark,
o que há de errado com você?

301
00:24:00,772 --> 00:24:02,372
Ele não é ele mesmo.

302
00:24:02,374 --> 00:24:03,773
O que é isso?

303
00:24:03,775 --> 00:24:05,074
Kryptonita.

304
00:24:06,144 --> 00:24:08,111
Acho que ele não lhe diz tudo.

305
00:24:09,881 --> 00:24:13,483
A insurreição está chegando.

306
00:24:13,485 --> 00:24:16,152
Você não pode parar.

307
00:24:18,323 --> 00:24:20,790
Superman, alguém está
controlando você.

308
00:24:21,626 --> 00:24:25,128
Você tem o seu papel a desempenhar.

309
00:24:25,130 --> 00:24:26,663
Vocês dois.

310
00:24:26,665 --> 00:24:30,433
A garota vai ser levada.

311
00:24:31,803 --> 00:24:33,102
Garota?

312
00:24:36,775 --> 00:24:38,174
Diana, espere!

313
00:24:38,176 --> 00:24:40,477
- Não podemos deixá-lo...
- Eu já alertei Trevor.

314
00:24:40,479 --> 00:24:43,379
Com alguma sorte, satélites
militares o estão rastreando agora.

315
00:24:43,381 --> 00:24:44,948
E o que faremos?

316
00:24:44,950 --> 00:24:46,850
Esperar ele...

317
00:24:46,852 --> 00:24:48,818
Puxar a lua do céu?

318
00:24:48,820 --> 00:24:51,354
Não, nós vamos...

319
00:24:51,356 --> 00:24:54,457
Ele não disse nada sobre fazer
alguma coisa com isso, disse?

320
00:24:54,860 --> 00:24:56,793
Não, mas...

321
00:24:56,795 --> 00:25:00,196
Nós dois somos alvos e todos que
conhecemos, então é o resto da Liga.

322
00:25:01,933 --> 00:25:03,800
Volte para a sua ilha

323
00:25:03,802 --> 00:25:06,436
e se tranque no mais escuro e
profundo túmulo que você encontrar.

324
00:25:06,438 --> 00:25:07,804
Eu ligo.

325
00:25:07,806 --> 00:25:10,106
Mas Clark e eu somos...

326
00:25:10,108 --> 00:25:12,976
Você não pode esperar
que eu me esconda.

327
00:25:12,978 --> 00:25:14,844
Valia a pena tentar.

328
00:25:31,263 --> 00:25:33,630
O que você está
fazendo no meu quarto?

329
00:25:33,632 --> 00:25:35,565
Temos regras, Damian.

330
00:25:37,269 --> 00:25:39,702
Você não pode invadir
o espaço de outra pessoas.

331
00:25:39,704 --> 00:25:42,705
Você não tem nada sobre ela.
Sem antecendentes, sem história.

332
00:25:42,707 --> 00:25:43,873
Quem?

333
00:25:43,875 --> 00:25:45,074
Ravena.

334
00:25:45,076 --> 00:25:46,743
Você é a líder deste grupo.

335
00:25:46,745 --> 00:25:48,144
Você deve saber tudo
sobre ela.

336
00:25:48,146 --> 00:25:49,679
É chamado de "examinar".

337
00:25:49,681 --> 00:25:51,014
Ela tem 14.

338
00:25:51,016 --> 00:25:52,849
Sem mãe, sem pai.

339
00:25:52,851 --> 00:25:56,185
Ela cresceu em um reino hostil, não
muito diferente de meu próprio planeta.

340
00:25:56,187 --> 00:25:58,755
E ela escapou, como eu fiz.

341
00:25:58,757 --> 00:26:01,691
Nós não sabíamos nada sobre a
Ravena quando nós a levamos,

342
00:26:01,693 --> 00:26:03,726
exceto que ela precisava de um lar.

343
00:26:03,728 --> 00:26:05,962
Um lugar para crescer.

344
00:26:05,964 --> 00:26:10,533
Me ensinaram que o conhecimento era
poder e você não sabia nada sobre ela.

345
00:26:10,535 --> 00:26:13,603
Quanto você tem que saber quando
as pessoas estão em necessidade?

346
00:26:13,605 --> 00:26:17,840
Garfield tinha 11 anos quando sua
genética mudou dando-lhe pele verde,

347
00:26:17,842 --> 00:26:19,542
e poderes.

348
00:26:19,544 --> 00:26:21,644
Nós ainda não sabemos o propósito
da armadura alienígena de Jaime

349
00:26:21,646 --> 00:26:23,713
ou todas as suas habilidades.

350
00:26:23,715 --> 00:26:25,915
Nós só sabíamos que eles
precisavam de ajuda.

351
00:26:25,917 --> 00:26:28,484
Você tem que ter um
pouco de fé às vezes.

352
00:26:28,486 --> 00:26:31,588
Fé é crença baseada
em uma ausência de dados.

353
00:26:31,590 --> 00:26:33,289
É um convite ao desastre.

354
00:26:38,630 --> 00:26:41,764
Você não tem idéia
de como é frustrante.

355
00:26:41,766 --> 00:26:44,267
Ele me lembra da minha irmã.

356
00:26:44,269 --> 00:26:47,036
<i>Eu disse que ele era difícil.
Nunca teve uma infância.</i>

357
00:26:47,038 --> 00:26:50,640
<i>Não sabe como agir com as crianças ou
qualquer outra pessoa dessa maneira.</i>

358
00:26:50,642 --> 00:26:52,575
Está afetando a todos.

359
00:26:52,577 --> 00:26:55,578
<i>Bem, você não pode esperar que
ele esteja em ótima ligação.</i>

360
00:26:55,580 --> 00:26:58,548
<i>Passou a maior parte de sua
vida treinando para matar.</i>

361
00:26:58,550 --> 00:27:00,750
<i>Então anda com o grande
malvado morcego,</i>

362
00:27:00,752 --> 00:27:03,419
<i>que eu posso dizer por experiência
pessoal, não é exatamente divertido.</i>

363
00:27:04,889 --> 00:27:07,190
Então você me disse.

364
00:27:12,864 --> 00:27:14,564
<i>Falando de diversão,</i>

365
00:27:14,566 --> 00:27:16,165
<i>o antigo quarto parece ótimo.</i>

366
00:27:16,167 --> 00:27:17,834
<i>Sabe, Kori,
você e eu só podiamos...</i>

367
00:27:17,836 --> 00:27:20,269
- Diversão.
<i>- O que?</i>

368
00:27:20,271 --> 00:27:22,672
É isso, isso é o que precisamos.

369
00:27:22,674 --> 00:27:24,173
<i>O que quem precisa?</i>

370
00:27:24,175 --> 00:27:26,242
Oh, você é tão esperto.
Obrigada Dick.

371
00:27:26,244 --> 00:27:28,378
<i>Mas kori, eu não...</i>

372
00:27:29,848 --> 00:27:31,180
Diversão

373
00:27:37,489 --> 00:27:39,522
Gostaria de saber
quando você voltaria.

374
00:27:39,524 --> 00:27:40,790
Eles perderam o Superman.

375
00:27:40,792 --> 00:27:42,525
Cinquenta e cinco milhas da costa.

376
00:27:42,527 --> 00:27:45,161
Flash está verificando a área,
ele simplesmente desapareceu.

377
00:27:46,798 --> 00:27:48,398
Onde diabos ele está indo?

378
00:27:48,400 --> 00:27:50,600
Você tem meu feed do Batmóvel?

379
00:27:54,973 --> 00:27:56,305
Sim.

380
00:27:56,875 --> 00:27:58,408
Isso está confuso.

381
00:27:58,410 --> 00:28:01,077
A entidade era forte o suficiente
para possuir um kryptoniano.

382
00:28:01,079 --> 00:28:03,680
Ele não pode ficar no hospedeiro
se o hospedeiro estiver danificado.

383
00:28:03,682 --> 00:28:08,217
Se eu tivesse envenenado o Superman com
uma dose maior, eu poderia ter salvado ele.

384
00:28:08,219 --> 00:28:12,221
Vasculhe a rede, limite seus resultados
de busca para avistamentos do Superman,

385
00:28:12,223 --> 00:28:14,257
e recentes eventos sobrenaturais.

386
00:28:14,993 --> 00:28:16,592
Sobrenatural?

387
00:28:17,062 --> 00:28:19,562
Sim. Subseção:

388
00:28:19,564 --> 00:28:20,630
Fêmea.

389
00:29:08,046 --> 00:29:10,646
Ahh! Cara, você teve que
trazer a espada?

390
00:29:10,648 --> 00:29:13,216
A preparação é um pré-requisito
para a vitória.

391
00:29:13,218 --> 00:29:15,351
O equipamento fica
no carro, Damian.

392
00:29:15,353 --> 00:29:19,222
Esta noite vamos desfrutar de
um pouco de diversão obrigatória.

393
00:29:30,769 --> 00:29:35,238
Esta é uma oportunidade para nos tornarmos
mais familiarizados uns com os outros.

394
00:29:35,240 --> 00:29:37,240
Quanto mais familiarizados
podemos ser?

395
00:29:37,242 --> 00:29:39,709
Nós já vimos Garfield se lamber.

396
00:29:39,711 --> 00:29:41,744
- Como um cachorro?
- Eu gostaria.

397
00:30:12,811 --> 00:30:15,611
Apenas me chame de "olhos de águia".

398
00:30:45,143 --> 00:30:46,409
O quê?

399
00:30:49,013 --> 00:30:50,646
Huh?

400
00:31:45,670 --> 00:31:47,236
Aqui, pegue um pouco.

401
00:31:50,141 --> 00:31:52,108
Isso tem gosto de açúcar puro.

402
00:31:52,110 --> 00:31:54,777
Garoto, você estava naquelas
montanhas há muito tempo.

403
00:31:57,248 --> 00:31:59,282
Foi uma piada,
não estou criticando.

404
00:31:59,284 --> 00:32:01,284
Eu sabia que era uma piada.

405
00:32:01,286 --> 00:32:04,220
E se você me conhecesse,
você não perderia seu tempo tentando.

406
00:32:05,490 --> 00:32:08,824
Acho que nenhuma de nossas
vidas são muito engraçadas.

407
00:32:08,826 --> 00:32:11,627
Mas eu vou te dizer uma coisa
sobre você que nem você sabe.

408
00:32:12,330 --> 00:32:14,230
Você pode ser insuportável,

409
00:32:14,232 --> 00:32:17,500
Mas em seu coração, você é
gentil e de alma generosa.

410
00:32:50,735 --> 00:32:51,801
Viva!

411
00:32:54,072 --> 00:32:57,006
Oh, parece que encontramos algo
que o besouro não pode fazer.

412
00:32:58,176 --> 00:33:00,443
Por favor, por favor,
sem autógrafos.

413
00:33:00,445 --> 00:33:02,478
Eu sou um homem ocupado.

414
00:33:06,384 --> 00:33:09,251
Pipoca grátis para qualquer
um que matar a besta.

415
00:33:09,253 --> 00:33:11,220
Eu posso fazer isso.

416
00:33:11,222 --> 00:33:12,922
Você sabe dançar?

417
00:33:12,924 --> 00:33:14,457
Eu aprendo rápido.

418
00:33:20,031 --> 00:33:22,565
Hmm, tudo bem.

419
00:33:27,939 --> 00:33:29,605
Espero que você seja um bom perdedor.

420
00:33:40,351 --> 00:33:42,451
<i>Dancem!</i>

421
00:34:42,346 --> 00:34:44,046
<i>Mira.</i> Olha só pra eles.

422
00:34:47,285 --> 00:34:48,984
<i>Ravena...</i>

423
00:34:52,090 --> 00:34:53,889
<i>Eles estão esperando por você.</i>

424
00:35:05,136 --> 00:35:07,903
<i>Na colina, além da tenda.</i>

425
00:35:32,029 --> 00:35:33,829
Irmã...

426
00:35:38,970 --> 00:35:41,103
Ele quer você.

427
00:35:42,206 --> 00:35:45,374
Nós sentimos sua falta, irmã.

428
00:35:46,344 --> 00:35:48,477
Não pode ser ele, é um truque.

429
00:35:48,479 --> 00:35:50,479
<i>Sou eu, criança.</i>

430
00:35:53,151 --> 00:35:54,517
Como?

431
00:35:54,519 --> 00:35:57,786
<i>Nunca deixe inacabado
o que começou.</i>

432
00:35:57,788 --> 00:36:00,022
<i>- Você fugiu.</i>
- Eu deixei.

433
00:36:00,024 --> 00:36:01,090
Eu tinha você.

434
00:36:02,226 --> 00:36:04,860
<i>No entanto, aqui estou.</i>

435
00:36:06,430 --> 00:36:09,165
Se você estivesse realmente aqui,
eu cheiraria seu fedor.

436
00:36:09,167 --> 00:36:10,833
Você ainda está preso.

437
00:36:10,835 --> 00:36:12,968
Tudo o que você pode é enviar
esses perdedores.

438
00:36:12,970 --> 00:36:15,554
<i>Eu estarei lá.</i>

439
00:36:15,555 --> 00:36:18,139
<i>É nosso destino estarmos
juntos, Ravena, sempre.</i>

440
00:36:18,976 --> 00:36:20,543
<i>Somos uma família.</i>

441
00:36:20,545 --> 00:36:22,711
<i>Você pode fazer isso acontecer.</i>

442
00:36:22,713 --> 00:36:25,114
<i>Você pode me trazer.</i>

443
00:36:25,116 --> 00:36:26,916
Vou lutar com você a cada passo.

444
00:36:26,918 --> 00:36:30,886
- Você é uma abominação.
<i>- Veja como fala, menina ingrata.</i>

445
00:36:38,095 --> 00:36:39,762
<i>Olhe para você.</i>

446
00:36:39,764 --> 00:36:42,064
<i>Fraca, solitária.</i>

447
00:36:42,066 --> 00:36:43,432
<i>Alinhando-se com bens móveis.</i>

448
00:36:43,434 --> 00:36:47,770
<i>Está abaixo de meu desprezo
e não vou ter isso.</i>

449
00:36:47,772 --> 00:36:49,638
<i>Você vai ser uma parte disso,
criança.</i>

450
00:36:49,640 --> 00:36:53,509
<i>Você vai conhecer a
glória de Trigon.</i>

451
00:36:53,511 --> 00:36:54,877
Argh!

452
00:36:56,414 --> 00:36:58,948
Mãe de Azarath, dê-me força.

453
00:37:17,034 --> 00:37:19,702
Vocês não podem durar.
Vocês são agentes temporais.

454
00:37:19,704 --> 00:37:21,904
Nós vamos durar tempo o suficiente.

455
00:37:24,875 --> 00:37:25,941
Aah!

456
00:37:27,478 --> 00:37:28,744
Ele quer você.

457
00:37:28,746 --> 00:37:31,146
Ele terá você.

458
00:38:07,752 --> 00:38:09,718
Incrível, cara.

459
00:38:09,720 --> 00:38:11,920
Sim, muito impressionante.

460
00:38:13,024 --> 00:38:15,424
Você foi muito bom também,
Garfield.

461
00:38:15,426 --> 00:38:17,693
Sim, certo.

462
00:38:19,030 --> 00:38:19,995
Tanto faz.

463
00:38:25,202 --> 00:38:26,502
Ugh!

464
00:38:28,172 --> 00:38:30,773
Ravena! Titãs, vamos!

465
00:39:17,355 --> 00:39:20,222
Eles são emissários demoníacos.
Meu pai os enviou.

466
00:39:20,224 --> 00:39:21,290
Seu pai?

467
00:39:25,963 --> 00:39:27,363
Droga.

468
00:39:27,365 --> 00:39:28,630
Argh!

469
00:40:14,445 --> 00:40:17,212
Por favor me diga que
eles são mortos-vivos.

470
00:40:17,214 --> 00:40:19,815
Sim, mas você não pode
impedi-los assim.

471
00:40:19,817 --> 00:40:21,083
Eles são como baterias.

472
00:40:28,793 --> 00:40:30,692
Então vamos acabar com eles.

473
00:40:35,499 --> 00:40:36,765
Argh!

474
00:40:38,169 --> 00:40:39,334
Aah!

475
00:40:40,571 --> 00:40:42,838
Argh!

476
00:40:55,586 --> 00:40:56,985
Argh!

477
00:42:11,896 --> 00:42:15,597
Whoo, sim, nós chutamos
demônios de pilha.

478
00:42:15,599 --> 00:42:16,865
Sim, baby.

479
00:42:17,268 --> 00:42:18,333
Em cima.

480
00:42:19,436 --> 00:42:20,502
Bate aqui.

481
00:42:22,439 --> 00:42:23,505
Hmm.

482
00:42:34,718 --> 00:42:37,519
Robin disse que eu não sabia
o suficiente sobre você.

483
00:42:37,521 --> 00:42:39,288
Eu acho que ele estava certo.

484
00:42:39,290 --> 00:42:41,990
Você me disse que não
tinha um pai.

485
00:42:41,992 --> 00:42:44,560
O que eu disse é que ele se foi.

486
00:42:44,562 --> 00:42:46,194
Isso não é o mesmo que morto.

487
00:42:46,196 --> 00:42:47,462
Ele está morto para mim.

488
00:42:49,366 --> 00:42:51,333
Então, por que ele
está tentando matá-la?

489
00:42:53,437 --> 00:42:55,037
Ele não está tentando me matar.

490
00:42:55,739 --> 00:42:57,306
É muito pior.

491
00:43:13,891 --> 00:43:17,025
Certeza em dizer que não
estamos mais no Kansas.

492
00:43:17,027 --> 00:43:19,828
Não é nenhum campo estelar
que eu reconheço.

493
00:43:20,431 --> 00:43:21,997
Onde estamos?

494
00:43:23,000 --> 00:43:24,900
Em algum lugar em que meu pai
não pode nos ver.

495
00:43:25,669 --> 00:43:27,869
Tudo bem, vamos ouvi-la.

496
00:43:28,806 --> 00:43:30,238
Há tanta coisa.

497
00:43:30,240 --> 00:43:32,140
Eu acho que começa com a minha mãe.

498
00:43:37,381 --> 00:43:40,515
<i>Ela era jovem,
rebelde e ingênua.</i>

499
00:43:40,517 --> 00:43:42,818
<i>É claro que ela acabou em um culto.</i>

500
00:43:43,220 --> 00:43:44,753
<i>Entretanto,</i>

501
00:43:44,755 --> 00:43:46,888
<i>eles decidiram fazer o noivado
clássico de ritual satânico.</i>

502
00:43:46,890 --> 00:43:49,992
<i>E adivinha quem teve que
ser a noiva de sorte?</i>

503
00:43:49,994 --> 00:43:52,294
<i>Eu duvido que qualquer um
esperasse funcionar,</i>

504
00:43:52,296 --> 00:43:54,930
<i>mas a antiga cerimônia acabou
por ser coisa real.</i>

505
00:44:16,820 --> 00:44:18,120
<i>Então, a mamãe,</i>

506
00:44:18,122 --> 00:44:20,122
<i>com seus grandes poderes
de julgamento,</i>

507
00:44:20,124 --> 00:44:23,025
<i>não hesitou em ficar com
o cara que emergiu da fumaça.</i>

508
00:44:34,405 --> 00:44:35,971
<i> Whoa, whoa, whoa, espere.</i>

509
00:44:35,973 --> 00:44:38,306
Então, sua mãe fez isso com Satan?

510
00:44:38,308 --> 00:44:41,610
Seu nome é Trigon,
mas basicamente, sim.

511
00:44:41,612 --> 00:44:43,812
Mas eles fizeram isso totalmente.

512
00:44:43,814 --> 00:44:45,681
Garfield?

513
00:44:45,683 --> 00:44:48,083
Isso foi inapropriado.
Continue.

514
00:44:48,585 --> 00:44:50,686
Isso fica mais estranho.

515
00:44:50,688 --> 00:44:53,922
Mamãe fugiu do culto e estava
em fuga sem ter para onde ir,

516
00:44:53,924 --> 00:44:56,692
quando ela foi salva por essas
pessoas de outra dimensão.

517
00:45:00,197 --> 00:45:02,364
<i>O povo de Azarath.</i>

518
00:45:02,366 --> 00:45:05,467
<i>Um reino de beleza,
paz e tranquilidade</i>

519
00:45:07,037 --> 00:45:10,305
<i>onde, desnecessário dizer,
eu não me encaixava.</i>

520
00:45:10,307 --> 00:45:12,741
<i>E devo ter herdado o terrível
julgamento de minha mãe</i>

521
00:45:12,743 --> 00:45:15,510
<i>porque eu pensei que se eu descobrir
mais sobre o monstro que me fez,</i>

522
00:45:15,512 --> 00:45:17,479
<i>eu seria capaz de dar
sentido a mim mesma.</i>

523
00:45:51,215 --> 00:45:52,481
Ravena...

524
00:46:10,000 --> 00:46:13,034
Pobre mãe, pobre Azarath.

525
00:46:13,036 --> 00:46:15,070
Eu me tornei seu cavalo de tróia.

526
00:46:16,607 --> 00:46:19,141
Ele me levou para o
seu universo infernal.

527
00:46:19,143 --> 00:46:21,877
Eu mal podia suportar
os horrores que vi lá.

528
00:46:21,879 --> 00:46:23,578
Por que Trigon quer você?

529
00:46:23,580 --> 00:46:26,648
Ele queria a Terra.
Ele é um conquistador de mundos.

530
00:46:26,650 --> 00:46:29,818
Mas ele precisa de um condutor poderoso
para abrir a Terra para o seu controle.

531
00:46:29,820 --> 00:46:31,753
E você é metade humana.

532
00:46:31,755 --> 00:46:33,155
Sua maneira de entrar.

533
00:46:33,157 --> 00:46:35,757
Mas minha magia era mais
forte do que ele imaginava.

534
00:46:35,759 --> 00:46:39,795
<i>Antes que ele pudesse me usar, eu fui
capaz de prendê-lo dentro de um cristal.</i>

535
00:46:39,797 --> 00:46:41,296
<i>Deveria ter mantido ele.</i>

536
00:46:41,298 --> 00:46:42,998
<i>Talvez se eu tivesse
ficado lá,</i>

537
00:46:43,000 --> 00:46:44,266
<i>eu teria.</i>

538
00:46:45,736 --> 00:46:47,536
Mas eu queria um lar.

539
00:46:47,538 --> 00:46:49,704
Por que não voltar para Azarath?

540
00:46:50,974 --> 00:46:52,307
Isto é Azarath.

541
00:47:10,027 --> 00:47:11,860
Não se preocupem, eu não vou ficar.

542
00:47:11,862 --> 00:47:14,663
Eu tenho que me manter em movimento
para manter Trigon fora de meu caminho.

543
00:47:14,665 --> 00:47:16,064
Aonde você vai?

544
00:47:16,066 --> 00:47:17,632
É melhor você não saber.

545
00:47:17,634 --> 00:47:20,368
Ele vai tentar usá-los,
mas não se preocupem,

546
00:47:20,370 --> 00:47:22,938
Eu coloquei um feitiço de proteção
em vocês, apenas no caso.

547
00:47:22,940 --> 00:47:25,473
E eu pensei que tinha
mau burrito.

548
00:47:25,475 --> 00:47:26,942
Cara.

549
00:47:26,944 --> 00:47:29,711
Acho que deveria ter pedido
sua permissão ou qualquer coisa.

550
00:47:29,713 --> 00:47:31,713
Mas eu não podia ficar para
ele corromper vocês.

551
00:47:31,715 --> 00:47:34,149
Vocês são os únicos amigos
que eu realmente já tive.

552
00:47:34,852 --> 00:47:36,151
Eu vou...

553
00:47:36,687 --> 00:47:37,752
Sentir sua falta.

554
00:47:42,526 --> 00:47:44,192
Espere!

555
00:47:44,194 --> 00:47:46,928
Vá agora e você estará
sempre fugindo.

556
00:47:46,930 --> 00:47:48,730
Você não tem idéia
como ele é, Damian.

557
00:47:48,732 --> 00:47:50,699
Você nunca conheceu
um monstro como Trigon.

558
00:47:50,701 --> 00:47:52,234
Você o venceu uma vez.

559
00:47:52,970 --> 00:47:54,469
Eu tive sorte.

560
00:47:54,471 --> 00:47:56,805
Agora você vai ter quatro
vezes mais sorte.

561
00:47:56,807 --> 00:47:59,107
Se não podemos salvar
um dos nossos,

562
00:47:59,109 --> 00:48:00,375
quem podemos salvar?

563
00:48:00,377 --> 00:48:03,011
Pensei que você nos odiava.

564
00:48:03,013 --> 00:48:05,280
Eu não desejo você morto mais.

565
00:48:05,282 --> 00:48:08,016
Robin está certo,
somos sua melhor esperança.

566
00:48:18,829 --> 00:48:20,328
Calma, garoto.

567
00:48:20,330 --> 00:48:22,030
Ouvimos sobre o ataque.

568
00:48:22,032 --> 00:48:23,832
Ela estava no centro?

569
00:48:23,834 --> 00:48:27,068
O pai dela é um demônio interdimensional.
Ele foi atrás dela.

570
00:48:27,070 --> 00:48:29,104
Ela virá com a gente.

571
00:48:29,106 --> 00:48:31,172
Não, nós podemos cuidar disso.

572
00:48:31,174 --> 00:48:33,642
Se ela é parte disso,
nós precisamos saber.

573
00:48:33,644 --> 00:48:34,709
Nós podemos protegê-la.

574
00:48:39,049 --> 00:48:44,185
Sinto muito, Ravena. Nós tivemos dois ataques
mágicos e Superman ainda está desaparecido.

575
00:48:44,187 --> 00:48:46,454
- Não.
- Qual é o problema?

576
00:48:46,456 --> 00:48:48,690
Ele sabe que eles estão aqui,
ele os quer aqui.

577
00:48:48,692 --> 00:48:50,025
Quem?

578
00:48:50,027 --> 00:48:51,693
Se eles ficarem,
tudo estará perdido.

579
00:48:51,695 --> 00:48:55,163
Este é o nosso trabalho, pai,
você tem que sair.

580
00:48:55,165 --> 00:48:56,932
- Pai?
- Pai?

581
00:48:56,934 --> 00:48:58,600
Ela vai vir conosco.

582
00:48:58,602 --> 00:48:59,834
Ela fica aqui.

583
00:49:04,675 --> 00:49:07,342
Talvez todos nós devêssemos
tomar um fôlego.

584
00:49:07,344 --> 00:49:09,344
Tarde demais, eles estão aqui.

585
00:49:13,817 --> 00:49:14,916
Grande Hera!

586
00:49:15,986 --> 00:49:17,085
Argh!

587
00:49:17,087 --> 00:49:19,654
Argh! Estamos sendo comprometidos.

588
00:49:20,891 --> 00:49:22,857
- Pai!
- Volte.

589
00:49:27,331 --> 00:49:30,198
- Que diabos?
- É uma neurotoxina.

590
00:49:30,200 --> 00:49:31,666
Para Bane.

591
00:49:35,739 --> 00:49:37,238
Cara...

592
00:49:44,281 --> 00:49:47,949
O kryptoniano desenterrou
o santuário infernal, Ravena.

593
00:49:47,951 --> 00:49:49,250
O quem fez o quê?

594
00:49:49,252 --> 00:49:51,152
Um antigo santuário
construído por satanistas.

595
00:49:51,154 --> 00:49:52,787
Ele tem propriedades mágicas.

596
00:49:52,789 --> 00:49:56,091
Você é a peça final do santuário.

597
00:49:56,093 --> 00:49:57,859
Ela fica aqui.

598
00:49:57,861 --> 00:50:00,528
Você se atreve a nos desafiar?

599
00:50:45,108 --> 00:50:46,374
Whoa!

600
00:51:00,924 --> 00:51:02,323
Argh!

601
00:51:12,936 --> 00:51:14,636
Besouro...

602
00:51:24,714 --> 00:51:25,780
Ugh!

603
00:51:32,389 --> 00:51:34,823
Eu vou quebrá-la, Ravena.

604
00:51:36,193 --> 00:51:39,461
Eu paro minha mão por um instante
e este morre, também.

605
00:51:39,930 --> 00:51:41,763
Espere!

606
00:51:41,765 --> 00:51:44,933
Eu irei. Como a filha de
seu senhor Trigon,

607
00:51:44,935 --> 00:51:47,869
Eu ordeno que você liberte
estes seres humanos fracos.

608
00:52:04,921 --> 00:52:05,920
Adeus.

609
00:52:18,368 --> 00:52:19,968
Leve-o para dentro.

610
00:52:42,425 --> 00:52:44,826
Seu pai espera.

611
00:52:44,828 --> 00:52:45,994
Não me toque.

612
00:53:05,882 --> 00:53:09,083
<i>Melhor não ter nenhum truque
desta vez, menina,</i>

613
00:53:09,085 --> 00:53:12,554
<i>se você quer qualquer
piedade de seus amigos.</i>

614
00:53:13,089 --> 00:53:14,489
Sem truques.

615
00:53:14,491 --> 00:53:17,325
Olha, eu te imploro,
deixe este mundo em paz.

616
00:53:17,327 --> 00:53:19,294
<i>E frustrar o destino?</i>

617
00:53:19,296 --> 00:53:22,163
<i>Nós estamos destinados a
ficar juntos.</i>

618
00:53:22,165 --> 00:53:23,531
<i>Sempre.</i>

619
00:53:24,100 --> 00:53:25,867
<i>E vamos.</i>

620
00:54:01,004 --> 00:54:02,604
Acho que ele está de volta online.

621
00:54:03,440 --> 00:54:05,206
Caramba!

622
00:54:05,208 --> 00:54:08,576
- Pareceu um som demoníaco para mais alguém?
- Um pouco.

623
00:54:10,080 --> 00:54:11,746
As coisas que me fez ver.

624
00:54:12,582 --> 00:54:15,516
Cyborg, como vamos salvar Ravena?

625
00:54:16,219 --> 00:54:17,518
Eu...

626
00:54:17,520 --> 00:54:19,487
Eu não acho que você pode.

627
00:54:23,660 --> 00:54:26,194
Ah não. Quão mal ele está?

628
00:54:27,731 --> 00:54:29,731
Ele esteve fora por 24 horas.

629
00:54:29,733 --> 00:54:31,299
Ele se sacrificou,

630
00:54:31,301 --> 00:54:35,236
arriscou morrer para nos dar
uma chance de lutar pela vida.

631
00:54:35,238 --> 00:54:37,472
Que é mais do que posso dizer
do resto da Liga.

632
00:54:37,474 --> 00:54:40,341
Damian, não é o hora para brigar.

633
00:54:40,343 --> 00:54:41,542
Temos que trazer Ravena de volta.

634
00:54:41,544 --> 00:54:44,245
Nós nem sequer sabemos
onde ela está.

635
00:54:44,247 --> 00:54:48,349
Ela está no Oriente Médio, 60
milhas ao norte da cidade Khandaq.

636
00:54:48,351 --> 00:54:50,685
- Como você...
- Eu coloquei um rastreador nela.

637
00:54:50,687 --> 00:54:53,488
- Quando?
- Cerca de 30 segundos depois que nos conhecemos.

638
00:54:53,490 --> 00:54:55,590
Ao mesmo tempo em que coloquei
um em cada um de vocês.

639
00:54:57,027 --> 00:54:58,693
O que?

640
00:54:58,695 --> 00:55:02,530
Cyborg, você tem a habilidade de
manifestar tubos de explosão, não é mesmo?

641
00:55:02,532 --> 00:55:04,198
Sim, eu posso nos lançar lá.

642
00:55:04,200 --> 00:55:06,801
Mas vocês mal se mantiveram contra
o Flash e a Mulher Maravilha,

643
00:55:06,803 --> 00:55:09,404
e isso sem Superman
estar no junto.

644
00:55:09,406 --> 00:55:11,105
Ele não vai ser um problema.

645
00:55:11,107 --> 00:55:14,509
Sim, certo, como se você tivesse
uma maneira de tirar o Supermam.

646
00:55:20,317 --> 00:55:21,949
Oh, meu Deus, acho que ele tem.

647
00:55:38,768 --> 00:55:40,201
Você ouviu o plano.

648
00:55:41,071 --> 00:55:42,637
Titãs, vamos!

649
00:56:28,418 --> 00:56:30,051
Importa-se de remover isso?

650
00:56:40,163 --> 00:56:41,028
O que?

651
00:56:44,234 --> 00:56:45,333
Damian.

652
00:56:46,136 --> 00:56:47,201
Estelar.

653
00:56:48,405 --> 00:56:49,771
Você está bem com isso?

654
00:56:51,841 --> 00:56:52,907
Sim.

655
00:56:53,977 --> 00:56:55,042
Boa decisão.

656
00:56:58,148 --> 00:57:00,248
Está tudo bem, está curando.

657
00:57:14,597 --> 00:57:18,166
Eu pego o Flash, o resto de vocês
tirem Ravena daquela coisa.

658
00:57:36,286 --> 00:57:37,652
Aah!

659
00:57:38,521 --> 00:57:39,787
Argh!

660
00:57:46,029 --> 00:57:48,362
Barry, se você pode me ouvir
aí dentro,

661
00:57:49,299 --> 00:57:50,364
desculpe.

662
00:57:59,142 --> 00:58:01,108
Ow.

663
00:58:01,110 --> 00:58:03,544
Quanto tempo irá demorar
para curar?

664
00:58:03,546 --> 00:58:05,813
Ah, oh, meu deus,
uma hora?

665
00:58:05,815 --> 00:58:07,849
Também! Sério!?

666
00:58:07,851 --> 00:58:09,383
Você tem 10 minutos.

667
00:58:32,208 --> 00:58:35,877
Seu poder não é páreo para
Trigon, kryptoniano.

668
00:58:35,879 --> 00:58:37,912
Ela não pertence a você, demônio.

669
00:58:51,094 --> 00:58:53,761
Deixe-me ir, sua sujeira alienígena.

670
00:58:58,735 --> 00:59:00,535
Você me adoece.

671
00:59:00,537 --> 00:59:02,803
Nunca me importei.

672
00:59:02,805 --> 00:59:04,639
Eu nunca amei você.

673
00:59:04,641 --> 00:59:06,140
Quem é você?

674
00:59:06,142 --> 00:59:09,343
Eu sou a corrupção encarnada,

675
00:59:09,345 --> 00:59:12,513
seu pedaço de...

676
00:59:12,515 --> 00:59:14,916
O laço a obriga a responder.

677
00:59:15,652 --> 00:59:16,717
Argh!

678
00:59:16,719 --> 00:59:19,287
Eu... eu...

679
00:59:19,289 --> 00:59:20,354
Argh!

680
00:59:23,426 --> 00:59:26,060
Eu sou Diana de Themyscira.

681
00:59:26,462 --> 00:59:27,828
Argh!

682
00:59:33,770 --> 00:59:35,469
Está bem.

683
00:59:35,471 --> 00:59:36,904
Eu cuido de você agora.

684
00:59:38,508 --> 00:59:39,774
Mmm...

685
00:59:40,476 --> 00:59:42,209
Assim como nos filmes.

686
01:00:11,107 --> 01:00:14,775
Pode descer de minhas costas agora,
menino magrelo.

687
01:00:20,617 --> 01:00:22,416
Você está bem?

688
01:00:23,720 --> 01:00:25,186
Nada está bem.

689
01:00:27,590 --> 01:00:29,290
Corram!

690
01:00:29,292 --> 01:00:30,858
Todo mundo, corre!

691
01:01:02,492 --> 01:01:04,392
Bem, isso é ruim.

692
01:01:09,365 --> 01:01:10,531
Grande Hera.

693
01:01:25,048 --> 01:01:26,847
Ele trará o inferno à Terra.

694
01:01:26,849 --> 01:01:28,783
Como podemos pará-lo?

695
01:01:28,785 --> 01:01:32,219
- Só há uma maneira.
- Você tem que colocá-lo de volta no cristal.

696
01:01:32,221 --> 01:01:34,288
É improvável que
posso fazer isso lá.

697
01:01:38,895 --> 01:01:39,994
Ele está indo para a cidade.

698
01:01:39,996 --> 01:01:41,429
<i>Superman,</i>

699
01:01:41,431 --> 01:01:42,596
Ravena tem um plano.

700
01:01:43,599 --> 01:01:44,999
Os Titãs precisam da minha ajuda.

701
01:01:47,403 --> 01:01:48,569
Estou indo para o inferno.

702
01:01:53,543 --> 01:01:58,345
Oh, eu não me sinto tão bem.

703
01:01:58,347 --> 01:02:00,314
O cristal só pode ser
tocado por mim.

704
01:02:00,316 --> 01:02:02,349
Ele pode ter escapado,
mas ele não pode destruí-lo.

705
01:02:02,351 --> 01:02:04,618
Só espero que ele tenha deixado
um rastro de migalhas de pão.

706
01:02:18,668 --> 01:02:20,334
Lar, doce lar.

707
01:02:21,337 --> 01:02:23,671
Você não pode simplesmente
nos transportar para dentro?

708
01:02:23,673 --> 01:02:25,339
Não, está blindado.

709
01:02:41,390 --> 01:02:44,125
Talvez isso o deixe mais lento.

710
01:02:49,699 --> 01:02:50,765
Ugh...

711
01:03:00,943 --> 01:03:02,409
Garfield!

712
01:03:03,713 --> 01:03:06,046
Cara, que inferno?

713
01:03:56,933 --> 01:03:58,933
Gar, ainda está com a gente?

714
01:04:26,729 --> 01:04:28,662
Ajudinha!

715
01:04:38,808 --> 01:04:41,575
- Se nós não podemos parar esta criatura...
- Eu sei.

716
01:05:06,669 --> 01:05:07,768
Argh!

717
01:05:15,244 --> 01:05:18,779
Bem-vinda ao lar, irmã.

718
01:05:24,220 --> 01:05:25,886
É o show de horrores de novo.

719
01:06:08,297 --> 01:06:10,164
Entre!

720
01:07:04,920 --> 01:07:06,220
Cara!

721
01:07:40,022 --> 01:07:41,755
Vovô!

722
01:07:41,757 --> 01:07:44,358
Damian, meu sangue.

723
01:07:46,495 --> 01:07:49,663
É um truque. Eu vi você morrer.

724
01:07:49,665 --> 01:07:53,000
Não é truque. Sou eu.
Eu te asseguro.

725
01:07:53,636 --> 01:07:55,402
Eu existo.

726
01:07:55,404 --> 01:07:57,671
Lorde Trigon é meu sustento.

727
01:08:00,543 --> 01:08:03,043
- Ele é um demônio.
- Não.

728
01:08:03,045 --> 01:08:05,412
Ele é um deus da necessidade.

729
01:08:05,414 --> 01:08:07,414
Como você acha que eu obtive
meu poder?

730
01:08:07,416 --> 01:08:09,883
De onde você acha que os
Poços de Lazarus vieram?

731
01:08:10,519 --> 01:08:12,753
É tudo sua obra,

732
01:08:12,755 --> 01:08:16,623
e ele pode fazer as coisas
todas de novo por um preço.

733
01:08:16,625 --> 01:08:19,159
Ele pode nos dar o mundo
que queremos.

734
01:08:19,161 --> 01:08:22,563
Você e eu. Um mundo perfeito.

735
01:08:22,565 --> 01:08:25,866
Ela é a única que fica no caminho.

736
01:08:25,868 --> 01:08:27,534
Prove seu amor, neto.

737
01:08:27,536 --> 01:08:29,837
Cuide disso para mim.

738
01:08:29,839 --> 01:08:33,340
Antes que meu pacto com
Trigon expire.

739
01:08:34,410 --> 01:08:38,278
Eu... eu faria qualquer coisa
para trazê-lo de volta,

740
01:08:38,280 --> 01:08:40,781
mas, avô, eu não vou...

741
01:08:40,783 --> 01:08:41,949
Você hesita.

742
01:08:42,818 --> 01:08:44,485
Por que?

743
01:08:44,487 --> 01:08:48,622
Você tem medo de fazer um ato
que vai me restaurar a vida?

744
01:08:48,624 --> 01:08:50,524
Não estou com medo de nada.

745
01:08:50,526 --> 01:08:52,659
Você ousa me desobedecer?

746
01:08:52,661 --> 01:08:54,561
Você esqueceu sua herança?

747
01:08:54,563 --> 01:08:56,630
Você é um Al Ghul.

748
01:08:57,199 --> 01:08:59,700
Não, eu sou um titã.

749
01:09:07,176 --> 01:09:09,710
<i>Garota estúpida.</i>

750
01:09:09,712 --> 01:09:14,515
<i>Você acha que seus aliados podem
me parar agora que estou aqui?</i>

751
01:09:14,517 --> 01:09:20,921
<i>A Liga da Justiça, defensores deste
reino, são menos que insetos para mim.</i>

752
01:09:20,923 --> 01:09:25,292
<i>Eu irei estripar a carne nua
de seus ossos.</i>

753
01:09:25,294 --> 01:09:30,564
<i>E seus amigos patéticos, eu
vou fazê-los sofrer infinitamente,</i>

754
01:09:30,566 --> 01:09:34,368
<i>e você terá de assistir.</i>

755
01:09:34,370 --> 01:09:38,906
<i>Logo, suas almas pertencerão
à Trigon,</i>

756
01:09:38,908 --> 01:09:42,576
<i>assim como o seu mundo.</i>

757
01:09:59,595 --> 01:10:01,929
Seus amigos o deixaram mole.

758
01:10:02,498 --> 01:10:04,598
Filho ingrato.

759
01:10:04,600 --> 01:10:08,368
Você poderia ter sido imortal,
como eu.

760
01:10:09,071 --> 01:10:11,638
<i>Desista.</i>

761
01:10:11,640 --> 01:10:14,408
<i>Você é muito fraca para
me parar, Ravena.</i>

762
01:10:14,410 --> 01:10:15,976
<i>Você sempre foi.</i>

763
01:10:17,079 --> 01:10:18,745
<i>Assim como sua mãe.</i>

764
01:10:18,747 --> 01:10:21,882
<i>Não, a minha única fraqueza
foi amar você,</i>

765
01:10:22,618 --> 01:10:24,918
<i>esperando ser amada de volta.</i>

766
01:10:24,920 --> 01:10:27,487
<i>Mas tudo o que é
capaz de dar é dor,</i>

767
01:10:28,123 --> 01:10:29,423
<i>por isso fugi</i>

768
01:10:30,192 --> 01:10:31,558
<i>e encontrei amigos,</i>

769
01:10:32,661 --> 01:10:34,494
<i>amigos que eu daria minha vida,</i>

770
01:10:35,431 --> 01:10:36,964
<i>amigos que me deram amor</i>

771
01:10:38,100 --> 01:10:39,633
<i>e a força para fazer isso.</i>

772
01:11:13,102 --> 01:11:15,002
Damian, me salve!

773
01:11:33,822 --> 01:11:35,789
Conceda-me a força do
poderoso Azarath

774
01:11:35,791 --> 01:11:39,860
para conter o demônio Trigon dentro deste
fragmento sagrado, agora e para sempre.

775
01:11:59,248 --> 01:12:00,580
Huh?

776
01:13:01,610 --> 01:13:02,943
Ravena!

777
01:13:05,280 --> 01:13:07,047
Acabou?

778
01:13:07,049 --> 01:13:08,715
Isso nunca vai acabar.

779
01:13:08,717 --> 01:13:11,818
Trigon vai usar cada minuto
tentando sair daqui,

780
01:13:11,820 --> 01:13:15,555
então ele precisa ser
observado a cada minuto.

781
01:13:18,627 --> 01:13:20,093
Cara, obrigado por ajudar.

782
01:13:20,095 --> 01:13:22,162
Foi bom ter uma grande arma ao redor.

783
01:13:22,164 --> 01:13:25,966
Sim, você deve deixar esses idiotas
arrogantes junte-se a nós.

784
01:13:25,968 --> 01:13:28,135
Foi bom não ser o garoto
pela primeira vez,

785
01:13:28,137 --> 01:13:30,303
mas quando você estiver no majores...

786
01:13:30,305 --> 01:13:31,605
Você sabe do que estou falando.

787
01:13:40,449 --> 01:13:41,748
Hora de ir para casa.

788
01:13:46,422 --> 01:13:47,721
Vou levá-los de volta.

789
01:13:55,998 --> 01:13:57,130
Infelizmente,

790
01:13:59,301 --> 01:14:00,667
este é meu lar.

791
01:14:03,472 --> 01:14:04,771
Eu tenho que vigiá-lo.

792
01:14:07,342 --> 01:14:08,742
Este não é seu lar.

793
01:14:09,445 --> 01:14:11,244
O lar é o lugar onde...

794
01:14:11,246 --> 01:14:15,982
Quando você tiver quee ir,
eles têm que detê-la.

795
01:14:15,984 --> 01:14:20,287
Robert Frost.
Você é cheio de surpresas, Damian.

796
01:14:21,190 --> 01:14:22,589
Você vem com a gente.

797
01:14:36,438 --> 01:14:38,405
<i>Eu vasculhei todos os dados</i>

798
01:14:38,407 --> 01:14:40,540
<i>e não encontrei sinais dos
corruptores para os 10 dias</i>

799
01:14:40,542 --> 01:14:43,143
<i>desde o nosso encontro
com Trigon.</i>

800
01:14:43,145 --> 01:14:45,545
<i>Em outra palavras,
bom trabalho, Titãs.</i>

801
01:14:45,547 --> 01:14:49,850
<i>Sua determinação e trabalho
em equipe salvaram o mundo,</i>

802
01:14:49,852 --> 01:14:53,320
<i>e nós. Você deve estar muito
orgulhosa deles, Kori.</i>

803
01:14:57,326 --> 01:14:58,658
<i>Assim como nós.</i>

804
01:15:02,264 --> 01:15:03,797
Ei, galera, é noite de pizza.

805
01:15:03,799 --> 01:15:05,932
Entrega de tubo de explosão.
Menos de 30...

806
01:15:08,136 --> 01:15:09,269
Minutos.

807
01:15:10,639 --> 01:15:12,205
<i>Continuem, Titãs.</i>

808
01:15:14,576 --> 01:15:16,176
Okay, isso foi estranho.

809
01:15:17,179 --> 01:15:18,979
Chega de conversa. Vamos comer.

810
01:15:23,685 --> 01:15:25,952
Ei, isso não é...

811
01:15:25,954 --> 01:15:27,754
Sempre disse que devemos ficar juntos.

812
01:15:28,824 --> 01:15:30,690
Isso tem que ser uma tortura para ele.

813
01:15:31,960 --> 01:15:34,694
Bem, você pode tirar a garota
do inferno...

814
01:15:34,696 --> 01:15:36,696
<i>Ravena, liberte-me.</i>

815
01:15:36,698 --> 01:15:40,934
<i>Você é fraca demais para me
manter aqui, sua bruxa imunda!</i>

816
01:15:40,936 --> 01:15:44,437
<i>Eu vou sair! Eu vou matar
todos que você ama.</i>

817
01:15:44,439 --> 01:15:46,039
<i>Ravena!</i>

818
01:15:46,839 --> 01:15:49,839


