1
00:00:49,466 --> 00:00:53,186
СЕВЕРНА ИТАЛИЯ, 1948

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,973
Искаш ли пекорино?
(вид сирене)

3
00:01:11,154 --> 00:01:13,947
И гледай винаги при майка ти
да има достатъчно въглища.

4
00:01:13,948 --> 00:01:15,699
Но не и премного.

5
00:01:15,700 --> 00:01:18,410
Разходвайте ги разумно,
за да стигнат за цялата зима.

6
00:01:18,411 --> 00:01:21,130
Защо? Какво е станало?

7
00:01:22,123 --> 00:01:24,138
Сега ти си главата на семейството.

8
00:01:24,139 --> 00:01:26,378
Ще ви напусна за малко.

9
00:01:26,669 --> 00:01:29,297
Но нали войната свърши?

10
00:01:29,547 --> 00:01:35,554
Сега има нужда от хора за работа
във въгледобивните мини.

11
00:01:35,720 --> 00:01:37,392
В Белгия.

12
00:01:38,473 --> 00:01:40,190
В Белгия?

13
00:01:40,934 --> 00:01:43,977
Северните страни са много богати.

14
00:01:43,978 --> 00:01:47,152
Работата е тежка,
но пък плащат добре.

15
00:01:47,607 --> 00:01:49,088
А ковачницата?

16
00:01:49,089 --> 00:01:50,818
Значи повече няма да работиш с дядо?

17
00:01:50,819 --> 00:01:53,445
Аз искам да си имам собствена ковачница.

18
00:01:53,446 --> 00:01:55,959
Ще пращам пари на майка ти.

19
00:01:55,960 --> 00:01:58,158
А като се върна, ще съм богат.

20
00:01:58,159 --> 00:02:02,380
Ще купя чудесна ковачница,
която ще ти предам.

21
00:02:03,581 --> 00:02:07,927
А кога ще се върнеш от Белгия?
- След три години.

22
00:02:08,253 --> 00:02:12,053
Три години никак не е много.
Даже няма да можеш да се озърнеш.

23
00:02:24,060 --> 00:02:28,656
Няма нищо по-прекрасно
от чистите гащи.

24
00:02:28,773 --> 00:02:33,527
В Белгия на нашите мъже
ще им се наложи сами да си ги перат.

25
00:02:33,528 --> 00:02:34,742
Слушай.

26
00:02:34,743 --> 00:02:37,783
А там пистолетът на Салваторе ли стои?

27
00:02:39,033 --> 00:02:41,501
Само когато не е зареден.

28
00:02:43,496 --> 00:02:46,715
Салваторе. Потанцувай с мен.

29
00:02:56,342 --> 00:02:58,677
Надали ще го дочакам моя,
но като се върне...

30
00:02:58,678 --> 00:03:01,287
се надявам да избере
някоя по-далечна страна.

31
00:03:01,288 --> 00:03:03,684
Аржентина, Бразилия...

32
00:03:08,313 --> 00:03:11,191
Докато го чакаш, си свободна.

33
00:03:16,738 --> 00:03:21,325
50 хиляди италианци
и над 3 тона въглища.

34
00:03:21,326 --> 00:03:26,047
Е, как, за без пари ли?
- На половин цена.

35
00:03:31,211 --> 00:03:35,261
И на кой в главата му
дойде тази странна идея?

36
00:03:35,465 --> 00:03:38,935
На някакъв министър
по въглищата,белгиец.

37
00:03:40,303 --> 00:03:45,557
50 хиляди италианци...
Бедните белгийски жени.

38
00:03:45,558 --> 00:03:48,021
Тото, ти нали ще се държиш добре там?

39
00:03:48,022 --> 00:03:49,269
Обещай ми.

40
00:03:49,270 --> 00:03:51,089
И няма да заглеждаш чуждите жени, нали?

41
00:03:51,090 --> 00:03:53,024
Обещавам.

42
00:03:59,405 --> 00:04:02,909
Ти ме оставяш сама за 3 години.

43
00:04:17,257 --> 00:04:18,227
Тате.

44
00:04:18,228 --> 00:04:20,852
Не забравяй Свети Франциск от Паола.

45
00:04:24,597 --> 00:04:25,379
Ей, брат ми!

46
00:04:25,380 --> 00:04:28,058
За жената и децата не се притеснявай.

47
00:04:28,059 --> 00:04:30,005
Аз ще се погрижа за тях.

48
00:04:30,006 --> 00:04:31,529
Така ли е, Ида?

49
00:04:32,063 --> 00:04:35,399
Само недей да прекаляваш
с грижите за нея.

50
00:04:35,400 --> 00:04:38,076
Ванда, мила моя.

51
00:04:38,077 --> 00:04:40,781
Какво ще правя аз без теб?

52
00:04:49,831 --> 00:04:52,379
Наглеждай мама.

53
00:04:53,167 --> 00:04:55,590
И дядо.

54
00:04:57,213 --> 00:05:00,257
Тате, а ти ще ми
донесеш ли подарък?

55
00:05:00,258 --> 00:05:03,637
Акордеон, като твоя.

56
00:05:03,720 --> 00:05:07,264
Ще пратя на майка ти пари.
И за акордеон също.

57
00:05:07,265 --> 00:05:10,644
Но само ако се учиш добре.

58
00:05:51,893 --> 00:05:55,522
Мамо! Да сложа ли още въглища?

59
00:05:56,105 --> 00:05:59,858
Роко, какви ги вършиш?
А урокът по музика?

60
00:05:59,859 --> 00:06:02,157
По дяволите!

61
00:06:13,664 --> 00:06:17,542
Граната, пак закъсня!
- Моля за извинение.

62
00:06:17,543 --> 00:06:20,512
Помагах на мама.
- Млъквай!

63
00:06:21,172 --> 00:06:23,424
Основното в музиката е дисциплината.

64
00:06:24,258 --> 00:06:28,433
И като се върне бащите ви,
ще съжалявате за това!

65
00:06:31,391 --> 00:06:34,986
Мамо, още дълго ли?

66
00:06:36,854 --> 00:06:38,522
2 години...

67
00:06:38,523 --> 00:06:40,400
11 месеца...

68
00:06:40,566 --> 00:06:42,568
и 9 дни.

69
00:06:51,953 --> 00:06:55,914
Моят баща работи в най-богатата
страна на света.

70
00:06:55,915 --> 00:06:59,459
След 3 години ще ми купи ковачница.

71
00:06:59,460 --> 00:07:01,883
А пък моят е гангстер.

72
00:07:02,255 --> 00:07:06,350
Трябва да изпразня.
- Аз също.

73
00:07:08,594 --> 00:07:13,223
А това е и най-доброто вино
нашата благодатна земя.

74
00:07:13,224 --> 00:07:18,525
"Вила Дон Амадо", червено.
- Да живее Дон Амадо!

75
00:07:19,939 --> 00:07:21,281
Винченцо!

76
00:07:28,698 --> 00:07:30,745
Мамо. Какво пише?

77
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
Отиваме в Белгия.

78
00:07:40,519 --> 00:07:43,610
МАРИНА

79
00:07:46,674 --> 00:07:48,721
Вашите паспорти, моля.

80
00:09:00,206 --> 00:09:02,253
Ванда, да вървим.

81
00:09:04,126 --> 00:09:05,843
Съжалявам.

82
00:09:06,087 --> 00:09:09,511
Но вашето место
е тук, с мене.

83
00:09:11,634 --> 00:09:13,602
Влизай.

84
00:09:36,075 --> 00:09:39,328
Добро утро, директоре.

85
00:09:43,291 --> 00:09:46,317
Деца, ще си имате ново другарче.

86
00:09:46,318 --> 00:09:48,467
Роко от Италия.

87
00:09:48,629 --> 00:09:51,177
Продължавайте заниманията.

88
00:09:51,549 --> 00:09:53,892
Какво пък, да продължим.

89
00:09:54,427 --> 00:10:00,434
Цената на ориза...

90
00:10:01,684 --> 00:10:05,188
продължава да нараства.

91
00:10:10,776 --> 00:10:12,698
Ей! Италианец!

92
00:10:18,242 --> 00:10:21,161
Здравей, викат ми Дино.
- А мен - Роко.

93
00:10:21,162 --> 00:10:24,632
Аз съм от Калабрия.
- Гледай сега.

94
00:10:25,833 --> 00:10:28,028
Всеки петък Жаки идва тук.

95
00:10:28,029 --> 00:10:29,544
Той не е с всичкия си.

96
00:10:29,545 --> 00:10:32,922
Изморен ли си?
- Не, белгиецо.

97
00:10:32,923 --> 00:10:35,050
Неговият баща е инженер.

98
00:10:49,023 --> 00:10:51,366
Да не би да си забравил нещо?

99
00:10:55,780 --> 00:11:00,367
Не-не, другото.
- Не мога, то е за мама.

100
00:11:00,368 --> 00:11:02,195
Ще и кажеш, че си го продал.

101
00:11:02,196 --> 00:11:05,121
За да си купиш сутиен
другата седмица.

102
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Ясно?

103
00:11:07,416 --> 00:11:11,216
Ясно. Ето ти го.

104
00:11:14,757 --> 00:11:18,477
Къде си се научил така добре
да го говориш този език?

105
00:11:18,719 --> 00:11:22,769
Впрочем... давай и комиксите.

106
00:11:23,349 --> 00:11:25,021
Хайде!

107
00:11:27,853 --> 00:11:32,233
Ето ти комикс.
За да научиш езика.

108
00:11:33,901 --> 00:11:36,444
Техният език е труден.

109
00:11:36,445 --> 00:11:38,988
Но ако искаш да успееш,
ще трябва да го научиш.

110
00:11:38,989 --> 00:11:41,241
Те се гордеят с него.

111
00:11:49,542 --> 00:11:52,386
Ще занесеш ли и последната кутия?

112
00:11:57,550 --> 00:12:01,179
Хайде, сложи я тук.

113
00:12:01,220 --> 00:12:06,057
Ей, ти! Изчезни! Хайде. Махай се.

114
00:12:06,058 --> 00:12:09,061
Да не си забравиш чантата.

115
00:12:10,354 --> 00:12:11,725
Дъщерята на бакалина.

116
00:12:11,726 --> 00:12:15,451
Можеш да забравиш за нея,
такива като нея не са за нас.

117
00:12:16,360 --> 00:12:18,611
Още една година, и ще
тръгна на работа.

118
00:12:18,612 --> 00:12:20,780
Къде?
- В шахтата, разбира се.

119
00:12:20,781 --> 00:12:22,782
А пък аз ще се върна у нас.

120
00:12:22,783 --> 00:12:25,869
Добре де! Само си помисли.

121
00:12:25,870 --> 00:12:28,955
Кой е работил в шахтите
по време на войната?

122
00:12:28,956 --> 00:12:32,375
Руските затворници.
А след войната? Фрицовете.

123
00:12:32,376 --> 00:12:35,211
А кой живее сега в бараките? Ние.

124
00:12:35,212 --> 00:12:39,841
А всички деца на италианци
трябва да работят в мините.

125
00:12:39,842 --> 00:12:43,061
Така е написано в
контракта на баща ми.

126
00:12:43,596 --> 00:12:46,181
Да тръгваме.
- А аз искам сам да си изкарвам парите.

127
00:12:46,182 --> 00:12:49,601
Да имам скутер, радио,
красива италианка,

128
00:12:49,602 --> 00:12:54,731
и да чукам красивата блондинка
фламандка, от този каталог.

129
00:12:54,732 --> 00:12:57,906
Но живея тук. Чао.
- Чао.

130
00:13:02,782 --> 00:13:04,449
Какво е това?

131
00:13:04,450 --> 00:13:07,035
От къде си го взел?
- Едно момче ми го даде.

132
00:13:07,036 --> 00:13:10,663
Слушай внимателно, Роко.
Само не ме прави на идиот.

133
00:13:10,664 --> 00:13:15,419
В къщи не ми трябва крадец. Ясно?

134
00:13:16,003 --> 00:13:18,096
Хайде да ядем.

135
00:13:24,178 --> 00:13:29,307
Мамо, трябва ли да купя нещо
утре след училище?

136
00:13:29,308 --> 00:13:32,812
Не, нищо не ни трябва.

137
00:13:34,438 --> 00:13:38,408
Дори и късче пекорино ли?
- Те нямат такова.

138
00:13:43,989 --> 00:13:48,039
Тате, а истина ли е, че
и аз ще трябва да стана шахтьор?

139
00:13:52,581 --> 00:13:54,128
Тате.

140
00:13:54,750 --> 00:13:57,585
Ти ще влезеш в шахтата
само през трупа ми.

141
00:13:57,586 --> 00:13:59,420
Разбра ли? Не.

142
00:13:59,421 --> 00:14:03,095
Но нали така е написано в контракта ти.
- Ти ще станеш ковач.

143
00:14:07,096 --> 00:14:10,600
Искам в къщи.
- Аз също.

144
00:14:15,646 --> 00:14:17,939
Татко ти ще работи тук
само още 2 години.

145
00:14:17,940 --> 00:14:19,915
След това си отиваме в къщи.

146
00:14:19,916 --> 00:14:22,286
Наистина ли, тате?

147
00:14:27,741 --> 00:14:29,288
Яж.

148
00:14:57,938 --> 00:14:59,985
Роко.

149
00:15:04,278 --> 00:15:08,656
Ти няма да ходиш на училище,
но само днес.

150
00:15:08,657 --> 00:15:13,754
И защо няма да ходя?
- Ще трябва да направиш нещо за баща си.

151
00:15:14,038 --> 00:15:20,420
Остани тук и ще ми кажеш,
ако при майка ти дойде някой.

152
00:15:42,274 --> 00:15:44,026
Роко?

153
00:15:53,202 --> 00:15:54,578
Тихо!

154
00:16:04,380 --> 00:16:07,006
Да, топката.
- Италианец, топката.

155
00:16:07,007 --> 00:16:08,554
Ей, Италианец.

156
00:16:08,842 --> 00:16:10,514
Урод.

157
00:16:44,128 --> 00:16:45,720
И това ли беше?

158
00:16:45,838 --> 00:16:49,048
Извинете?
- Само един бонбон ли?

159
00:16:49,049 --> 00:16:52,519
Си. Един бонбон. За теб.

160
00:16:52,761 --> 00:16:56,185
За мен ли?
- Си, от мен.

161
00:16:56,598 --> 00:16:58,645
Първо си плати.

162
00:17:10,154 --> 00:17:13,656
Благодаря. Как е по-вашенски "благодаря"?

163
00:17:13,657 --> 00:17:16,000
Глупак.
- Глупак.

164
00:17:19,705 --> 00:17:24,335
Ти как се казваш?
- Викат ми Роко.

165
00:17:25,127 --> 00:17:26,674
А ти?

166
00:17:44,063 --> 00:17:46,611
Благодаря, заповядайте пак.
Довиждане!

167
00:17:53,989 --> 00:17:55,911
Ще го купуваш ли това?

168
00:17:56,283 --> 00:17:58,831
Ще купуваш ли?

169
00:17:59,286 --> 00:18:01,208
Не пипай.

170
00:18:02,915 --> 00:18:06,168
Той какво?
- Не, тате.

171
00:18:07,878 --> 00:18:10,221
Ей, италианче!

172
00:18:13,759 --> 00:18:17,183
Ще дойдеш ли на тенис?
- Да, идвам!

173
00:18:18,764 --> 00:18:23,559
Ей, циганино, изчезни.
- Не съм циганин, Италианец съм.

174
00:18:23,560 --> 00:18:26,233
Ти си нищожество.

175
00:18:28,148 --> 00:18:31,442
Хайде, копеле, аз ще те науча.

176
00:18:31,443 --> 00:18:35,279
Ей, ти, не ти е мястото тук, жабар.

177
00:18:35,280 --> 00:18:39,075
Изчезни! Айде, вън от тук!

178
00:18:39,076 --> 00:18:41,496
Боклук.
- Чакайте, сега ще ви покажа!

179
00:18:41,497 --> 00:18:43,499
Как се осмеляваш?

180
00:18:44,832 --> 00:18:46,958
Нарани ли те?
- Не, всичко е наред.

181
00:18:46,959 --> 00:18:49,001
Ега ти и наглеца.

182
00:18:49,002 --> 00:18:51,838
Виждаш ли? Предупреждавах те.

183
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
Добре де, да вървим.

184
00:19:03,142 --> 00:19:04,814
Ела тука.

185
00:19:07,020 --> 00:19:09,818
Е, какво, идва ли някой
при майка ти?

186
00:19:10,983 --> 00:19:12,530
Добре.

187
00:19:12,901 --> 00:19:15,945
Тате! Искам акордеон.

188
00:19:15,946 --> 00:19:19,490
Акордеон?
Но той струва цяло състояние.

189
00:19:19,491 --> 00:19:21,701
Трябва да пестим
за ковачницата.

190
00:19:21,702 --> 00:19:23,995
А твоят къде е?
- Продадох го.

191
00:19:23,996 --> 00:19:26,372
За да изпратя пари в къщи.

192
00:19:26,373 --> 00:19:29,467
Но ти нали ми беше обещал.

193
00:19:30,085 --> 00:19:33,045
По-нататък. Като се върнем в Италия.

194
00:19:33,046 --> 00:19:36,632
Сега има неща, по-важни от музиката.
Кажи му, Ида.

195
00:19:36,633 --> 00:19:39,306
Ти също някога си искал
да се научиш.

196
00:19:39,678 --> 00:19:42,847
Баща ти го молеха да
свири на всички сватби.

197
00:19:42,848 --> 00:19:44,765
С дядо ти Винченцо.

198
00:19:44,766 --> 00:19:49,145
Ние с дядо ти нямахме пари.
И свирехме, за да ги изкараме.

199
00:19:49,146 --> 00:19:52,857
Но това на те касае теб.
- От какво те е страх, Тото?

200
00:19:52,858 --> 00:19:56,612
Че ще стане като Винченцо ли?

201
00:19:57,821 --> 00:20:00,823
Аз знам от какво го е страх.

202
00:20:00,824 --> 00:20:02,371
Тате.

203
00:20:03,452 --> 00:20:04,806
Купи ми акордеон,

204
00:20:04,807 --> 00:20:09,083
или ще кажа на мама, че
си ме карал да я следя.

205
00:20:09,917 --> 00:20:12,210
Защо си го бил, Тото?

206
00:20:12,211 --> 00:20:16,932
Ей, кой ви е разрешил
да копаете тук?

207
00:20:18,926 --> 00:20:23,021
Правя ограда.

208
00:20:24,223 --> 00:20:26,646
На овощна градина.

209
00:20:26,808 --> 00:20:29,936
Градина? Я чакайте.

210
00:20:29,937 --> 00:20:33,200
Не става то така, тука
си има правила.

211
00:20:33,201 --> 00:20:34,899
Не сте в Италия.

212
00:20:34,900 --> 00:20:37,735
Ако искате градина,
трябва да спазите процедурата.

213
00:20:37,736 --> 00:20:40,571
Вашето име? Името Ви.

214
00:20:40,572 --> 00:20:44,242
Пита за името ти.
- Граната, Салваторе.

215
00:20:44,243 --> 00:20:46,745
А, значи Вие сте бил Граната.

216
00:20:47,496 --> 00:20:51,207
Вие сте молили за по-голяма къща след 5 години.
И защо Ви е?

217
00:20:51,208 --> 00:20:55,133
Подал си молба за нова
къща за след 5 години?

218
00:20:55,254 --> 00:21:00,885
Кажи на баща си, че ще може да овощарства
в новата си къща, но не и тук.

219
00:21:01,134 --> 00:21:04,178
И между другото, едва ли тук
ще порасне нещо.

220
00:21:04,179 --> 00:21:07,431
Но нали обеща, че ще се
върнем след 2 години?

221
00:21:07,432 --> 00:21:09,475
Лъжец!

222
00:21:09,476 --> 00:21:11,444
Тото, направи нещо.

223
00:21:15,691 --> 00:21:17,817
Заради него ние сме тук.

224
00:21:17,818 --> 00:21:22,905
Заради него мръзнем и ни вали
и не можем да се върнем у нас.

225
00:21:22,906 --> 00:21:24,740
Предател!
- Роко!

226
00:21:24,741 --> 00:21:27,243
И ти също! Ти всичко си знаела.

227
00:22:00,235 --> 00:22:03,238
Искам да си ида в къщи.

228
00:22:03,822 --> 00:22:08,543
Защо?
- Тука ми се присмиват.

229
00:22:08,577 --> 00:22:11,787
Кой  ти се присмива?
- Всички.

230
00:22:11,788 --> 00:22:14,540
Те за кого се вземат?

231
00:22:14,541 --> 00:22:17,084
Мислят,	че са по-добри от  другите ли?

232
00:22:17,085 --> 00:22:20,589
Нека се смеят, не им обръщай внимание.

233
00:22:22,174 --> 00:22:28,181
Още ли боли? - Значи едва ли
някога ще се върнем у нас, а?

234
00:22:32,017 --> 00:22:34,910
Когато срещнах майка  ти,
нямах нищо.

235
00:22:34,911 --> 00:22:36,147
Аз бях никой.

236
00:22:37,356 --> 00:22:40,483
Но аз и се заклех,
че ще стана важна личност.

237
00:22:40,484 --> 00:22:43,783
Един ден ние всички ще се върнем у дома

238
00:22:43,820 --> 00:22:46,530
Ванда, ти, майка ти и аз.

239
00:22:46,531 --> 00:22:49,158
Ще бъдем богати и уважавани, ясно?

240
00:22:49,159 --> 00:22:51,619
Ето, върху това работя аз.

241
00:22:51,620 --> 00:22:53,845
Мисля го ден и нощ.

242
00:22:53,846 --> 00:22:56,125
Това ми е мечтата.

243
00:22:56,375 --> 00:22:58,877
И ти трябва да имаш мечта.

244
00:22:58,919 --> 00:23:01,754
Нещо хубаво, което ти дава надежда.

245
00:23:01,755 --> 00:23:06,180
Папа, а ще ми купиш ли акордеон?

246
00:23:07,177 --> 00:23:10,805
Добре, но само ако музиката
ти бъде увлечение.

247
00:23:10,806 --> 00:23:14,276
Учението и всичко останало
са преди всичко.

248
00:23:17,562 --> 00:23:19,564
Обещавам.

249
00:23:20,232 --> 00:23:23,861
Ти какво искаш от мен?
Обещах му.

250
00:23:25,862 --> 00:23:30,074
Моля те, Лукино.
- 2 хиляди франка, и е твой.

251
00:23:30,075 --> 00:23:32,493
2 хиляди ли?
Че аз ти го продадох за 1200.

252
00:23:32,494 --> 00:23:36,624
Животът в Белгия е скъп.
- Не е за мен, за сина ми е.

253
00:23:39,292 --> 00:23:43,296
Добре де, 1800,
ако платиш веднага.

254
00:23:57,227 --> 00:23:59,895
Засега забрави за басите.
Твърде е сложно.

255
00:23:59,896 --> 00:24:02,690
Почни с мелодии за дясната ръка.

256
00:24:02,691 --> 00:24:04,693
Не, не, ми.

257
00:24:17,789 --> 00:24:19,882
Хайде отначало.

258
00:24:22,210 --> 00:24:24,758
Не толкова бързо. Не бързай.

259
00:25:11,676 --> 00:25:14,178
Защо Роко не е на училище?

260
00:25:15,263 --> 00:25:18,312
Ходих в училището заедно с него.

261
00:25:18,350 --> 00:25:21,820
Там ми казаха, че засега
чужденци не приемат.

262
00:25:26,608 --> 00:25:29,281
Те трябвало да работят в шахтите.

263
00:25:45,585 --> 00:25:49,755
Ей, ти цял ли си?
- Да, да, да.

264
00:25:49,756 --> 00:25:52,989
Бях в музикалното училище

265
00:25:52,990 --> 00:25:56,847
да уча солфеж и теория, и изведнъж...

266
00:25:56,888 --> 00:25:59,098
Паднах.

267
00:25:59,099 --> 00:26:01,642
Трябва да гледаш пътя.
- Да, да.

268
00:26:01,643 --> 00:26:04,487
По теб има кръв? Дай да видя.

269
00:26:16,700 --> 00:26:18,417
Познаваме ли се?

270
00:26:19,494 --> 00:26:24,248
Да, преди много време
ти купих близалка.

271
00:26:24,249 --> 00:26:29,920
В магазина. А по радиото свиреха
"Бона сера синьорина, бона сера..."

272
00:26:29,921 --> 00:26:31,968
По радиото.

273
00:26:34,301 --> 00:26:37,145
Какво?
- Ти така му приличаш.

274
00:26:37,762 --> 00:26:41,849
Наистина, едно към едно!
Ще участваш ли?

275
00:26:41,850 --> 00:26:46,025
ОБЯВЕН Е КОНКУРС.
КОЙ ЩЕ СТАНЕ НОВИЯТ ДИЙН МАРТИН?

276
00:26:48,273 --> 00:26:50,491
Да. Да-да.

277
00:26:51,192 --> 00:26:55,162
Ако ще участваш,
мога да дойда да погледам.

278
00:27:00,994 --> 00:27:02,666
Може би.

279
00:27:13,715 --> 00:27:15,762
Чуваш ли?

280
00:27:20,263 --> 00:27:23,858
Във всеки случай,
трябва да ти се купи нов.

281
00:27:24,100 --> 00:27:28,355
Какво? Нов ли?
- Да, ако се гласиш за конкурса.

282
00:27:29,439 --> 00:27:32,441
Ти знаеш ли кой е Тони Бруно?

283
00:27:32,442 --> 00:27:33,817
Импресариото.

284
00:27:33,818 --> 00:27:37,117
А знаеш ли какво е импресарио?

285
0
