1
00:00:49,800 --> 00:00:51,740
快看！那边

2
00:00:52,600 --> 00:00:53,800
哇！

3
00:00:55,670 --> 00:00:57,170
他们的船好大

4
00:00:57,310 --> 00:00:58,740
真希望我们的船那么豪华

5
00:00:58,840 --> 00:01:01,780
那样我会超开心的

6
00:01:01,910 --> 00:01:03,210
- 因为…
- 为什么？

7
00:01:03,910 --> 00:01:06,250
因为比较好看吗？

8
00:01:06,380 --> 00:01:09,650
这艘小船度过许多暴风雨

9
00:01:09,790 --> 00:01:13,620
看起来不起眼，却有大船缺少的特质

10
00:01:13,760 --> 00:01:15,590
什么？烂木头和老鼠吗？

11
00:01:16,860 --> 00:01:18,600
孩子学到什么了吗，亲爱的？

12
00:01:18,690 --> 00:01:19,900
还不确定

13
00:01:21,670 --> 00:01:22,630
坐过去，孩子

14
00:01:23,670 --> 00:01:27,310
我想我该告诉你们…

15
00:01:27,640 --> 00:01:31,740
阿拉丁、公主和灯的故事了

16
00:01:31,880 --> 00:01:33,710
一盏灯有什么特别的？

17
00:01:33,840 --> 00:01:35,710
那是一盏神灯

18
00:01:35,850 --> 00:01:37,150
你用唱的吧

19
00:01:37,280 --> 00:01:38,750
用唱的比较好听

20
00:01:38,880 --> 00:01:41,950
不唱歌了，今天好累

21
00:01:45,990 --> 00:01:49,890
想像一个遥远的地方

22
00:01:50,030 --> 00:01:53,300
有商队骆驼在漫游

23
00:01:53,430 --> 00:01:57,200
各种文化语言交杂

24
00:01:57,330 --> 00:02:00,940
尽管混乱，却是家乡

25
00:02:01,070 --> 00:02:04,770
当东风吹来，太阳西下

26
00:02:04,910 --> 00:02:08,180
时机也刚好

27
00:02:08,340 --> 00:02:12,120
快下来，坐上魔毯起飞

28
00:02:12,250 --> 00:02:17,250
飞向另一个阿拉伯之夜

29
00:02:33,940 --> 00:02:34,940
嘿

30
00:02:36,410 --> 00:02:40,210
穿梭于街道和传说中的市场

31
00:02:40,340 --> 00:02:43,780
摊位上堆满了荳蔻香料

32
00:02:43,910 --> 00:02:47,750
为了丝缎披巾讨价还价时

33
00:02:47,880 --> 00:02:51,220
阵阵香料扑鼻而来

34
00:02:51,350 --> 00:02:55,130
噢，音乐伴随走在迷阵中

35
00:02:55,260 --> 00:02:58,800
你沉浸在喜悦之中

36
00:02:58,930 --> 00:03:02,730
翩翩起舞，迷失在另一个阿拉伯之夜

37
00:03:02,870 --> 00:03:07,040
魔幻魅力中

38
00:03:07,170 --> 00:03:10,840
阿拉伯之夜

39
00:03:10,940 --> 00:03:14,740
一如阿拉伯白昼

40
00:03:14,880 --> 00:03:18,210
它们往往炙热至极

41
00:03:18,350 --> 00:03:21,920
却也有不少迷人之处

42
00:03:22,050 --> 00:03:25,790
阿拉伯之夜

43
00:03:25,920 --> 00:03:29,360
一如阿拉伯之梦

44
00:03:29,490 --> 00:03:33,130
这片神秘的魔幻沙地

45
00:03:33,260 --> 00:03:37,000
值得深入探索

46
00:03:37,430 --> 00:03:39,800
有条路能依照你的愿望

47
00:03:39,800 --> 00:03:45,040
带你前往良善或贪婪境地

48
00:03:45,140 --> 00:03:48,710
进入黑暗抑或发现财富

49
00:03:48,940 --> 00:03:52,680
命运掌握在你手中

50
00:03:52,880 --> 00:03:55,720
只有一人能进入

51
00:03:55,850 --> 00:03:58,760
一个具有永恒价值的人

52
00:03:58,890 --> 00:04:01,490
未经琢磨的钻石

53
00:04:01,830 --> 00:04:05,960
阿拉伯之夜

54
00:04:06,100 --> 00:04:09,870
一如阿拉伯白昼

55
00:04:10,000 --> 00:04:13,770
它们令人兴奋，创造无限可能

56
00:04:13,870 --> 00:04:17,270
让人惊奇赞叹

57
00:04:18,940 --> 00:04:24,250
去寻找那颗未琢磨的钻石

58
00:04:24,850 --> 00:04:28,250
阿拉伯之夜

59
00:04:28,380 --> 00:04:32,290
在阿拉伯之月底下

60
00:04:32,420 --> 00:04:36,230
若不经意，就会一蹶不振

61
00:04:36,360 --> 00:04:41,300
迷失于滚滚沙丘中

62
00:04:55,850 --> 00:04:57,110
你的猴子叫什么名字？

63
00:04:57,850 --> 00:04:59,080
阿布

64
00:04:59,180 --> 00:05:00,950
好可爱的小猴子

65
00:05:01,150 --> 00:05:03,350
你的项链好漂亮

66
00:05:03,450 --> 00:05:04,920
阿布从哪来的？

67
00:05:08,230 --> 00:05:10,130
我想这是我的

68
00:05:11,500 --> 00:05:12,960
祝两位小姐愉快

69
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
好吧

70
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
阿布

71
00:05:34,520 --> 00:05:36,220
有什么收获，阿布？

72
00:05:38,550 --> 00:05:40,490
乖猴子

73
00:05:40,960 --> 00:05:42,030
别说话，阿拉丁

74
00:05:42,120 --> 00:05:44,530
不管你今天偷什么，我都不要

75
00:05:44,630 --> 00:05:47,060
我根本没偷东西

76
00:05:47,460 --> 00:05:49,930
是价值不菲的传家宝

77
00:05:50,100 --> 00:05:52,100
我给你一袋枣子，不要拉倒

78
00:05:52,200 --> 00:05:55,000
苏拉，它明明价值至少三袋

79
00:05:55,140 --> 00:05:57,270
枣子拿了就滚

80
00:05:57,370 --> 00:05:58,940
快走

81
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
求求你

82
00:06:00,180 --> 00:06:01,580
走开，过街老鼠

83
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
给你吃，阿布

84
00:06:23,970 --> 00:06:25,400
过来

85
00:06:27,600 --> 00:06:29,970
新鲜的鱼，现捕的快来买

86
00:06:30,110 --> 00:06:32,010
请尝尝看

87
00:06:34,110 --> 00:06:35,650
糖、枣子和开心果

88
00:06:37,010 --> 00:06:38,050
你好

89
00:06:40,320 --> 00:06:44,020
你们肚子饿吗？拿些面包去

90
00:06:47,690 --> 00:06:49,360
喂…

91
00:06:49,490 --> 00:06:50,930
你偷我弟的东西

92
00:06:51,060 --> 00:06:53,630
- 偷，没有
- 付钱，不然手镯给我

93
00:06:53,730 --> 00:06:56,670
先生，我身上没钱…放开我

94
00:06:57,000 --> 00:06:59,240
- 不
- 别激动，贾莫

95
00:06:59,370 --> 00:07:01,240
卡利离开摊位

96
00:07:01,370 --> 00:07:04,210
这女的就偷面包

97
00:07:04,340 --> 00:07:06,040
那些孩子肚子饿了

98
00:07:06,180 --> 00:07:08,380
好，等我一下

99
00:07:08,710 --> 00:07:13,150
过街老鼠少管闲事

100
00:07:14,750 --> 00:07:16,020
你身上有钱吗？

101
00:07:16,390 --> 00:07:17,390
没有

102
00:07:17,490 --> 00:07:19,120
好，相信我

103
00:07:24,090 --> 00:07:25,330
- 给你
- 等等

104
00:07:25,430 --> 00:07:26,400
- 你要这个吧？
- 对

105
00:07:26,500 --> 00:07:28,170
谢谢

106
00:07:28,260 --> 00:07:29,670
再加一颗苹果，辛苦了

107
00:07:30,000 --> 00:07:31,330
- 不错喔
- 那是我的…

108
00:07:31,470 --> 00:07:32,670
没拿到手镯我不走

109
00:07:32,770 --> 00:07:33,940
你是说这个手镯？

110
00:07:35,040 --> 00:07:36,140
快走来吧

111
00:07:43,180 --> 00:07:45,020
阿拉丁！阿拉丁跟小偷溜了

112
00:07:45,310 --> 00:07:47,450
- 我们碰上麻烦了？
- 除非你被逮到

113
00:07:47,580 --> 00:07:50,290
- 阿拉丁
- 走那条巷子，猴子知道路

114
00:07:50,450 --> 00:07:52,520
- 卫兵…
- 阿布

115
00:07:54,320 --> 00:07:55,530
你不会有事的

116
00:07:55,660 --> 00:07:56,690
他们偷我东西

117
00:07:57,430 --> 00:07:59,730
- 在那边！阿拉丁
- 别跑

118
00:08:00,100 --> 00:08:01,560
在找这个吗，贾莫？

119
00:08:01,700 --> 00:08:03,070
阿拉丁，你这过街老鼠

120
00:08:22,820 --> 00:08:25,690
我不能让自己饥肠辘辘

121
00:08:26,060 --> 00:08:27,690
抢先一步躲开刀剑

122
00:08:27,820 --> 00:08:31,760
我只偷我买不起的东西，就是无所不偷

123
00:08:32,100 --> 00:08:34,000
抢先一步避开条子

124
00:08:34,130 --> 00:08:36,130
如此而已，这不是开玩笑

125
00:08:36,270 --> 00:08:38,600
这些人不喜欢我这个穷光蛋

126
00:08:39,770 --> 00:08:41,670
流氓！过街老鼠！

127
00:08:41,810 --> 00:08:43,710
- 恶棍
- 看招

128
00:08:43,840 --> 00:08:47,080
试试别的办法吧

129
00:08:49,810 --> 00:08:54,080
- 除掉他
- 绕到后面去

130
00:08:54,180 --> 00:08:55,720
我能接受暗示，必须面对事实

131
00:08:55,850 --> 00:08:58,050
真的需要朋友拔刀相助

132
00:08:58,190 --> 00:09:01,160
真可怜，阿拉丁惨不忍睹

133
00:09:01,290 --> 00:09:01,880
小姐们

134
00:09:01,880 --> 00:09:04,910
他成了独行大盗

135
00:09:05,160 --> 00:09:05,540
喔…

136
00:09:05,540 --> 00:09:09,650
我会怪罪父母，但他无父母

137
00:09:10,130 --> 00:09:11,600
吃饭才能活，偷窃才有饭吃

138
00:09:11,730 --> 00:09:13,800
有空我再慢慢告诉你

139
00:09:27,650 --> 00:09:29,550
你可以走楼梯的

140
00:09:29,650 --> 00:09:31,290
那就不好玩了

141
00:09:31,420 --> 00:09:33,290
我得跑得比慢郎中快

142
00:09:33,420 --> 00:09:35,190
不能轻易被他们逮到

143
00:09:35,330 --> 00:09:37,660
下次要用个假名

144
00:09:39,290 --> 00:09:41,260
抢先一步闪过杀手

145
00:09:41,360 --> 00:09:42,730
跑得比一般人快

146
00:09:43,430 --> 00:09:46,570
我就在这附近遛达遛达

147
00:09:49,340 --> 00:09:50,840
- 站住，小偷
- 冒失鬼

148
00:09:50,940 --> 00:09:52,110
阿布

149
00:09:52,210 --> 00:09:53,240
不像话

150
00:09:53,340 --> 00:09:57,080
我们别太匆忙

151
00:09:57,210 --> 00:10:01,080
我还是认为他很帅气

152
00:10:01,220 --> 00:10:02,850
吃饭才能活，偷窃才有饭吃

153
00:10:03,190 --> 00:10:05,390
- 否则我们就合得来
- 错！

154
00:10:07,620 --> 00:10:09,290
不…

155
00:10:13,660 --> 00:10:15,400
- 数到三一起
- 数到三一起？

156
00:10:15,530 --> 00:10:17,230
- 跳过去
- 跳过去？

157
00:10:17,370 --> 00:10:18,840
你干嘛重复我的话？

158
00:10:19,170 --> 00:10:20,170
用杆子

159
00:10:21,340 --> 00:10:22,540
- 让开
- 这边

160
00:10:22,640 --> 00:10:25,680
一，二，三

161
00:10:28,880 --> 00:10:31,350
小偷别跑，在屋顶上

162
00:10:31,650 --> 00:10:32,650
对不起

163
00:10:35,590 --> 00:10:36,590
我做不到

164
00:10:39,460 --> 00:10:40,460
拦住他

165
00:10:41,720 --> 00:10:43,790
看着我，看着我

166
00:10:43,930 --> 00:10:46,330
你做得到

167
00:10:46,430 --> 00:10:48,200
好

168
00:10:55,470 --> 00:10:56,510
漂亮

169
00:10:56,610 --> 00:10:57,570
谢谢

170
00:10:58,470 --> 00:11:00,280
跑得比追我的马更快

171
00:11:00,380 --> 00:11:02,350
跳得比骆驼更高

172
00:11:02,480 --> 00:11:04,280
想办法躲避悲惨灾难

173
00:11:04,380 --> 00:11:06,180
他们快，但我更快

174
00:11:06,280 --> 00:11:07,250
来吧

175
00:11:07,350 --> 00:11:09,290
最好快闪，祝我平安落地

176
00:11:09,380 --> 00:11:10,490
我只要纵身一跳！

177
00:11:15,860 --> 00:11:17,290
退后

178
00:11:27,270 --> 00:11:29,310
天啊

179
00:11:37,780 --> 00:11:40,620
走吧，我知道一个安全的地方

180
00:11:48,520 --> 00:11:49,860
主人来了

181
00:11:57,030 --> 00:11:59,470
你总是带石头来，不是钻石

182
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
把他们带走

183
00:12:01,840 --> 00:12:03,470
- 快走
- 把他们带走

184
00:12:04,740 --> 00:12:06,480
- 求求你
- 大人

185
00:12:06,910 --> 00:12:10,880
也许未琢磨的钻石并不存在？

186
00:12:11,010 --> 00:12:12,680
它就在外面

187
00:12:12,820 --> 00:12:14,790
可是我们找了好几个月

188
00:12:14,920 --> 00:12:18,690
我不懂，那洞穴里有什么

189
00:12:18,820 --> 00:12:22,260
能帮助像您这么了不起的人

190
00:12:22,390 --> 00:12:25,360
你已是一人之下，万人之上

191
00:12:25,490 --> 00:12:27,630
之下，噢哦

192
00:12:29,770 --> 00:12:31,430
这下谁倒楣了？

193
00:12:31,870 --> 00:12:33,500
你想一人之下就够了吗？

194
00:12:33,940 --> 00:12:34,940
当然

195
00:12:35,900 --> 00:12:37,340
您并非生来就是苏丹

196
00:12:37,470 --> 00:12:38,780
有够蠢

197
00:12:38,860 --> 00:12:42,300
你知道我得多努力才有今天的权力？

198
00:12:42,830 --> 00:12:45,700
做多少牺牲，掩埋多少尸体？

199
00:12:46,520 --> 00:12:49,390
在希拉巴的监狱蹲了五年

200
00:12:49,520 --> 00:12:52,790
大家必须明白，小看我将付出代价

201
00:12:52,810 --> 00:12:55,780
一人之下还不够，永远都不够

202
00:12:56,060 --> 00:12:59,330
所以我需要那盏灯，再也不需要你了

203
00:13:07,070 --> 00:13:08,540
这边

204
00:13:10,770 --> 00:13:12,510
我们到底在哪里？

205
00:13:12,640 --> 00:13:13,810
马上就知道了

206
00:13:18,410 --> 00:13:19,550
天啊

207
00:13:20,050 --> 00:13:22,320
这是你住的地方？

208
00:13:22,880 --> 00:13:23,990
对

209
00:13:24,120 --> 00:13:27,390
就我和阿布，来去自如

210
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
欢迎光临寒…

211
00:13:38,470 --> 00:13:39,870
等着瞧

212
00:13:44,870 --> 00:13:47,080
你简直像魔术师

213
00:13:47,580 --> 00:13:48,740
谢谢

214
00:13:50,580 --> 00:13:52,980
阿布，不！快帮忙

215
00:14:00,560 --> 00:14:01,890
我不敢相信…

216
00:14:02,020 --> 00:14:03,430
什么？

217
00:14:04,630 --> 00:14:08,430
我不敢相信我们那样子，竟然还活着

218
00:14:08,560 --> 00:14:09,670
被追捕

219
00:14:09,800 --> 00:14:12,370
- 阿布，奉茶
- 在房子上跳跃

220
00:14:12,470 --> 00:14:13,570
- 难以置信
- 喝茶吗？

221
00:14:14,130 --> 00:14:18,110
谢谢，也谢谢你救我出来

222
00:14:19,410 --> 00:14:20,710
你叫阿拉丁吧？

223
00:14:21,840 --> 00:14:22,850
别客气…

224
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
我是妲莉亚

225
00:14:25,610 --> 00:14:26,720
达莉亚

226
00:14:27,750 --> 00:14:28,750
来自王宫

227
00:14:30,050 --> 00:14:31,050
你怎么看出来的？

228
00:14:31,190 --> 00:14:33,590
只有王宫的人才戴得起那种手镯

229
00:14:33,690 --> 00:14:37,930
那种丝质内衬也是舶来品

230
00:14:38,060 --> 00:14:40,800
从商船直送王宫

231
00:14:40,900 --> 00:14:42,900
但不会给仆人

232
00:14:43,030 --> 00:14:44,700
至少不是一般仆人

233
00:14:44,800 --> 00:14:47,740
可见你是公主的侍女

234
00:14:49,570 --> 00:14:50,570
算你厉害

235
00:14:50,710 --> 00:14:54,410
这哪叫厉害，你该上去俯瞰整座城市

236
00:14:59,850 --> 00:15:03,050
阿格拉巴，好美

237
00:15:03,190 --> 00:15:04,650
我该多出来走走才对

238
00:15:05,090 --> 00:15:07,720
你应该请公主多出来走走

239
00:15:07,860 --> 00:15:10,160
老百姓好多年没见到她了

240
00:15:10,490 --> 00:15:11,990
他们不肯让她出来

241
00:15:12,960 --> 00:15:14,430
自从我的…

242
00:15:15,800 --> 00:15:19,600
王后遇害之后，苏丹一直很害怕

243
00:15:19,740 --> 00:15:21,170
所以她被关起来

244
00:15:21,500 --> 00:15:23,170
此后大家似乎都很害怕

245
00:15:23,270 --> 00:15:26,480
但阿格拉巴人民与那无关

246
00:15:26,610 --> 00:15:27,610
人们很爱她

247
00:15:28,610 --> 00:15:30,550
就是啊

248
00:15:32,220 --> 00:15:34,050
这是你的吗？

249
00:15:34,180 --> 00:15:36,750
算是借来的

250
00:15:44,490 --> 00:15:46,060
我母亲教过我这首歌

251
00:15:47,660 --> 00:15:48,660
我母亲也是

252
00:15:49,030 --> 00:15:50,730
这是我对她仅有的记忆

253
00:15:51,900 --> 00:15:53,500
你父亲呢？

254
00:15:53,750 --> 00:15:55,790
我小时候就失去他们

255
00:15:56,070 --> 00:15:57,970
后来就自己一个人

256
00:15:58,110 --> 00:15:59,780
没关系，只是…

257
00:15:59,940 --> 00:16:01,110
什么？

258
00:16:01,610 --> 00:16:02,910
有点可怜

259
00:16:03,500 --> 00:16:06,430
生活中父母的角色是一只猴子

260
00:16:09,290 --> 00:16:10,550
还过得去啦

261
00:16:11,650 --> 00:16:14,760
我每天都觉得情况会改变

262
00:16:14,890 --> 00:16:16,830
但似乎始终没变过

263
00:16:18,190 --> 00:16:21,530
- 有时我觉得自己好像…
- 受困

264
00:16:23,270 --> 00:16:26,700
逃不出天生的宿命？

265
00:16:27,840 --> 00:16:29,210
对

266
00:16:33,210 --> 00:16:34,880
欢迎安德斯王子

267
00:16:35,780 --> 00:16:37,110
我必须回王宫去了

268
00:16:37,610 --> 00:16:39,080
现在？

269
00:16:40,500 --> 00:16:42,670
让路给安德斯王子

270
00:16:42,920 --> 00:16:45,550
让路给安德斯王子

271
00:16:46,090 --> 00:16:49,160
又一个来向公主求婚的王子

272
00:16:51,060 --> 00:16:54,060
对，我得帮她作好准备

273
00:16:54,200 --> 00:16:55,700
我的手镯在你身上吗？

274
00:16:55,830 --> 00:16:56,830
当然

275
00:16:59,840 --> 00:17:01,100
让路给安德斯王子

276
00:17:01,200 --> 00:17:02,770
我相信我放在这里

277
00:17:04,070 --> 00:17:05,180
某个地方

278
00:17:05,270 --> 00:17:07,680
阿布，你拿走了吗？

279
00:17:07,810 --> 00:17:09,180
那是我母亲的手镯

280
00:17:11,080 --> 00:17:12,680
是，很漂亮

281
00:17:14,080 --> 00:17:15,080
你果然是小偷

282
00:17:15,220 --> 00:17:17,850
- 不…对，可是…
- 我好天真

283
00:17:17,990 --> 00:17:19,020
- 阿布
- 借过

284
00:17:20,020 --> 00:17:23,060
等一下…不是那样子

285
00:17:23,190 --> 00:17:24,830
让开！

286
00:17:24,990 --> 00:17:26,060
不好，注意啊

287
00:17:30,030 --> 00:17:31,270
过街老鼠，走开

288
00:17:31,600 --> 00:17:33,170
你叫谁过街老鼠？

289
00:17:33,900 --> 00:17:35,000
你敢回嘴？

290
00:17:36,110 --> 00:17:38,140
你天生没出息，死也不足惜

291
00:17:38,940 --> 00:17:40,680
只有身上的跳蚤会为你难过

292
00:17:43,950 --> 00:17:45,720
走吧，阿布

293
00:17:46,180 --> 00:17:47,950
我们回家

294
00:18:00,900 --> 00:18:04,770
流氓混混，过街老鼠

295
00:18:05,170 --> 00:18:08,940
我不接受

296
00:18:09,340 --> 00:18:13,710
如果他们仔细观察

297
00:18:13,840 --> 00:18:17,280
会看到一个穷小子吗？

298
00:18:17,380 --> 00:18:19,250
当然不会

299
00:18:21,880 --> 00:18:24,350
他们会发现

300
00:18:24,690 --> 00:18:30,730
我远远不只如此

301
00:18:39,000 --> 00:18:40,270
阿布

302
00:18:41,170 --> 00:18:44,670
我们有所偷，有所不偷

303
00:18:45,070 --> 00:18:47,180
这个绝对不能偷

304
00:18:55,280 --> 00:18:57,390
欢迎，安德斯王子

305
00:18:57,720 --> 00:19:00,060
想必您旅途顺畅

306
00:19:23,030 --> 00:19:28,640
安德斯王子，小女茉莉公主

307
00:19:31,020 --> 00:19:34,690
为何没人告诉我你这么美？

308
00:19:34,820 --> 00:19:36,390
也没人提过你如此俊美

309
00:19:36,490 --> 00:19:40,300
谢谢，史堪兰的人都这么说

310
00:19:40,400 --> 00:19:41,360
对不对？

311
00:19:44,870 --> 00:19:47,700
非常非常爆笑

312
00:19:47,800 --> 00:19:48,840
- 是吗？
- 是啊

313
00:19:48,970 --> 00:19:52,210
我们位阶相等，评价却不同

314
00:19:54,690 --> 00:19:56,600
茉莉

315
00:19:56,880 --> 00:19:58,010
是啊

316
00:19:59,520 --> 00:20:01,850
那是什么？

317
00:20:02,350 --> 00:20:05,120
不要告诉我

318
00:20:05,220 --> 00:20:07,690
那是有条纹的猫

319
00:20:08,490 --> 00:20:09,860
它喜欢你

320
00:20:10,020 --> 00:20:11,090
我知道

321
00:20:11,190 --> 00:20:13,030
在史堪兰，猫都爱我

322
00:20:13,160 --> 00:20:15,300
过来，猫咪…

323
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
猫咪…

324
00:20:21,100 --> 00:20:24,370
我的苏丹，敌人日益壮大

325
00:20:24,510 --> 00:20:27,310
你却容许女儿回绝安德斯王子

326
00:20:27,410 --> 00:20:28,980
拒绝了潜在的军事盟友

327
00:20:29,080 --> 00:20:30,050
哪些敌人？

328
00:20:30,780 --> 00:20:32,250
希拉巴德的军队仍继续集结

329
00:20:32,380 --> 00:20:35,190
- 希拉巴德是我们的盟邦
- 那是以前

330
00:20:35,320 --> 00:20:38,350
你会害我们卷入战争，与我们最老的…

331
00:20:38,490 --> 00:20:42,190
您会让您的王国因为感情用事而毁灭

332
00:20:42,290 --> 00:20:43,260
贾方！

333
00:20:45,430 --> 00:20:48,830
别忘了你的身分

334
00:20:51,230 --> 00:20:52,940
我道歉

335
00:20:55,800 --> 00:20:58,070
原谅我，苏丹

336
00:20:58,210 --> 00:21:00,240
我太过分了

337
00:21:05,810 --> 00:21:07,080
可是…

338
00:21:08,850 --> 00:21:11,120
如果您重新思考

339
00:21:11,990 --> 00:21:14,490
我想您会发现

340
00:21:15,930 --> 00:21:20,430
入侵希拉巴德才是正确之举

341
00:21:22,260 --> 00:21:27,840
入侵希拉巴德才是…

342
00:21:27,970 --> 00:21:29,170
入侵希拉巴德？

343
00:21:33,070 --> 00:21:33,910
什么？

344
00:21:34,010 --> 00:21:35,880
我们为何要入侵母后的王国？

345
00:21:37,080 --> 00:21:38,920
我们绝对不会入侵希拉巴德

346
00:21:39,050 --> 00:21:43,550
但与史堪兰结盟能改善我们的处境

347
00:21:43,740 --> 00:21:48,680
对，如果你愿给安德斯王子一个机会

348
00:21:48,810 --> 00:21:51,850
统治王国吗？爸爸，乐雅都比他适合

349
00:21:51,850 --> 00:21:54,680
亲爱的，我年纪大了

350
00:21:54,810 --> 00:21:59,720
你得找个丈夫…能嫁的王子不多了

351
00:22:00,170 --> 00:22:03,110
哪个外国王子能比我关心百姓？

352
00:22:03,240 --> 00:22:04,290
我能领导…

353
00:22:04,290 --> 00:22:06,790
亲爱的，你不能当苏丹

354
00:22:07,080 --> 00:22:11,150
因为我国千年以来史无前例

355
00:22:12,150 --> 00:22:16,590
我准备了一辈子，我读…

356
00:22:16,690 --> 00:22:19,420
读书？经验是读不来的

357
00:22:19,550 --> 00:22:21,920
经验不足非常危险

358
00:22:22,060 --> 00:22:24,860
人民不受管束就会造反

359
00:22:24,990 --> 00:22:27,930
不防守围墙与边界就会受攻击

360
00:22:28,060 --> 00:22:29,400
贾方说的对

361
00:22:30,430 --> 00:22:31,600
总有一天

362
00:22:33,440 --> 00:22:35,300
你会了解的

363
00:22:40,440 --> 00:22:42,450
你可以离开了

364
00:22:59,960 --> 00:23:05,640
你的人生能过得更好，只要接受传统

365
00:23:05,820 --> 00:23:12,290
明白多看少说的道理

366
00:23:31,190 --> 00:23:34,850
波浪来袭，准备冲走我

367
00:23:35,030 --> 00:23:39,140
潮水即将吞噬我

368
00:23:39,240 --> 00:23:43,140
再度受挫，无话可说

369
00:23:43,270 --> 00:23:47,610
我的声音淹没在雷响中

370
00:23:48,540 --> 00:23:51,380
但我不能哭

371
00:23:51,510 --> 00:23:56,220
不能开始崩溃

372
00:23:56,350 --> 00:23:59,390
每当他们企图

373
00:23:59,520 --> 00:24:04,090
让我噤声，要我退缩

374
00:24:04,190 --> 00:24:07,600
我不能保持缄默

375
00:24:07,730 --> 00:24:11,600
就算他们要我默不作声

376
00:24:11,730 --> 00:24:16,570
我也因胆怯而颤抖

377
00:24:18,110 --> 00:24:22,010
我只知道我不会

378
00:24:22,140 --> 00:24:26,480
沉默不语

379
00:24:34,570 --> 00:24:36,010
开门

380
00:24:38,660 --> 00:24:40,030
太精彩了

381
00:24:41,260 --> 00:24:43,270
你知道怎么做，阿布

382
00:24:47,150 --> 00:24:49,190
别过来…死猴子

383
00:24:50,210 --> 00:24:53,340
走开…

384
00:24:54,830 --> 00:24:55,860
关门！

385
00:24:55,860 --> 00:24:57,400
死猴子

386
00:24:58,450 --> 00:25:01,150
街头小偷，街头小偷

387
00:25:03,530 --> 00:25:05,870
"别忘了你的身分，贾方"

388
00:25:05,870 --> 00:25:07,340
别忘了你的身分

389
00:25:07,620 --> 00:25:10,760
要是让我再听到一次…

390
00:25:11,090 --> 00:25:12,340
对不起，主人

391
00:25:12,340 --> 00:25:16,180
那个毫无志气的蠢蛋羞辱我

392
00:25:17,330 --> 00:25:19,600
他的眼光比不上我的雄心壮志

393
00:25:19,740 --> 00:25:21,140
有远见

394
00:25:21,670 --> 00:25:24,710
一旦拿到那盏神灯

395
00:25:26,070 --> 00:25:28,710
我就能坐上他的王位

396
00:25:28,810 --> 00:25:31,350
小偷，宫里有小偷

397
00:25:32,450 --> 00:25:33,780
宫里有小偷？

398
00:25:34,120 --> 00:25:36,450
我就是这么说的，小偷

399
00:25:36,580 --> 00:25:38,420
你看到什么，艾格？

400
00:25:38,550 --> 00:25:40,520
未琢磨的钻石

401
00:25:59,210 --> 00:26:01,680
我说过，快点

402
00:26:01,810 --> 00:26:04,650
打更大的圆圈…

403
00:26:13,390 --> 00:26:16,390
谁是精明小子？

404
00:26:17,330 --> 00:26:20,100
达莉亚，我一定能做点什么

405
00:26:20,500 --> 00:26:24,470
英俊的王子想娶你，人生好苦喔

406
00:26:24,600 --> 00:26:26,840
我不是不想结婚，只是…

407
00:26:27,170 --> 00:26:29,640
你想当苏丹，为什么？

408
00:26:29,770 --> 00:26:31,470
记得母后曾经说过…

409
00:26:31,610 --> 00:26:35,610
子民快乐我们才会快乐

410
00:26:35,740 --> 00:26:39,420
如果她看到今天的事，肯定会心碎

411
00:26:39,550 --> 00:26:42,690
她也会希望你平安

412
00:26:42,820 --> 00:26:45,590
还有干干净净，我去放洗澡水

413
00:26:46,160 --> 00:26:49,210
每个角落都有贾方的卫兵

414
00:26:49,210 --> 00:26:52,040
他会命令他们入侵邻邦，危害人命

415
00:26:52,040 --> 00:26:53,480
为什么？

416
00:26:55,160 --> 00:26:56,170
我能帮忙

417
00:26:56,700 --> 00:26:58,500
我知道我能

418
00:26:58,600 --> 00:27:01,770
我不该只是嫁给没出息的王子

419
00:27:01,900 --> 00:27:06,210
如果非嫁不可，这个肯定不是最糟的

420
00:27:06,480 --> 00:27:08,740
他又高又帅

421
00:27:08,910 --> 00:27:12,480
尽管有点迟钝，但你们只是结婚而已

422
00:27:12,610 --> 00:27:14,520
你又不必跟他聊天

423
00:27:16,550 --> 00:27:19,250
结果你竟然喜欢市场那小子

424
00:27:30,570 --> 00:27:32,330
有事吗？

425
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
喝茶吗？

426
00:27:35,000 --> 00:27:37,440
你？是你

427
00:27:37,540 --> 00:27:38,570
你跑来这里做什么？

428
00:27:38,670 --> 00:27:39,740
快进来

429
00:27:39,880 --> 00:27:42,150
我回来还你手镯

430
00:27:42,280 --> 00:27:43,650
我的手镯？在哪里？

431
00:27:43,780 --> 00:27:45,150
在你手腕上

432
00:27:45,380 --> 00:27:46,580
什么？

433
00:27:46,720 --> 00:27:48,620
不赖嘛

434
00:27:48,750 --> 00:27:50,590
我喜欢她的布置

435
00:27:50,750 --> 00:27:52,520
你怎么没被卫兵拦下？

436
00:27:52,650 --> 00:27:55,730
有难度，但我自有办法

437
00:27:56,930 --> 00:28:00,660
趁公主不在，你想去散散步吗？

438
00:28:00,800 --> 00:28:02,300
稍微聊聊？

439
00:28:03,000 --> 00:28:05,500
你真不可思议

440
00:28:05,630 --> 00:28:09,470
你不能直闯王宫，当成自己家乱晃

441
00:28:09,600 --> 00:28:12,510
如果一无所有，就装得什么都有

442
00:28:12,980 --> 00:28:16,610
如何？毕竟我找到了你的手镯

443
00:28:16,710 --> 00:28:18,850
你没找到，你偷走了

444
00:28:18,980 --> 00:28:20,850
更正，是猴子偷的

445
00:28:21,420 --> 00:28:22,220
它是你的猴子

446
00:28:22,600 --> 00:28:25,140
那还是猴子啊

447
00:28:25,140 --> 00:28:26,410
谁点了茶？

448
00:28:29,790 --> 00:28:31,360
我

449
00:28:33,930 --> 00:28:36,900
为您点的，茉莉公主

450
00:28:38,530 --> 00:28:40,900
- 殿下
-（男生，市场，手镯）

451
00:28:41,300 --> 00:28:42,740
你怎么怪怪的？

452
00:28:51,450 --> 00:28:54,550
我才是公主

453
00:28:54,680 --> 00:28:55,950
对

454
00:28:57,520 --> 00:28:59,720
当公主好开心

455
00:28:59,850 --> 00:29:03,530
有这么多宫殿

456
00:29:03,660 --> 00:29:06,960
好多黄金做的东西

457
00:29:08,930 --> 00:29:13,300
每小时能换不同的服装

458
00:29:15,440 --> 00:29:18,770
我的猫该洗澡了

459
00:29:20,810 --> 00:29:22,310
她不常出门

460
00:29:23,950 --> 00:29:24,980
显然是

461
00:29:28,200 --> 00:29:29,670
你不是该去洗澡吗？

462
00:29:32,690 --> 00:29:37,390
女仆，这只猫不会自己洗澡

463
00:29:37,960 --> 00:29:40,460
猫不是会自己清理身体吗？

464
00:29:41,660 --> 00:29:42,830
你该走了

465
00:29:42,960 --> 00:29:44,970
好，我明天晚上回来

466
00:29:44,970 --> 00:29:45,870
什么？不行

467
00:29:45,870 --> 00:29:48,290
月亮升到宣礼塔上时

468
00:29:48,540 --> 00:29:50,740
在喷泉旁庭院见

469
00:29:51,770 --> 00:29:52,880
我再拿这个还你

470
00:29:57,910 --> 00:30:00,580
我保证

471
00:30:08,590 --> 00:30:10,290
你相信吗，阿布？

472
00:30:10,430 --> 00:30:13,400
全阿格拉巴戒备最森严的地方

473
00:30:14,630 --> 00:30:15,760
晚安

474
00:30:15,870 --> 00:30:16,970
晚安

475
00:30:18,130 --> 00:30:19,400
晚安

476
00:30:20,600 --> 00:30:21,800
我背后有卫兵

477
00:30:24,840 --> 00:30:25,840
你们好

478
00:30:49,700 --> 00:30:50,700
这是哪里？

479
00:30:51,030 --> 00:30:53,000
麻烦世界，小子

480
00:30:54,500 --> 00:30:57,610
那副手镯，是为了那个吗？

481
00:30:58,410 --> 00:31:00,680
我没偷，那个侍女…

482
00:31:00,780 --> 00:31:03,780
侍女怎么戴着王后的手镯？

483
00:31:03,910 --> 00:31:05,780
王后？不对

484
00:31:05,910 --> 00:31:07,720
她说那她…

485
00:31:07,850 --> 00:31:08,850
母亲的

486
00:31:10,750 --> 00:31:12,920
至少她说了一项事实

487
00:31:14,050 --> 00:31:16,520
你是说她就是公主？

488
00:31:18,190 --> 00:31:19,900
跟我讲话的是…

489
00:31:20,030 --> 00:31:21,730
她在玩弄你

490
00:31:22,460 --> 00:31:25,070
她觉得老百姓很好玩

491
00:31:26,670 --> 00:31:29,470
你真以为她喜欢你吗？

492
00:31:31,740 --> 00:31:32,880
别人怎么叫你？

493
00:31:33,880 --> 00:31:34,880
阿拉丁

494
00:31:34,930 --> 00:31:38,760
阿拉丁，我们这种人必须务实点…

495
00:31:38,760 --> 00:31:39,430
我们？

496
00:31:39,530 --> 00:31:42,230
我以前和你一样

497
00:31:44,470 --> 00:31:46,240
也是个小偷

498
00:31:48,120 --> 00:31:49,560
只是我野心更大

499
00:31:50,160 --> 00:31:55,000
偷苹果是小偷，偷王国就成了政治家

500
00:31:56,130 --> 00:31:58,030
唯有弱者才会罢手

501
00:31:58,970 --> 00:32:02,000
不是最强者，就一无是处

502
00:32:02,700 --> 00:32:05,880
你碰上了大好良机

503
00:32:06,010 --> 00:32:07,840
我能让你发大财

504
00:32:08,510 --> 00:32:10,580
有钱到令公主刮目相看

505
00:32:10,950 --> 00:32:12,920
但天下没有白吃的午餐

506
00:32:22,760 --> 00:32:24,060
我必须做什么？

507
00:32:25,430 --> 00:32:30,870
附近有个洞穴，里面有盏油灯

508
00:32:31,770 --> 00:32:34,070
替我弄到手

509
00:32:34,170 --> 00:32:36,840
我就让你富有到令公主刮目相看

510
00:32:39,270 --> 00:32:43,450
你配不上她，但并非毫无机会

511
00:32:44,510 --> 00:32:48,150
你的人生现在才要开始，阿拉丁

512
00:32:54,990 --> 00:32:56,690
还在等？

513
00:32:57,660 --> 00:33:01,230
不是，我出来…

514
00:33:05,170 --> 00:33:06,800
他答应过的

515
00:33:09,770 --> 00:33:12,070
需要我的话，我在楼上

516
00:33:12,210 --> 00:33:13,840
晚安，达莉亚

517
00:33:21,880 --> 00:33:23,790
神奇洞穴

518
00:33:23,920 --> 00:33:27,590
你在里面会看到超乎想像的财富

519
00:33:27,760 --> 00:33:31,590
黄金、钻石以及那盏灯

520
00:33:31,730 --> 00:33:34,660
把灯拿给我，我就给你财富和自由

521
00:33:36,130 --> 00:33:39,700
无论你有多心动，别拿其他宝物

522
00:33:42,900 --> 00:33:44,870
而你绝对会心动

523
00:33:48,780 --> 00:33:51,810
只有一个人能进得来

524
00:33:51,950 --> 00:33:55,720
他的价值是无人可比的

525
00:33:55,850 --> 00:33:58,950
就像是个未琢磨的钻石

526
00:33:59,920 --> 00:34:01,020
记住

527
00:34:01,920 --> 00:34:03,560
除了灯什么都别拿

528
00:34:45,200 --> 00:34:46,870
阿布，别碰

529
00:34:47,040 --> 00:34:48,040
记得吗？

530
00:35:44,860 --> 00:35:45,960
阿布

531
00:35:48,100 --> 00:35:50,200
这是一块魔毯

532
00:35:50,430 --> 00:35:52,130
竟然真的有这种东西

533
00:35:53,130 --> 00:35:54,140
你好，魔毯

534
00:35:58,110 --> 00:36:00,940
看看能不能解决你的状况

535
00:36:15,790 --> 00:36:16,790
嘿

536
00:36:17,260 --> 00:36:18,960
不客气

537
00:36:21,400 --> 00:36:24,000
阿布，不要动手动脚

538
00:37:36,200 --> 00:37:37,340
阿布，不！

539
00:37:38,470 --> 00:37:42,140
你刚刚碰了禁忌宝物

540
00:37:42,280 --> 00:37:45,850
今后你再也看不到…

541
00:37:45,950 --> 00:37:48,380
白天的太阳

542
00:38:17,350 --> 00:38:18,480
魔毯！

543
00:38:26,840 --> 00:38:28,340
阿布，跳！

544
00:38:52,950 --> 00:38:54,120
你能拉我一把吗？

545
00:38:54,250 --> 00:38:55,420
先把灯交出来

546
00:38:55,550 --> 00:38:56,850
不，你先拉我上去

547
00:38:57,020 --> 00:38:58,150
时间不多了

548
00:38:58,290 --> 00:38:59,450
灯给我

549
00:39:05,460 --> 00:39:06,460
拉我上去

550
00:39:06,590 --> 00:39:08,860
不再当老二，主人

551
00:39:09,000 --> 00:39:09,970
快点

552
00:39:12,900 --> 00:39:14,340
给你一脚如何？

553
00:39:15,240 --> 00:39:16,540
不…

554
00:39:24,450 --> 00:39:26,280
放开我，猴子！

555
00:39:34,320 --> 00:39:36,160
停

556
00:39:36,260 --> 00:39:39,490
死猴子，当老二…

557
00:40:00,620 --> 00:40:01,980
我们还活着

558
00:40:02,120 --> 00:40:03,150
应该吧

559
00:40:04,150 --> 00:40:05,220
谢谢你，魔毯

560
00:40:10,020 --> 00:40:11,190
阿布

561
00:40:13,160 --> 00:40:14,330
你怎么…

562
00:40:14,700 --> 00:40:16,600
狡猾的小猴子

563
00:40:19,330 --> 00:40:22,440
现在找到出路就行了

564
00:40:26,110 --> 00:40:28,380
魔毯，你知道怎么出去吗？

565
00:40:30,310 --> 00:40:31,450
油灯？

566
00:40:34,520 --> 00:40:36,320
这是什么？

567
00:40:52,300 --> 00:40:57,470
好人召唤我，坏人命令我

568
00:40:57,600 --> 00:41:02,580
我谨守誓言，效忠三个愿望

569
00:41:06,480 --> 00:41:10,450
我说…好人…

570
00:41:12,290 --> 00:41:14,090
借问一下，小子，你老板呢？

571
00:41:14,690 --> 00:41:16,390
帮个忙，你老板呢？

572
00:41:16,520 --> 00:41:18,990
若要自言自语，我大可待在灯里

573
00:41:20,200 --> 00:41:21,600
哈罗？

574
00:41:22,060 --> 00:41:23,060
我…

575
00:41:23,200 --> 00:41:24,370
讲话大声点

576
00:41:24,500 --> 00:41:28,970
我在跟冒烟的蓝色巨人说话？

577
00:41:29,100 --> 00:41:31,040
不是！

578
00:41:31,140 --> 00:41:36,140
我不是巨人，我是精灵，不一样

579
00:41:36,280 --> 00:41:38,250
巨人不是真的

580
00:41:38,380 --> 00:41:40,150
- 你老板呢？
- 我老板？

581
00:41:40,280 --> 00:41:43,050
小子，我干这一行很久了

582
00:41:43,180 --> 00:41:45,350
总是有一个人…

583
00:41:45,490 --> 00:41:47,720
他骗了某人或埋了某人

584
00:41:48,060 --> 00:41:49,690
你懂的，那个人呢？

585
00:41:49,820 --> 00:41:52,330
我知道那个人，他在外面

586
00:41:52,460 --> 00:41:57,400
所以这里只有你和我？

587
00:41:57,850 --> 00:41:59,280
和一只猴子？

588
00:41:59,280 --> 00:42:00,850
那是你家的事

589
00:42:00,850 --> 00:42:02,990
不过待会得聊聊那只猴子

590
00:42:03,270 --> 00:42:04,310
好古锥的小猴子

591
00:42:04,410 --> 00:42:05,670
所以你摩擦了这盏灯？

592
00:42:06,070 --> 00:42:07,080
嗯

593
00:42:07,740 --> 00:42:10,250
好，我想…

594
00:42:10,380 --> 00:42:12,010
在这边伸展筋骨，可以吗？

595
00:42:12,110 --> 00:42:13,780
你在问我吗？

596
00:42:14,120 --> 00:42:16,450
对，你是我的主人

597
00:42:16,550 --> 00:42:18,220
我是你的主人？

598
00:42:18,490 --> 00:42:19,550
下犬式

599
00:42:19,650 --> 00:42:22,080
不，好像你当我主人才对

600
00:42:22,180 --> 00:42:24,590
对，但平常不是那样的

601
00:42:24,690 --> 00:42:26,600
你困在里面多久了？

602
00:42:26,700 --> 00:42:28,600
大约一千年

603
00:42:28,730 --> 00:42:30,060
一千年？

604
00:42:30,200 --> 00:42:31,300
一千年

605
00:42:31,400 --> 00:42:34,770
是我想太多，还是你爱大惊小怪？

606
00:42:35,100 --> 00:42:37,040
你真的不知道我是谁？

607
00:42:37,170 --> 00:42:41,140
精灵、愿望、油灯，都没印象？

608
00:42:42,410 --> 00:42:45,280
哇，破天荒第一次

609
00:42:45,850 --> 00:42:47,750
猴子

610
00:42:53,550 --> 00:42:55,290
别担心它，它好得很

611
00:42:59,290 --> 00:43:01,600
阿里巴巴有四十大盗

612
00:43:01,730 --> 00:43:04,600
天方夜谭有一千个故事

613
00:43:04,730 --> 00:43:06,700
主人，你真幸运，因为你身边

614
00:43:06,870 --> 00:43:09,140
有一个万能精灵

615
00:43:13,810 --> 00:43:15,780
我是歌神

616
00:43:15,910 --> 00:43:17,780
对啊

617
00:43:19,610 --> 00:43:21,620
不够吗？

618
00:43:21,720 --> 00:43:24,150
开玩笑的，注意看

619
00:43:27,040 --> 00:43:28,370
开唱罗

620
00:43:31,830 --> 00:43:32,830
后退

621
00:43:34,440 --> 00:43:35,150
小心

622
00:43:36,860 --> 00:43:38,170
让我超兴奋

623
00:43:38,270 --> 00:43:40,500
让你看看我的厉害

624
00:43:40,600 --> 00:43:43,170
阿里巴巴有四十大盗

625
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
天方夜谭有一千个故事

626
00:43:45,570 --> 00:43:48,140
主人，你真幸运，因为你身边

627
00:43:48,280 --> 00:43:50,180
有一个万能精灵

628
00:43:50,540 --> 00:43:53,220
如今你身边有无比威力

629
00:43:53,350 --> 00:43:55,550
拥有强大火力

630
00:43:55,680 --> 00:43:58,390
你获得活力、魅力，呀呼

631
00:43:58,520 --> 00:44:01,120
只要摩擦油灯，我就会说

632
00:44:01,220 --> 00:44:02,790
先生，你叫什么？

633
00:44:02,890 --> 00:44:05,430
随便，有什么吩咐吗？

634
00:44:05,560 --> 00:44:07,660
我为你点餐，记下来

635
00:44:07,790 --> 00:44:10,800
天下没比我更棒的朋友

636
00:44:10,930 --> 00:44:15,240
生活就是你的餐厅，我是你的服务生

637
00:44:15,340 --> 00:44:17,670
悄悄对我说你要什么

638
00:44:17,810 --> 00:44:20,270
天下没有比我更棒的朋友

639
00:44:20,410 --> 00:44:22,710
我们以完美的服务自豪

640
00:44:22,840 --> 00:44:25,250
你是老板、国王、君主

641
00:44:25,380 --> 00:44:27,620
说出愿望，就能成真

642
00:44:27,750 --> 00:44:30,720
再来点果仁蜜饼？

643
00:44:30,850 --> 00:44:35,160
看看这一排，试试那一排

644
00:44:35,290 --> 00:44:37,560
我全心全意帮助你

645
00:44:37,690 --> 00:44:40,560
天下没比我更棒的朋友

646
00:44:43,800 --> 00:44:46,270
这是重要的部分，小心

647
00:44:46,400 --> 00:44:48,270
这是重要的部分

648
00:44:49,300 --> 00:44:50,710
你朋友会这招吗？

649
00:44:51,710 --> 00:44:53,680
你朋友会那招吗？

650
00:44:53,970 --> 00:44:56,580
你朋友能从帽里

651
00:44:56,680 --> 00:44:58,850
变出这东西吗？

652
00:44:58,980 --> 00:45:00,250
你朋友不会

653
00:45:05,020 --> 00:45:07,290
我是神灯精灵

654
00:45:07,420 --> 00:45:09,820
我能唱能跳能饶舌，只要给我机会

655
00:45:09,960 --> 00:45:11,890
别瞪大眼睛坐着看

656
00:45:12,030 --> 00:45:13,560
我来回应你所有愿望

657
00:45:14,730 --> 00:45:16,900
你让我真诚为你服务

658
00:45:17,000 --> 00:45:19,370
身边就有了万事通

659
00:45:19,500 --> 00:45:21,700
我十分渴望协助你

660
00:45:21,840 --> 00:45:24,270
你有什么愿望？我很想知道

661
00:45:24,410 --> 00:45:26,710
你的愿望清单三哩长

662
00:45:26,840 --> 00:45:29,680
只要这样擦一擦

663
00:45:29,780 --> 00:45:30,780
先生…

664
00:45:30,880 --> 00:45:31,850
- 阿拉丁
- 赞

665
00:45:31,980 --> 00:45:33,920
一个、两个或三个愿望

666
00:45:34,050 --> 00:45:36,480
我随时待命，大人物

667
00:45:36,580 --> 00:45:38,650
天下没比我，没比我

668
00:45:38,750 --> 00:45:41,310
天下没比我，没比我

669
00:45:41,410 --> 00:45:45,390
天下没比我

670
00:45:45,530 --> 00:45:49,860
更棒的朋友

671
00:45:53,700 --> 00:45:56,000
天下没比我更棒的朋友

672
00:45:59,840 --> 00:46:01,240
你可以鼓掌了

673
00:46:04,580 --> 00:46:06,880
不要…拜托…

674
00:46:07,010 --> 00:46:10,450
你可以在外头的太阳底下谢我

675
00:46:10,580 --> 00:46:11,590
等你许愿我们出去

676
00:46:12,090 --> 00:46:13,960
所以该怎么做？

677
00:46:14,820 --> 00:46:16,830
你开玩笑吧？

678
00:46:17,830 --> 00:46:22,330
整首歌就是说明啊

679
00:46:22,960 --> 00:46:25,830
显然你无法边跳舞边听话

680
00:46:25,970 --> 00:46:28,370
以下是基本步骤，第一步，摩擦神灯

681
00:46:28,500 --> 00:46:30,700
第二步，说出愿望，第三步…

682
00:46:30,970 --> 00:46:33,840
没有第三步，就这么简单

683
00:46:33,970 --> 00:46:34,940
你有三个愿望

684
00:46:35,040 --> 00:46:38,380
先摩擦神灯，说"我希望"，懂吗？

685
00:46:38,510 --> 00:46:40,050
- 应该吧
- 还有几个规则

686
00:46:40,380 --> 00:46:42,320
你不能要求更多愿望，三个就够了

687
00:46:42,450 --> 00:46:47,350
我不能让谁爱上谁，让人起死回生

688
00:46:47,490 --> 00:46:49,890
不懂的话随时打断我

689
00:46:50,100 --> 00:46:52,170
开玩笑，千万别插嘴

690
00:46:52,270 --> 00:46:53,630
通常我不必从头讲一遍

691
00:46:53,730 --> 00:46:56,880
因为别人找到我时早知道自己要什么

692
00:46:56,880 --> 00:47:01,720
这通都跟钱和能力脱不了关系

693
00:47:04,670 --> 00:47:06,970
帮个忙，不要那样

694
00:47:07,080 --> 00:47:10,910
我保证世上的钱和能力都满足不了你

695
00:47:11,040 --> 00:47:12,910
懂吗？第一个愿望是什么？

696
00:47:13,010 --> 00:47:15,980
我得想想看

697
00:47:16,150 --> 00:47:18,050
如果只有三个愿望…

698
00:47:18,390 --> 00:47:19,620
为什么只有三个？

699
00:47:19,750 --> 00:47:21,790
我不知道，谁在乎？

700
00:47:22,490 --> 00:47:24,090
你不知道？

701
00:47:24,430 --> 00:47:25,430
我以为你无所不知

702
00:47:25,530 --> 00:47:26,760
因为你没专心听

703
00:47:27,060 --> 00:47:31,100
我从没说我无所不知，我是说无所不能

704
00:47:31,200 --> 00:47:33,430
宇宙第一强

705
00:47:33,570 --> 00:47:36,600
不知道的事情我都能学

706
00:47:36,740 --> 00:47:37,500
在外头的太阳下

707
00:47:37,600 --> 00:47:39,040
许个愿望干嘛啰哩叭唆？

708
00:47:39,170 --> 00:47:41,910
现在看不出来，其实我肤色好淡

709
00:47:42,040 --> 00:47:45,780
这是天蓝色，我的本色是藏青色

710
00:47:45,910 --> 00:47:47,410
出去晒晒太阳啦

711
00:47:47,570 --> 00:47:51,370
精灵，我希望你能带我们离开洞穴

712
00:47:51,620 --> 00:47:52,920
砰！咘呀！

713
00:47:53,050 --> 00:47:55,560
他许了第一个愿望

714
00:47:55,690 --> 00:47:57,430
谢谢你挑选魔毯、骆驼和商队

715
00:47:57,590 --> 00:47:59,360
离开时请别忘记给精灵小费

716
00:47:59,880 --> 00:48:01,510
站稳了，小子

717
00:48:08,100 --> 00:48:10,610
你看看这个世界

718
00:48:10,740 --> 00:48:13,610
好大喔

719
00:48:13,710 --> 00:48:17,680
在灯里除了黄铜还是黄铜

720
00:48:17,810 --> 00:48:19,290
你以为那是铜吗？

721
00:48:19,390 --> 00:48:23,350
不，黄铜！那就是精灵生活的问题

722
00:48:23,450 --> 00:48:27,360
威力强大，生活空间却小到不行

723
00:48:27,450 --> 00:48:31,660
所以是这个有魔力，还是你有魔力？

724
00:48:31,760 --> 00:48:33,700
算是一整套的

725
00:48:36,050 --> 00:48:38,420
发威前能先警告我吗？

726
00:48:38,730 --> 00:48:40,130
你会习惯的

727
00:48:40,630 --> 00:48:41,530
最好是

728
00:48:41,870 --> 00:48:44,440
我必须在这里许完愿望吗？

729
00:48:44,570 --> 00:48:46,810
要是我带你回阿格拉巴，别人…

730
00:48:46,940 --> 00:48:49,880
不…我能变身正常人

731
00:48:51,610 --> 00:48:52,980
对，超正常

732
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
还是蓝色的

733
00:48:58,750 --> 00:49:00,090
头上非得绑个丸子吗？

734
00:49:00,590 --> 00:49:01,990
这是我的经典造型

735
00:49:02,120 --> 00:49:03,460
好啦

736
00:49:04,590 --> 00:49:07,600
你想许什么愿？

737
00:49:08,230 --> 00:49:09,860
我还没想到

738
00:49:10,000 --> 00:49:12,730
你真的与众不同

739
00:49:13,600 --> 00:49:14,670
好吧

740
00:49:14,770 --> 00:49:15,970
那你会许什么愿？

741
00:49:18,910 --> 00:49:21,810
从来没人问过我这问题

742
00:49:22,780 --> 00:49:24,180
答案很简单

743
00:49:24,880 --> 00:49:26,580
我希望获得自由

744
00:49:27,050 --> 00:49:29,880
不必跟人说…我能帮你吗？

745
00:49:30,020 --> 00:49:31,720
你想要什么？

746
00:49:31,850 --> 00:49:34,190
欢迎光临神灯，可以点餐吗？

747
00:49:34,660 --> 00:49:35,660
自由

748
00:49:35,790 --> 00:49:36,930
我希望…

749
00:49:38,190 --> 00:49:39,730
成为人类

750
00:49:39,860 --> 00:49:41,600
何不干脆放你自己自由？

751
00:49:44,770 --> 00:49:47,140
魔毯，听到这小子说什么了吗？

752
00:49:47,270 --> 00:49:49,600
何不放我自己自由？

753
00:49:50,740 --> 00:49:52,040
精灵唯一能自由的方式

754
00:49:52,170 --> 00:49:56,910
是神灯主人用自己的愿望来放它自由

755
00:49:57,040 --> 00:50:01,550
上次发生的时候是…还没出现

756
00:50:04,890 --> 00:50:07,220
我愿意，我有三个愿望吧？

757
00:50:07,660 --> 00:50:09,020
其实只剩两个

758
00:50:09,160 --> 00:50:11,690
你用掉一个离开洞穴，记得吗？

759
00:50:11,990 --> 00:50:13,600
我有吗？还是你呢？

760
00:50:13,990 --> 00:50:17,570
- 我以为要摩擦神灯
- 街头小子

761
00:50:17,660 --> 00:50:19,770
我们看一下VCR

762
00:50:21,800 --> 00:50:24,140
精灵，我希望…

763
00:50:24,240 --> 00:50:26,710
摩擦神灯的是小猴子

764
00:50:26,840 --> 00:50:28,780
从来没看过这招

765
00:50:29,880 --> 00:50:31,750
我会好好盯着你

766
00:50:31,850 --> 00:50:34,110
至少我能用第三个愿望让你自由

767
00:50:35,720 --> 00:50:37,190
愿望是这样的

768
00:50:37,990 --> 00:50:41,120
拥有更多，就想要更多

769
00:50:41,750 --> 00:50:43,560
我不会

770
00:50:45,060 --> 00:50:46,130
等着瞧

771
00:50:46,230 --> 00:50:47,930
不过有一件事

772
00:50:48,200 --> 00:50:49,200
我见过这个表情

773
00:50:50,000 --> 00:50:52,070
她是谁？那女孩是谁？

774
00:50:52,970 --> 00:50:54,240
她是个公主

775
00:50:54,330 --> 00:50:55,770
谁不是呢

776
00:50:55,900 --> 00:50:58,610
我都说要把你的女人当成女王

777
00:50:58,740 --> 00:51:01,040
不，她真的是公主

778
00:51:01,180 --> 00:51:04,610
我说过我无法让谁爱上谁

779
00:51:04,750 --> 00:51:06,650
不，我们互有好感

780
00:51:06,750 --> 00:51:07,680
是吗？

781
00:51:09,170 --> 00:51:13,600
- 了解
- 她聪明、善良，美丽动人

782
00:51:13,890 --> 00:51:16,060
可是她必须嫁给…

783
00:51:17,360 --> 00:51:18,730
可以变王子吗？

784
00:51:19,790 --> 00:51:23,060
变王子这句话有很大的模糊地带

785
00:51:24,030 --> 00:51:26,330
我可以变个王子给你

786
00:51:26,430 --> 00:51:27,640
不

787
00:51:27,740 --> 00:51:30,210
好，不然你得跟他共度一生

788
00:51:30,310 --> 00:51:31,940
有人看到我的王宫吗？

789
00:51:32,040 --> 00:51:33,810
话要讲清楚

790
00:51:34,270 --> 00:51:37,180
- 魔鬼就在细节里
- 了解

791
00:51:37,280 --> 00:51:39,610
这我就不懂了，要是她已经喜欢你

792
00:51:39,750 --> 00:51:40,750
何必改变？

793
00:51:40,850 --> 00:51:43,020
我说过，她必须嫁给王子

794
00:51:43,150 --> 00:51:44,720
我只想回家

795
00:51:44,850 --> 00:51:46,960
好，这我办的到

796
00:51:47,350 --> 00:51:50,730
这次是正式的愿望，因为有人在算

797
00:51:50,860 --> 00:51:52,630
也就是我

798
00:51:53,130 --> 00:51:55,300
精灵，我希望…

799
00:51:55,830 --> 00:51:56,830
神灯

800
00:51:56,960 --> 00:51:58,000
抱歉

801
00:52:00,070 --> 00:52:02,270
好，精灵

802
00:52:02,700 --> 00:52:03,700
不要伤害她，精灵

803
00:52:04,740 --> 00:52:09,110
我希望变成…一个王子

804
00:52:09,240 --> 00:52:11,040
后退，小子，我需要一点空间

805
00:52:11,780 --> 00:52:12,980
让你帅到掉渣

806
00:52:14,280 --> 00:52:15,820
精灵？

807
00:52:20,450 --> 00:52:22,760
头有点昏，不过好点了吧？

808
00:52:23,190 --> 00:52:25,660
我慢慢习惯了

809
00:52:25,790 --> 00:52:28,360
王子…

810
00:52:28,700 --> 00:52:32,330
显然贫民风不适合

811
00:52:32,470 --> 00:52:35,070
我觉得长春花不错

812
00:52:35,200 --> 00:52:36,770
什么是长春花？

813
00:52:36,900 --> 00:52:38,710
不，淡黄绿

814
00:52:38,810 --> 00:52:40,240
樱桃红

815
00:52:42,340 --> 00:52:43,850
- 线条都不对
- 这什么？

816
00:52:44,180 --> 00:52:47,180
颜色跟你肤色不搭，轮廓混乱

817
00:52:47,310 --> 00:52:48,650
这帽子超大

818
00:52:48,750 --> 00:52:50,850
不，这不是大帽子

819
00:52:50,980 --> 00:52:53,020
拜托，精灵，灵感快来

820
00:52:53,120 --> 00:52:55,890
用大胆的金黄色

821
00:52:57,060 --> 00:52:58,260
不！

822
00:52:58,390 --> 00:53:00,400
- 太夸张了
- 精灵，你没哏了

823
00:53:00,500 --> 00:53:02,060
必须是适合沙漠的中性色彩

824
00:53:02,160 --> 00:53:04,370
象牙、米色、棕白、肤色

825
00:53:04,500 --> 00:53:05,700
有点重

826
00:53:07,400 --> 00:53:08,370
白色

827
00:53:09,900 --> 00:53:13,210
群众为之疯狂

828
00:53:14,780 --> 00:53:18,010
精灵，精灵着火了

829
00:53:18,140 --> 00:53:19,850
精灵着火了，各位

830
00:53:19,980 --> 00:53:21,950
别伤害他，精灵，别烫到他

831
00:53:22,280 --> 00:53:23,820
谁来帮我降火！

832
00:53:24,250 --> 00:53:26,820
帮我灭火，我太嗨了

833
00:53:27,670 --> 00:53:28,670
我回来了

834
00:53:29,160 --> 00:53:31,790
- 你觉得如何？
- 我喜欢

835
00:53:31,890 --> 00:53:33,160
你当然喜欢，是我的功劳

836
00:53:33,290 --> 00:53:34,390
我想是我才对

837
00:53:34,530 --> 00:53:36,710
严格说来是我

838
00:53:36,710 --> 00:53:39,020
都是我在伤脑筋，你只是杵在那边

839
00:53:39,300 --> 00:53:40,300
不过我了

840
00:53:40,430 --> 00:53:42,440
别人不会认出我吗？

841
00:53:42,770 --> 00:53:43,840
没人会认得你

842
00:53:43,970 --> 00:53:45,370
精灵魔法就是这么厉害

843
00:53:45,510 --> 00:53:47,110
大家会看到他们应该看的

844
00:53:47,470 --> 00:53:49,840
对，我是谁？

845
00:53:49,980 --> 00:53:50,980
你…

846
00:53:51,980 --> 00:53:54,450
阿里…王子？

847
00:53:55,880 --> 00:53:57,090
- 来自？
- 呃

848
00:53:57,380 --> 00:53:58,420
来自阿巴布洼

849
00:53:58,550 --> 00:54:00,290
阿布…哇？

850
00:54:00,390 --> 00:54:02,860
你没仔细听，阿巴布洼

851
00:54:03,420 --> 00:54:04,790
- 真有这地方吗？
- 有

852
00:54:04,890 --> 00:54:06,490
大家都知道

853
00:54:06,830 --> 00:54:08,200
它有一份宣传单

854
00:54:08,330 --> 00:54:09,900
夏天有点热，秋天温和

855
00:54:10,030 --> 00:54:11,830
我会让你在路上看

856
00:54:12,970 --> 00:54:14,370
我们要怎么去那里？

857
00:54:15,540 --> 00:54:17,270
没办法骑猴子

858
00:54:17,840 --> 00:54:19,470
猴子月球漫步真可爱

859
00:54:19,570 --> 00:54:21,940
别动，阿布

860
00:54:22,040 --> 00:54:23,780
驴子，太小了

861
00:54:25,850 --> 00:54:27,380
不

862
00:54:27,510 --> 00:54:28,520
太没创意

863
00:54:28,850 --> 00:54:30,380
我们需要强壮一点的动物

864
00:54:35,160 --> 00:54:36,760
别紧张，阿布，一下子就好

865
00:54:38,430 --> 00:54:40,890
阿巴布洼的阿里王子

866
00:54:41,030 --> 00:54:42,860
再来是你的随扈

867
00:54:43,000 --> 00:54:44,870
什么？

868
00:54:46,570 --> 00:54:48,000
怎么回事？

869
00:54:48,140 --> 00:54:49,770
精灵？

870
00:55:06,290 --> 00:55:07,520
让开！

871
00:55:07,850 --> 00:55:09,120
让开！

872
00:55:10,360 --> 00:55:11,560
让开！

873
00:55:11,890 --> 00:55:12,890
让开！

874
00:55:16,060 --> 00:55:17,060
让开！

875
00:55:42,390 --> 00:55:47,830
让路给阿里王子

876
00:55:47,930 --> 00:55:52,930
打招呼，是阿里王子

877
00:55:53,230 --> 00:55:55,900
嘿！在旧市集里让条路

878
00:55:56,040 --> 00:55:58,270
嘿你！借过，耀眼新星驾到

879
00:55:58,410 --> 00:56:01,910
快来抢先一睹他的风采

880
00:56:03,310 --> 00:56:05,980
让路，他来了，敲钟打鼓

881
00:56:06,110 --> 00:56:08,020
你们会喜欢这个人

882
00:56:08,150 --> 00:56:12,620
阿里王子，风度翩翩，阿里阿巴布洼

883
00:56:13,120 --> 00:56:15,420
展现敬意，下跪迎接

884
00:56:15,560 --> 00:56:17,020
卑躬屈膝

885
00:56:18,660 --> 00:56:20,330
尽量保持冷静

886
00:56:21,190 --> 00:56:22,930
温习你的周五问候

887
00:56:23,430 --> 00:56:28,000
再来见他了不起的伙伴

888
00:56:28,140 --> 00:56:32,310
阿里王子，雄壮威武，阿里阿巴布洼

889
00:56:33,170 --> 00:56:36,240
绝对能够以一挡十

890
00:56:37,760 --> 00:56:42,470
他以寡敌众，面对一百个持剑的坏蛋

891
00:56:42,950 --> 00:56:46,950
谁让暴徒爬回去找老大？阿里王子

892
00:56:47,090 --> 00:56:48,120
男士们，他有

893
00:56:48,250 --> 00:56:51,120
七十五匹黄金骆驼

894
00:56:51,260 --> 00:56:52,490
女士们，他有什么？

895
00:56:52,590 --> 00:56:56,430
五十三只紫孔雀

896
00:56:56,560 --> 00:57:00,400
至于异国哺乳类动物

897
00:57:00,500 --> 00:57:01,570
大家一起来

898
00:57:01,700 --> 00:57:03,500
他拥有一座动物园

899
00:57:03,640 --> 00:57:06,170
世界一流的动物天堂

900
00:57:06,310 --> 00:57:10,310
阿里王子，英俊帅气，阿里阿巴布洼

901
00:57:10,440 --> 00:57:14,380
该怎么说他的身材呢？我腿软了

902
00:57:14,480 --> 00:57:15,450
好迷人的男孩

903
00:57:15,580 --> 00:57:17,550
所以大家齐聚广场

904
00:57:17,680 --> 00:57:19,950
整理面纱做好准备

905
00:57:20,090 --> 00:57:23,460
双眼紧盯阿里王子

906
00:57:23,560 --> 00:57:24,390
糟糕

907
00:57:24,720 --> 00:57:27,290
他有九十五只白色波斯猴

908
00:57:27,430 --> 00:57:29,160
他几只猴子，一群猴子

909
00:57:29,300 --> 00:57:31,630
他免费开放让人观赏

910
00:57:31,770 --> 00:57:33,370
他真俊美，好俊美

911
00:57:33,500 --> 00:57:36,670
他有一万名仆役和佣人

912
00:57:37,000 --> 00:57:38,310
为他工作就是骄傲

913
00:57:38,440 --> 00:57:39,970
唯命是从，乐于侍奉

914
00:57:40,110 --> 00:57:41,940
他们忠心耿耿

915
00:57:42,080 --> 00:57:43,480
效忠阿里

916
00:57:44,110 --> 00:57:47,150
阿里王子

917
00:57:47,280 --> 00:57:51,120
阿里王……

918
00:57:51,250 --> 00:57:52,590
我们在等你

919
00:57:55,690 --> 00:57:57,260
你喜欢我们才继续

920
00:58:02,160 --> 00:58:03,160
你可以的

921
00:58:05,060 --> 00:58:06,370
这就对了

922
00:58:06,700 --> 00:58:09,740
阿里王子

923
00:58:10,070 --> 00:58:12,070
多情的他

924
00:58:12,360 --> 00:58:14,990
阿里阿巴布洼

925
00:58:16,060 --> 00:58:20,400
听说贵国公主非常辣，她在哪？

926
00:58:21,480 --> 00:58:23,350
这就是为什么

927
00:58:23,450 --> 00:58:25,220
他帅气前来

928
00:58:26,390 --> 00:58:27,650
带着六十头大象，大批骆马

929
00:58:27,650 --> 00:58:29,610
- 真的？
- 有大熊与猛狮，铜管乐队

930
00:58:29,890 --> 00:58:30,780
- 什么 ？
- 四十个托钵僧

931
00:58:30,880 --> 00:58:33,260
他的厨子、烘焙师、美声之鸟

932
00:58:33,390 --> 00:58:35,000
让路

933
00:58:35,130 --> 00:58:39,100
给阿里王子

934
00:59:00,090 --> 00:59:02,220
- 他们在哪里？
- 别紧张

935
00:59:02,350 --> 00:59:04,360
怎么这么久？

936
00:59:05,630 --> 00:59:07,190
国王来了

937
00:59:09,200 --> 00:59:11,260
你干嘛？手放下

938
00:59:11,370 --> 00:59:12,630
我把它呈现出来

939
00:59:12,730 --> 00:59:13,700
手放下

940
00:59:14,120 --> 00:59:17,470
非常欢迎你莅临阿格拉巴，阿里王子

941
00:59:20,340 --> 00:59:21,110
你怎弄坏的？

942
00:59:21,210 --> 00:59:22,710
不知道，它自己掉的

943
00:59:22,810 --> 00:59:24,710
就说很荣幸见到他

944
00:59:26,150 --> 00:59:31,120
我也很荣幸，陛下

945
00:59:31,250 --> 00:59:33,050
您气宇尊贵

946
00:59:33,190 --> 00:59:35,690
这是屈膝礼，不是鞠躬，站起来

947
00:59:35,820 --> 00:59:39,290
我对阿巴布洼并不熟悉

948
00:59:41,600 --> 00:59:43,060
- 在北方
- 在南方

949
00:59:45,800 --> 00:59:49,500
我们在北方和南方

950
00:59:49,640 --> 00:59:53,210
- 啥米？
- 不远，如果您想前往…

951
00:59:53,340 --> 00:59:56,310
就在那边，仔细找就找得到

952
00:59:56,410 --> 00:59:57,410
别帮我

953
00:59:57,540 --> 01:00:00,580
世界的变化迅速，贾方

954
01:00:01,150 --> 01:00:04,320
仿佛每天都有新的国家诞生

955
01:00:06,820 --> 01:00:07,820
别碰我

956
01:00:08,660 --> 01:00:09,490
别碰我

957
01:00:09,620 --> 01:00:14,330
是，您非常有智慧

958
01:00:14,430 --> 01:00:16,360
麻烦告诉他我们有礼物

959
01:00:16,460 --> 01:00:18,830
对了，我们有东西

960
01:00:19,170 --> 01:00:20,170
礼物

961
01:00:20,300 --> 01:00:21,700
- 你安排好了吗？
- 对

962
01:00:24,640 --> 01:00:26,570
是，来了

963
01:00:26,710 --> 01:00:29,210
礼物马上到

964
01:00:29,340 --> 01:00:34,280
我们有香料、黄金骆驼和迷你小汤匙

965
01:00:34,410 --> 01:00:35,420
汤匙

966
01:00:35,520 --> 01:00:37,220
他们怎么做得这么小？

967
01:00:37,320 --> 01:00:38,250
我们有果酱

968
01:00:38,390 --> 01:00:39,650
- 果酱
- 果酱？

969
01:00:39,790 --> 01:00:43,790
是，果酱，山药酱，无花果酱

970
01:00:43,920 --> 01:00:45,790
- 山药酱
- 还有枣子酱

971
01:00:45,930 --> 01:00:50,130
无籽美味的异国果酱

972
01:00:50,230 --> 01:00:52,630
别再扯什么果酱了

973
01:00:52,770 --> 01:00:54,240
- 什么？
- 我们有珠宝

974
01:00:54,500 --> 01:00:58,570
珠宝！我们有珠宝，还有那个

975
01:00:58,910 --> 01:01:02,710
那边，先卖个关子

976
01:01:04,510 --> 01:01:05,550
请看

977
01:01:05,980 --> 01:01:08,550
那是轮子吗？

978
01:01:09,480 --> 01:01:11,680
价值不菲

979
01:01:11,820 --> 01:01:15,160
你想用这么贵的东西买什么？

980
01:01:15,290 --> 01:01:16,390
你！

981
01:01:19,260 --> 01:01:20,260
哇

982
01:01:21,230 --> 01:01:22,230
不对…

983
01:01:22,330 --> 01:01:24,760
与你共度的时刻，不是…

984
01:01:26,500 --> 01:01:28,600
你是说我可以买卖吗？

985
01:01:28,740 --> 01:01:29,840
当然…

986
01:01:30,800 --> 01:01:32,740
不是！当然不是

987
01:01:32,840 --> 01:01:33,910
不是

988
01:01:34,240 --> 01:01:38,240
神灯里面又冷又暗

989
01:01:38,380 --> 01:01:39,380
但还比现在舒服

990
01:01:39,510 --> 01:01:40,650
容我失陪了

991
01:01:40,780 --> 01:01:44,350
我需要去找面包

992
01:01:46,690 --> 01:01:47,890
配果酱

993
01:01:48,020 --> 01:01:50,190
不，我不是那意思…

994
01:01:50,320 --> 01:01:51,790
你表现得很棒

995
01:01:51,930 --> 01:01:53,350
那不是我的本意

996
01:01:53,450 --> 01:01:55,300
放过她吧，你的表现烂透了

997
01:01:55,430 --> 01:01:57,830
你会有机会再发言

998
01:01:58,430 --> 01:02:04,610
希望今晚庆丰收时，你能加入我们

999
01:02:04,900 --> 01:02:08,810
当然，大王

1000
01:02:09,160 --> 01:02:10,760
我们会加入你们

1001
01:02:11,040 --> 01:02:12,650
我们会参加

1002
01:02:13,610 --> 01:02:15,250
一万年来

1003
01:02:16,280 --> 01:02:18,250
我从没这么丢脸过

1004
01:02:26,760 --> 01:02:28,860
放心，你还没出局

1005
01:02:29,000 --> 01:02:30,730
在宴会上自然一点就行了

1006
01:02:30,860 --> 01:02:32,230
我从来没参加过宴会

1007
01:02:32,970 --> 01:02:35,000
- 啥米？
- 怎样？

1008
01:02:35,540 --> 01:02:36,840
那你得回房间去

1009
01:02:36,940 --> 01:02:37,970
别想毁掉我的美好夜晚

1010
01:02:38,070 --> 01:02:39,610
阿里王子

1011
01:02:42,540 --> 01:02:45,580
我能私下跟你聊聊吗？

1012
01:02:46,410 --> 01:02:48,850
这与你的仆人无关

1013
01:02:49,750 --> 01:02:53,590
我过去那边玩沙

1014
01:02:58,330 --> 01:02:59,490
我知道你是谁

1015
01:03:02,800 --> 01:03:03,800
是吗？

1016
01:03:05,800 --> 01:03:07,370
对

1017
01:03:07,500 --> 01:03:09,940
你像我一样野心勃勃

1018
01:03:11,700 --> 01:03:14,340
我们应该还没正式认识

1019
01:03:14,510 --> 01:03:17,680
我是贾方，苏丹的大臣

1020
01:03:18,410 --> 01:03:22,020
我能当你的重要盟友，帮你达成目的

1021
01:03:22,650 --> 01:03:25,790
我会考虑，我不想让公主等

1022
01:03:25,890 --> 01:03:28,760
或许我讲得不够清楚

1023
01:03:30,520 --> 01:03:33,330
这项提议无法让你考虑太久

1024
01:03:35,630 --> 01:03:37,000
阿里王子

1025
01:03:37,130 --> 01:03:40,670
抱歉，阿里王子您该出场了

1026
01:03:42,070 --> 01:03:44,070
我猜他就是充满野心的那个人

1027
01:03:44,170 --> 01:03:46,610
就是他

1028
01:03:54,910 --> 01:03:57,790
她在那里，你机会来了

1029
01:03:57,920 --> 01:04:02,020
这里人好多，我觉得没办法

1030
01:04:02,560 --> 01:04:03,760
- 可以的
- 好

1031
01:04:03,860 --> 01:04:05,560
这一次会很容易

1032
01:04:06,090 --> 01:04:09,060
看看她的侍女

1033
01:04:11,430 --> 01:04:13,830
她要去拿酒，我刚好有点渴

1034
01:04:13,930 --> 01:04:16,900
不…你不能丢下我，他们会看穿我的

1035
01:04:17,000 --> 01:04:19,640
不会，你只要走过去

1036
01:04:19,740 --> 01:04:21,840
还要开口说话，我也得说话

1037
01:04:22,180 --> 01:04:23,480
听我说

1038
01:04:23,860 --> 01:04:27,260
我住在油灯里，这是场宴会

1039
01:04:27,550 --> 01:04:29,650
别给我搞砸了，好吗？

1040
01:04:29,780 --> 01:04:31,680
我喜欢跑趴

1041
01:04:31,820 --> 01:04:33,550
去把她

1042
01:04:34,790 --> 01:04:36,790
好

1043
01:04:43,230 --> 01:04:45,900
茉莉公主

1044
01:04:46,030 --> 01:04:47,930
你？你还在

1045
01:04:48,070 --> 01:04:49,070
是啊

1046
01:04:53,670 --> 01:04:55,680
你在做什么？

1047
01:04:56,080 --> 01:04:57,110
你在做什么？

1048
01:04:57,860 --> 01:05:00,530
我想确定水温刚刚好

1049
01:05:00,810 --> 01:05:01,920
你怎么没过去？

1050
01:05:02,050 --> 01:05:06,440
我怎么跟人家比？你看他，贵气逼人

1051
01:05:06,440 --> 01:05:10,000
你对自己的条件要更有信心

1052
01:05:10,110 --> 01:05:11,910
我有什么条件？

1053
01:05:11,940 --> 01:05:15,410
三只手达人？能在房子上跳跳去？

1054
01:05:15,700 --> 01:05:19,000
- 阿里王子有珠宝
- 别说了…

1055
01:05:20,730 --> 01:05:24,070
我让你外表看起来像王子

1056
01:05:24,840 --> 01:05:27,170
但没改变你的内在

1057
01:05:27,940 --> 01:05:30,040
阿里王子带你到门前

1058
01:05:30,180 --> 01:05:32,650
阿拉丁必须自己开门才行

1059
01:05:34,550 --> 01:05:36,150
看，苏丹果然喜欢我

1060
01:05:36,480 --> 01:05:39,190
说不定他会娶你当王后

1061
01:05:40,720 --> 01:05:44,790
你看，又一个对爸爸更有兴趣的王子

1062
01:05:44,920 --> 01:05:46,590
不晓得，这个或许不一样

1063
01:05:47,790 --> 01:05:50,160
他带来的朋友好迷人

1064
01:05:50,500 --> 01:05:51,800
拜托跟他来电

1065
01:05:52,830 --> 01:05:54,900
那阿里王子呢？

1066
01:05:55,500 --> 01:05:57,670
看看他，真是锲而不舍

1067
01:05:58,840 --> 01:06:00,170
问题就在这里

1068
01:06:00,270 --> 01:06:01,740
- 上场时间到了
- 不行

1069
01:06:01,840 --> 01:06:02,940
我在等适当的时机

1070
01:06:03,040 --> 01:06:05,010
别等了，我们等够久了

1071
01:06:05,140 --> 01:06:06,950
不行，我说了算

1072
01:06:07,080 --> 01:06:08,880
适当时机由我决定

1073
01:06:12,800 --> 01:06:14,740
真的假的？…

1074
01:06:17,040 --> 01:06:20,080
他来了，说话，自然点

1075
01:06:21,780 --> 01:06:22,780
你好

1076
01:06:23,930 --> 01:06:28,470
抱歉我说了果酱，珠宝…

1077
01:06:28,600 --> 01:06:30,740
还有买你的那番话

1078
01:06:30,870 --> 01:06:33,710
那不是我，是我啦，我不…

1079
01:06:33,840 --> 01:06:37,140
那是我，我没有双胞胎兄弟

1080
01:06:39,050 --> 01:06:40,610
跳舞？我很乐意

1081
01:06:41,280 --> 01:06:42,480
好

1082
01:06:44,780 --> 01:06:45,990
跳舞

1083
01:06:46,090 --> 01:06:47,490
跳起来

1084
01:07:04,810 --> 01:07:05,940
放轻松

1085
01:09:01,420 --> 01:09:03,720
漂亮！太棒了

1086
01:09:11,400 --> 01:09:13,830
他有地方不对劲

1087
01:09:15,870 --> 01:09:18,210
盯好阿里王子

1088
01:09:20,240 --> 01:09:22,780
她就那样走出去

1089
01:09:22,910 --> 01:09:25,630
我让你后空翻可能有点夸张

1090
01:09:25,630 --> 01:09:29,570
但那支舞大概是你这辈子最赞的表现

1091
01:09:30,250 --> 01:09:33,690
我是挺棒的，但她好像不为所动

1092
01:09:33,820 --> 01:09:37,760
真扯，宝石、果酱和珠宝都没用

1093
01:09:37,890 --> 01:09:40,960
要是我不能打动她，还有谁能

1094
01:09:42,060 --> 01:09:43,200
你什么意思？

1095
01:09:43,330 --> 01:09:46,870
我只是希望你尽量做自己

1096
01:09:47,000 --> 01:09:49,170
但她必须嫁给王子

1097
01:09:49,270 --> 01:09:52,910
要是多与她相处几分钟，我就能…

1098
01:09:54,140 --> 01:09:55,210
你得带我过去

1099
01:09:55,340 --> 01:09:56,440
这是正式的愿望吗

1100
01:09:56,780 --> 01:09:59,150
不，是帮朋友的忙

1101
01:09:59,250 --> 01:10:02,150
精灵其实没朋友

1102
01:10:02,280 --> 01:10:04,320
你不是说没朋友比我更棒？

1103
01:10:04,450 --> 01:10:08,050
不，我是说你没有朋友比我更棒

1104
01:10:08,760 --> 01:10:12,890
当你是精灵，别人总是有所求，尴尬

1105
01:10:13,020 --> 01:10:14,800
你说得对

1106
01:10:14,930 --> 01:10:18,810
何况还得支开某个侍女…

1107
01:10:18,810 --> 01:10:22,790
我知道你想干嘛，算你狠，到那边见

1108
01:10:31,080 --> 01:10:32,110
晚安

1109
01:10:32,250 --> 01:10:33,980
你怎么没被卫兵拦住？

1110
01:10:34,480 --> 01:10:36,880
我偷溜进来的

1111
01:10:37,020 --> 01:10:38,120
48个人都没发现？

1112
01:10:38,250 --> 01:10:40,920
连吞火那个也没？厉害

1113
01:10:41,050 --> 01:10:44,160
是，大家都这么说我

1114
01:10:45,190 --> 01:10:48,230
这样讲不对

1115
01:10:48,360 --> 01:10:50,330
没人这么讲，我乱说一通

1116
01:10:52,460 --> 01:10:55,130
好漂亮！她不会喜欢的

1117
01:10:55,800 --> 01:10:58,840
转告阿里王子，用脑袋才能赢得芳心

1118
01:10:58,940 --> 01:11:02,370
其实这些花是我要送给你的

1119
01:11:05,040 --> 01:11:06,810
失陪一下

1120
01:11:07,180 --> 01:11:09,050
等等…

1121
01:11:13,590 --> 01:11:17,090
大家都这么讲我…拜托，精灵

1122
01:11:18,020 --> 01:11:20,990
我最喜欢的花，我收下，请继续

1123
01:11:21,130 --> 01:11:25,880
我觉得今晚十分愉快

1124
01:11:25,880 --> 01:11:29,250
在宴会上，我注意到你注意到

1125
01:11:29,540 --> 01:11:32,910
我有多么讨喜

1126
01:11:33,940 --> 01:11:35,340
好，我讲得还行吗？

1127
01:11:35,510 --> 01:11:38,550
拙拙的，可是也算可爱

1128
01:11:38,980 --> 01:11:40,080
散步

1129
01:11:42,050 --> 01:11:45,150
想在晚上出去散个步吗？

1130
01:11:45,850 --> 01:11:48,790
就我们俩？特别去散步？

1131
01:11:48,920 --> 01:11:50,960
是，就像一般人

1132
01:11:52,060 --> 01:11:53,190
再等一下

1133
01:11:53,330 --> 01:11:54,560
好

1134
01:11:55,040 --> 01:11:57,050
我干嘛说就像一般人？

1135
01:11:57,330 --> 01:11:59,100
被那小子传染了

1136
01:12:01,880 --> 01:12:02,690
快去

1137
01:12:05,440 --> 01:12:08,010
我没做过这种事，怎么进行？

1138
01:12:08,570 --> 01:12:10,980
你喜欢绵羊乳酪吗？

1139
01:12:15,450 --> 01:12:16,880
请进

1140
01:12:17,180 --> 01:12:18,920
其实我已经进来了

1141
01:12:19,920 --> 01:12:21,020
不要动

1142
01:12:24,220 --> 01:12:26,430
我回来是因为你走得…

1143
01:12:26,560 --> 01:12:28,530
你怎么到那边的？

1144
01:12:30,560 --> 01:12:31,930
魔毯？

1145
01:12:34,330 --> 01:12:35,900
其实我很高兴你来

1146
01:12:36,430 --> 01:12:37,440
是吗？

1147
01:12:37,570 --> 01:12:42,010
我一直在找阿巴布洼，但不在地图上

1148
01:12:43,410 --> 01:12:44,440
可以指给我看吗？

1149
01:12:45,310 --> 01:12:46,380
乐意之至

1150
01:12:48,080 --> 01:12:49,950
乐雅，今天不吃王子

1151
01:12:50,050 --> 01:12:51,850
他需要腿才能跳舞

1152
01:12:53,290 --> 01:12:55,220
我后空翻太夸张了吗？

1153
01:12:55,350 --> 01:12:56,520
有一点

1154
01:12:58,490 --> 01:12:59,880
阿巴布洼

1155
01:12:59,880 --> 01:13:01,910
是，精灵，我得找到阿巴布洼

1156
01:13:02,160 --> 01:13:03,260
我的另一个哥哥

1157
01:13:03,360 --> 01:13:06,930
矮的那个，不是送我羊的，他娶了…

1158
01:13:07,030 --> 01:13:09,470
她有很多地图

1159
01:13:10,140 --> 01:13:12,370
阿巴布洼，没问题

1160
01:13:17,510 --> 01:13:18,510
阿巴布洼

1161
01:13:18,640 --> 01:13:21,050
牦牛毛餐巾不好找…

1162
01:13:35,290 --> 01:13:36,600
你找不到自己国家吗？

1163
01:13:37,330 --> 01:13:40,330
我的国家？不是

1164
01:13:44,570 --> 01:13:46,070
在这里

1165
01:13:46,820 --> 01:13:49,230
我想不对，我一直…

1166
01:13:51,800 --> 01:13:53,360
在这里

1167
01:13:54,710 --> 01:13:56,220
我怎么没看到？

1168
01:13:56,350 --> 01:13:58,080
谁需要地图？

1169
01:13:58,220 --> 01:14:01,920
又旧又没用，缺乏实用价值

1170
01:14:02,050 --> 01:14:04,090
地图让我看见世界

1171
01:14:04,420 --> 01:14:07,060
我以为公主能到任何地方去

1172
01:14:08,390 --> 01:14:10,100
这位公主不行

1173
01:14:13,950 --> 01:14:17,220
你想不想…

1174
01:14:19,570 --> 01:14:21,140
抱歉

1175
01:14:23,080 --> 01:14:24,080
乐雅

1176
01:14:31,720 --> 01:14:35,390
谢谢你…舔我

1177
01:14:36,400 --> 01:14:41,180
我是说你应该看看那些地方

1178
01:14:41,460 --> 01:14:46,100
书本与地图以外还有一整个世界

1179
01:14:48,350 --> 01:14:49,420
你想去吗？

1180
01:14:50,640 --> 01:14:52,410
怎样去？每扇门都有卫兵

1181
01:14:52,740 --> 01:14:55,040
谁提到门了？

1182
01:14:55,170 --> 01:14:56,310
你想做什么？

1183
01:14:56,810 --> 01:14:59,010
有时候，公主

1184
01:14:59,810 --> 01:15:03,150
有时候就是得冒险

1185
01:15:07,650 --> 01:15:09,360
怎么回事？

1186
01:15:18,400 --> 01:15:19,400
这是…

1187
01:15:19,760 --> 01:15:21,130
魔毯？

1188
01:15:22,770 --> 01:15:23,770
你相信我吗？

1189
01:15:24,770 --> 01:15:26,140
你说什么？

1190
01:15:26,510 --> 01:15:27,570
你相信我吗？

1191
01:15:33,510 --> 01:15:34,680
相信

1192
01:15:49,560 --> 01:15:52,470
我能带你去看

1193
01:15:53,600 --> 01:15:57,100
一个闪亮灿烂的世界

1194
01:15:57,770 --> 01:15:59,470
告诉我，公主

1195
01:15:59,600 --> 01:16:04,780
你上次敞开胸怀是何时？

1196
01:16:06,140 --> 01:16:09,310
我能拓展你的视野

1197
01:16:09,880 --> 01:16:13,350
带你看尽一幕幕

1198
01:16:13,840 --> 01:16:16,940
天上、路旁与地下的奇景

1199
01:16:17,220 --> 01:16:20,730
乘着一块神奇魔毯

1200
01:16:20,860 --> 01:16:24,730
一个崭新的世界

1201
01:16:24,830 --> 01:16:28,670
奇幻而新颖的观点

1202
01:16:28,800 --> 01:16:31,570
没有人会拒绝我们

1203
01:16:31,700 --> 01:16:33,390
告诉我们何去何从

1204
01:16:33,390 --> 01:16:36,260
或说我们只是在作梦

1205
01:16:36,540 --> 01:16:40,450
一个崭新的世界

1206
01:16:40,550 --> 01:16:44,550
我从不知晓的炫目之地

1207
01:16:44,680 --> 01:16:47,390
但是来到这里

1208
01:16:47,520 --> 01:16:49,190
我很清楚

1209
01:16:49,320 --> 01:16:53,530
我和你身在一个崭新的世界中

1210
01:16:53,630 --> 01:16:57,560
我和你身在一个崭新的世界中

1211
01:16:57,700 --> 01:17:01,370
不可置信的景观

1212
01:17:01,500 --> 01:17:05,140
无法言喻的感觉

1213
01:17:05,270 --> 01:17:08,470
尽情翻转、自由地翱翔

1214
01:17:08,580 --> 01:17:11,380
穿越钻石般闪亮的无垠星空

1215
01:17:11,910 --> 01:17:13,580
一个崭新的世界

1216
01:17:13,710 --> 01:17:15,750
千万别闭上双眼

1217
01:17:15,880 --> 01:17:17,750
无数的事物等你欣赏

1218
01:17:17,850 --> 01:17:19,750
摒住呼吸，渐入佳境

1219
01:17:19,800 --> 01:17:22,510
我就像一颗流星

1220
01:17:22,790 --> 01:17:24,660
远道而来

1221
01:17:24,760 --> 01:17:27,830
再也回不去过往

1222
01:17:27,930 --> 01:17:29,460
一个崭新的世界

1223
01:17:29,560 --> 01:17:31,760
每个转角都是惊喜

1224
01:17:31,860 --> 01:17:33,400
新的地平线等你去捕捉

1225
01:17:33,500 --> 01:17:35,670
在每一个特殊的时刻

1226
01:17:35,800 --> 01:17:38,570
我会追逐它们至天涯海角

1227
01:17:38,700 --> 01:17:40,410
时间用之不竭

1228
01:17:40,540 --> 01:17:45,780
让我和你共享这崭新的世界

1229
01:17:47,480 --> 01:17:49,410
一个崭新的世界

1230
01:17:49,510 --> 01:17:51,550
一个崭新的世界

1231
01:17:51,680 --> 01:17:53,390
那是我们将到达的地方

1232
01:17:53,520 --> 01:17:55,450
那是我们将到达的地方

1233
01:17:55,590 --> 01:17:57,460
一场令人颤抖的追寻

1234
01:17:57,590 --> 01:18:00,390
一个神奇的地方

1235
01:18:00,530 --> 01:18:06,400
为你我而存在

1236
01:18:21,280 --> 01:18:24,820
你带我见过的地方，这里最美

1237
01:18:26,400 --> 01:18:27,870
有时候，你只需要看看

1238
01:18:27,870 --> 01:18:29,270
有时只需要从不同的角度看它

1239
01:18:29,920 --> 01:18:33,190
是他们，那些人让它显得美丽

1240
01:18:33,330 --> 01:18:35,830
他们应该有个了解这一点的领袖

1241
01:18:35,960 --> 01:18:37,830
不知道为什么，我想可以是我

1242
01:18:37,960 --> 01:18:39,600
因为应该就是你

1243
01:18:40,570 --> 01:18:41,570
你这么想？

1244
01:18:42,770 --> 01:18:43,970
我怎么重要吗？

1245
01:18:52,490 --> 01:18:54,330
你看下面那只可爱的猴子

1246
01:18:54,580 --> 01:18:55,350
是阿布吗？

1247
01:18:55,450 --> 01:18:57,520
不可能是阿布，它在…

1248
01:19:01,990 --> 01:19:05,760
你到底有几个名字，阿拉丁王子？

1249
01:19:06,360 --> 01:19:07,430
不，我…

1250
01:19:07,560 --> 01:19:08,730
阿里王子又是谁？

1251
01:19:09,390 --> 01:19:11,560
我是阿里王子

1252
01:19:11,700 --> 01:19:13,600
你怎么如此熟悉这座城市？

1253
01:19:13,730 --> 01:19:15,440
我提早来阿格拉巴

1254
01:19:15,570 --> 01:19:18,500
想要了解一个民族，就得亲眼见证

1255
01:19:18,600 --> 01:19:20,270
这你已经知道了

1256
01:19:20,410 --> 01:19:23,680
初次见面时，你在自己城市假冒身分

1257
01:19:23,810 --> 01:19:28,650
你看到我们带着舞者、大象和魔毯来

1258
01:19:28,780 --> 01:19:30,680
街头小偷怎么可能有那些东西？

1259
01:19:30,820 --> 01:19:33,290
我怎么认不出你呢？

1260
01:19:34,490 --> 01:19:36,620
当你是王室时，人们看不到真实的你

1261
01:19:39,660 --> 01:19:42,650
对不起，我好丢脸

1262
01:19:42,650 --> 01:19:47,380
你看到的阿格拉巴比我一辈子还多

1263
01:19:51,000 --> 01:19:52,370
我们应该…

1264
01:19:54,910 --> 01:19:56,640
回去了

1265
01:19:58,040 --> 01:19:59,710
这么快？

1266
01:20:08,720 --> 01:20:10,560
明天见，公主

1267
01:20:25,900 --> 01:20:26,940
晚安

1268
01:20:29,970 --> 01:20:30,980
晚安

1269
01:20:35,850 --> 01:20:36,880
太好了

1270
01:20:44,120 --> 01:20:46,460
有意思

1271
01:20:50,900 --> 01:20:52,900
我喜欢你的表情，约会愉快吗？

1272
01:20:53,030 --> 01:20:54,330
完美无瑕

1273
01:20:54,470 --> 01:20:56,570
比完美更棒

1274
01:20:56,700 --> 01:20:59,770
她发现我是阿拉丁，你还说不会

1275
01:20:59,870 --> 01:21:03,780
哇，精灵魔法只是表面功夫

1276
01:21:03,910 --> 01:21:07,980
真正的性格总是会显露出来

1277
01:21:08,110 --> 01:21:09,950
这是好事吧？她知道了

1278
01:21:10,550 --> 01:21:11,550
这个嘛…

1279
01:21:11,680 --> 01:21:12,850
怎样？

1280
01:21:12,990 --> 01:21:15,660
他说他假装小偷，想看这城市

1281
01:21:15,750 --> 01:21:17,520
其实他是王子

1282
01:21:17,620 --> 01:21:19,890
我让她相信我其实是王子

1283
01:21:20,020 --> 01:21:21,060
你相信他？

1284
01:21:21,190 --> 01:21:22,390
她相信你？

1285
01:21:22,500 --> 01:21:23,500
我想是吧

1286
01:21:23,600 --> 01:21:27,800
最后你还是得跟她说实话

1287
01:21:27,930 --> 01:21:30,900
最后我会告诉她的

1288
01:21:31,640 --> 01:21:35,140
总之，我现在算是王子了

1289
01:21:36,780 --> 01:21:39,410
所以你真的豁出去了

1290
01:21:40,510 --> 01:21:42,620
你不觉得你想相信他

1291
01:21:42,710 --> 01:21:45,620
是因为你得嫁给王子，不能嫁小偷？

1292
01:21:45,750 --> 01:21:49,920
不，我相信他，真的

1293
01:21:57,600 --> 01:22:00,600
等时机成熟，我会告诉她

1294
01:22:05,640 --> 01:22:06,640
早

1295
01:22:07,140 --> 01:22:08,610
早

1296
01:22:11,940 --> 01:22:13,040
不会吧

1297
01:22:17,180 --> 01:22:19,090
拜托…

1298
01:22:19,650 --> 01:22:22,920
大哥，应该是搞错了

1299
01:22:23,050 --> 01:22:24,720
你们大概不知道我是谁

1300
01:22:24,860 --> 01:22:25,990
不…

1301
01:22:26,090 --> 01:22:27,830
我知道你是谁

1302
01:22:28,230 --> 01:22:29,900
阿拉丁

1303
01:22:30,000 --> 01:22:31,060
阿拉丁？

1304
01:22:31,200 --> 01:22:32,500
阿拉丁

1305
01:22:32,600 --> 01:22:34,630
我不知道那是谁，我是阿里王子

1306
01:22:34,770 --> 01:22:36,470
-过街老鼠
- 来自阿巴布洼

1307
01:22:36,570 --> 01:22:38,770
一个不存在的王国的王子

1308
01:22:38,900 --> 01:22:43,540
如今却拥有神奇洞穴的魔毯

1309
01:22:43,670 --> 01:22:46,040
- 我想唯一的可能…
- 你的猴子呢？

1310
01:22:46,140 --> 01:22:47,650
就是你发现了一样宝物

1311
01:22:49,710 --> 01:22:50,880
我的宝物

1312
01:22:52,220 --> 01:22:53,620
神灯在哪里？

1313
01:23:01,760 --> 01:23:03,960
显然有误会

1314
01:23:04,100 --> 01:23:05,160
我是阿里王子

1315
01:23:05,300 --> 01:23:10,640
如果把你丢下阳台，而你真是王子

1316
01:23:11,640 --> 01:23:13,710
你就会溺死

1317
01:23:14,820 --> 01:23:18,800
如果活下来，绝对是因为那盏灯

1318
01:23:20,550 --> 01:23:22,180
那么我就得到答案了

1319
01:23:23,680 --> 01:23:25,080
我问最后一次

1320
01:23:29,320 --> 01:23:32,090
神灯在哪里？

1321
01:23:32,220 --> 01:23:36,130
听我说，我不知道你以为我是谁

1322
01:23:36,260 --> 01:23:37,560
再见，阿拉丁

1323
01:23:37,660 --> 01:23:39,000
不…

1324
01:24:43,890 --> 01:24:45,260
怎么…

1325
01:24:46,220 --> 01:24:50,850
小子，你得许愿我才能救你出去

1326
01:24:51,140 --> 01:24:54,170
你必须许愿！快醒来

1327
01:24:54,310 --> 01:24:57,740
快说"我希望"

1328
01:24:57,880 --> 01:25:01,250
小子，快醒来…

1329
01:25:01,380 --> 01:25:03,150
快思考…

1330
01:25:04,220 --> 01:25:05,220
思考

1331
01:25:05,950 --> 01:25:10,290
有了！不一定有用，但值得一试

1332
01:25:10,390 --> 01:25:12,930
我，阿拉丁，身心健全

1333
01:25:13,060 --> 01:25:15,060
我的第二个愿望是死里逃生

1334
01:25:15,160 --> 01:25:20,230
我把日期往前挪一天，希望你不介意

1335
01:25:20,370 --> 01:25:22,230
我们走，快点

1336
01:25:32,880 --> 01:25:35,350
快醒醒…小子，醒来，拜托

1337
01:25:35,680 --> 01:25:38,080
快醒来！醒醒…

1338
01:25:38,220 --> 01:25:40,920
小子，醒来

1339
01:25:41,050 --> 01:25:42,090
拜托

1340
01:25:46,860 --> 01:25:49,700
你可以吐另外一边的…

1341
01:25:53,700 --> 01:25:54,700
你还好吗？

1342
01:25:55,170 --> 01:25:56,870
谢了，精灵

1343
01:25:57,000 --> 01:26:00,110
别客气，我刚好在附近

1344
01:26:00,710 --> 01:26:02,170
我以为你没说你不帮忙

1345
01:26:03,510 --> 01:26:04,980
我以为你说不当朋友

1346
01:26:05,340 --> 01:26:09,720
对，那用掉了你一个愿望

1347
01:26:11,280 --> 01:26:15,690
无论如何，你救我一命

1348
01:26:15,820 --> 01:26:16,960
那倒是真的

1349
01:26:17,290 --> 01:26:20,290
严格说来，这是团队合作的结果

1350
01:26:24,030 --> 01:26:25,130
谢谢

1351
01:26:27,470 --> 01:26:29,170
我们必须阻止贾方

1352
01:26:29,500 --> 01:26:31,170
那可不容易

1353
01:26:31,300 --> 01:26:33,240
苏丹十分信任他

1354
01:26:33,370 --> 01:26:35,780
他欺骗了所有人

1355
01:26:37,940 --> 01:26:40,110
也许不是所有人

1356
01:26:42,080 --> 01:26:44,320
我听到阿里王子和他的幕僚

1357
01:26:44,450 --> 01:26:46,890
在谈论带军队回来攻打阿格拉巴

1358
01:26:46,990 --> 01:26:47,920
什么？

1359
01:26:48,020 --> 01:26:51,060
看来他在夜里逃走了

1360
01:26:52,190 --> 01:26:53,790
茉莉

1361
01:26:55,830 --> 01:26:58,760
你听到他那么说，也看到他离开？

1362
01:26:58,860 --> 01:26:59,830
噢哦

1363
01:26:59,930 --> 01:27:03,900
是，亲耳听到亲眼看到

1364
01:27:04,040 --> 01:27:06,870
有什么问题吗，公主？

1365
01:27:07,910 --> 01:27:10,040
这就是问题，贾方

1366
01:27:10,840 --> 01:27:14,710
如果你没错，阿里王子怎么还在？

1367
01:27:14,850 --> 01:27:15,850
陛下

1368
01:27:16,850 --> 01:27:18,850
阿里王子

1369
01:27:20,150 --> 01:27:21,290
真是意外啊

1370
01:27:21,390 --> 01:27:24,060
殿下，您的幕僚表里不一

1371
01:27:25,040 --> 01:27:27,010
我表里不一？

1372
01:27:27,290 --> 01:27:30,130
爸爸，他想杀害阿里王子

1373
01:27:31,900 --> 01:27:34,470
贾方，你能解释给我听吗？

1374
01:27:35,500 --> 01:27:36,500
是

1375
01:27:39,000 --> 01:27:40,770
我的苏丹

1376
01:27:41,570 --> 01:27:45,410
你明知我对你忠心不二

1377
01:27:48,080 --> 01:27:49,780
你的忠心…

1378
01:27:51,250 --> 01:27:53,090
你的忠心…

1379
01:27:53,320 --> 01:27:54,750
是

1380
01:27:57,190 --> 01:28:00,490
阿里王子，你不请自来

1381
01:28:00,830 --> 01:28:03,060
我们将你奉为贵宾

1382
01:28:03,200 --> 01:28:06,530
但我相信你…

1383
01:28:09,570 --> 01:28:11,100
别有居心

1384
01:28:12,100 --> 01:28:15,070
我们认为你对阿格拉巴构成严重威胁

1385
01:28:15,170 --> 01:28:18,940
- 爸爸，你在说什么？
- 够了，茉莉

1386
01:28:19,080 --> 01:28:23,080
贾方告诉我阿里王子的野心

1387
01:28:23,210 --> 01:28:25,420
- 他的权杖
- 他是来夺取王位的

1388
01:28:25,520 --> 01:28:26,490
哈金

1389
01:28:36,860 --> 01:28:37,900
爸爸？

1390
01:28:38,000 --> 01:28:39,980
怎么了？

1391
01:28:39,980 --> 01:28:41,220
他对您下了魔咒

1392
01:28:41,370 --> 01:28:44,070
他不能信任，陛下

1393
01:28:44,200 --> 01:28:45,240
他觊觎您的王位

1394
01:28:45,340 --> 01:28:48,570
贾方！你是我最信任的幕僚

1395
01:28:50,040 --> 01:28:52,580
哈金！把他关进地牢

1396
01:29:01,620 --> 01:29:06,890
你该想想情势变化有多快，哈金

1397
01:29:07,220 --> 01:29:12,330
我效忠苏丹，你也应该如此

1398
01:29:15,170 --> 01:29:17,470
法律就是法律

1399
01:29:33,020 --> 01:29:36,290
阿里王子，我应该道歉

1400
01:29:36,450 --> 01:29:41,030
殿下，我想解释一件事

1401
01:29:41,130 --> 01:29:46,030
阿格拉巴再也不会质疑你的正直名誉

1402
01:29:46,820 --> 01:29:52,350
王宫从未出现如此高尚真诚的年轻人

1403
01:29:52,640 --> 01:29:53,640
呃…

1404
01:29:53,970 --> 01:29:55,170
哇

1405
01:29:55,270 --> 01:29:58,580
你成为我的女婿，我会很荣幸

1406
01:29:59,740 --> 01:30:04,120
如果那是小女想要的

1407
01:30:05,280 --> 01:30:06,890
你抱得美人归了

1408
01:30:06,990 --> 01:30:11,120
相信我，果酱惨案后我以为没戏唱了

1409
01:30:11,220 --> 01:30:14,930
不过你稍微收敛了一点

1410
01:30:15,060 --> 01:30:18,230
就是啊，我终于抓到当王子的窍门

1411
01:30:18,360 --> 01:30:20,370
我并不是那个意思

1412
01:30:20,530 --> 01:30:23,100
你说得对，人们看到他们想看的

1413
01:30:23,200 --> 01:30:25,970
没有阿拉丁，现在我是阿里王子

1414
01:30:26,100 --> 01:30:29,040
哇，你果然开窍了

1415
01:30:29,170 --> 01:30:31,380
我在想最后一个愿望

1416
01:30:31,510 --> 01:30:34,680
没有你我做不到

1417
01:30:35,010 --> 01:30:36,420
我说过用愿望让你自由

1418
01:30:36,510 --> 01:30:37,480
但你也听到苏丹说的

1419
01:30:37,580 --> 01:30:39,530
我不能让我们的辛苦白费

1420
01:30:39,530 --> 01:30:43,090
所以你根本不会对她说实话？

1421
01:30:43,250 --> 01:30:44,360
你要活在谎言中？

1422
01:30:44,490 --> 01:30:46,990
这不是谎言，人可能改变

1423
01:30:47,090 --> 01:30:49,460
真的变很大

1424
01:30:50,460 --> 01:30:52,560
那是坏事吗？

1425
01:30:52,700 --> 01:30:55,130
如今情况好转，没有人受伤

1426
01:30:55,270 --> 01:30:57,640
你宁愿我回到街头靠偷窃为生？

1427
01:30:57,740 --> 01:31:00,540
我以为你会替我高兴

1428
01:31:01,610 --> 01:31:05,380
你只在乎我用最后一个愿望让你自由

1429
01:31:05,480 --> 01:31:09,620
小子，我根本不在乎那个愿望

1430
01:31:09,750 --> 01:31:13,150
重点是发生在你身上的情况

1431
01:31:13,280 --> 01:31:16,220
你宁可欺骗你爱的人

1432
01:31:16,320 --> 01:31:17,720
也不愿放弃这一切

1433
01:31:17,820 --> 01:31:19,190
你不懂，精灵

1434
01:31:20,160 --> 01:31:23,390
我这种人如果不伪装，什么都得不到

1435
01:31:24,560 --> 01:31:27,500
我想或许是你不懂

1436
01:31:28,100 --> 01:31:33,470
靠伪装获得更多，实际的收获就越少

1437
01:31:34,300 --> 01:31:38,740
一万年来，我从来不曾…

1438
01:31:39,080 --> 01:31:41,550
把主人当成朋友

1439
01:31:42,380 --> 01:31:45,550
我为你违规，救你一命

1440
01:31:45,680 --> 01:31:47,350
结果呢？

1441
01:31:47,490 --> 01:31:51,990
你让我好伤心，你伤了我的心

1442
01:31:52,120 --> 01:31:53,520
精灵，不！别这样

1443
01:32:09,580 --> 01:32:12,340
神灯，神灯

1444
01:32:12,480 --> 01:32:14,310
主人，神灯

1445
01:32:15,750 --> 01:32:19,320
他以为他是谁？他应该服侍我

1446
01:32:19,450 --> 01:32:22,220
我内心始终没变，对吧，阿布？

1447
01:32:26,860 --> 01:32:28,060
喂！

1448
01:32:49,130 --> 01:32:52,970
搞什么，你干嘛在拱门底下摩擦…

1449
01:32:54,120 --> 01:32:55,390
神灯？

1450
01:33:03,630 --> 01:33:04,830
流氓混混

1451
01:33:05,730 --> 01:33:07,230
过街老鼠

1452
01:33:08,300 --> 01:33:11,640
如果更靠近观察

1453
01:33:13,170 --> 01:33:18,680
他们会那么想吗？

1454
01:33:20,340 --> 01:33:23,680
我还是不能扮演王子

1455
01:33:23,810 --> 01:33:25,650
就是不行

1456
01:33:28,250 --> 01:33:31,790
我必须说实话，无法伪装

1457
01:33:31,920 --> 01:33:37,230
即使梦想将因此结束

1458
01:33:38,560 --> 01:33:44,640
即使她会转身而去

1459
01:33:46,800 --> 01:33:48,640
离开我

1460
01:33:58,520 --> 01:33:59,520
贾方

1461
01:34:00,680 --> 01:34:03,820
你应该有机会就离开阿格拉巴

1462
01:34:03,960 --> 01:34:06,660
如今这城市在我手中，何必离开？

1463
01:34:06,790 --> 01:34:09,260
- 结束了，贾方
- 好样的

1464
01:34:09,390 --> 01:34:12,900
我早就受够了你的懦弱无能

1465
01:34:13,230 --> 01:34:15,370
- 哈金
- 糟糕

1466
01:34:25,980 --> 01:34:27,180
精灵！

1467
01:34:27,950 --> 01:34:32,250
我第一个愿望是成为阿格拉巴苏丹

1468
01:34:32,380 --> 01:34:33,390
什么？

1469
01:34:34,350 --> 01:34:35,520
如你所愿，主人

1470
01:34:35,620 --> 01:34:36,590
不！

1471
01:35:11,920 --> 01:35:12,890
哈金

1472
01:35:13,720 --> 01:35:14,830
哈金

1473
01:35:15,660 --> 01:35:19,600
你必须服从苏丹，所以现在听我的

1474
01:35:25,040 --> 01:35:27,370
你明白法律规定，哈金

1475
01:35:32,440 --> 01:35:33,450
不

1476
01:35:37,510 --> 01:35:38,720
我的苏丹

1477
01:35:38,950 --> 01:35:39,950
我的苏丹

1478
01:35:42,990 --> 01:35:43,990
哈金

1479
01:35:44,550 --> 01:35:46,590
集结军队入侵希拉巴德

1480
01:35:46,720 --> 01:35:47,790
- 希拉巴德
- 你不能…

1481
01:35:47,890 --> 01:35:50,090
我们听够了你的意见，公主

1482
01:35:50,190 --> 01:35:52,460
你该开始善尽自己的责任

1483
01:35:52,560 --> 01:35:54,000
乖乖闭嘴

1484
01:35:55,330 --> 01:35:57,600
卫兵，带走她

1485
01:36:01,370 --> 01:36:04,380
识相的话就管好那只猫

1486
01:36:05,480 --> 01:36:06,550
乐雅

1487
01:36:07,750 --> 01:36:08,880
乐雅

1488
01:36:09,830 --> 01:36:12,770
乐雅，没关系

1489
01:36:19,760 --> 01:36:21,390
- 别碰她
- 爸爸

1490
01:36:27,760 --> 01:36:28,770
茉莉

1491
01:36:34,600 --> 01:36:37,540
乖乖识相，多看少说

1492
01:36:37,640 --> 01:36:39,440
我们听够了你的意见，公主

1493
01:36:39,540 --> 01:36:40,610
乖乖闭嘴

1494
01:36:41,950 --> 01:36:45,480
每条规定每个字，牢不可破

1495
01:36:45,620 --> 01:36:48,720
千百年来无法撼动

1496
01:36:49,590 --> 01:36:52,990
谨守本分，多看少说

1497
01:36:53,090 --> 01:36:56,660
如今那样的故事即将结束

1498
01:36:59,000 --> 01:37:00,870
因为我

1499
01:37:01,000 --> 01:37:05,740
我不能开始崩溃

1500
01:37:05,870 --> 01:37:08,070
尽管过来

1501
01:37:08,410 --> 01:37:10,610
让我噤声，要我退缩

1502
01:37:10,740 --> 01:37:11,740
茉莉

1503
01:37:14,950 --> 01:37:18,020
我不会保持沉默

1504
01:37:18,150 --> 01:37:21,750
你不能逼我静默不语

1505
01:37:21,890 --> 01:37:25,060
面对压力我不会颤抖

1506
01:37:25,390 --> 01:37:29,460
我只知道我会勇敢发声

1507
01:37:29,590 --> 01:37:31,060
勇敢发声

1508
01:37:31,400 --> 01:37:33,530
就让暴风来袭

1509
01:37:33,660 --> 01:37:37,340
我不会轻易倒下

1510
01:37:37,440 --> 01:37:40,600
不，我不愿默默忍受

1511
01:37:40,740 --> 01:37:45,640
我只知道我会勇敢发声

1512
01:37:45,940 --> 01:37:49,610
尽管将我关在牢笼里

1513
01:37:49,750 --> 01:37:53,880
我不愿坐以待毙

1514
01:37:54,020 --> 01:37:56,860
我将挥动残破之翼

1515
01:37:57,020 --> 01:38:01,760
看我翱翔天际

1516
01:38:01,890 --> 01:38:03,960
听那回声说

1517
01:38:04,090 --> 01:38:09,570
我不会保持沉默

1518
01:38:09,700 --> 01:38:14,770
即使你想看我害怕颤抖

1519
01:38:14,910 --> 01:38:19,010
我只知道我会勇敢发声

1520
01:38:19,110 --> 01:38:20,780
勇敢发声

1521
01:38:20,910 --> 01:38:22,750
因为我将继续呼吸

1522
01:38:22,880 --> 01:38:26,620
就算他们企图窒息我

1523
01:38:26,750 --> 01:38:29,820
千万别小看我

1524
01:38:29,950 --> 01:38:33,760
我只知道我会勇敢发声

1525
01:38:33,890 --> 01:38:37,960
我只知道我会勇敢发声

1526
01:38:38,090 --> 01:38:40,560
勇敢发声

1527
01:38:46,870 --> 01:38:48,040
哈金…

1528
01:38:48,510 --> 01:38:49,510
哈金

1529
01:38:51,580 --> 01:38:53,450
带走她

1530
01:38:55,180 --> 01:38:56,850
告诉他们，哈金

1531
01:39:05,790 --> 01:39:10,530
令尊进宫工作时，你只是个小男孩

1532
01:39:11,860 --> 01:39:16,540
后来你成为我们最信任的军人

1533
01:39:16,670 --> 01:39:20,040
长大后的你忠心而正直

1534
01:39:22,110 --> 01:39:23,610
但现在你必须抉择

1535
01:39:25,040 --> 01:39:27,110
职责不见得都是荣耀

1536
01:39:27,250 --> 01:39:31,480
我们最大的挑战不是挺身抗敌

1537
01:39:32,150 --> 01:39:35,890
而是违抗我们最敬重的人

1538
01:39:36,820 --> 01:39:41,460
贾方不值得你欣赏或牺牲

1539
01:39:41,590 --> 01:39:45,500
我最渴望阿格拉巴王国的荣耀

1540
01:39:45,600 --> 01:39:49,470
不，你只求自己的荣耀

1541
01:39:49,600 --> 01:39:52,640
为达目的，你会不惜牺牲人民

1542
01:39:53,570 --> 01:39:57,940
哈金，这些人会追随你

1543
01:39:58,080 --> 01:39:59,950
但决定权在你手上

1544
01:40:00,080 --> 01:40:03,710
你会容忍贾方摧毁我们热爱的王国

1545
01:40:03,880 --> 01:40:05,980
还是做出正确之举

1546
01:40:10,990 --> 01:40:13,960
与阿格拉巴人民站在一起？

1547
01:40:25,740 --> 01:40:26,770
我的公主

1548
01:40:29,210 --> 01:40:33,680
原谅我，我的苏丹

1549
01:40:38,750 --> 01:40:40,050
哈金

1550
01:40:41,890 --> 01:40:44,160
卫兵，逮捕这个大臣

1551
01:40:46,190 --> 01:40:48,630
哇！摩擦神灯

1552
01:40:48,760 --> 01:40:50,830
原来如此

1553
01:40:51,360 --> 01:40:54,770
就连苏丹头衔也无法唤醒愚民

1554
01:40:55,330 --> 01:40:57,070
我早该料到

1555
01:40:57,200 --> 01:40:59,940
你不在苏丹面前低头

1556
01:41:00,040 --> 01:41:01,970
那就在巫师前退缩

1557
01:41:02,110 --> 01:41:06,310
精灵，我希望变成最强大的巫师

1558
01:41:07,380 --> 01:41:09,310
如你所愿，主人

1559
01:41:33,040 --> 01:41:35,740
这会很好玩

1560
01:41:37,310 --> 01:41:40,950
哈金，原本我打算重用你

1561
01:41:41,950 --> 01:41:43,580
如今…

1562
01:41:45,320 --> 01:41:47,150
你对我已经毫无用处

1563
01:41:47,920 --> 01:41:50,020
或许你的手下愿意跟着你到地牢去

1564
01:41:53,090 --> 01:41:54,930
你也是

1565
01:41:56,960 --> 01:41:58,330
阿里王子

1566
01:42:01,100 --> 01:42:02,700
这不是我们的阿里王子吗？

1567
01:42:02,830 --> 01:42:05,240
- 阿里
- 或者我应该说…

1568
01:42:10,240 --> 01:42:11,710
阿拉丁

1569
01:42:14,380 --> 01:42:15,380
阿拉丁

1570
01:42:15,710 --> 01:42:17,980
他始终都在伪装

1571
01:42:18,120 --> 01:42:21,690
他是骗子，根本没有阿里王子

1572
01:42:21,820 --> 01:42:25,190
从来就没有，他只是个撒谎的贼

1573
01:42:25,320 --> 01:42:26,360
对不起

1574
01:42:27,020 --> 01:42:31,360
你举无轻重，我再也不必忍受你

1575
01:42:31,700 --> 01:42:37,000
只要将你放逐到天涯海角，让你惨死

1576
01:42:37,370 --> 01:42:38,370
不

1577
01:42:57,290 --> 01:42:58,420
不

1578
01:42:58,760 --> 01:42:59,860
不

1579
01:43:03,130 --> 01:43:04,260
阿布

1580
01:43:05,400 --> 01:43:06,870
阿布

1581
01:43:09,370 --> 01:43:11,670
我大可杀光你们

1582
01:43:12,870 --> 01:43:14,870
但我受尽多年羞辱与忽视

1583
01:43:14,970 --> 01:43:17,180
那样太便宜你们

1584
01:43:17,710 --> 01:43:22,380
"别忘了你的身分，贾方"
"太放肆了，贾方"

1585
01:43:22,950 --> 01:43:23,750
贾方

1586
01:43:24,080 --> 01:43:28,720
不，你需要的是受苦

1587
01:43:29,490 --> 01:43:31,260
- 就像我一样
- 爸爸

1588
01:43:31,360 --> 01:43:33,360
看我统治你的王国就够了吗？

1589
01:43:33,790 --> 01:43:34,790
住手

1590
01:43:34,890 --> 01:43:37,390
还是看我的军队侵吞你虚弱的盟邦？

1591
01:43:37,530 --> 01:43:39,150
求求你住手

1592
01:43:39,150 --> 01:43:42,010
不，最适当的惩罚就是逼你看着

1593
01:43:42,110 --> 01:43:44,220
我夺走你的一切

1594
01:43:44,470 --> 01:43:45,840
不，求求你

1595
01:43:45,970 --> 01:43:47,240
并娶你的女儿

1596
01:43:48,040 --> 01:43:49,210
不！

1597
01:43:49,860 --> 01:43:51,060
不

1598
01:43:52,010 --> 01:43:55,180
她绝对不会嫁给你

1599
01:43:59,870 --> 01:44:00,970
爸爸

1600
01:44:01,450 --> 01:44:02,450
我照你的话做

1601
01:44:03,920 --> 01:44:04,960
快住手

1602
01:44:08,060 --> 01:44:09,990
快住手

1603
01:44:13,600 --> 01:44:16,840
爸爸…你还好吗？

1604
01:44:17,170 --> 01:44:18,270
茉莉

1605
01:44:21,040 --> 01:44:22,210
阿布

1606
01:44:24,410 --> 01:44:26,280
阿布

1607
01:44:27,440 --> 01:44:28,780
阿布

1608
01:44:40,860 --> 01:44:42,460
阿布

1609
01:44:43,190 --> 01:44:45,460
你还好吗？

1610
01:44:45,600 --> 01:44:47,430
我们离开这里

1611
01:44:47,530 --> 01:44:49,200
不

1612
01:45:19,300 --> 01:45:23,070
陛下，苏丹，您是否诚心…

1613
01:45:23,900 --> 01:45:25,470
接受茉莉公主…

1614
01:45:25,600 --> 01:45:27,010
是

1615
01:45:27,140 --> 01:45:29,240
是，我接受

1616
01:45:29,370 --> 01:45:30,970
公主

1617
01:45:31,310 --> 01:45:35,880
茉莉公主，你是否愿意接受苏丹为夫

1618
01:45:41,450 --> 01:45:42,450
说啊，女人

1619
01:45:43,590 --> 01:45:44,590
接受

1620
01:45:44,690 --> 01:45:45,860
我…

1621
01:45:51,130 --> 01:45:52,130
怎么样？

1622
01:45:52,560 --> 01:45:53,570
我…

1623
01:45:55,930 --> 01:45:56,940
不接受

1624
01:45:57,130 --> 01:45:58,940
神灯

1625
01:45:59,040 --> 01:46:00,270
阻止她

1626
01:46:00,400 --> 01:46:02,910
不，茉莉，不！

1627
01:46:03,010 --> 01:46:05,010
不…

1628
01:46:11,350 --> 01:46:12,850
去抢神灯，艾格！

1629
01:46:13,180 --> 01:46:15,020
- 你没事吧？
- 没事

1630
01:46:26,400 --> 01:46:27,900
抓紧！

1631
01:46:33,570 --> 01:46:34,570
神灯

1632
01:46:35,410 --> 01:46:36,440
阿布

1633
01:46:57,090 --> 01:46:58,360
神灯

1634
01:47:05,370 --> 01:47:06,640
魔毯，送我上去

1635
01:47:09,510 --> 01:47:10,510
阿布

1636
01:47:15,650 --> 01:47:16,980
跳！

1637
01:47:30,700 --> 01:47:32,060
不

1638
01:47:44,780 --> 01:47:47,550
少了权仗你什么都不是

1639
01:47:47,640 --> 01:47:48,610
什么都不是

1640
01:48:16,810 --> 01:48:18,010
神灯

1641
01:48:25,180 --> 01:48:26,220
魔毯

1642
01:48:38,590 --> 01:48:39,660
茉莉

1643
01:48:44,270 --> 01:48:46,040
惩罚他们…

1644
01:48:48,810 --> 01:48:50,640
精灵应该亲眼见证

1645
01:48:56,880 --> 01:48:58,250
就像这老头说的

1646
01:48:58,350 --> 01:49:01,150
你早该趁机离开阿格拉巴

1647
01:49:11,260 --> 01:49:14,230
我告诉过你眼光放远

1648
01:49:14,360 --> 01:49:16,400
你原本能成为这里威力最大的人

1649
01:49:16,730 --> 01:49:18,740
现在神灯在我手上

1650
01:49:18,870 --> 01:49:20,640
我威力最强大

1651
01:49:25,110 --> 01:49:28,250
你在神灯里找不到你要的，贾方

1652
01:49:28,380 --> 01:49:30,450
我试过却失败了，你也不例外

1653
01:49:30,580 --> 01:49:33,180
那是你的想法，我是苏丹

1654
01:49:34,150 --> 01:49:37,290
我是史上最强大的巫师

1655
01:49:37,450 --> 01:49:41,730
我将建立历史无法忽视的帝国

1656
01:49:41,860 --> 01:49:45,360
我能摧毁城市

1657
01:49:46,360 --> 01:49:49,370
我能摧毁王国

1658
01:49:54,370 --> 01:49:56,810
我也能摧毁你

1659
01:49:56,910 --> 01:49:58,080
没错

1660
01:49:58,670 --> 01:50:00,240
但谁使你成为苏丹？

1661
01:50:01,410 --> 01:50:02,580
谁使你成为巫师？

1662
01:50:03,510 --> 01:50:07,420
永远都有某样东西、某个生命

1663
01:50:07,550 --> 01:50:09,350
- 比你更有威力
- 你在干嘛？

1664
01:50:09,450 --> 01:50:12,290
精灵给了你力量，也能将它夺走

1665
01:50:12,420 --> 01:50:14,220
- 他替我效命
- 目前是

1666
01:50:14,360 --> 01:50:16,360
但你的威力永远比不过精灵

1667
01:50:21,670 --> 01:50:23,800
你自己说过

1668
01:50:23,930 --> 01:50:26,770
如果不是最强者

1669
01:50:26,870 --> 01:50:28,610
就一无是处

1670
01:50:29,910 --> 01:50:33,140
你永远只能当老二

1671
01:50:33,380 --> 01:50:35,410
老二…

1672
01:50:38,510 --> 01:50:39,520
老二？

1673
01:50:39,920 --> 01:50:42,290
只能当老二？

1674
01:50:42,420 --> 01:50:44,790
他替我效命

1675
01:50:46,960 --> 01:50:50,530
我永远不让任何人再说这两个字

1676
01:50:50,790 --> 01:50:51,800
精灵

1677
01:50:52,870 --> 01:50:54,700
最后一个愿望

1678
01:50:54,800 --> 01:50:57,500
我希望成为宇宙威力最强者

1679
01:50:57,630 --> 01:50:59,270
比你更强大

1680
01:51:00,400 --> 01:51:04,440
这个愿望有很大的模糊地带

1681
01:51:04,540 --> 01:51:09,450
不过宇宙威力最强者马上来

1682
01:51:34,600 --> 01:51:38,480
宇宙威力最强者终于…

1683
01:51:38,580 --> 01:51:40,610
无人能敌

1684
01:51:40,740 --> 01:51:43,610
从前我还以为自己威力够强了

1685
01:51:44,380 --> 01:51:48,950
首先，我会摧毁希拉巴德那些笨蛋

1686
01:52:04,270 --> 01:52:05,470
你对我做了什么？

1687
01:52:05,600 --> 01:52:07,310
我什么都没做，贾方

1688
01:52:07,440 --> 01:52:08,970
你对我做了什么？

1689
01:52:09,710 --> 01:52:11,270
这是你的愿望，不是我的

1690
01:52:12,440 --> 01:52:14,580
精灵虽然威力惊人

1691
01:52:14,710 --> 01:52:17,410
生活空间却小到不行

1692
01:52:17,550 --> 01:52:22,220
没有主人的精灵会回到神灯里

1693
01:52:22,550 --> 01:52:25,520
不，不要进入神灯

1694
01:52:27,390 --> 01:52:28,990
我不会忘记你的，小子

1695
01:52:29,330 --> 01:52:32,760
记住我的话，我不会忘记你怎么对我

1696
01:52:32,900 --> 01:52:33,900
再见，贾方

1697
01:52:34,330 --> 01:52:36,570
鹦鹉，你跟我走

1698
01:52:36,870 --> 01:52:39,470
不！

1699
01:52:54,920 --> 01:52:56,290
爸爸

1700
01:52:56,420 --> 01:52:57,690
- 爸爸
- 起来

1701
01:52:57,790 --> 01:53:00,960
神奇洞穴待个几千年应该能让你冷静

1702
01:53:12,440 --> 01:53:14,770
等等

1703
01:53:14,940 --> 01:53:16,910
我该如何谢你？

1704
01:53:17,440 --> 01:53:20,850
不，您不必谢我

1705
01:53:21,340 --> 01:53:23,780
但我希望您接受我的道歉

1706
01:53:23,910 --> 01:53:26,820
我对两位很抱歉

1707
01:53:27,550 --> 01:53:28,990
尤其是你

1708
01:53:29,120 --> 01:53:32,460
你值得更好的

1709
01:53:33,660 --> 01:53:35,560
人难免犯错

1710
01:53:39,240 --> 01:53:40,050
阿拉丁

1711
01:53:43,500 --> 01:53:45,600
希望你找到你想要的

1712
01:53:51,440 --> 01:53:53,810
有点惨不忍睹，阿布

1713
01:53:53,940 --> 01:53:55,450
我帮你处理

1714
01:54:03,020 --> 01:54:04,490
漂亮

1715
01:54:05,790 --> 01:54:08,090
不，别摆一张苦瓜脸

1716
01:54:08,420 --> 01:54:10,390
我有个主意

1717
01:54:10,490 --> 01:54:11,930
这是你最后一个愿望

1718
01:54:12,060 --> 01:54:16,470
想进入王室没有错，我们稍微想一下

1719
01:54:16,600 --> 01:54:18,040
这是我的想法

1720
01:54:19,470 --> 01:54:22,040
阿拉丁，战士王子

1721
01:54:22,140 --> 01:54:25,910
贼横行之地的高贵良心

1722
01:54:26,710 --> 01:54:29,980
茉莉…

1723
01:54:30,080 --> 01:54:31,080
喜欢吗？

1724
01:54:32,120 --> 01:54:34,650
不喜欢？好，我懂了

1725
01:54:34,790 --> 01:54:36,490
不过这是你需要的

1726
01:54:36,620 --> 01:54:39,690
王室颁布的阿格拉巴法律

1727
01:54:39,820 --> 01:54:41,890
在这里

1728
01:54:42,020 --> 01:54:43,930
"必须嫁给王子"

1729
01:54:44,060 --> 01:54:46,100
不过只要你一句话

1730
01:54:46,200 --> 01:54:49,470
这法律就作废罗

1731
01:54:49,600 --> 01:54:52,840
你和公主就能白头偕老

1732
01:54:52,940 --> 01:54:55,010
你能让法律消失？

1733
01:54:55,100 --> 01:54:57,880
拜托，就像从来没出现过

1734
01:54:59,210 --> 01:55:01,140
好吧，最后愿望，来吧

1735
01:55:01,480 --> 01:55:04,150
好，最后一个愿望

1736
01:55:05,780 --> 01:55:06,780
精灵

1737
01:55:06,920 --> 01:55:08,450
我准备好了，来吧

1738
01:55:10,850 --> 01:55:12,020
我希望…

1739
01:55:12,160 --> 01:55:14,060
第三个也是最后的愿望

1740
01:55:14,190 --> 01:55:17,860
我希望…你获得自由

1741
01:55:19,200 --> 01:55:20,430
什么？

1742
01:55:25,700 --> 01:55:27,740
什么？

1743
01:55:31,070 --> 01:55:32,880
等等

1744
01:55:41,150 --> 01:55:42,520
等等，我…

1745
01:55:49,930 --> 01:55:51,160
等等…

1746
01:55:52,600 --> 01:55:53,730
叫我做一件事

1747
01:55:53,830 --> 01:55:55,870
拿果酱给我

1748
01:55:57,930 --> 01:55:59,440
你自己拿？

1749
01:56:01,570 --> 01:56:03,540
你自己拿果酱

1750
01:56:09,980 --> 01:56:12,750
谢谢…

1751
01:56:12,880 --> 01:56:15,490
不，谢谢你精灵

1752
01:56:16,050 --> 01:56:17,720
我亏欠你好多

1753
01:56:21,120 --> 01:56:22,490
现在你有什么打算？

1754
01:56:28,000 --> 01:56:31,600
其实有一个侍女

1755
01:56:33,240 --> 01:56:36,540
我很想和她环游世界

1756
01:56:38,640 --> 01:56:39,840
如果她接受我的话

1757
01:56:43,050 --> 01:56:45,220
何时出发？而且我要小孩

1758
01:56:45,550 --> 01:56:46,880
好，两个

1759
01:56:47,550 --> 01:56:49,550
小琳和小欧，相差三岁

1760
01:56:49,650 --> 01:56:52,090
他们会崇拜我们，问一堆问题

1761
01:56:52,220 --> 01:56:54,690
你用故事和歌曲逗他们开心

1762
01:56:54,820 --> 01:56:56,030
他跟我一样帅

1763
01:56:56,130 --> 01:56:57,160
我们会有一艘船

1764
01:56:57,260 --> 01:57:00,760
有好几层的帆船，船帆豪华气派

1765
01:57:00,860 --> 01:57:02,270
我想的是比较小的船

1766
01:57:02,370 --> 01:57:03,530
太好了

1767
01:57:03,670 --> 01:57:05,130
太好了

1768
01:57:05,870 --> 01:57:07,840
陪我坐坐，孩子

1769
01:57:09,070 --> 01:57:10,170
对不起

1770
01:57:10,270 --> 01:57:13,010
- 爸爸，你怎么…
- 请让我说完

1771
01:57:13,810 --> 01:57:18,280
我害怕失去你，就像失去你母亲那样

1772
01:57:18,880 --> 01:57:23,990
我以为你还是小女孩，没发现你已长大成人

1773
01:57:24,220 --> 01:57:28,960
你展现了勇气与力量

1774
01:57:29,090 --> 01:57:33,900
你是阿格拉巴的未来

1775
01:57:40,040 --> 01:57:44,680
你应该担任下一任苏丹

1776
01:57:54,020 --> 01:57:55,650
谢谢你，爸爸

1777
01:57:55,790 --> 01:57:58,190
身为苏丹，你能够修法

1778
01:58:00,690 --> 01:58:02,190
他是好男人

1779
01:58:09,230 --> 01:58:10,670
他到哪去了？

1780
01:58:38,860 --> 01:58:41,900
站住，小偷，这是苏丹的命令

1781
01:58:46,400 --> 01:58:47,770
苏丹？

1782
01:58:49,440 --> 01:58:51,710
这代表我有麻烦了吗？

1783
01:58:54,880 --> 01:58:56,980
除非你被逮到

1784
02:00:07,980 --> 02:00:09,750
你的朋友能这样吗？

1785
02:01:12,450 --> 02:01:14,920
天下没比我更棒的朋友


