0
00:00:01,310 --> 00:00:20,460
<font color=#E41505>-=爱慕咖啡=- 
莲城步行街美采步步高5楼          
预订电话：55886565
-=爱沫咖啡=- 
大洋百货6楼          
预订电话：55881515</font>

0
00:00:21,310 --> 00:00:40,460
合作电话：15173276667


1
00:01:06,200 --> 00:01:08,430
It's time to wake up...
该从睡梦中醒来

2
00:01:10,271 --> 00:01:12,239
... and get a life,
体验人生了

3
00:01:12,439 --> 00:01:14,669
We live in a three-dimensional world,
我们生活在一个立体世界里

4
00:01:14,875 --> 00:01:17,309
Until now, the world of computing's been flat,
迄今计算机科技还是个平面世界

5
00:01:17,511 --> 00:01:19,706
consisting of two-dimensional imagery,
只能呈现两维图像

6
00:01:19,913 --> 00:01:23,076
Now, through the use of exclusive breakthrough technology,
现在通过使用突破性技术

7
00:01:23,284 --> 00:01:26,412
ARC has made it possible for you to get a life,
艾科计算机将让您活得更精彩

8
00:01:26,620 --> 00:01:28,815
A Life, where we can work and play
在三维逼真的世界里

9
00:01:29,023 --> 00:01:32,015
in a lifelike world of three-dimensional reality,
愉快地工作及玩乐

10
00:01:32,426 --> 00:01:35,691
A Life, the living monitor,
一个栩栩如生的计算机屏幕

11
00:01:36,263 --> 00:01:37,958
Impressed?
喜欢吗？

12
00:01:40,134 --> 00:01:41,624
Yeah, I am.
很喜欢

13
00:01:42,236 --> 00:01:46,104
Would you put one of those in a box for me?
请你给我包一个好吗？

14
00:01:56,450 --> 00:01:59,749
- Are you the lawyer? - I'm Rita Dunne.
- 你是律师吗？ - 我是邓莉塔

15
00:01:59,953 --> 00:02:03,081
Obviously, no one from Nexim could be here today.
耐鑫计算机的人今天不能来

16
00:02:04,558 --> 00:02:08,688
片名：记忆裂痕

17
00:02:15,903 --> 00:02:19,464
- I'd invite you in, but... - Good luck, Mr. Jennings.
- 我很想请你进来，但… - 祝你好运，詹宁斯先生

18
00:02:20,107 --> 00:02:22,598
- I'll see you in two months. - Yeah.
- 两个月后见 - 好

19
00:02:28,015 --> 00:02:29,983
Home sweet home.
甜蜜的家

20
00:03:17,998 --> 00:03:20,796
上载中

21
00:03:27,508 --> 00:03:29,738
扫描数据库

22
00:04:09,483 --> 00:04:10,711
What do you think?
怎么样？

23
00:04:11,785 --> 00:04:15,016
This is the exact same technology?
这是一模一样的技术？

24
00:04:15,222 --> 00:04:17,122
Not the exact same technology, no.
并不完全一样 

25
00:04:17,324 --> 00:04:19,757
Ultimately, I decided to reconceive some of it.
后来我决定改革部分设计

26
00:04:19,960 --> 00:04:22,554
I never liked the way the monitor looked.
我不喜欢屏幕的造型

27
00:04:22,763 --> 00:04:25,061
And then it occurred to me...
后来突然想到… 

28
00:04:25,265 --> 00:04:27,062
...who needs it?
谁还需要屏幕呢？

29
00:04:29,102 --> 00:04:31,730
Gentlemen, I am the future of computing,
各位，我是计算机的未来

30
00:04:31,939 --> 00:04:33,566
And I would like to present you
我要向您介绍

31
00:04:33,774 --> 00:04:36,675
with Nexim's new Freedom Line of display technology,
全新的自由型显示器技术

32
00:04:36,877 --> 00:04:41,473
New from Nexim, Freedom is in your future,
耐鑫计算机，未来就在您眼前

33
00:04:47,287 --> 00:04:50,916
Launch this now. ARC is not gonna last.
立刻上市，艾科完蛋了

34
00:04:51,124 --> 00:04:53,558
Who said 100 percent market share's impossible?
谁说不能拥有百分百的市场？

35
00:04:53,760 --> 00:04:56,194
Get me Marketing immediately.
马上帮我接行销部

36
00:04:56,396 --> 00:04:58,694
This far exceeds our expectations.
我们得向市场隆重推出

37
00:05:04,738 --> 00:05:06,706
Congratulations.
恭喜了

38
00:05:12,946 --> 00:05:14,504
...thank you.
谢谢

39
00:05:15,282 --> 00:05:18,217
You understand, Mr. Jennings, you've done in two months
詹先生，你知道

40
00:05:18,418 --> 00:05:20,978
what we've been trying to do for three years.
你两个月就完成了 我们三年想完成的工作

41
00:05:21,188 --> 00:05:25,750
Sometimes it's easier if you work backwards.
有时候逆向思考比较有效

42
00:05:26,460 --> 00:05:28,052
Cheers.
干杯

43
00:05:42,075 --> 00:05:44,737
You won't remember me, will you?
你不会记得我吧

44
00:05:45,546 --> 00:05:47,104
No.
对

45
00:05:48,382 --> 00:05:50,407
That's too bad.
那太遗憾了

46
00:06:21,882 --> 00:06:23,907
Marker reached,
找到记忆定点

47
00:06:40,400 --> 00:06:41,765
OK.
好的

48
00:06:42,869 --> 00:06:45,531
We're now extracting his memory
我们要消除

49
00:06:45,739 --> 00:06:47,798
from the marker forward to the present.
他从定点到现在的记忆

50
00:07:18,572 --> 00:07:20,665
Jesus, Rita.
天啊，莉塔

51
00:07:23,377 --> 00:07:24,969
Jesus Christ!
老天爷！

52
00:07:26,013 --> 00:07:27,708
This is dangerous enough.
这很危险！

53
00:07:29,449 --> 00:07:34,910
If this man's brain temp goes one C above 43, he's a veg.
他的大脑温度超过摄氏43度 就会变成植物人

54
00:07:40,027 --> 00:07:42,222
Come on, Mike.
加油，迈克

55
00:07:53,006 --> 00:07:54,337
Here we go.
好了

56
00:08:05,619 --> 00:08:07,587
It's all clean.
都消除了

57
00:08:11,458 --> 00:08:13,722
Good morning, sunshine.
早上好，老兄

58
00:08:14,594 --> 00:08:16,789
Hey, how you doing, big guy?
你感觉怎么样，大家伙？

59
00:08:16,997 --> 00:08:18,225
- OK? - Yeah.
- 还好吗？- 好的

60
00:08:18,432 --> 00:08:20,297
All right. Thank you. Take it easy.
别紧张

61
00:08:20,500 --> 00:08:23,867
Slow, slow, slow. There's no hurry, OK?
慢慢来，不用急

62
00:08:24,938 --> 00:08:28,465
- That's it. Good? - Yeah.
- 好了，没事吧？ - 没事

63
00:08:28,675 --> 00:08:31,303
Good man. Hey, Mike, look at me.
很好，看着我

64
00:08:31,511 --> 00:08:33,570
Look at me. Right here.
看着我的眼睛

65
00:08:34,648 --> 00:08:37,139
What's the last date you remember?
你最后记得的是哪一天？

66
00:08:38,318 --> 00:08:40,718
- October 19. - Very good.
- 十月十九号 - 非常好

67
00:08:40,921 --> 00:08:42,411
十二月二十二号

68
00:08:42,456 --> 00:08:44,890
Mike, what's the last thing you remember?
很好，记得的最后一件事呢？

69
00:08:48,929 --> 00:08:50,590
The Red Sox made the playoffs.
红袜队打入季后赛

70
00:08:51,765 --> 00:08:55,599
OK. Let's get the legal out of the way, shall we?
先解决法律问题，好吗？

71
00:08:56,236 --> 00:09:00,400
Mr. Michael Jennings, under the terms of your non-disclosure agreement,
詹宁斯·迈克先生 根据你的保密协议

72
00:09:00,607 --> 00:09:03,599
you are considered never to have been an employee.
你从来不是本公司的员工

73
00:09:03,810 --> 00:09:08,907
You also understand that all your work is the intellectual property of Nexim...
你也明白你的设计 是耐鑫计算机的智能财产

74
00:09:11,384 --> 00:09:15,047
I never worked here. I never saw anybody. I never was here. I got it.
我没来工作过 谁也没见到，我明白

75
00:09:15,255 --> 00:09:17,246
Is my paycheck ready?
我的报酬呢？

76
00:09:25,198 --> 00:09:26,995
Alrighty.
很好

77
00:09:27,367 --> 00:09:29,858
- How you feeling, tiger? - Good.
- 你感觉怎么样，老虎？ - 很好

78
00:09:30,070 --> 00:09:32,664
- Now let's hear you. - All right.
那就来吧

79
00:09:32,873 --> 00:09:35,398
- Ready? - Yeah.
- 好了吗？ - 好了

80
00:09:36,343 --> 00:09:38,174
Go!
开始！

81
00:09:42,215 --> 00:09:46,117
In order to zero the full eight weeks I had to heat your brain to 42.5 C.
为了消除两个月的记忆 我把你的脑温升到42.5度

82
00:09:46,319 --> 00:09:49,482
- I'm fine. - I'm saying it's getting harder, Mike.
- 我很好 - 我是说，愈来愈危险了

83
00:09:49,689 --> 00:09:52,624
- I said, I'm fine. - You're slowing down. Come on.
- 我说过我很好 - 实际上你慢下来了，迈克

84
00:09:52,826 --> 00:09:54,521
I'd be faster if you'd shut up.
谁叫你一直唠唠叨叨

85
00:09:54,728 --> 00:09:56,855
Show me what you've got, grasshopper.
那就给我露一手吧

86
00:09:58,231 --> 00:10:00,165
That's it. That's more like it!
很好，这才像话！

87
00:10:00,700 --> 00:10:04,363
Yes! Go, go, go!
很好！来吧，来！

88
00:10:07,374 --> 00:10:09,365
Yes! Faster!
很好！快一点！

89
00:10:11,645 --> 00:10:13,840
Beautiful!
好极了！

90
00:10:14,247 --> 00:10:17,512
Yes! One more! One more, Mikey!
好，再来一下！迈克！

91
00:10:20,120 --> 00:10:22,384
See how you did that? How you focused?
你看到你有多猛吗？

92
00:10:22,656 --> 00:10:25,716
- Yeah. I focused on your face. - You know you love me.
- 是的，我猛揍你的脸 - 你知道你爱我

93
00:10:25,926 --> 00:10:29,555
Come on. Don't be mean to the one who does everything for you.
别这样对我 我可是替你做牛做马啊

94
00:10:29,896 --> 00:10:33,332
Do you realize you've never once asked me what I see
你从没问过我看到了什么

95
00:10:33,533 --> 00:10:35,160
when I erase your memory?
当我消除你的记忆时

96
00:10:35,368 --> 00:10:38,599
Basically, the last two months just never happened for you.
基本上对你来说 这两个月根本不存在

97
00:10:39,005 --> 00:10:41,405
What's to know? 20 hours a day in a clean room
有什么好知道的？

98
00:10:41,608 --> 00:10:45,271
ripping off a guy's idea for a computer, selling it to somebody else.
我日以继夜剽窃别人的创意 再卖给别的公司

99
00:10:45,478 --> 00:10:47,412
What'd you do the last two months?
你这两个月又做了什么？ 你知道我记得什么吗？

100
00:10:47,614 --> 00:10:51,209
The last thing I remember is driving in Spain in the Aston Martin,
在西班牙开名跑车 

101
00:10:51,418 --> 00:10:54,876
learning to dive in Belize with what's-her-name.
在伯利兹跟美女潜水…

102
00:10:55,088 --> 00:10:57,750
The seven-stadiums-in-seven-days trip. It's great.
每天都过得很充实，棒极了

103
00:10:57,958 --> 00:11:01,485
I mean, my memories are basically highlights.
我的回忆都是精彩片段

104
00:11:01,695 --> 00:11:05,961
It's good. It's a good life. The stuff you erase, it doesn't matter.
我的人生很精彩 你消除的记忆并不重要

105
00:11:43,803 --> 00:11:46,067
詹姆斯及莎拉伉俪

106
00:11:46,139 --> 00:11:49,836
耐鑫针对艾克的立体显示 推出了新产品

107
00:11:52,946 --> 00:11:55,107
看到新闻就猜到你回家了

108
00:11:55,181 --> 00:11:57,376
你没借口不参加晚会

109
00:11:57,450 --> 00:11:58,940
对了，红袜队输了

110
00:12:11,564 --> 00:12:13,464
What is it with guys like Rethrick?
这种有钱人是怎么搞的？

111
00:12:13,667 --> 00:12:15,601
He's gotta have everything, huh?
他非得拥有一切吗？

112
00:12:16,169 --> 00:12:19,969
Say what you want about Jimmy, he started Allcom in his garage.
吃不到葡萄别说葡萄酸 詹姆斯是白手起家的

113
00:12:43,596 --> 00:12:45,564
Wait, wait. Don't you leave me alone.
等等，别把我丢下

114
00:12:45,765 --> 00:12:49,166
What? You'll be fine. Talk. Mingle.
怕什么，去交际应酬吧

115
00:12:52,105 --> 00:12:54,505
I don't want to mingle.
我不想交际应酬

116
00:13:05,452 --> 00:13:07,249
I'm Michael.
我是迈克

117
00:13:07,454 --> 00:13:09,183
I'm Rachel.
我是蕾秋

118
00:13:09,956 --> 00:13:11,355
Rachel Porter.
波特·蕾秋

119
00:13:11,558 --> 00:13:14,083
Is that Miss or Mrs?
波小姐还是波太太？

120
00:13:16,229 --> 00:13:18,993
That would be Dr. Porter.
波博士

121
00:13:19,199 --> 00:13:22,134
Doctor. Well, excuse me, doctor.
博士哦，失敬了

122
00:13:22,335 --> 00:13:23,666
It's all right.
没关系

123
00:13:23,870 --> 00:13:26,703
What kind of a doctor are you?
你是什么博士？

124
00:13:26,906 --> 00:13:28,931
- I'm a biologist. - Really?
- 我是生物学家 - 真的？

125
00:13:33,947 --> 00:13:35,938
Do you work for Jimmy?
你为吉米工作吗？

126
00:13:36,149 --> 00:13:39,050
It must be very top-secret biology that you practice.
你做的事一定非常保密

127
00:13:39,519 --> 00:13:41,282
Oh, yes. Isn't everything?
是啊，不都是这样吗？

128
00:13:47,660 --> 00:13:49,321
Let's go.
走吧

129
00:13:50,096 --> 00:13:51,427
Excuse me?
什么？

130
00:13:51,631 --> 00:13:56,034
I mean, I'm happy to continue blathering on,
我的意思是…我和乐意和你胡扯乱聊 

131
00:13:56,236 --> 00:13:57,863
trying helplessly to charm you,
尽管不能讨好你

132
00:13:58,071 --> 00:14:01,199
but I thought maybe, you know, cut to the chase and just,
不如省掉麻烦

133
00:14:01,408 --> 00:14:04,070
you know, go somewhere.
直接去别的地方

134
00:14:09,916 --> 00:14:11,713
I'll tell you what, Michael.
这样好了，迈克

135
00:14:12,819 --> 00:14:15,754
I'm gonna walk over there and talk to a friend of mine.
我要过去跟我的朋友聊天

136
00:14:16,589 --> 00:14:20,423
If you get the urge to have a real conversation,
如果你想正经交谈

137
00:14:21,261 --> 00:14:22,922
you'll know where to find me.
你知道到哪儿去找我

138
00:14:25,532 --> 00:14:28,023
OK. Fair enough.
好吧

139
00:14:28,268 --> 00:14:29,599
It was nice to meet you.
很高兴认识你

140
00:14:31,838 --> 00:14:34,238
Giving up so easily?
这么容易就放弃了？

141
00:14:34,741 --> 00:14:37,938
You don't believe in second chances, now, do you?
你不相信有第二次机会吗？

142
00:14:38,711 --> 00:14:41,145
In my experience, no, I don't.
根据我的经验，没有

143
00:14:44,818 --> 00:14:47,514
- Good night. - Good night.
- 晚安 - 晚安

144
00:14:53,960 --> 00:14:56,394
- Mike. - Jimmy.
- 迈克！ - 吉米！

145
00:14:56,596 --> 00:14:57,722
- How you doing? - Good.
- 你好吗？ - 很好，你呢？

146
00:14:57,931 --> 00:14:59,262
- Good to see you. - You too.
- 很高兴看到你 - 我也一样

147
00:14:59,466 --> 00:15:00,831
- Thanks for coming. - Thanks for having me.
- 谢谢你的到来 - 谢谢你的邀请

148
00:15:01,000 --> 00:15:02,058
- Come back this way. - Sure.
- 跟我来 - 没问题

149
00:15:02,268 --> 00:15:04,566
Hey, Jimmy.
嗨，吉米…

150
00:15:09,542 --> 00:15:12,636
Now you're talking. Thank you.
太好了，谢谢

151
00:15:14,481 --> 00:15:15,971
Wait a second.
等一下

152
00:15:16,516 --> 00:15:19,280
Isaac, disable fire protection, please.
计算机，请解除防火措施

153
00:15:20,386 --> 00:15:21,614
Alarm disabled,
警铃解除

154
00:15:24,924 --> 00:15:28,553
I don't think you'd look good covered in foam. Even in that suit.
你可不想淋成落汤鸡 你穿了名牌西装

155
00:15:28,761 --> 00:15:30,456
What's the pitch, Jimmy?
你找我有什么事吧？

156
00:15:30,663 --> 00:15:33,689
I know you're trying to sell me something. What is it?
我太了解你了，一定有事找我

157
00:15:35,268 --> 00:15:37,998
When there was a time we were in school,
我们念大学时有伟大的抱负 

158
00:15:38,204 --> 00:15:40,331
we wanted to change the world.
我们想改变世界

159
00:15:40,540 --> 00:15:42,508
I thought we wanted to save the world.
我想我们是想拯救世界

160
00:15:42,709 --> 00:15:43,971
Well, that's semantics.
说法不同而已 

161
00:15:44,444 --> 00:15:46,674
- What's the job, Jimmy? - Can't tell you.
- 你要我做什么？ - 我不能说

162
00:15:47,347 --> 00:15:49,838
Other than to say that it involves optics.
只能说跟光学有关

163
00:15:50,984 --> 00:15:53,316
And you get stock options for this one.
这次你能分到股票，迈克

164
00:15:53,520 --> 00:15:55,886
Get a real piece of the company.
当公司的股东

165
00:15:56,389 --> 00:15:59,916
What if it doesn't work? I get a real piece of nothing.
如果失败了我什么也得不到

166
00:16:00,126 --> 00:16:02,526
I promise you, it won't fail.
我保证不会失败

167
00:16:03,730 --> 00:16:06,597
How do you know that? Is this a real crystal ball?
你怎么知道？ 这是个真的算命球吗？

168
00:16:07,100 --> 00:16:10,831
I wish. The point is, I'll guarantee that you do eight figures.
我真希望是 重点是我保证你能赚八位数

169
00:16:13,740 --> 00:16:16,675
- Minimum. - What's the catch?
- 至少 - 有什么条件？

170
00:16:17,110 --> 00:16:20,477
The job may require a little bit more time than you're used to.
这份工作的时间比以前长

171
00:16:20,680 --> 00:16:23,706
- How much more time? - Two years. Maybe three.
- 多长？ - 两年，也许三年

172
00:16:23,917 --> 00:16:25,851
- You're kidding. - Deadly serious.
- 你在开玩笑 - 我很认真

173
00:16:26,519 --> 00:16:28,749
Jimmy, that's impossible. You can't do it.
这是不可能的事

174
00:16:28,955 --> 00:16:31,480
The longest ever is eight weeks. It was me.
我最多只能干八个星期

175
00:16:31,691 --> 00:16:34,319
Assuming it were possible, would you do it?
如果有可能你肯干吗？

176
00:16:37,564 --> 00:16:40,465
- Give up three years of my life? - Not give up, trade.
- 放弃三年的人生 - 不是放弃，是交换

177
00:16:40,667 --> 00:16:43,397
Three years in return for the rest of your life.
用三年交换一辈子的幸福

178
00:16:43,970 --> 00:16:47,269
One big paycheck. You're done.
一张支票让你永远不愁吃穿

179
00:16:56,916 --> 00:16:58,781
A lot can happen in three years,
三年可能会发生很多事

180
00:16:58,985 --> 00:17:01,215
You blink, it'll be over, Two seconds,
一眨眼就过了

181
00:17:01,421 --> 00:17:06,757
A heartbeat, then snap, you're rich beyond your wildest dreams,
对你来说像心跳一样，一晃即过，你会成为大富翁的

182
00:17:06,960 --> 00:17:10,589
One big paycheck, You're done,
一张支票，你就可以退休了

183
00:17:12,098 --> 00:17:15,761
手相术

184
00:18:10,690 --> 00:18:13,523
Mr. Jennings. John Wolfe. Welcome.
我是吴约翰，欢迎

185
00:18:14,394 --> 00:18:16,988
You won't be allowed to leave the grounds.
你知道你不能离开此地

186
00:18:17,196 --> 00:18:19,596
You'll be assigned a residence here on campus.
你必须住在公司宿舍里

187
00:18:19,799 --> 00:18:22,165
Your mail will be screened, no phone calls.
邮件要检查，不准打电话

188
00:18:22,368 --> 00:18:24,859
Anything you receive will have to be inspected.
你收到什么都要检查

189
00:18:25,038 --> 00:18:26,266
OK.
好

190
00:18:28,174 --> 00:18:30,142
I'll need your personal belongings.
你要交出身上的一切 

191
00:18:30,343 --> 00:18:34,640
Watch, wallet, anything else. Nothing's allowed to be brought in.
手表、钱包，所有的东西 恐怕什么也不能带进去

192
00:18:37,884 --> 00:18:41,411
These items will be returned to you when you pick up your paycheck.
事成之后都会还给你的

193
00:18:41,621 --> 00:18:43,020
Sorry. Those too.
抱歉，这个也要

194
00:18:49,028 --> 00:18:51,861
- Mike, hey, you made it. - Yeah.
- 迈克，你来了 - 是的

195
00:18:52,298 --> 00:18:53,788
- Good to see you. - You too.
- 见到你很高兴 - 彼此彼此

196
00:18:53,966 --> 00:18:55,934
- Everything OK? - Yep.
- 一切都好吗？ - 很好

197
00:18:58,271 --> 00:18:59,499
Sit down.
坐吧

198
00:18:59,706 --> 00:19:02,140
I assume Mr. Wolfe gave you all the fine print.
我猜吴先生都说清楚了

199
00:19:02,342 --> 00:19:06,210
Yeah. He also took the last pair of sunglasses I've managed not to lose.
没错，我的墨镜也被拿走了

200
00:19:06,913 --> 00:19:08,778
I'm sorry.
对不起

201
00:19:15,288 --> 00:19:17,085
What is this?
这是什么？

202
00:19:17,623 --> 00:19:19,056
It's for your memory wipe.
这是为了消除你的记忆

203
00:19:19,258 --> 00:19:22,352
We inject you with an isotope, migrates to your brain
我们要先注射同位素 

204
00:19:22,562 --> 00:19:23,790
serves as a marker.
在你大脑里做下记号

205
00:19:23,996 --> 00:19:26,760
Another injection erases everything back to the marker.
事成后再注射一次消除记忆

206
00:19:27,100 --> 00:19:30,126
No barbaric cooking of the brain.
用不着把大脑煮熟

207
00:19:39,846 --> 00:19:41,438
All right.
好吧

208
00:20:04,570 --> 00:20:08,165
- What have I gotten myself into? - Let's go find out.
- 我到底要做什么事？ - 我带你去看看

209
00:20:16,249 --> 00:20:19,082
Initiating Blue Script directory,
激活系统

210
00:20:22,855 --> 00:20:24,345
Impressive.
了不起

211
00:20:24,557 --> 00:20:28,152
This used to be our smallest unit. Now it's our most profitable.
这单位以前微不足道 现在却最赚钱

212
00:20:28,361 --> 00:20:31,262
Mr. Rethrick, may I speak with you for a moment?
雷先生，请来一下好吗？

213
00:20:31,464 --> 00:20:33,955
- Have a look around. I'll be right back. - OK.
- 慢慢参观，我马上回来 - 没问题

214
00:20:37,270 --> 00:20:41,366
Cycle complete, Begin transmission of data,
作业完成，传送资料

215
00:20:51,684 --> 00:20:53,777
All right! I give up! I give up.
好啦，我认输

216
00:21:13,039 --> 00:21:15,200
Don't give up.
不要认输

217
00:21:17,109 --> 00:21:21,170
Dr. Porter. I guess I'm lucky you didn't use thunder and lightning.
波博士，幸好你没打雷闪电

218
00:21:21,447 --> 00:21:22,880
True.
是啊

219
00:21:29,288 --> 00:21:33,916
OK, well, I won't question your powers in the future.
我以后不再怀疑你的神力了

220
00:21:35,394 --> 00:21:37,954
Sorry, I just couldn't help myself.
对不起，我实在忍不住

221
00:21:38,164 --> 00:21:40,394
I thought you said Marianne was on a plane.
我想你说过她今天就上飞机

222
00:21:40,666 --> 00:21:44,102
She was planning to make the conference call from the plane, sir.
她打算今晚在飞机上开电话会

223
00:21:46,005 --> 00:21:50,908
Look. I should probably apologize for my behavior the other day.
你看… 我要为我那天的行为道歉

224
00:21:51,110 --> 00:21:54,079
I get like that sometimes, and I shouldn't. I'm sorry.
我不该那么无礼

225
00:21:54,280 --> 00:21:58,478
Careful. You are in danger of sounding like you want a second chance.
说话小心点儿 你好像要争取第二次机会

226
00:22:06,459 --> 00:22:09,587
- Everything OK? - Yeah.
- 你还好吧？ - 很好

227
00:22:25,745 --> 00:22:28,509
- Say something else. - Excuse me?
- 说点别的 - 什么？

228
00:22:28,714 --> 00:22:31,512
Say something nice. Quick, otherwise I'll forget it.
说点好听的 快说，否则我会忘记的

229
00:22:33,920 --> 00:22:36,252
Was that little breeze for our boy here?
你给他吹风了吧？

230
00:22:36,489 --> 00:22:39,822
Well, I owed him one. Now we're even.
他先惹了我，这下扯平了

231
00:22:40,226 --> 00:22:42,626
Be nice, Mike's moving into the neighborhood.
对他好一点，他是你的新邻居

232
00:22:47,833 --> 00:22:50,597
- See you around. - OK.
- 回头见 - 好的

233
00:22:55,808 --> 00:22:59,175
- You ready? - Yeah. Let's go.
- 准备好了吗？ - 好了，走吧

234
00:23:02,181 --> 00:23:04,206
You can still back out.
你现在仍然可以退出

235
00:23:05,818 --> 00:23:07,615
No hard feelings.
我不会怪你的

236
00:23:19,198 --> 00:23:21,689
No, I want to stay.
不，我要留下

237
00:23:21,901 --> 00:23:25,894
Michael Jennings, meet the other half of your team, Dr. William Dekker.
詹宁斯·迈克 你的同事戴克·威廉姆博士

238
00:23:30,876 --> 00:23:33,436
- Nice to meet you. - It's a pleasure.
- 幸会 - 彼此彼此

239
00:23:33,646 --> 00:23:37,309
Gentlemen. Let's have a look at the next three years of your lives.
这就是你们未来三年的生活

240
00:24:17,423 --> 00:24:18,913
What happened?
怎么回事？

241
00:24:21,093 --> 00:24:22,617
Michael.
迈克

242
00:24:23,829 --> 00:24:25,490
You're done.
你完成了

243
00:24:28,501 --> 00:24:32,460
- How long was it, Jimmy? - It's been three years, Mike,
- 过了多久？ - 整整三年

244
00:24:34,073 --> 00:24:37,338
- How'd I do? - You did good,
- 我表现得怎么样？ - 很好

245
00:24:38,744 --> 00:24:42,077
Your money's been transferred to your account at Reddy Grant,
你的酬金已经汇到你的户头

246
00:24:42,281 --> 00:24:44,340
You've got an appointment there at 1:00,
你一点钟跟律师有约

247
00:24:44,550 --> 00:24:48,316
Just go home, do the paperwork, When you feel up to it, give me a call,
先回家把文件准备好 休息够了就打电话给我

248
00:24:48,521 --> 00:24:50,489
We've got a lot of catching up to do,
我们有很多要聊的

249
00:24:50,489 --> 00:24:53,548
全讯集团股票

250
00:25:02,902 --> 00:25:05,132
总额：92，016，000美元

251
00:25:06,639 --> 00:25:09,130
Ninety-two million dollars.
九千两百万美元

252
00:25:35,034 --> 00:25:37,764
Everyone at Reddy Grant appreciates your business.
本公司上下都很欣赏您的业绩

253
00:25:37,970 --> 00:25:41,929
Well, not as much as I appreciate my business, I promise you.
我更加欣赏，我可以告诉你

254
00:25:42,942 --> 00:25:44,876
OK.
好的

255
00:25:47,113 --> 00:25:49,047
Just sign there.
请在这儿签名

256
00:25:53,586 --> 00:25:55,713
- All right. - Great.
- 可以了吗？ - 很好

257
00:25:55,921 --> 00:25:58,253
- Your personal items. - Yes.
- 你的私人物品 - 好

258
00:25:58,457 --> 00:26:00,015
You only needed four stamps.
只要贴四张邮票就够了

259
00:26:03,095 --> 00:26:06,462
Oh, well, guess I could afford the extra 50 cents.
我猜我付得起五张

260
00:26:15,574 --> 00:26:18,270
I don't think this is my stuff.
这不是我的东西

261
00:26:18,477 --> 00:26:20,069
- It's not? - No.
- 不是吗？ - 不是

262
00:26:21,447 --> 00:26:25,349
- I don't know what happened. - It's all right. Don't worry about it.
- 我不知道是怎么回事 - 别担心

263
00:26:25,551 --> 00:26:28,247
It doesn't matter. Let's talk about my shares.
没关系，谈谈我的股票吧

264
00:26:28,988 --> 00:26:33,015
What I'd like to do is get some money now,
我想先拿一笔钱…

265
00:26:33,626 --> 00:26:37,187
and, you know, put the rest away for long term, to live off.
其余的存起来以后再用 

266
00:26:37,396 --> 00:26:38,658
So how do we do that?
该怎么处理呢？

267
00:26:40,366 --> 00:26:42,766
Mr. Jennings, you forfeited your shares.
詹先生，你放弃了你的股权

268
00:26:45,504 --> 00:26:46,869
I beg your pardon? What?
你说什么？

269
00:26:47,373 --> 00:26:53,608
Yeah, here. Dated four weeks ago.
请看这儿… 四星期前签署的

270
00:26:56,015 --> 00:26:57,414
You surrendered the shares
你放弃了股权 

271
00:26:57,616 --> 00:27:00,676
and stated to deliver only the envelope of personals.
只说要把这个信封寄来

272
00:27:02,454 --> 00:27:06,117
- Don't you remember doing that, sir? - No.
- 你不记得了？ - 不记得了

273
00:27:07,326 --> 00:27:10,693
I don't remember that, because I didn't do that.
因为我没有这么做

274
00:27:11,430 --> 00:27:15,025
Why would I do that? I wouldn't do that. It doesn't make sense.
我不会这么做的，太没道理了

275
00:27:15,234 --> 00:27:18,829
A mistake has been made, and it needs to be corrected.
这是个错误，一定要纠正

276
00:27:19,038 --> 00:27:22,303
- I agree. It's a strange thing you did... - It's not strange.
- 我同意，你这么做是很奇怪… - 不是奇怪

277
00:27:22,508 --> 00:27:26,137
Strange is a little out of the ordinary, but still plausible.
奇怪的事还是有可能发生的

278
00:27:26,345 --> 00:27:29,542
Giving away $100 million in shares in a Fortune 500 company
放弃上市公司一亿元的股票

279
00:27:29,748 --> 00:27:32,649
for some knickknacks isn't strange, it's insane.
换来这堆垃圾 这不是奇怪而是疯狂！

280
00:27:32,852 --> 00:27:34,979
No one would do that. Doesn't make sense.
没有人会这么做的

281
00:27:35,187 --> 00:27:39,954
Unless you think this is a $40-million can of hair spray, which is pink.
除非这瓶发胶值四千万 还是粉红色的

282
00:27:40,593 --> 00:27:43,084
What, this is a $100-million book of matches?
难道这盒火柴值一亿吗？

283
00:27:43,262 --> 00:27:46,527
I've been out of it a few years. Is this back in style now?
我只离开了两三年！潮流又变了吗？

284
00:27:46,732 --> 00:27:48,962
Are these $100-million sunglasses?
这副太阳镜值一亿吗？

285
00:27:49,168 --> 00:27:52,069
I'll look into it, but it's gonna take me some time.
我会调查清楚的，不过要花点儿时间

286
00:27:52,271 --> 00:27:55,399
This is crazy. I'm gonna make some phone calls.
这太扯了 我要打几个电话

287
00:28:04,350 --> 00:28:05,681
Mr, Rethrick's office,
雷先生办公室 - 

288
00:28:05,885 --> 00:28:09,651
- It's Michael Jennings. It's important. - I'm sorry, he stepped away,
- 我是詹宁斯·迈克，我有要事 - 对不起，他不在

289
00:28:09,855 --> 00:28:12,016
He won't be back until this afternoon,
下午才回来

290
00:28:12,224 --> 00:28:13,919
I can try him on his cell phone,
我可以打他的手机

291
00:28:14,126 --> 00:28:16,617
Just have him call me as soon as he gets in. OK?
请他尽快给我回电话

292
00:28:16,829 --> 00:28:18,660
- OK, - Thank you.
- 好的 - 谢谢

293
00:29:27,032 --> 00:29:30,331
联邦调查局

294
00:29:32,438 --> 00:29:35,839
Listen, guys, a mistake has been made here. All right?
听好，你们搞错了

295
00:29:36,041 --> 00:29:39,533
- I'm not a traitor. I'm an engineer. - A reverse engineer, right?
- 我不是卖国贼，我是工程师 - 逆向工程师，对吧？

296
00:29:40,412 --> 00:29:45,179
We know that you accepted payment of classified government technology.
我们知道你受雇 剽窃政府的机密科技

297
00:29:45,384 --> 00:29:49,753
Mike, that's called treason. In this country, people get fried for that one.
这是叛国罪 在这个国家是死罪

298
00:29:49,955 --> 00:29:53,755
In this country when the FBI harasses you, you also get an attorney.
在这个国家被FBI骚扰，也可以请律师

299
00:29:54,126 --> 00:29:55,423
Not today you don't.
今天你可不行

300
00:29:55,995 --> 00:29:57,223
What the hell is this?
为什么？

301
00:29:57,429 --> 00:29:59,397
The attorney general calls me and says
因为司法部长说了

302
00:29:59,598 --> 00:30:03,796
that Michael Jennings' cooperation is a matter of national security.
你的事关系到国家的安全

303
00:30:04,003 --> 00:30:06,733
Look, first of all, that stuff isn't mine, OK?
首先，这不是我的东西 

304
00:30:06,939 --> 00:30:08,270
A mistake...
搞错了…

305
00:30:14,980 --> 00:30:16,413
What is?
什么意思？

306
00:30:17,249 --> 00:30:20,218
Perfect fit. You were saying?
刚刚好，你该怎么解释？

307
00:30:24,256 --> 00:30:27,953
Well, let me show you a few pieces of the puzzle that we're solving.
我就给你看一些线索吧

308
00:30:28,160 --> 00:30:31,596
William Dekker, government physicist, weapons division.
威廉姆·戴克 物理学家，武器部门

309
00:30:31,797 --> 00:30:34,288
Three years ago, his project gets shelved.
三年前他的项目被取消了

310
00:30:34,500 --> 00:30:37,560
He didn't like that, so he sold his work. Classified work.
他很不高兴 于是出卖机密科技

311
00:30:37,770 --> 00:30:41,103
Showed it to several corporations. We think Rethrick bought it.
他向几家公司兜售 我们认为雷吉米买了下来

312
00:30:41,306 --> 00:30:46,175
Unfortunately, we can't link Rethrick to the sale, because Dekker died.
不幸的是我们无法证明这点，因为戴克死了

313
00:30:46,979 --> 00:30:48,378
Natural causes.
自然死亡

314
00:30:48,580 --> 00:30:53,017
"Natural" being gravity after a 140-foot fall out of his apartment building.
地心引力 他从公寓大楼摔了下去

315
00:30:53,819 --> 00:30:55,582
What does this have to do with me?
这跟我有什么关系？

316
00:30:55,788 --> 00:30:58,086
Patent applications filed this month.
这些是本月的专利申请表

317
00:30:58,457 --> 00:31:00,857
They show designs based on Dekker's work.
这些设计都是 以戴克的发明为基础的

318
00:31:01,060 --> 00:31:04,461
Look whose signature is on every one of those documents.
每张表格上都有你的签字

319
00:31:04,663 --> 00:31:06,722
Get it? It's your name on those patents!
你不明白吗？上面是你的签字

320
00:31:06,932 --> 00:31:10,299
Rethrick can claim he knows nothing about Dekker or the design.
雷吉米可以说他对此一无所知

321
00:31:10,502 --> 00:31:13,232
You need to tell us everything you did for Rethrick.
你要说出你为他做了什么

322
00:31:16,241 --> 00:31:18,539
- I can't. - You'd rather spend your life
- 我不能 - 坐一辈子牢？

323
00:31:18,744 --> 00:31:21,008
in prison protecting your friend?
你要为了这个所谓朋友

324
00:31:21,213 --> 00:31:24,671
- Help us, and we can work with you. - I can't. I can't!
- 跟我们合作我们就能帮你 - 我不能！

325
00:31:24,883 --> 00:31:27,181
He wiped my memory! I don't remember!
他消除了我的记忆，我不记得了

326
00:31:27,386 --> 00:31:30,378
I'll tell you whatever I know. I was set up. Believe me.
我也想合作，我中了圈套

327
00:31:30,589 --> 00:31:33,456
I don't remember what I did for the past three years!
但是请相信我 我不记得这三年做了什么

328
00:31:42,935 --> 00:31:44,232
What?
干什么？

329
00:31:44,436 --> 00:31:45,994
Wait a second!
等等！

330
00:31:52,377 --> 00:31:54,038
Wait!
等一下

331
00:31:54,813 --> 00:31:57,941
We figured Rethrick tried a wipe, so we'll try an extraction.
我们想到了会被清洗掉 我们要找回来

332
00:31:58,150 --> 00:32:01,119
You're not gonna see anything. You're wasting your time.
什么也找不到了 别浪费时间了

333
00:32:19,037 --> 00:32:20,937
We're getting something here.
找到什么了

334
00:32:24,810 --> 00:32:26,641
Come on! Come on!
快点儿！

335
00:32:42,127 --> 00:32:43,651
Shit.
可恶

336
00:32:44,029 --> 00:32:45,621
We got nothing.
什么也没有

337
00:32:45,931 --> 00:32:48,123
Hold on a second. I need a smoke.
等一下，我得抽根烟

338
00:32:49,401 --> 00:32:50,834
Boss.
老板

339
00:32:51,870 --> 00:32:53,770
He won't mind.
他不会介意的

340
00:33:16,468 --> 00:33:17,799
Smoke! Shit!
有烟，该死！

341
00:33:18,003 --> 00:33:20,699
Goddamn it! I can't see anything!
该死！我什么也看不到！

342
00:33:23,175 --> 00:33:25,302
Secure the door!
把门关上！

343
00:33:27,746 --> 00:33:29,805
Where the hell is he?
他人呢？

344
00:33:30,148 --> 00:33:33,049
- He's loose! - Don't worry, he can't go anywhere!
- 他挣脱了 - 放心，他出不去！

345
00:33:34,353 --> 00:33:36,753
Cover the door!
守住门口！

346
00:33:37,622 --> 00:33:39,021
I'll get the lights!
快开灯！

347
00:33:42,194 --> 00:33:43,752
I can't see!
我看不见！

348
00:33:45,163 --> 00:33:47,825
Get low to the ground! Stay low to the ground!
趴低点，低一点！

349
00:33:54,373 --> 00:33:55,931
Mitchell!
米切尔！

350
00:33:57,275 --> 00:33:58,503
See anything?
看到什么了吗？

351
00:34:03,615 --> 00:34:05,549
- Is that him? - Klein, where'd you go?
- 是他吗？ - 克莱恩，他人呢？

352
00:34:07,719 --> 00:34:09,687
Al, shut the door!
艾尔，把门关上！

353
00:34:10,389 --> 00:34:12,220
What's going on?
怎么回事？

354
00:34:23,769 --> 00:34:25,134
Good night, Mikey.
永别了，迈克

355
00:35:18,123 --> 00:35:20,557
- Watch it, coming through! - Go! Go! Go!
- 去那边 - 快！快！快！

356
00:35:20,759 --> 00:35:22,283
- Coming through! - Out of the way!
- 跟我来！ - 让开！

357
00:35:22,494 --> 00:35:23,893
I see him!
我看到他了！

358
00:35:28,600 --> 00:35:30,534
- Out of the way, lady! - There!
- 让开 - 那儿！

359
00:35:31,036 --> 00:35:33,004
Move! Move! Move!
让开！让开！让开！

360
00:35:35,115 --> 00:35:36,742
日票

361
00:35:41,012 --> 00:35:42,639
- Coming through! - Let's go!
- 让开！ - 快追！

362
00:35:43,081 --> 00:35:44,446
Excuse me.
对不起

363
00:35:49,120 --> 00:35:51,782
Out of the way! Open those gates!
快开闸门！

364
00:36:00,131 --> 00:36:01,758
Where did he go?
他跑哪儿去了？

365
00:36:03,001 --> 00:36:04,434
I'll get men at every stop!
派人把守每一站

366
00:36:04,636 --> 00:36:06,627
He'll be long gone by then!
来不及了！

367
00:36:06,838 --> 00:36:08,533
How the hell did he do that?
他怎么能逃了出去？

368
00:36:50,615 --> 00:36:52,014
- Sorry. - You all right?
- 对不起 - 你没事吧？

369
00:36:52,217 --> 00:36:54,151
- Yeah, yeah. I'm fine. - Be careful.
- 没事 - 小心

370
00:37:24,282 --> 00:37:25,977
Jane. Relax. Everything's fine.
珍妮，放松，没事

371
00:37:26,585 --> 00:37:28,815
You talked to federal agents. It's OK.
我知道你去找过FBI，没关系

372
00:37:29,020 --> 00:37:30,385
It's been worked out now.
现在一切都解决了

373
00:37:30,589 --> 00:37:33,183
I just need to find out who sent these items.
我只想知道这是谁寄的

374
00:37:33,858 --> 00:37:35,985
Will you help me out?
能帮忙查查吗？

375
00:37:36,795 --> 00:37:39,923
- They were sent three years ago. - No. There was a mix-up.
- 这是三年前寄的 - 不对，搞错了

376
00:37:40,131 --> 00:37:44,090
Somebody else sent these. I need to find out who that is and talk to them.
这不是，这是别人寄的 我要查出是谁寄的

377
00:37:44,302 --> 00:37:46,361
Replacements were sent a few weeks ago.
这是几个星期前寄的

378
00:37:46,571 --> 00:37:48,766
- Who sent it? - Well, you did.
- 是谁寄的？ - 你呀

379
00:37:51,176 --> 00:37:54,202
That's you right here. See? Twenty items.
你的签字，瞧？二十样东西

380
00:37:59,618 --> 00:38:01,950
I'm gonna need all your personal belongings,
我要你身上所有的东西

381
00:38:13,431 --> 00:38:15,865
Michael Jennings died at three minutes after 3,
詹宁斯在三点零三分死亡

382
00:38:16,334 --> 00:38:20,327
The government, left with no case, closed its investigation of Allcom.
政府失去证据指控全讯集团

383
00:38:21,039 --> 00:38:22,973
So you see,
你瞧

384
00:38:23,608 --> 00:38:27,135
it's impossible that he escaped unless you changed something.
除非你做错了什么 他才可能逃走

385
00:38:27,345 --> 00:38:29,245
I didn't.
我没有

386
00:38:30,782 --> 00:38:34,309
- What were you doing, exactly? - I was eating pie.
- 你当时在做什么？ - 我在吃苹果馅饼

387
00:38:36,955 --> 00:38:39,947
He left the attorney's office exactly when it predicted.
他准时从律师事务所出来

388
00:38:40,158 --> 00:38:42,422
The Feds took him exactly when it predicted...
联邦探员也准时逮捕了他

389
00:38:42,627 --> 00:38:45,528
But he didn't die like it predicted!
但是他却没有准时死掉

390
00:38:48,566 --> 00:38:50,727
Michael Jennings is not a super agent.
他不是超人

391
00:38:50,935 --> 00:38:52,368
He's an engineer.
他只是个工程师

392
00:38:52,570 --> 00:38:55,698
Yet somehow he managed to escape from a double-Iocked room.
但他却能从密室里逃走

393
00:38:55,907 --> 00:38:59,035
How? Was it fate?
怎么会呢？是命运吗？

394
00:38:59,244 --> 00:39:00,541
No, fate was on our side.
不，命运掌握在我们手里

395
00:39:00,745 --> 00:39:03,839
That means someone changed something. And it wasn't me.
这意味着有人改变了什么，不是我

396
00:39:04,049 --> 00:39:06,415
And if it wasn't you, then who the?
也不是你，是谁…

397
00:39:15,794 --> 00:39:19,594
Has anyone checked the machine since Michael walked out of here?
迈克走后有人检查过机器吗？

398
00:39:47,034 --> 00:39:48,399
错误

399
00:39:57,936 --> 00:39:59,665
Find him.
去找到他

400
00:40:29,934 --> 00:40:31,629
"If you only look where you can't go,
如果你只看逃不了的地方 

401
00:40:31,836 --> 00:40:35,101
you will miss the riches below."
就会错失底下的财富

402
00:40:35,507 --> 00:40:38,635
Yeah, I'm already missing my riches.
我早就错失掉我的财富了

403
00:40:38,843 --> 00:40:43,109
"17-44-4-26-37-40-22."
17、44、4、26、37、40、22

404
00:40:44,649 --> 00:40:47,413
A combination? A code?
这是暗码吗？代码？

405
00:40:48,353 --> 00:40:50,048
A password?
或是密码？

406
00:41:29,561 --> 00:41:32,052
"New Liberty Savings."
新自由储蓄银行

407
00:41:32,530 --> 00:41:35,260
New Liberty Savings Bank, please.
请接新自由储蓄银行

408
00:41:36,935 --> 00:41:38,903
What does that mean?
什么意思？

409
00:41:40,638 --> 00:41:43,232
You're saying the bank doesn't exist?
这家银行不存在了？

410
00:41:53,927 --> 00:41:56,327
填字游戏

411
00:41:57,422 --> 00:41:58,855
That's comforting.
这令人心安

412
00:42:17,942 --> 00:42:19,432
Who sent these items?
这是谁寄的？

413
00:42:20,478 --> 00:42:21,877
You did,
你呀

414
00:42:22,513 --> 00:42:25,573
That's you right here, See? Twenty items,
这是你的签字，二十样东西

415
00:42:30,054 --> 00:42:31,646
These are patent applications,
这些是专利申请表

416
00:42:31,856 --> 00:42:35,587
Look whose signature is on every one of those documents!
每张表格上都有你的签字！

417
00:42:36,094 --> 00:42:38,722
A mistake has been made here, I'm not a traitor!
你们搞错了，我不是卖国贼

418
00:42:42,500 --> 00:42:43,728
Dekker died!
戴克死了 

419
00:42:43,935 --> 00:42:47,268
Rethrick can claim he knows nothing about Dekker or the design,
雷吉米可以推得一干二净

420
00:42:47,472 --> 00:42:51,465
Believe me! I don't remember what I did for the past three years!
你要相信我 我不记得这三年做了什么

421
00:43:00,518 --> 00:43:02,008
You're done,
你完成了

422
00:43:08,159 --> 00:43:09,854
Hello?
喂

423
00:43:10,061 --> 00:43:13,087
Jesus, Shorty. You don't know how good it is
肖迪，听到你熟悉的声音

424
00:43:13,298 --> 00:43:16,165
- to hear a familiar voice. - Michael?
- 真是亲切 - 迈克？怎么啦

425
00:43:16,367 --> 00:43:17,629
Listen, man
听好了

426
00:43:17,835 --> 00:43:20,497
I'm in a... I'm in a jam, and I need you.
我的麻烦大了，我需要你

427
00:43:20,705 --> 00:43:21,205
All right,
行啊

428
00:43:21,640 --> 00:43:25,002
Meet me at Union Station at 9:00,
九点在联合车站碰面

429
00:43:25,209 --> 00:43:27,541
- I'll be there. - OK, buddy.
- 我一定去 - 好，老兄

430
00:43:36,754 --> 00:43:41,589
Outbound local from Seattle to Kent departing from track five,

431
00:43:46,698 --> 00:43:50,566
Eastbound Spokane, gate ten,

432
00:44:06,985 --> 00:44:08,213
Michael,
米切尔

433
00:44:37,115 --> 00:44:40,243
Say one word about this hat and I'm out of here.
你敢笑我的帽子 我马上走人

434
00:44:49,727 --> 00:44:51,718
Oh, man!
啊

435
00:44:51,929 --> 00:44:54,056
Oh, my God.
天啊，迈克

436
00:45:02,473 --> 00:45:04,566
I told you not to take that job, Mike.
我叫你别接这个活儿

437
00:45:10,348 --> 00:45:12,612
- Come on, let's get a table. - OK.
- 来吧，找位子坐下 - 好的

438
00:45:14,285 --> 00:45:16,480
- Injections? - Yeah.
- 注射？ - 对

439
00:45:16,687 --> 00:45:18,882
You would have to do it that way, I guess.
我猜只有这样做才行

440
00:45:19,357 --> 00:45:21,757
But, of course, that's a chemical process.
不过那是化学方法

441
00:45:21,959 --> 00:45:22,948
So?
所以呢？

442
00:45:23,161 --> 00:45:25,652
Well, you'd have some latent memories.
你会有潜伏的记忆

443
00:45:27,365 --> 00:45:28,855
Maybe that's what I'm seeing.
所以我才有幻觉

444
00:45:29,033 --> 00:45:31,968
Most likely. Memories that made it through the wash,
应该是吧，残留下来的记忆

445
00:45:32,170 --> 00:45:34,468
stirred up when the feds went in your head.
被联邦探员唤醒了

446
00:45:34,672 --> 00:45:36,572
Why would I have these things?
我怎么会有这些？ 你倒是说说看

447
00:45:37,208 --> 00:45:38,436
Explain this.
我不要钱 

448
00:45:38,643 --> 00:45:42,101
I sent myself this junk instead of the money.
却把这堆垃圾寄给自己

449
00:45:42,313 --> 00:45:44,338
Oh, brother.
老兄

450
00:45:44,549 --> 00:45:45,948
I don't know.
我不知道

451
00:45:46,150 --> 00:45:48,516
That's not the question you should be asking.
这不是你该问的问题

452
00:45:48,719 --> 00:45:52,052
- No? - No. You should be asking yourself,
- 不是吗？ - 你该问的问题是…

453
00:45:52,256 --> 00:45:55,157
why did you give up all that money?
你为什么放弃那笔钱？

454
00:45:55,793 --> 00:45:58,455
That's the most bizarre part of this whole thing.
这是最奇怪的一点

455
00:45:58,663 --> 00:46:02,827
Ninety million dollars. Nobody changes that much in three years.
九千万美元 没人会放弃这笔巨款

456
00:46:03,501 --> 00:46:05,093
OK, all right, buddy.

457
00:46:05,303 --> 00:46:07,328
I wanna figure out what you built.
你要知道你做了什么

458
00:46:07,538 --> 00:46:09,369
All right, let's work backwards.
就要努力回想

459
00:46:10,074 --> 00:46:13,475
They told me I was working on a design by someone named Dekker.
他们说我跟姓戴的一起工作

460
00:46:13,678 --> 00:46:15,771
- Dekker? - Yeah.
- 姓戴的？ - 对

461
00:46:15,980 --> 00:46:18,471
- William Dekker? - I think so.
- 威廉姆·戴克？ - 应该是

462
00:46:20,151 --> 00:46:23,882
What I heard was, he was working on something level five for the feds.
我听说他为联邦调查局做研究

463
00:46:24,088 --> 00:46:25,817
They came in, shut him down.
有一天突然被中止了

464
00:46:26,023 --> 00:46:28,685
- What was it? - Well, the consensus was a laser.
- 什么研究？ - 一种激光

465
00:46:28,893 --> 00:46:33,124
- Why? - Because Dekker's drawings called for a mirror and a lens
- 你怎么知道？ - 因为他的设计需要光学镜片

466
00:46:33,331 --> 00:46:36,664
The only thing that uses those is a laser or a satellite camera
只有激光或卫星摄影才用得着

467
00:46:36,868 --> 00:46:38,733
to see things from far away.
用来看很远的东西

468
00:46:38,936 --> 00:46:42,929
Here comes the first number, 17, Followed by 44,
开出来的第一个号码是…17，下一个号码是…44

469
00:46:43,141 --> 00:46:46,406
The lens required perfect optics
这些镜片必须非常精致

470
00:46:46,611 --> 00:46:48,909
The mirror...
镜子必须镀上中微子

471
00:46:49,113 --> 00:46:52,514
So the capital outlay is huge
所以成本相当庞大

472
00:46:52,717 --> 00:46:54,912
Word was it was gonna cost
据估计

473
00:46:55,119 --> 00:46:57,178
500 billion dollars
恐怕需要5000亿美元

474
00:46:57,388 --> 00:46:59,948
the bonus number is 22.
特别号码是22

475
00:47:00,158 --> 00:47:05,095
Who's gonna spend 500 billion dollars just to see something?
谁会花上五千亿美元，只为了看些什么东西？

476
00:47:08,499 --> 00:47:10,023
What?
怎么了？

477
00:47:11,335 --> 00:47:17,107
No way I get out of that extraction room without the cigarettes and the glasses
我没有香烟和墨镜就逃出不侦讯室

478
00:47:17,508 --> 00:47:20,238
I would've never gotten on the bus without the ticket.
没有车票也就上不了气车

479
00:47:20,444 --> 00:47:24,278
If I didn't have the ring, I wouldn't have followed that kid to Reddy Grant.
没有那枚戒指，就回不了律师事务所

480
00:47:24,482 --> 00:47:27,280
- Right. - I gave up that money
- 说的是 - 我放弃了那笔钱

481
00:47:28,419 --> 00:47:31,946
just to make sure that I would pay attention to these items.
就是让自己注意这些小东西

482
00:47:32,156 --> 00:47:33,953
Why?
为什么？

483
00:47:34,158 --> 00:47:37,616
Because I know what you'd spend 500 billion dollars to see.
我知道花五千亿能看到什么

484
00:47:41,899 --> 00:47:43,526
The future.
未来

485
00:47:45,403 --> 00:47:46,893
If you selected five numbers
如果中了五个外加特别号码

486
00:47:47,071 --> 00:47:49,733
and the bonus number, you're a second-prize winner,
就是二等奖得主

487
00:47:49,941 --> 00:47:50,930
He used a virus.
他使用了病毒

488
00:47:51,375 --> 00:47:54,538
The machine went down at 3:03 this afternoon.
下午三点零三分当机了

489
00:47:55,613 --> 00:47:57,137
3:03.
三点零三分？

490
00:48:00,952 --> 00:48:02,977
Can you program around the virus?
你能消灭病毒吗？ - 

491
00:48:03,187 --> 00:48:05,678
No. It's not that kind of virus.
不行，这种病毒很特别

492
00:48:05,890 --> 00:48:07,858
Come on, I'll show you.
我带你去看看

493
00:48:16,634 --> 00:48:18,898
It's not in the software.
病毒不在软件里

494
00:48:21,939 --> 00:48:25,067
It's in the hardware. He put a circuit somewhere in here.
是在硬件里，他加装了电路板

495
00:48:25,276 --> 00:48:26,641
It's like a poison pill.
这就像是毒药

496
00:48:27,979 --> 00:48:29,412
But you can find it, right?
你找得到，对吧？

497
00:48:31,082 --> 00:48:32,674
Yeah, I can.
我找得到

498
00:48:35,486 --> 00:48:37,283
Then do it.
那就快找吧

499
00:48:38,322 --> 00:48:40,290
Slight change of plans.
计划改变

500
00:48:40,491 --> 00:48:43,324
According to Mr. Stevens, we don't need Jennings.
根据史蒂芬所说的 我们不需要迈克了

501
00:48:43,527 --> 00:48:48,157
Look, if we know anything, we know that time travel's not possible.
你瞧，我们都知道，时间旅行是不可能的

502
00:48:48,366 --> 00:48:50,596
Einstein proved that, right?
爱因斯坦证明了这点，对吧？

503
00:48:50,801 --> 00:48:52,234
Time travel, yes.
没错

504
00:48:52,436 --> 00:48:55,337
But Einstein was very clear that he believed time viewing
但是爱因斯坦也说过，他相信时间旅行

505
00:48:55,539 --> 00:48:58,975
- theoretically could be accomplished... - Mike, Mike. Come on.
- 理论上可行 - 行啦 行啦

506
00:48:59,176 --> 00:49:01,406
Maybe we should just find Dekker...
也许我们应该去找戴克…

507
00:49:01,612 --> 00:49:03,637
- I can't talk to Dekker. - Why not?
- 找不到他了 - 为什么？

508
00:49:03,848 --> 00:49:06,043
- He had an accident. - An accident?
- 他出了意外 - 意外？

509
00:49:06,250 --> 00:49:08,081
Yeah, he...
是的，他…

510
00:49:08,286 --> 00:49:10,186
He fell out of his bedroom window.
他从卧室窗户摔了出去

511
00:49:10,388 --> 00:49:12,652
Fell out of?
摔了出去…

512
00:49:14,091 --> 00:49:16,651
He fell out of his bedroom window!
他从卧室窗户摔了出去！

513
00:49:18,663 --> 00:49:20,995
I see. Sure.
是的

514
00:49:21,198 --> 00:49:23,132
That could happen.
这是有可能的

515
00:49:25,102 --> 00:49:26,467
Jesus. Wait a minute!
等等

516
00:49:26,671 --> 00:49:29,731
- We've gotta get out of here! - Shorty, listen to me.
- 我们得赶快离开！ - 听我说，

517
00:49:30,241 --> 00:49:31,731
I think what happened
我的猜想是…

518
00:49:31,909 --> 00:49:34,639
was I used this thing, I saw my future.
我用这台机器看到了我的未来

519
00:49:36,113 --> 00:49:38,604
And I saw what I needed to change it.
知道我必须改变未来

520
00:49:38,816 --> 00:49:42,547
But all I could get out of Allcom were these innocuous items.
但我只能从全讯公司 拿出这些小东西

521
00:49:42,820 --> 00:49:45,618
Each item has to be used at a specific time and place
每样东西都能派上用场

522
00:49:45,823 --> 00:49:48,121
to accomplish whatever I needed to get done.
帮助完成我必须做的事

523
00:49:48,326 --> 00:49:51,557
I mean, without the stuff in here, I'd already be dead.
没有这些东西我早就没命了

524
00:49:51,762 --> 00:49:56,028
Yeah, well, it's too bad that you don't know what the rest of them are for.
可惜你不知道其它的有啥用途

525
00:50:00,071 --> 00:50:01,868
What?
怎么啦？

526
00:50:21,659 --> 00:50:23,559
Gotcha!
射中你了！

527
00:50:32,903 --> 00:50:34,302
Hey!

528
00:50:36,540 --> 00:50:38,098
Great seeing you again, Mike!
见到你真够棒的了，迈克！

529
00:50:39,310 --> 00:50:40,971
Jesus!

530
00:50:57,395 --> 00:50:59,761
Those guys do not look like feds.
他们不像是联邦调查局的

531
00:51:01,332 --> 00:51:03,926
Here. Listen to me. Take this.
拿去，

532
00:51:04,135 --> 00:51:07,969
This will get you through that door. Close it behind you. Understand? Go!
这把钥匙能打开那道门，进去后关上门，快去！

533
00:51:08,172 --> 00:51:10,868
- OK! - Go! Go on!
- 好的 - 快去呀

534
00:51:15,012 --> 00:51:16,274
Shit!
见鬼

535
00:51:17,782 --> 00:51:19,272
Go!
快去

536
00:51:43,707 --> 00:51:46,904
Oh, God, I hope that was a good thing to do.
希望我这么做是对的

537
00:53:16,700 --> 00:53:18,099
Shit.
见鬼

538
00:54:21,098 --> 00:54:22,622
Go.
你走吧

539
00:54:24,301 --> 00:54:25,928
Where's your gun?
你的枪呢？

540
00:54:26,136 --> 00:54:27,626
He's got it.
在他手里

541
00:54:39,116 --> 00:54:40,344
So...
哦

542
00:54:40,918 --> 00:54:42,283
...how are you, Mike?
你好吗，迈克？

543
00:54:45,022 --> 00:54:46,512
You?
是你？

544
00:54:47,524 --> 00:54:48,957
Why?
为什么？

545
00:54:49,860 --> 00:54:51,555
Don't remember?
你不记得吗？

546
00:54:52,363 --> 00:54:55,230
You brought this on yourself, Mike.
这都是你自找的，迈克

547
00:55:01,171 --> 00:55:04,106
So how does it feel
感觉怎么样？

548
00:55:04,308 --> 00:55:06,173
knowing you're going to die?
知道你要死了

549
00:56:28,325 --> 00:56:29,622
Shit.
见鬼

550
00:57:10,968 --> 00:57:12,959
He designed his own escape?
你是说他自己安排了逃亡？

551
00:57:13,170 --> 00:57:16,367
Mr. Attorney General, sir, we have no explanation.
部长先生，没有别的解释

552
00:57:16,573 --> 00:57:19,007
After looking at the evidence the only logical,
我们看过了所有的证据

553
00:57:19,209 --> 00:57:21,200
albeit hard-to-accept conclusion,
唯一合理的解释就是

554
00:57:21,411 --> 00:57:24,539
is he was able to predict what was going to happen to him.
他预见了自己的未来

555
00:57:24,982 --> 00:57:28,042
These are memories extracted from Jennings before he fled.
这是在他逃走前抽取的记忆

556
00:57:28,252 --> 00:57:30,982
They don't seem to add up to anything.
看不出有什么用

557
00:57:33,223 --> 00:57:35,054
Gladys.
格拉蒂斯

558
00:57:36,560 --> 00:57:38,551
That's all for today.
你可以走了

559
00:57:44,835 --> 00:57:47,269
We knew Dekker was trying to design something,
我们知道戴克在设计一样东西

560
00:57:47,471 --> 00:57:50,634
but when he sold his plans, he wasn't even halfway done.
他卖掉时完成了不到一半

561
00:57:50,841 --> 00:57:52,069
I don't understand.
我不明白

562
00:57:52,276 --> 00:57:55,507
Dekker was working at JPL on a laser-enhanced lens.
他在设计一种激光镜片

563
00:57:55,746 --> 00:57:57,771
He claimed the lens was powerful enough
据他声称威力很强大 

564
00:57:57,981 --> 00:58:00,415
to see around the curvature of the universe.
足以看到宇宙的圆弧

565
00:58:00,818 --> 00:58:04,185
He believed if you could see around a curve that went on forever
他相信只要沿着圆弧向前看

566
00:58:04,388 --> 00:58:06,583
you would end up back where you started,
就能回到原点，看到你自己

567
00:58:06,790 --> 00:58:08,223
looking at yourself.

568
00:58:08,425 --> 00:58:11,656
Except you're not looking at yourself now, in the present.
不过你看到的不是现在的你

569
00:58:11,862 --> 00:58:14,922
No, you are not. You're looking at the future.
不是，而是未来的你

570
00:58:15,699 --> 00:58:19,965
Imagine what will happen if Jennings figures it out and tries to profit from it.
想想如果迈克知道了会怎么样 他就能牟取暴利

571
00:58:20,170 --> 00:58:23,298
- Any nation will give a king's ransom. - He won't do that.
- 哪个国家都会出高价的 - 他不会这么做的

572
00:58:23,507 --> 00:58:25,168
I was this close. He never lied.
我审问过他，他从不撒谎

573
00:58:25,375 --> 00:58:27,605
When he was accused he was hurt and scared.
他听到我的指控又难过又害怕

574
00:58:27,811 --> 00:58:30,302
Bring him in, I'll give him the Medal of Honor.
找到他后我给他发荣誉奖章

575
00:58:30,514 --> 00:58:33,074
That's if Rethrick doesn't find him first.
如果雷吉米没先抓到他的话

576
00:58:39,189 --> 00:58:41,419
You think he really saw the future?
你认为他真的看到了未来？

577
00:58:43,327 --> 00:58:44,954
That would be something.
那一定不得了

578
00:59:57,067 --> 00:59:58,329
Cafe Michel?
米榭咖啡馆

579
00:59:58,535 --> 01:00:00,799
My name is Michael Jennings.
我叫詹宁斯·迈克

580
01:00:01,405 --> 01:00:05,535
And I can't remember if I made a reservation there recently.
我不记得最近有没有订位子

581
01:00:05,742 --> 01:00:09,041
Would you check that out for me? Thanks.
请你帮我查查，谢谢

582
01:00:10,314 --> 01:00:12,111
I did?
我订过？

583
01:00:13,150 --> 01:00:14,640
OK.

584
01:00:14,818 --> 01:00:17,184
Right. How many is it for?
一共几位？

585
01:00:19,523 --> 01:00:22,856
Oh, no, thank you. No, I'll be there.
不用，我会去的

586
01:00:23,060 --> 01:00:24,652
Thank you.

587
01:00:45,349 --> 01:00:47,078
Hello, you two.
你们好，小鸟儿

588
01:00:49,920 --> 01:00:51,945
Did he feed you?
他有没有喂你们？

589
01:01:14,711 --> 01:01:16,042
Rachel, it's Jimmy.
蕾秋，我是吉米

590
01:01:18,015 --> 01:01:21,212
- You all right? - Why?
- 你还好吧？ - 怎么啦？

591
01:01:22,719 --> 01:01:23,947
You don't know?
你不知道吗？

592
01:01:25,589 --> 01:01:26,920
No.
不知道

593
01:01:28,558 --> 01:01:29,855
May I come in?
我能进去吗？

594
01:01:31,228 --> 01:01:33,526
When was the last time you saw Michael?
你最后啥时见到迈克？

595
01:01:33,730 --> 01:01:35,823
Yesterday morning.
昨天早上 他在实验室打通宵

596
01:01:36,033 --> 01:01:39,332
He was pulling an all nighter at his lab.

597
01:01:42,839 --> 01:01:45,933
Rachel, I'm sorry to have to be the one to tell you this.
很遗憾我必须告诉你这件事

598
01:01:46,376 --> 01:01:50,210
Michael left Allcom yesterday. Permanently.
迈克昨天永远离开了公司

599
01:01:52,983 --> 01:01:55,884
- What? - He finished his work.
- 什么？ - 他完成了任务

600
01:01:57,220 --> 01:01:59,916
- We erased his memory, and he... - No.
- 我们消除了他的记忆… - 不

601
01:02:00,123 --> 01:02:03,490
- He left. - No. He promised me.
- …然后就走了 - 不，他答应过我

602
01:02:03,693 --> 01:02:06,457
He said he wasn't going to go through with it.
他说他不会那么做的

603
01:02:06,663 --> 01:02:09,154
He made a lot of money on this one, Rachel.
他这次赚了很多钱，蕾秋

604
01:02:10,400 --> 01:02:13,062
He said he didn't care about the money.
他说他不在乎那笔钱

605
01:02:23,013 --> 01:02:24,913
So she doesn't know anything.
那她什么都不知道

606
01:02:25,115 --> 01:02:26,742
He wouldn't leave without her.
他不会把她丢下的

607
01:02:26,950 --> 01:02:28,611
It's Michael. He'd be smart.
迈克聪明得很

608
01:02:31,088 --> 01:02:32,953
We're missing something.
我们一定漏掉了什么

609
01:03:01,485 --> 01:03:03,749
Soon as she leaves for work, get in there.
她一去上班就搜查她的屋子

610
01:03:03,954 --> 01:03:05,922
Make sure she can't go anywhere alone.
别让她独自去别的地方 

611
01:03:07,157 --> 01:03:09,717
I want to know what just happened,
我要知道刚才是怎么回事

612
01:03:17,100 --> 01:03:19,159
Bye, guys.
再见了

613
01:03:24,141 --> 01:03:26,541
Good morning, Dr. Porter.
早上好，波特博士

614
01:03:29,880 --> 01:03:32,110
Going somewhere?
你要去哪儿吗？

615
01:03:41,091 --> 01:03:42,615
Good morning.
早上好

616
01:03:46,696 --> 01:03:48,254
Good morning.
早上好

617
01:03:56,506 --> 01:03:58,633
I'm going to go up top. Take my bag.
把我的包拿去

618
01:04:00,377 --> 01:04:02,868
- You're gonna need this. - Got it. Thanks.
- 你需要这个 - 知道了

619
01:04:09,319 --> 01:04:10,809
Coming?
你来不来？

620
01:04:10,987 --> 01:04:13,353
No, thanks. I'd rather watch from down here.
不了，谢谢，在下面看就行了

621
01:04:13,557 --> 01:04:15,286
Suit yourself.
随你的便

622
01:04:23,700 --> 01:04:28,501
We've been through the bathroom and the rest of the apartment. Zero.
浴室跟其它房间都翻遍了 什么也没有

623
01:04:28,705 --> 01:04:31,697
This is what I want you to do. Go back in the bathroom.
我要你回到浴室去…

624
01:04:44,321 --> 01:04:47,222
OK, start turning left.
好，向左转

625
01:04:49,359 --> 01:04:51,259
Tell me what you see.
你看见了什么？

626
01:04:52,395 --> 01:04:54,192
The mirror.
镜子

627
01:05:11,181 --> 01:05:12,705
We've got him.
逮到他了

628
01:05:12,916 --> 01:05:16,443
She's supposed to meet him at Cafe Michel, 1 p.m.
她一点要去米榭咖啡馆见他

629
01:05:18,255 --> 01:05:19,950
Well, let's make sure she does.
一定要让她去

630
01:05:44,957 --> 01:05:46,948
符合

631
01:06:16,300 --> 01:06:18,530
I'm here to meet someone. Michael Jennings.
我找一位詹宁斯·迈克

632
01:06:18,736 --> 01:06:20,704
- Have a seat. - Thanks.
- 请坐 - 谢谢

633
01:06:23,440 --> 01:06:26,307
Sit at that table right there.
就坐在那张桌子旁 

634
01:06:26,977 --> 01:06:29,468
In the seat, with your back to the window.
背对着窗口

635
01:06:50,234 --> 01:06:53,101
Michael, thank God you're all right,
迈克，谢天谢地你没有事

636
01:06:53,303 --> 01:06:56,204
I thought I was never gonna see you again.
我以为再也见不到你了

637
01:07:00,210 --> 01:07:01,643
Michael, it's me.
迈克，是我

638
01:07:04,214 --> 01:07:05,841
Rachel.
蕾秋

639
01:07:08,385 --> 01:07:09,875
Look...
你瞧…

640
01:07:10,154 --> 01:07:12,145
You can't remember me.
你不记得我了

641
01:07:14,958 --> 01:07:17,483
No. I'm sorry.
是啊，对不起

642
01:07:24,968 --> 01:07:29,735
Cops. We can't go in. I'll have to wait for a clear shot.
有警察，我不能下手，要等

643
01:07:29,940 --> 01:07:31,908
Maya, stall for time.
玛雅，拖延时间

644
01:07:32,109 --> 01:07:34,475
Tell him you thought he'd remember something,
跟他说你以为他会记得一些事

645
01:07:34,678 --> 01:07:36,942
That you two were engaged,
你俩订过婚

646
01:07:39,783 --> 01:07:42,411
I guess I thought you'd remember something.
我以为你会记得一些事

647
01:07:42,619 --> 01:07:45,349
We've been together for three years.
我们在一起三年了

648
01:07:46,023 --> 01:07:47,820
I don't know what to say.
我不知道该说什么

649
01:07:49,193 --> 01:07:50,421
I'm really sorry,
真的很抱歉

650
01:07:51,528 --> 01:07:52,961
I'm trying,
我在努力回想

651
01:07:55,766 --> 01:07:58,530
That's how he's doing this.
原来那就是他的工具…

652
01:08:02,840 --> 01:08:07,436
Listen to me very carefully, Maya. This is what I want you to say.
仔细听我说，玛雅 我要你这么跟他说

653
01:08:07,644 --> 01:08:11,978
Michael, I can see you still have the envelope.
迈克，我看到你拿到那个信封

654
01:08:12,182 --> 01:08:13,843
That means it's working.
这意味着你成功了

655
01:08:14,051 --> 01:08:16,611
I know you switched the personal items. I helped.
我帮你把东西掉了包

656
01:08:16,820 --> 01:08:20,950
- You left me a note on a mirror. - You left me a note on a mirror.
- 你在镜子上留言 - 你在镜子上留言

657
01:08:21,158 --> 01:08:23,422
I'm supposed to take something.
你要交给我一样东西 

658
01:08:23,627 --> 01:08:25,686
Something I can use to get to Stevens.
让我拿给史蒂芬

659
01:08:25,896 --> 01:08:29,263
- He's a man you worked with. - He's a man you worked with.
- 他是你的同事 - 他是你的同事

660
01:08:29,466 --> 01:08:32,060
He's trying to fix the machine.
他正在修理机器

661
01:08:35,939 --> 01:08:37,566
Work backwards, Michael.
你要努力回想，迈克

662
01:08:45,082 --> 01:08:46,982
Yeah. Take the swipe card.
把通行卡拿走

663
01:08:47,651 --> 01:08:49,778
That's the swipe card for the campus.
那是公司的通行卡 

664
01:08:49,987 --> 01:08:52,285
You're supposed to give that to me.
你应该交给我

665
01:08:53,423 --> 01:08:56,620
Rachel wouldn't be hurt if he hesitated, she'd be impatient.
他犹豫，蕾秋会很不耐烦的

666
01:08:56,827 --> 01:08:59,557
Look, Michael, if you can't trust me right now,
如果你不信任我

667
01:08:59,763 --> 01:09:02,254
then we are lost. For good.
我们就完了，迈克

668
01:09:02,432 --> 01:09:04,263
Nice.
彻底完了

669
01:09:04,534 --> 01:09:06,092
OK.
很好

670
01:09:09,539 --> 01:09:11,939
I'd better get back.
我最好回去了

671
01:09:12,709 --> 01:09:15,007
They'll get suspicious soon.
他们会起疑心的

672
01:09:17,981 --> 01:09:21,508
Wait here, I'll be back in half an hour,
在这儿等，我半小时后回来

673
01:09:26,189 --> 01:09:28,054
And don't worry,
放心

674
01:09:28,258 --> 01:09:30,351
we end up together.
我们最后会在一起的

675
01:09:41,471 --> 01:09:42,961
Michael...
米切尔

676
01:09:45,208 --> 01:09:47,369
I love you.
我爱你

677
01:10:03,260 --> 01:10:05,820
- What's my favorite baseball team? - What?
- 我最喜欢哪支棒球队？ - 什么？

678
01:10:07,364 --> 01:10:09,127
What's my favorite baseball team?
我最喜欢哪支棒球队？

679
01:10:12,302 --> 01:10:14,268
Who cares?
这并不重要

680
01:10:26,516 --> 01:10:28,814
That would be the Red Sox.
应该是红袜队

681
01:10:37,794 --> 01:10:40,854
- I think maybe we should go. - Wait!
- 我们该走了 - 等等！

682
01:10:49,973 --> 01:10:52,567
Now we can leave. Come on.
可以走了，快

683
01:11:06,423 --> 01:11:08,550
Wait! Hold on.
- 等等！ - 你有车吗？

684
01:11:08,759 --> 01:11:10,192
- You have a car? - I might.
- 搞不好有 - 搞不好？

685
01:11:10,394 --> 01:11:12,021
You might?

686
01:11:14,264 --> 01:11:16,095
Look for a BMW!
- 找一辆宝马车！ - 别开玩笑！

687
01:11:16,366 --> 01:11:18,459
You gotta be joking.

688
01:11:25,409 --> 01:11:27,604
Shit! Shit!

689
01:11:28,578 --> 01:11:31,069
- Let me see that key. - Why?
- 钥匙给我看看 - 怎么啦？

690
01:11:31,248 --> 01:11:32,909
You're in the wrong section.
你找错地方了

691
01:11:34,217 --> 01:11:36,617
Jennings bought the BMW on the Internet.
他在网上买了一辆宝马车

692
01:11:36,820 --> 01:11:39,118
He had the key mailed to him four weeks ago.
车钥匙四星期前寄给了他

693
01:11:39,322 --> 01:11:42,257
- What's the color of his car? - It isn't a car.
- 那辆车是什么颜色？ - 不是气车

694
01:12:10,787 --> 01:12:14,120
They just turned on Pine. Intercept them on Sixth.
他转到了松街，到六街堵他！

695
01:12:24,935 --> 01:12:28,200
- How good am I on this thing? - You're OK!
- 我骑车技术怎么样？ - 还可以

696
01:12:36,713 --> 01:12:41,446
- Look, I just said you're OK, OK? - OK.
- 我只是说还可以，好吗？ - 好啦

697
01:13:14,518 --> 01:13:15,883
Hang on!
抓紧了！

698
01:13:52,155 --> 01:13:56,353
- Report of shots. Southgate BMW. - Got it.
- 宝马气车经销处有枪声 - 知道了

699
01:14:27,357 --> 01:14:29,325
Stop! I lost the envelope!
停车，信封掉了

700
01:14:32,896 --> 01:14:35,763
- I'll come back and get you. - See you!
- 我回来接你 - 一会儿见

701
01:15:56,746 --> 01:15:58,270
Got it!
拿到了！

702
01:16:09,459 --> 01:16:11,427
Let's get out of here.
走吧

703
01:16:16,199 --> 01:16:17,996
Take us down!
飞下去！

704
01:16:18,201 --> 01:16:21,830
Mike, we can help you! We know what's going on!
我们都知道了，我们能帮你！

705
01:16:22,038 --> 01:16:24,700
Let us bring you in!
快投案吧

706
01:16:36,953 --> 01:16:39,751
He's headed for the tunnel! Cut him off! Cut him off!
他想骑进隧道，拦住他！

707
01:17:04,848 --> 01:17:06,543
Duck!
低头！

708
01:17:09,786 --> 01:17:11,276
Split!
向旁边闪！

709
01:17:36,346 --> 01:17:38,143
You think Jennings foresaw that?
这些他都能预见到吗？

710
01:17:38,348 --> 01:17:41,408
Maybe next time he'll see a nice quiet stakeout.
希望下次没这么刺激

711
01:18:12,715 --> 01:18:15,206
I'm sorry. I'm sorry.
对不起

712
01:18:19,489 --> 01:18:21,116
It's OK.
没关系，反正是给你的

713
01:18:21,324 --> 01:18:23,383
It's all for you anyway.

714
01:18:25,562 --> 01:18:26,893
And I...
我带来了一些衣服

715
01:18:27,096 --> 01:18:29,462
I brought you some clothes.

716
01:18:30,233 --> 01:18:33,225
I thought you might need them. I hope it's OK.
我想你会用得着

717
01:18:33,803 --> 01:18:35,361
Thank you.
谢谢你

718
01:18:36,773 --> 01:18:38,536
These are mine?
这是我的吗？

719
01:18:40,577 --> 01:18:42,477
You don't remember?
- 你不记得了？ - 不记得了

720
01:18:42,712 --> 01:18:44,202
No.

721
01:18:52,188 --> 01:18:53,780
You don't remember me, do you?
你也不记得我了，对吧？

722
01:18:55,959 --> 01:18:57,449
Well...

723
01:19:04,634 --> 01:19:06,158
These are for you.
这是给你的

724
01:19:50,413 --> 01:19:56,374
Happy birthday to you

725
01:19:56,819 --> 01:19:59,549
Happy birthday to you
- 祝你生日快乐 - 你真体贴

726
01:19:59,756 --> 01:20:01,314
You're so sweet,

727
01:20:20,877 --> 01:20:22,367
I'm sorry.
对不起

728
01:20:23,846 --> 01:20:25,336
I'm sorry.
对不起

729
01:20:26,649 --> 01:20:30,517
I just don't remember. I shouldn't have left.
我都不记得了，我不应该离开

730
01:20:47,370 --> 01:20:50,806
You're saying he sent himself a different set of personal items
你是说他把那些东西寄给自己

731
01:20:51,007 --> 01:20:54,340
after using the machine, and nothing our security would flag.
他用过机器后挑选了 那些能通过安检的东西

732
01:20:54,544 --> 01:20:56,569
Everyday things
这些日用品再加上预知能力

733
01:20:56,779 --> 01:20:58,940
combined with the power of foresight

734
01:20:59,148 --> 01:21:02,914
transform Michael from engineer to escape artist.
让迈克从工程师变成脱逃大师

735
01:21:05,321 --> 01:21:08,484
I don't know about you, but I'd like to return the favor.
我不了解你 可是我要报一箭之仇

736
01:21:30,546 --> 01:21:33,515
Michael, are you OK?
迈克，你没事吧？

737
01:21:38,087 --> 01:21:39,577
I'm all right.
没事

738
01:21:42,091 --> 01:21:45,026
Michael, I don't know what you saw in your machine,
我不知道你用机器看到了什么

739
01:21:45,228 --> 01:21:50,165
but I remember, a few weeks ago, you came back from your lab, pale.
但几星期前你回来时脸色苍白

740
01:21:50,366 --> 01:21:53,028
You asked me the strangest question.
问了我一个奇怪的问题

741
01:21:54,437 --> 01:21:57,235
- What? - If I knew it wouldn't work out
- 什么问题？ - 如果我知道我们不会长久

742
01:21:57,440 --> 01:22:01,900
for you and I, before we were together, would I have done it?
当初我还会跟你好吗？

743
01:22:04,614 --> 01:22:06,377
What did you say?
你是怎么回答的？

744
01:22:07,116 --> 01:22:09,846
That I wouldn't trade our time for anything.
我说我绝对不会后悔

745
01:22:10,753 --> 01:22:14,154
That's all we are, the sum of our experiences.
人生就是经历累积而成

746
01:22:14,457 --> 01:22:15,947
Besides,
况且

747
01:22:16,826 --> 01:22:20,125
some of the best things in life are total mistakes.
有些最快乐的事完全是错误的

748
01:22:29,005 --> 01:22:31,974
- What? - You know,
- 怎么了？ - 你知道

749
01:22:32,608 --> 01:22:34,769
when I checked this envelope out,
我在拿到这个信封的时候

750
01:22:34,977 --> 01:22:38,936
they told me I signed in 20 items, but there were only 19.
他们说有二十样东西 可是只有十九样

751
01:22:39,315 --> 01:22:41,408
I don't understand.
我不明白

752
01:23:33,369 --> 01:23:35,098
What are these pictures of?
这是什么照片？

753
01:23:39,278 --> 01:23:41,678
能预知未来的机器

754
01:23:41,748 --> 01:23:44,376
世界领袖谴责这项发明

755
01:23:48,851 --> 01:23:51,843
Michael, look at the rest of the pictures.
迈克，看看其它的照片

756
01:23:56,095 --> 01:23:58,962
新发明预见恐怖的未来

757
01:24:01,734 --> 01:24:03,759
股市陷入恐慌

758
01:24:03,836 --> 01:24:06,634
全讯集团不跌反涨

759
01:24:11,878 --> 01:24:16,312
战争！总统下令先发制人

760
01:24:16,312 --> 01:24:18,507
Look at the last one.
你看最后一张

761
01:24:24,620 --> 01:24:27,714
Oh, my God. It's the future.
天啊，这就是未来

762
01:24:29,125 --> 01:24:31,184
The machine predicts a war,
机器预测出战争 我们为了避免战争而开战

763
01:24:31,394 --> 01:24:33,328
and we go to war to avert it.

764
01:24:33,529 --> 01:24:38,694
It predicts a plague. We herd all the sick together, create a plague.
它预测出瘟疫 我们就把病人集中，酿成瘟疫

765
01:24:38,901 --> 01:24:42,530
Whatever future this predicts, we make happen.
它预测出什么 我们就让什么发生

766
01:24:43,773 --> 01:24:46,401
We give over control of our lives completely.
我们的生活完全失去了控制

767
01:24:48,211 --> 01:24:50,111
I did this.
这是我一手造成的 预知未来会毁掉我们

768
01:24:50,580 --> 01:24:52,946
Seeing the future will destroy us.

769
01:25:04,794 --> 01:25:07,228
If you show someone their future,
如果能看到未来

770
01:25:07,430 --> 01:25:09,057
they have no future,
那就不会有未来

771
01:25:10,800 --> 01:25:14,065
You take away the mystery, you take away hope,
没有了奥秘也就没有了希望

772
01:25:17,039 --> 01:25:19,735
I have to go back. I have to destroy that machine.
我一定要回去摧毁那台机器

773
01:25:19,942 --> 01:25:24,311
It's impossible. The campus is huge. There are hundreds of guards.
不可能，那儿有几百名警卫

774
01:25:24,513 --> 01:25:27,971
I wouldn't have given up the three years we had unless I was sure
我不会放弃我们那美好的三年，除非我肯定

775
01:25:28,184 --> 01:25:29,879
I could get us 50 more.
我能换来五十年

776
01:25:30,086 --> 01:25:32,611
OK. So how do we get in?
好，我们该怎么进去？

777
01:25:34,190 --> 01:25:36,852
- We don't. - You said everything was happening
- 你不能去 - 你说过凡事都有原因

778
01:25:37,059 --> 01:25:40,756
for a reason, and that includes me being here.
我跟你在这儿也是有原因的

779
01:25:40,963 --> 01:25:42,521
So come on.
走吧

780
01:25:42,732 --> 01:25:44,632
Hey, Rachel.
你好，米切尔

781
01:25:55,544 --> 01:25:58,672
Another day at the most. I don't have many places to look.
最多再过一天我就能找到

782
01:25:59,348 --> 01:26:02,146
I guess you weren't as smart as you thought, Stevens.
你没有你想像的那么聪明吧

783
01:26:02,351 --> 01:26:06,151
Hey, Jennings wouldn't find it any faster unless he knew where to look.
迈克事先不知道也不会找到的

784
01:26:10,927 --> 01:26:13,725
We've got the feeds from mass transit.
这是监视录像片段

785
01:26:15,131 --> 01:26:17,929
- He could be anywhere by now. - Except
- 他早不知逃哪儿去了 - 他不会逃走的

786
01:26:18,134 --> 01:26:21,331
he's not running away. He could've given himself a way
他可以让自己逃得远远的

787
01:26:21,537 --> 01:26:24,335
to disappear, but look what he gave himself instead.
可是你看他有什么？

788
01:26:24,540 --> 01:26:27,668
His Allcom security pass.
全讯集团的通行证

789
01:26:27,877 --> 01:26:29,708
He's going back.
他要回去

790
01:26:39,255 --> 01:26:42,588
Get a warrant to tap phone and data lines coming out of Allcom.
申请窃听全讯集团所有的通讯

791
01:26:42,792 --> 01:26:46,785
Put some bodies on that campus. I want that machine!
派人进去，我要那台机器

792
01:27:07,483 --> 01:27:11,385
Jennings and the girl were spotted. What do you want me to do?
发现他们了，要我做什么？

793
01:27:11,620 --> 01:27:13,110
Nothing.
什么也别做

794
01:27:37,813 --> 01:27:40,247
Stay where you are. Nobody gets through!
大家别动，不准进去

795
01:27:45,087 --> 01:27:49,956
All the metal detectors on level four just went off. Ball bearings.
四号门的金属探测器同时响了 是钢珠

796
01:28:00,269 --> 01:28:03,136
Just down the hall from the metal detectors.
他们通过了金属探测器

797
01:28:05,408 --> 01:28:09,708
Pull the guards off the Jennings lab. Let him slip in, think he's fooled us.
撤走实验室的警卫 让他以为得逞了

798
01:28:10,346 --> 01:28:12,314
Once he's fixed the machine, take him.
等他修好机器后就抓住他

799
01:28:29,832 --> 01:28:31,595
I built this.
这是我设计的

800
01:28:32,234 --> 01:28:35,635
This door shouldn't be open. There's something wrong.
这道门不该开着，有点不对劲

801
01:28:41,844 --> 01:28:43,368
They're expecting us.
他们在等我们

802
01:28:43,579 --> 01:28:45,604
Better close this door behind us.
把门关上

803
01:28:45,815 --> 01:28:47,783
And keep it shut.
把它关紧

804
01:28:47,983 --> 01:28:50,577
- He's in. - Confirmed. He's in.
- 他进去了 - 确认，他进去了

805
01:28:50,786 --> 01:28:53,755
Once we confirm he's at the machine, let's go after him.
好，等他找到机器就去逮他

806
01:28:53,956 --> 01:28:56,516
I thought we were gonna wait for him to come out.
我以为要等他出来

807
01:28:56,725 --> 01:28:59,455
I can't wait! Jennings or the machine, I don't care,
不能等了，不管是他还是机器

808
01:28:59,662 --> 01:29:01,562
as long as I get one. Let's go!
我只要得到一个就行，走

809
01:29:10,339 --> 01:29:12,432
This will do. Watch out.
用这个就行，小心

810
01:29:12,641 --> 01:29:15,075
- What are you doing? - Smashing the lock.
- 你在干什么？ - 把门锁砸烂

811
01:29:15,277 --> 01:29:17,006
Hold on a second.
等一下

812
01:29:17,213 --> 01:29:20,876
You can't just smash the thing. They'll still be able to get in.
就算砸烂他们还是能进来

813
01:29:21,984 --> 01:29:24,782
We gotta jam the outside reader.
一定要破坏掉刷卡机

814
01:29:41,837 --> 01:29:43,327
Let's go.
走吧

815
01:29:44,140 --> 01:29:48,042
Let's take a look at the future before we destroy this thing.
咱们先看看未来再毁掉机器

816
01:30:46,402 --> 01:30:49,633
I bugged it. I rigged it so Jimmy wouldn't use it against me.
我放了病毒 不让吉米用来对付我

817
01:30:49,838 --> 01:30:51,931
Then you can fix it, right?
那你能修好，对吧？

818
01:30:59,148 --> 01:31:01,378
Now, where would I have planted that bug?
我会把病毒放在哪儿呢？

819
01:31:04,987 --> 01:31:07,581
Maybe on one of the motherboards.
也许放在主机板上

820
01:31:07,790 --> 01:31:11,317
Whoa, whoa, whoa, we won't be needing this, OK?
你不必用这玩意，好吗？

821
01:31:12,795 --> 01:31:14,558
You're dangerous with that thing.
你用这个真危险

822
01:31:14,763 --> 01:31:18,028
You must have given yourself something to help you find it.
一定有什么能帮你找到病毒

823
01:31:18,234 --> 01:31:21,226
The only things left are the bullet and... this.
只剩下子弹跟这个玩意了

824
01:31:21,437 --> 01:31:23,302
- Crossword? - Yeah.
- 填字游戏？ - 对

825
01:31:27,443 --> 01:31:29,138
Look at this.
你看

826
01:31:29,411 --> 01:31:31,208
Twelve down.
往下12

827
01:31:32,448 --> 01:31:34,575
Maybe it's here.
也许是这儿

828
01:31:40,656 --> 01:31:42,988
Nine, ten, eleven, twelve.
…9、10、11、12

829
01:31:45,728 --> 01:31:47,286
Let's take a look.

830
01:31:47,963 --> 01:31:50,227
Maybe it's a circuit diagram.
也许这是电路图

831
01:31:52,735 --> 01:31:55,067
I wouldn't have put it in the primary path.
我不会放在主路径上

832
01:31:58,807 --> 01:32:00,502
Twelve down.
往下12

833
01:32:17,793 --> 01:32:19,055
Take him.
去抓他

834
01:32:19,261 --> 01:32:22,025
OK, corridor three, sublevel A,
好，A分层，第三走廊 詹宁斯的实验室

835
01:32:22,798 --> 01:32:24,823
Jennings' lab.

836
01:32:33,709 --> 01:32:38,874
All right, let's put this thing to good use one last time.
我们最后一次好好用用这玩意

837
01:32:39,081 --> 01:32:41,049
Let's get us out of here.
然后就走人

838
01:33:28,330 --> 01:33:29,592
That's in the lab.
那儿是实验室

839
01:33:31,950 --> 01:33:33,941
It's the catwalk.
那是天桥

840
01:33:53,505 --> 01:33:58,943
Look, I've changed my future before, using this thing. I can do it again.
我以前改变过我的未来 我现在还可以改变

841
01:34:18,363 --> 01:34:21,332
Don't have time. Gotta destroy this before they get it.
没时间了 他们进来前我要毁了它

842
01:34:22,000 --> 01:34:24,525
Reprogram the door to Jennings' lab, please.
重新设定大门的程序，快！

843
01:34:24,736 --> 01:34:26,226
Now.

844
01:34:32,210 --> 01:34:35,145
He must've done something to the controller.
他一定做了手脚

845
01:34:36,314 --> 01:34:39,249
- How are we gonna get out of here? - I don't know.
- 我们要怎么逃出去？ - 不知道

846
01:35:10,915 --> 01:35:12,212
Clear!
让开！

847
01:35:12,717 --> 01:35:15,345
- What are you doing? - These are liquid hydrogen.
- 你在干什么？ - 这是液态氢

848
01:35:15,653 --> 01:35:18,486
They're used to cool the machine. They fire in order.
用来冷却机器，它们依次激活

849
01:35:18,690 --> 01:35:20,180
Number one just fired.
一号已经激活了

850
01:35:20,358 --> 01:35:23,794
When it gets down to number six here, that's all she wrote.
等到六号激活时… 机器就会被炸毁

851
01:35:25,396 --> 01:35:27,796
I'll see you when this goes off, Jimmy.
到时候再见了，吉米

852
01:35:33,738 --> 01:35:35,035
Come on!
快！

853
01:35:40,378 --> 01:35:42,744
You see? You judge too soon.
瞧，这能派上用场

854
01:36:00,598 --> 01:36:03,499
They went out through the vent. Spread out, find them.
他们从通气孔逃走了，快搜

855
01:36:33,431 --> 01:36:34,989
Position three standing by.
第三组待令

856
01:36:36,567 --> 01:36:38,364
Come on.
来吧

857
01:36:40,204 --> 01:36:41,831
Freeze!
站住！

858
01:36:50,214 --> 01:36:51,442
Look out.
小心！

859
01:36:54,385 --> 01:36:55,977
Seal off all exits to the lab.
封锁实验室出口

860
01:37:14,706 --> 01:37:16,936
All right, Jennings,
好了，詹宁斯…

861
01:37:17,875 --> 01:37:20,605
let's see what you've been up to.
让我看看你在搞什么鬼

862
01:37:35,493 --> 01:37:39,429
Rachel, go for the door, OK?
蕾秋，往门口跑

863
01:39:05,283 --> 01:39:07,080
Drop the gun.
把枪放下！

864
01:39:10,922 --> 01:39:12,184
Drop the gun.
把枪放下！

865
01:40:05,443 --> 01:40:08,469
Looks like Michael's got a date on the catwalks.
看来迈克注定要走上天桥

866
01:40:13,784 --> 01:40:16,378
Let's make sure he makes it.
一定要让他上去

867
01:41:34,065 --> 01:41:36,295
- Let's go. - We can't take the catwalk.
- 走吧 - 我们不能走天桥

868
01:41:36,500 --> 01:41:38,934
I know. We won't, I promise. Come on, let's go.
不会的，我答应你，快走吧

869
01:41:49,747 --> 01:41:52,910
- Michael! What are you doing? - Go. I'll distract them.
- 迈克，你在干什么？ - 快走，我来引开他们！

870
01:41:53,117 --> 01:41:54,345
- Go, please. - No!
- 不！ - 这是我造的孽

871
01:41:54,552 --> 01:41:57,646
Listen to me. This is my debt. I built this machine.

872
01:41:57,855 --> 01:42:00,346
- I have to pay for it. - You come with me now!
我必须付出代价

873
01:42:00,558 --> 01:42:03,220
You promised you'd change your fate!
不，跟我走！ 你答应我你要改变命运！

874
01:42:03,427 --> 01:42:05,486
Please, we don't have time.
没时间了

875
01:42:05,696 --> 01:42:11,430
If you love me, if you care about me, go. Have a good life.
如果你爱我的话就快走 好好生活

876
01:42:13,804 --> 01:42:15,965
Remember me.
记住我

877
01:42:18,075 --> 01:42:19,736
Damn you.
可恶！

878
01:42:25,916 --> 01:42:27,747
Jimmy.

879
01:42:28,185 --> 01:42:30,415
You want to kill me,
你想杀我，自己过来动手吧

880
01:42:30,621 --> 01:42:33,249
come do it yourself.

881
01:42:37,895 --> 01:42:41,831
Here I am. You want me? Come get me.
我在这儿！想杀我就过来呀！

882
01:42:47,038 --> 01:42:49,836
- Hi, Jimmy. - Hi, Mike.

883
01:42:51,309 --> 01:42:53,607
- Looks like this is it, huh? - It is, Mike.
- 好像这就是尽头了 - 没错，迈克

884
01:42:53,811 --> 01:42:56,780
- You only have yourself to blame. - That's a lie.
- 你只能怪你自己 - 胡说

885
01:42:56,981 --> 01:42:59,848
You can't change your fate. You're gonna die today.
你不能改变命运，你死定了

886
01:43:01,285 --> 01:43:02,809
Maybe.
也许吧

887
01:43:03,888 --> 01:43:06,618
But you're not going to kill me.
但是你不会杀我的

888
01:43:12,730 --> 01:43:15,893
That's right, Mike. I've seen the future.
没错，我也看过未来

889
01:44:31,809 --> 01:44:34,778
Still think you can change your fate, Mike?
你还以为你能改变命运吗？

890
01:44:36,714 --> 01:44:38,705
I am the future, Mike!
我才能掌控未来，迈克！

891
01:45:04,975 --> 01:45:07,170
- Rethrick has Jennings. - Retire him.
雷吉米抓到詹宁斯了

892
01:45:07,378 --> 01:45:09,107
- What? - We have the machine.
- 干掉他 - 什么？

893
01:45:09,313 --> 01:45:13,647
We can't risk its creator falling into the wrong hands. Come on.
我们拿到了机器 不能让设计者落入坏人手中

894
01:46:12,776 --> 01:46:14,801
Don't blame me.
不要怪我

895
01:46:15,746 --> 01:46:19,238
You and Michael would've lived happily ever after, no memory wipe.
你俩本可以幸福地生活 不消除记忆

896
01:46:19,450 --> 01:46:21,782
He saw something he didn't like.
是他看到了不该看到的事

897
01:46:21,986 --> 01:46:25,387
He's the one who decided he wanted to stop the program.
是他决定停止这个项目

898
01:46:41,839 --> 01:46:45,240
Look at it this way, you did change the future, Michael.
你要这么想 你的确改变了未来，迈克

899
01:46:45,442 --> 01:46:47,808
Before you interfered you both would've lived
如果你没有插手 你俩都能活命，我们还是朋友

900
01:46:48,212 --> 01:46:52,046
and we would still be friends, instead of ending up like this.
而不会是这种结局

901
01:46:52,683 --> 01:46:55,174
It wasn't meant to be.
想不到会这样

902
01:47:01,358 --> 01:47:03,588
Giving up so easy?
这么容易就放弃了？

903
01:47:05,696 --> 01:47:09,757
Don't you believe in second chances?
你不相信有第二次机会吗？

904
01:47:10,568 --> 01:47:13,696
To tell you the truth, I do.
老实说，我相信

905
01:47:25,983 --> 01:47:28,247
Go, go, go.
快跑，快跑

906
01:48:06,790 --> 01:48:08,690
Rachel!
米切尔

907
01:49:08,752 --> 01:49:10,617
Let's go.
我们走吧

908
01:49:27,738 --> 01:49:29,865
Any records? Any papers?
有任何记录或文件吗？

909
01:49:30,074 --> 01:49:32,941
Explosion destroyed everything.
爆炸毁掉了一切

910
01:49:38,749 --> 01:49:42,845
I guess we don't get the machine.
好像没得到机器

911
01:50:10,681 --> 01:50:12,842
Any sign of Jennings?
詹宁斯呢？

912
01:50:13,584 --> 01:50:17,350
No, I'm afraid he didn't make it.
他恐怕没有活下来

913
01:51:01,298 --> 01:51:03,892
What was Shorty thinking, starting a nursery?
像肖迪这种人还开花店？

914
01:51:04,101 --> 01:51:06,331
I mean, these plants are on life-support.
我是说，这些植物都快枯死了

915
01:51:06,537 --> 01:51:09,665
What do you mean? Really? He told me he had a green thumb.
真的？他说他很会种花草

916
01:51:09,873 --> 01:51:12,273
Gangrene is more like it.
胡说八道

917
01:51:12,476 --> 01:51:15,741
Lucky for Shorty, I'm a biologist.
算他走运，我是生物学家

918
01:51:15,946 --> 01:51:18,437
Lucky for both of us. Since I failed biology,
我也非常走运，我生物不及格 

919
01:51:18,615 --> 01:51:22,051
I'm no help to either one of you - So you say
- 帮不上你们的忙 - 没错

920
01:51:22,252 --> 01:51:25,619
Too bad, though, because I'm looking for a partner
只可惜，我还想找一个搭档

921
01:51:25,823 --> 01:51:28,451
- for a start-up company. - Really? Doing what?
- 开一家公司 - 是吗？干什么？

922
01:51:28,792 --> 01:51:31,192
We're gonna save the world.
我想拯救世界

923
01:51:33,730 --> 01:51:35,595
I don't think I'm your guy.
我可没有那么大的本事

924
01:51:35,799 --> 01:51:39,997
But would you settle for someone who wants to help you change it
不过你可以找一个人帮你改变世界

925
01:51:40,204 --> 01:51:42,536
- OK. - Good.
- 也行 - 好

926
01:51:42,739 --> 01:51:46,436
So how does it end for us, Michael? I mean, what's in our future?
迈克，我们的结局如何？我是说，我们的未来怎么样？

927
01:51:46,977 --> 01:51:52,142
You know, I don't know. I kind of like it that way.
我不知道，我比较喜欢这样

928
01:51:52,349 --> 01:51:54,909
- I do know one thing. - What's that?
- 我只知道一件事 - 什么事？

929
01:51:55,385 --> 01:51:59,321
I never want to forget anything ever again.
我不想再忘记任何事了

930
01:52:02,159 --> 01:52:06,721
Break it up, break it up. The birdman come.
别亲了！送鸟的人来也！

931
01:52:08,232 --> 01:52:09,665
- Shorty. - It's dinner.
- 肖迪 - 开饭啰

932
01:52:09,867 --> 01:52:11,630
- You found them. - Yes, I did.
- 你找到它们了！ - 是啊

933
01:52:11,835 --> 01:52:14,326
- Who does everything for everybody? - You do.
- 是谁为朋友这么尽心尽力？ - 你啊

934
01:52:14,504 --> 01:52:15,801
- You're right. - You're my hero.
- 没错 - 你是我的英雄！

935
01:52:16,006 --> 01:52:18,031
Thank you very much.
多谢夸奖

936
01:52:18,242 --> 01:52:21,040
- You hear that? I'm a hero. - That's great.
- 听到没有？我是大英雄 - 好

937
01:52:22,246 --> 01:52:24,544
I think I remember. Are those our birds?
我想起来了 这是我们的鸟吧？

938
01:52:24,748 --> 01:52:27,546
Yes, of course they are. We bought them together.
当然啰，我们一起买的

939
01:52:27,751 --> 01:52:31,152
You remember the birds? Well done. You could see into the future
你记得这些鸟？真棒！你能看到未来

940
01:52:31,722 --> 01:52:34,384
and all you remember are Polly and Tweety there.
却只记得这两只傻鸟

941
01:52:34,591 --> 01:52:37,025
Why not remember something that'd make us rich?
你怎么不记得发财之道？

942
01:52:37,227 --> 01:52:39,354
- Wait a second. - What is it?
- 等一下 - 怎么了？

943
01:52:39,563 --> 01:52:42,157
- I think there was something else. - No, no, no.
- 我想不止这些 - 不，不

944
01:52:42,366 --> 01:52:44,926
The envelope's empty. Don't worry about it.
信封空了，别再想了

945
01:52:45,135 --> 01:52:49,504
Hold on. I'm working backward here.
等等，我在逆向思维

946
01:52:53,543 --> 01:52:59,504
"If you only look where you can't go, you will miss the riches below."
如果你只看逃不了的地方 就会错失底下的财富

947
01:53:02,052 --> 01:53:04,612
I must've known you'd never get rid of these birds.
我一定知道你不会丢掉这些鸟

948
01:53:04,821 --> 01:53:06,880
Of course not. They're family.
当然啰，它们是家庭一分子

949
01:53:07,090 --> 01:53:11,857
So I knew this would be here. What only looks where it can't go?
我知道这个一定会在 什么是逃不了的地方？

950
01:53:12,062 --> 01:53:13,791
A caged bird.
鸟笼

951
01:53:15,732 --> 01:53:18,530
"You will miss the riches below."
你会错失底下的财富

952
01:53:21,905 --> 01:53:24,032
The riches below.
底下的财富

953
01:53:32,683 --> 01:53:34,514
What is that?
那是什么？

954
01:53:34,718 --> 01:53:38,313
Well, that's a $90-million lottery ticket.
九千万元的乐透彩券

955
01:53:38,522 --> 01:53:40,717
- Wait. Wait a minute. - It's $90 million.
- 等一下 - 九千万元

956
01:53:40,924 --> 01:53:42,551
- Nice. - Yes, I'm proud of it.
- 棒极了 - 我以你为荣

957
01:53:42,759 --> 01:53:45,193
Wait a minute. No.
等等！不！

958
01:53:45,395 --> 01:53:47,124
- Wait. - What are you doing?
- 等等 - 你在干什么？

959
01:53:48,765 --> 01:53:52,030
I think now's a good time to discuss my commission, 33%.
我说，现在应该商量下我的佣金，33%的佣金

960
01:53:52,235 --> 01:53:54,260
- I thought it was 5. - No, 33.
- 我以为是5% - 不！33%

961
01:53:54,471 --> 01:53:58,134
- Thirty-three percent! - He deserves it.
- 33% - 他受之无愧

962
01:53:58,342 --> 01:54:00,833
It was found on my premises.
这是在我这儿找到的

963
01:54:01,011 --> 01:54:03,741
I'll get back to you. I'm gonna cash this in.
我先去领奖，回来再跟你谈

964
01:54:04,682 --> 01:54:07,682
== 字幕制作：dukouu ==

