﻿1
00:00:50,127 --> 00:00:51,887
Моя мама…

2
00:00:52,796 --> 00:00:54,236
гибкая.

3
00:00:55,132 --> 00:00:56,932
Что значит «гибкая»?

4
00:00:57,343 --> 00:00:59,663
Папа твёрдый, его не сдвинуть.

5
00:00:59,970 --> 00:01:02,330
Если он разозлился, то всё.

6
00:01:03,807 --> 00:01:05,367
Мама тоже злится.

7
00:01:05,559 --> 00:01:07,839
Но она как пластилин.

8
00:01:10,147 --> 00:01:11,947
И ещё она грустит.

9
00:01:12,191 --> 00:01:15,311
Тогда она совсем как пластилин.

10
00:01:17,363 --> 00:01:20,683
Пластилин - и как же ты её гнёшь?

11
00:01:22,702 --> 00:01:24,182
Ну, я...

12
00:01:24,328 --> 00:01:26,808
Можно мне уже сказать? Пожалуйста.

13
00:01:28,165 --> 00:01:30,565
Можно маме сказать?

14
00:01:30,793 --> 00:01:32,233
- Да.
- Хорошо.

15
00:01:32,545 --> 00:01:34,985
Я не такая уж гибкая. И не пластилин.

16
00:01:35,173 --> 00:01:36,493
Такой она вас видит.

17
00:01:36,591 --> 00:01:41,191
Но это неправда, я очень стараюсь
её воспитывать и так далее, но…

18
00:01:41,637 --> 00:01:43,437
Хоть бы и не старалась.

19
00:01:43,848 --> 00:01:46,248
Что ж, восприятие есть реальность…

20
00:01:46,434 --> 00:01:48,274
И ничего я не грущу.

21
00:01:49,395 --> 00:01:50,995
Вы кажетесь грустной сейчас.

22
00:01:51,189 --> 00:01:52,909
Ты правда кажешься грустной.

23
00:01:53,024 --> 00:01:57,784
Мы здесь должны обсуждать, как тебе
поправиться. Но только и говорим обо мне.

24
00:01:58,112 --> 00:02:00,632
Ну, грустная, что мне,
нельзя погрустить, что ли?

25
00:02:00,782 --> 00:02:02,822
Конечно, можно! Но...

26
00:02:02,951 --> 00:02:06,111
Вы должны понимать, что тут всё один
клубок, уж вы-то должны это понимать.

27
00:02:06,287 --> 00:02:08,327
Я знаю, да, вот только...

28
00:02:09,415 --> 00:02:10,535
От этого...

29
00:02:10,708 --> 00:02:12,628
От этого ничего…

30
00:02:13,378 --> 00:02:15,458
лучше не станет.

31
00:02:16,214 --> 00:02:18,974
- Мама, не плачь, а то я тоже заплачу.
- Нет-нет, я...

32
00:02:19,134 --> 00:02:22,094
- Тише, всё хорошо. Всё хорошо.
- Она...

33
00:02:24,681 --> 00:02:26,361
Мы хотим убрать трубку.

34
00:02:26,683 --> 00:02:29,283
- Сейчас. И нам надо, чтобы...
- Ты же меня убьёшь!

35
00:02:29,477 --> 00:02:33,757
Она не станет делать то, что надо,
пока у неё есть эта подстраховка.

36
00:02:34,024 --> 00:02:37,384
- Состояние недостаточно стабильное…
- Очевидно, у нас разные цели.

37
00:02:37,569 --> 00:02:39,849
Вы хотите убрать трубку,
когда ей станет лучше.

38
00:02:39,988 --> 00:02:43,868
Я считаю, трубку надо убрать,
и тогда ей станет лучше.

39
00:02:44,159 --> 00:02:46,479
У нас у всех здесь одна цель.

40
00:02:47,162 --> 00:02:50,122
Но я уже понимаю из нашей
с вами общей беседы,

41
00:02:50,332 --> 00:02:55,052
что вам и мне стоит пообщаться
только вдвоём, без неё…

42
00:02:57,005 --> 00:02:59,045
…чтобы серьёзно поговорить.

43
00:03:00,092 --> 00:03:02,532
Я хочу, чтобы вы перезапускали кормление
через зонд по ночам.

44
00:03:02,844 --> 00:03:04,924
И начните делать…

45
00:03:06,473 --> 00:03:08,193
Ты взяла ту, что без сыра?

46
00:03:08,350 --> 00:03:10,270
Зайка, не заставляй меня
каждый раз повторять.

47
00:03:10,394 --> 00:03:12,914
Меня засмеют, скажут,
что это не пицца.

48
00:03:13,188 --> 00:03:15,868
Я сниму сыр,
конечно же, но уже дома.

49
00:03:16,150 --> 00:03:19,070
Это та самая, где такие
зелёные и чёрные штучки в соусе?

50
00:03:19,236 --> 00:03:21,836
Это та же пицца, что и всегда.

51
00:03:22,406 --> 00:03:26,246
Значит, она со штучками в соусе.
Я не могу такое есть!

52
00:03:26,577 --> 00:03:28,097
Стой, ты можешь очистить от соуса...

53
00:03:28,203 --> 00:03:32,363
Ты хочешь, чтобы убрали трубку
или мне это одной надо? Ты должна...

54
00:03:32,625 --> 00:03:33,745
Господи...

55
00:03:36,212 --> 00:03:37,812
Ой, фу.

56
00:03:42,760 --> 00:03:44,920
Как ты и хотела! Без сыра!

57
00:03:45,596 --> 00:03:47,316
- Это по твоему велению произошло?
- Да!

58
00:03:47,431 --> 00:03:49,671
Ты у меня что, колдунья?

59
00:03:52,228 --> 00:03:53,588
Садись за стол.

60
00:03:53,771 --> 00:03:56,411
Хотя нет, сначала помой руки,
а потом иди за стол.

61
00:03:56,565 --> 00:03:58,085
Но я пока не хочу в туалет!

62
00:03:58,234 --> 00:03:59,674
Никто тебя и не заставляет.

63
00:03:59,819 --> 00:04:04,099
Просто помой руки перед едой, пожалуйста.
Как положено.

64
00:04:05,157 --> 00:04:07,197
А где папа? Папа придёт?

65
00:04:07,368 --> 00:04:10,128
Э, может быть, уже ко сну.

66
00:04:10,746 --> 00:04:12,426
Когда он опять уедет?

67
00:04:12,665 --> 00:04:14,465
Он же только приехал.

68
00:04:15,752 --> 00:04:16,872
Через месяц?

69
00:04:17,920 --> 00:04:19,040
Мама?

70
00:04:19,839 --> 00:04:20,799
Да?

71
00:04:20,882 --> 00:04:22,562
Я захотела в туалет.

72
00:04:22,842 --> 00:04:23,962
Ну, ладно.

73
00:04:25,345 --> 00:04:26,665
Я надолго.

74
00:04:28,973 --> 00:04:30,213
Хорошо.

75
00:05:08,930 --> 00:05:09,890
Мама?

76
00:05:10,891 --> 00:05:12,011
Да!

77
00:05:12,100 --> 00:05:13,780
У нас в ванной вода.

78
00:05:16,605 --> 00:05:18,765
Ясно. Так и надо.

79
00:05:19,775 --> 00:05:21,975
Да нет, вода на полу!

80
00:05:23,945 --> 00:05:25,225
Иди скорее!

81
00:05:28,325 --> 00:05:29,405
Ты идёшь?

82
00:05:31,078 --> 00:05:32,358
Мама!

83
00:05:34,498 --> 00:05:36,418
Боже. Что это?

84
00:05:37,167 --> 00:05:39,647
А почему ты мне сразу не сказала,
как зашла?

85
00:05:39,878 --> 00:05:41,598
Я только заметила.

86
00:05:41,755 --> 00:05:44,755
Мне очень сильно
хотелось в туалет.

87
00:05:45,968 --> 00:05:48,488
Мне в носках неприятно!

88
00:05:48,971 --> 00:05:50,491
Откуда она течёт?

89
00:05:50,639 --> 00:05:51,959
Тут глубоко?

90
00:05:52,349 --> 00:05:55,309
Мы умрём? Дом на нас обрушится?

91
00:05:56,061 --> 00:05:57,261
Мама?

92
00:05:57,396 --> 00:05:59,396
Можешь поднять меня и вынести на руках?

93
00:05:59,690 --> 00:06:01,130
- Нет, ты...
- Она стала глубже!

94
00:06:01,233 --> 00:06:02,953
- Посиди пока, ладно? Подожди.
- Нас затопит!

95
00:06:03,068 --> 00:06:05,788
Мама, куда ты ушла?!
Не бросай меня!

96
00:06:05,946 --> 00:06:09,506
- Пожалуйста, посиди пока на унитазе.
- Я не хочу!

97
00:06:09,867 --> 00:06:11,587
- Ты идёшь?
- Что тут...

98
00:06:11,827 --> 00:06:12,947
Мама, ты идёшь?

99
00:06:13,662 --> 00:06:14,822
Ну где ты?!

100
00:06:16,874 --> 00:06:18,994
Зачем ты меня тут бросила?

101
00:06:19,335 --> 00:06:20,735
Ничего себе!

102
00:06:21,045 --> 00:06:22,685
Мама! Мама!

103
00:06:22,797 --> 00:06:25,117
Мама, ты мне ничего не говоришь!

104
00:06:25,424 --> 00:06:26,744
Что там такое?

105
00:06:30,846 --> 00:06:32,366
Мама, что там?

106
00:06:33,015 --> 00:06:34,735
Мама, ответь!

107
00:06:35,601 --> 00:06:36,801
Мы умрём?

108
00:06:41,148 --> 00:06:42,068
Привет!

109
00:06:42,191 --> 00:06:45,671
Привет. Мы тут пришли домой,
и ты не поверишь…

110
00:06:49,157 --> 00:06:51,357
Господи! Господи!

111
00:06:55,705 --> 00:06:58,345
Нет! Нет-нет-нет, не ходи туда!
Не ходи туда!

112
00:06:58,583 --> 00:07:01,423
Туда нельзя! Выходи из дома!
Быстро, на улицу! Быстро!

113
00:07:01,586 --> 00:07:06,626
Давай! Иди в прихожую!
Быстро, быстро, быстро! Бегом!

114
00:08:27,464 --> 00:08:29,864
Всё незнакомое, ненастоящее.

115
00:08:30,217 --> 00:08:31,297
Совсем.

116
00:08:31,385 --> 00:08:34,585
Каждый раз, когда я это чувствую,
я всё дальше и дальше от того,

117
00:08:34,763 --> 00:08:38,803
чтобы быть в самой себе, и,
как бы, мне уже не вернуться.

118
00:08:39,059 --> 00:08:42,379
Когда вы представляете время,
каким вы его видите?

119
00:08:43,272 --> 00:08:45,512
Каким я вижу время?

120
00:08:46,442 --> 00:08:49,562
Время - это вереница того,
что надо пережить.

121
00:08:49,987 --> 00:08:51,787
Каждая цель - как крутая скала.

122
00:08:52,323 --> 00:08:54,083
Взбираешься - а там ничего.

123
00:08:54,492 --> 00:08:56,172
Но проходит время…

124
00:08:56,327 --> 00:08:58,407
И появляется ещё одна скала.

125
00:09:00,206 --> 00:09:02,766
Я так на тебя злюсь!!!

126
00:09:06,337 --> 00:09:10,177
Я БЫ ТЕБЯ ПНУЛА, ЕСЛИ БЫ МОГЛА

127
00:10:48,649 --> 00:10:50,089
Вот блин.

128
00:10:52,069 --> 00:10:54,749
Слышала про холотропное дыхание?

129
00:10:55,030 --> 00:10:59,030
Крутая тема. Короче, внушаешь
своему мозгу, что он умер,

130
00:10:59,284 --> 00:11:01,164
и улетаешь в космос.

131
00:11:01,370 --> 00:11:05,890
Понимаешь, про что я? И тебя ни накроет
ни паранойя, ни вина, если что-то не так.

132
00:11:06,208 --> 00:11:08,648
У меня друг тащится
от рейки и всякого такого.

133
00:11:09,086 --> 00:11:12,166
Не, ты не поняла, что ли?
Это типа гипервентиляция.

134
00:11:12,381 --> 00:11:14,901
Когда умираешь,
у тебя выделяется особое вещество.

135
00:11:15,092 --> 00:11:18,492
И когда сны снятся тоже.
И тут то же самое.

136
00:11:18,679 --> 00:11:21,599
Поняла? Заставляешь мозг
думать, что он умер,

137
00:11:21,849 --> 00:11:24,089
но с мёртвым мозгом ты всё ещё жив!

138
00:11:24,685 --> 00:11:25,645
Голографическое?

139
00:11:25,728 --> 00:11:28,608
- Холотропное!
- Холотропное, поняла.

140
00:11:34,362 --> 00:11:36,082
- Это правда?
- Что?

141
00:11:36,989 --> 00:11:39,349
Ну, та тема с мозгом?

142
00:11:39,533 --> 00:11:41,573
Ну да. То есть, наверно.

143
00:11:41,744 --> 00:11:43,744
Типа, что угодно - правда.

144
00:11:44,330 --> 00:11:46,690
И что угодно может быть чушью.

145
00:11:46,958 --> 00:11:48,278
Да ведь?

146
00:11:49,710 --> 00:11:51,950
Но тебе знакомо это чувство,

147
00:11:52,880 --> 00:11:54,520
когда ты не…

148
00:11:58,678 --> 00:11:59,638
Да?

149
00:12:05,184 --> 00:12:07,024
Ты меня разводишь.

150
00:12:07,186 --> 00:12:09,706
- Мисс, да я вас впервые вижу.
- Ага.

151
00:12:09,981 --> 00:12:12,301
Это всё да, а вино нет.

152
00:12:13,651 --> 00:12:14,771
Почему?

153
00:12:17,322 --> 00:12:21,282
АЛКОГОЛЬ ПОСЛЕ ДВУХ НЕ ПРОДАЁМ
- По закону я не могу сейчас продать вино.

154
00:12:21,534 --> 00:12:23,294
Но ведь ещё нет двух.

155
00:12:23,620 --> 00:12:25,100
Без двух минут два.

156
00:12:26,873 --> 00:12:31,193
- Вот именно...
- А пока я всё пробью, будет больше двух.

157
00:12:35,757 --> 00:12:38,997
Ладно, я возьму конфеты,
запишите на мой номер.

158
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Хорошо.

159
00:13:21,762 --> 00:13:24,642
Я устала об этом говорить, серьёзно.
Пожалуйста.

160
00:13:25,140 --> 00:13:28,660
Ты пойми, доктор Спринг считает, что так
будет лучше. Мы должны слушать врача...

161
00:13:28,852 --> 00:13:33,492
Какие ещё «мы», я здесь одна.
И по-моему, это нечестно, вот и всё.

162
00:13:33,816 --> 00:13:36,336
Нечестно? Вообще-то я тут работаю!

163
00:13:36,527 --> 00:13:39,007
Каждый день общаюсь с такими козлами!
Ты бы видела.

164
00:13:39,321 --> 00:13:43,281
И я не могу повлиять на то,
что у вас там происходит, отсюда.

165
00:13:43,534 --> 00:13:44,934
Мы же команда!

166
00:13:45,035 --> 00:13:49,195
Ты должна пойти туда,
отметиться и объяснить, что это всё...

167
00:13:49,456 --> 00:13:53,576
Знаю, знаю, проблема твоей логики в том,
что я не домохозяйка, я тоже работаю!

168
00:13:53,794 --> 00:13:55,074
Стоп-стоп-стоп!

169
00:13:55,671 --> 00:13:57,751
Мама, еда в отеле противная.

170
00:13:57,923 --> 00:14:00,523
- Доброе утро!
- Такая гадость.

171
00:14:02,803 --> 00:14:05,443
Вы прям как близняшки,
вам это говорили?

172
00:14:05,639 --> 00:14:08,679
Ну что ты, до тебя
никто этого не замечал.

173
00:14:09,268 --> 00:14:10,788
Все так говорят.

174
00:14:11,187 --> 00:14:13,507
Эй, кнопка. Хочешь фокус?

175
00:14:13,648 --> 00:14:14,768
Да!

176
00:14:15,191 --> 00:14:17,551
Ого! Как ты это сделал?

177
00:14:18,361 --> 00:14:19,441
Мама.

178
00:14:20,821 --> 00:14:22,981
Сам съешь, она не станет.

179
00:14:25,618 --> 00:14:26,578
Ладно.

180
00:14:27,119 --> 00:14:29,319
Меня сейчас вырвет?

181
00:14:31,624 --> 00:14:33,304
- Да?
- Ты бросила трубку.

182
00:14:33,418 --> 00:14:35,818
Слушай, я понимаю,
что ты не вывозишь.

183
00:14:36,087 --> 00:14:39,607
Но ей уже лучше.
А всё остальное скоро рассосётся.

184
00:14:39,841 --> 00:14:42,441
Потолок скоро сделают, вот увидишь.

185
00:14:42,719 --> 00:14:45,159
Небо ведь не рухнуло.
Ты ни в чём не виновата.

186
00:14:45,388 --> 00:14:46,988
- Я люблю тебя!
- Прости, и я тебя.

187
00:14:47,140 --> 00:14:48,580
Что такого страшного в отеле?

188
00:14:48,683 --> 00:14:52,243
Пользуйся случаем, сходи в бассейн!
Там же есть бассейн?

189
00:14:52,562 --> 00:14:56,082
Ты всегда говорила, что хочешь бассейн.
Вот, пожалуйста.

190
00:14:56,399 --> 00:15:01,319
Проплыви там пару кружков, расслабься,
поваляйся на матрасе, выпей «маргариту»...

191
00:15:01,654 --> 00:15:05,334
Ты знаешь, что хомячка
можно приучить тебя любить?

192
00:15:05,742 --> 00:15:06,702
Нет!

193
00:15:06,951 --> 00:15:08,871
Тогда он будет тебя любить.

194
00:15:09,037 --> 00:15:12,317
Ну, а я люблю, когда ты доедаешь.

195
00:15:12,499 --> 00:15:15,619
Съешь бекон и скажем всем,
что ты съела весь завтрак.

196
00:15:15,877 --> 00:15:19,317
Когда он тебя полюбит,
он что угодно для тебя будет делать.

197
00:15:19,714 --> 00:15:21,394
Даже выполнять трюки.

198
00:15:22,551 --> 00:15:24,191
Хотя бы один кусочек.

199
00:15:31,726 --> 00:15:33,806
Не дай ему в себя влюбиться...

200
00:15:46,158 --> 00:15:48,998
Парковщик опять будет кричать?

201
00:15:50,662 --> 00:15:54,062
«Вы мешаете движению!
Вы мешаете движению!»

202
00:15:54,333 --> 00:15:55,413
Так.

203
00:15:56,043 --> 00:15:58,683
Я быстро, а то будет, как в тот раз.

204
00:16:10,933 --> 00:16:13,613
ПОМОГИТЕ!

205
00:16:14,353 --> 00:16:17,793
Вы уже две недели
пропускаете семейные сеансы.

206
00:16:18,774 --> 00:16:19,934
Да.

207
00:16:21,110 --> 00:16:24,230
Я вам объясняла,
нас затопило и потолок обвалился,

208
00:16:24,405 --> 00:16:27,365
в доме полный разгром,
пришлось переехать в отель...

209
00:16:27,533 --> 00:16:30,813
Нам надо в ближайшее время назначить новую
встречу,

210
00:16:31,203 --> 00:16:36,043
- чтобы обсудить её цели и ход лечения.
- Да, да. Я знаю. Да. Ага.

211
00:16:42,089 --> 00:16:44,449
Что, прямо сейчас? Ладно. Хорошо.

212
00:16:46,010 --> 00:16:47,210
Ну...

213
00:16:48,220 --> 00:16:50,820
Сейчас гляну расписание.
Возможно, получится...

214
00:16:51,015 --> 00:16:52,775
Я знаю, что вы и сами это знаете,

215
00:16:52,975 --> 00:16:56,295
но вы не должны
позволять чувству вины

216
00:16:56,521 --> 00:17:00,321
за её болезнь и лечение
сказываться на вас.

217
00:17:01,567 --> 00:17:02,927
Никто не виноват.

218
00:17:03,069 --> 00:17:04,749
Точно, я только это и слышу.

219
00:17:04,904 --> 00:17:08,424
И ещё. Я хочу, чтобы вы
начали заботиться о себе.

220
00:17:08,741 --> 00:17:12,541
Да. Да, знаю,
«сначала наденьте маску на себя».

221
00:17:13,287 --> 00:17:15,327
Ладно, я скажу прямо.

222
00:17:15,581 --> 00:17:19,381
Она должна выполнить цель
по весу за следующую неделю.

223
00:17:19,752 --> 00:17:24,672
Если выполнит, тогда мы сможем наметить
даты удаления трубки и окончания курса.

224
00:17:24,924 --> 00:17:26,724
А не выполнит...

225
00:17:26,885 --> 00:17:29,365
придётся пересмотреть
интенсивность лечения,

226
00:17:29,512 --> 00:17:33,672
потому что явно тут что-то не работает.
Это нам и нужно обсудить.

227
00:17:33,892 --> 00:17:35,932
Когда мы сможем как следует поговорить?

228
00:17:36,186 --> 00:17:38,466
Да, ладно. Седьмого сентября.

229
00:17:38,688 --> 00:17:40,608
Сегодня пятнадцатое.

230
00:17:42,108 --> 00:17:43,708
Тогда двадцатого.

231
00:17:43,943 --> 00:17:45,423
Нет, то есть...

232
00:17:45,779 --> 00:17:46,979
Да, двадцатого.

233
00:17:54,162 --> 00:17:57,882
Эй! Что я вам говорил? В следующий
раз я пожалуюсь на вас администрации.

234
00:17:58,124 --> 00:17:59,764
У вас нет права куда-то жаловаться.

235
00:17:59,918 --> 00:18:02,678
- Вас не пустят на эту стоянку. Я вызову
эвакуатор! - Так вызывайте!

236
00:18:02,838 --> 00:18:05,878
- И приехать не успеют, меня уже не будет.
- Они вас каждый день будут ждать!

237
00:18:06,049 --> 00:18:07,409
Да как скажешь!

238
00:18:11,263 --> 00:18:14,383
До квартиры всего полчаса,
а ощущение, что она где-то на Марсе.

239
00:18:14,599 --> 00:18:15,879
Я не знаю.

240
00:18:15,976 --> 00:18:18,096
С каждым разом, когда я иду проверить,
кажется ещё хуже,

241
00:18:18,228 --> 00:18:20,348
и от меня ничего не зависит!

242
00:18:20,689 --> 00:18:23,529
Вы предлагали арендодателю компромисс?

243
00:18:23,734 --> 00:18:26,934
Например, можно отделить
комнату с дырой.

244
00:18:27,362 --> 00:18:30,242
И спокойно жить
в остальной квартире.

245
00:18:30,574 --> 00:18:36,294
Спокойно жить, дыша асбестом,
столетней пылью и спорами чёрной плесени?

246
00:18:37,247 --> 00:18:38,527
Это вы советуете?

247
00:18:38,624 --> 00:18:41,504
Это не совет. Это вопрос к размышлению.

248
00:18:41,710 --> 00:18:44,350
Я могу показать вам эту дыру!

249
00:18:45,047 --> 00:18:47,527
Это настоящий...

250
00:18:47,966 --> 00:18:50,206
кошмар наяву, а не потолок!

251
00:18:50,886 --> 00:18:52,566
Когда вернётся Чарльз?

252
00:18:52,972 --> 00:18:55,572
Эта неделя третья из восьми.

253
00:18:55,766 --> 00:18:57,806
Вы же сами знаете.

254
00:18:58,018 --> 00:18:59,458
Разве вы не записываете?

255
00:18:59,562 --> 00:19:03,082
Это ваша работа - помнить
скучные подробности моей жизни.

256
00:19:03,315 --> 00:19:07,235
На этом всё на сегодня.
Время вышло, скоро придёт другой пациент.

257
00:19:07,486 --> 00:19:09,966
Что, уже? А как же
предупредить за 10 минут?

258
00:19:10,156 --> 00:19:12,116
Да, я не следил за часами...

259
00:19:12,241 --> 00:19:14,681
И вы не ответили на письмо,
которое я вам отправила, про сон!

260
00:19:14,827 --> 00:19:17,707
Я не отвечаю на письма
моих клиентов про сны.

261
00:19:18,122 --> 00:19:20,202
Хорошо, но если вы...

262
00:19:20,416 --> 00:19:23,256
об этом не говорите,
то в чём смысл?

263
00:19:25,254 --> 00:19:27,294
Ладно. Вы правы.

264
00:19:27,423 --> 00:19:30,423
Мне приснился сон!
И я хотела обсудить его сегодня.

265
00:19:30,593 --> 00:19:34,273
Но мне не хватило времени,
потому что вы забыли предупредить.

266
00:19:34,514 --> 00:19:36,154
Можем обсудить...

267
00:19:36,432 --> 00:19:38,872
сон из письма на другом сеансе.

268
00:19:39,143 --> 00:19:40,783
Вообще-то я про другой сон.

269
00:19:40,978 --> 00:19:43,778
- Хорошо, пускай так. Я...
- Про вас!

270
00:19:46,442 --> 00:19:47,682
Только быстро.

271
00:19:47,777 --> 00:19:49,377
Так. Я была...

272
00:19:49,654 --> 00:19:53,014
в комнате для родителей,
ну или для отдыха, в больнице.

273
00:19:53,324 --> 00:19:55,404
Я знала, что дочка
тоже в этой больнице,

274
00:19:55,535 --> 00:19:58,415
только где-то далеко,
в другом крыле.

275
00:19:58,955 --> 00:20:01,635
Но это была не та больница,

276
00:20:01,833 --> 00:20:05,233
в которой она лежала в прошлом году,
когда всё случилось, а другая. Странная.

277
00:20:05,420 --> 00:20:08,700
Я ждала, пока за мной придёт Чарльз,
чтобы мы могли её забрать.

278
00:20:08,882 --> 00:20:11,122
Но вместо него... там были вы!

279
00:20:11,342 --> 00:20:13,542
Вы хотели подсесть ко мне поближе.

280
00:20:13,720 --> 00:20:18,440
А я такая отодвигалась от вас по скамейке,
а вы всё придвигались.

281
00:20:18,767 --> 00:20:22,927
Я достала телефон написать Чарльзу,
боялась, что он придёт и нас увидит,

282
00:20:23,146 --> 00:20:26,146
но вы вдруг стали отнимать телефон.

283
00:20:26,358 --> 00:20:29,798
А затем вы начали меня щекотать,

284
00:20:29,986 --> 00:20:32,906
чтобы я его выпустила,
и я такая…

285
00:20:34,616 --> 00:20:39,976
Мне это очень нравилось, но я очень
боялась, что Чарльз придёт и увидит.

286
00:20:41,832 --> 00:20:42,952
Ладно.

287
00:20:47,003 --> 00:20:48,123
Итак?

288
00:20:48,422 --> 00:20:52,022
Ну всё. Вы рассказали.
Обсудим в другой раз.

289
00:20:53,051 --> 00:20:54,011
Ладно?

290
00:20:54,511 --> 00:20:56,431
Ничего мы не обсудим.

291
00:20:57,347 --> 00:20:58,787
Я же знаю.

292
00:20:59,725 --> 00:21:02,725
Ничего тут нет. Нечего обсуждать.

293
00:21:19,411 --> 00:21:21,411
Да? Что ещё?

294
00:21:21,538 --> 00:21:24,938
Здравствуйте. Простите,
я должен ехать, работа стоп.

295
00:21:25,376 --> 00:21:26,336
Что?

296
00:21:26,877 --> 00:21:30,197
Мама умерла. Надо ехать.
Работа ещё долго.

297
00:21:31,090 --> 00:21:33,290
Ясно, только... Одну минуту.

298
00:21:38,222 --> 00:21:41,022
Так, в чём дело? Объясните.
Почему так долго?

299
00:21:41,225 --> 00:21:42,905
Мне найти нового человека?
Я, я не...

300
00:21:43,018 --> 00:21:45,658
Ползёт. Много.
Много, понимаете? Очень много.

301
00:21:45,855 --> 00:21:46,855
Ползёт?

302
00:21:46,939 --> 00:21:49,019
Сложно объяснять, не мой язык.

303
00:21:49,150 --> 00:21:52,310
Я говорю по-испански.
Объясните на вашем языке, я пойму.

304
00:21:52,528 --> 00:21:54,408
Простите. Я не понимаю эти слова.

305
00:21:54,655 --> 00:21:56,335
Сколько вы собираетесь
оплакивать вашу мать?

306
00:21:56,449 --> 00:21:58,769
Я не скажу. Я не скажу.
Нет. Я не могу сказать.

307
00:21:58,951 --> 00:22:01,271
Так. Скажите день. Дыру надо заделать.

308
00:22:01,412 --> 00:22:03,932
Назовите мне дату.
Мы с мужем собираемся...

309
00:22:04,123 --> 00:22:05,843
Я вернусь через неделю.

310
00:22:06,792 --> 00:22:10,032
Хорошо, ладно.
Но я зайду домой и проверю, что вы успели.

311
00:22:10,213 --> 00:22:12,413
Я сделаю фотографии, и я...

312
00:22:17,512 --> 00:22:19,512
Пошёл ты, козёл!

313
00:22:33,319 --> 00:22:34,879
Я могу вас принять.

314
00:22:53,590 --> 00:22:57,270
Я всегда рада поддерживать
тишину вместе с вами,

315
00:22:57,719 --> 00:23:02,119
но как обычно, мне интересно узнать,
о чём вы сейчас думаете.

316
00:23:04,100 --> 00:23:05,180
О Райли.

317
00:23:06,561 --> 00:23:09,001
Ни о чём другом не могу думать.

318
00:23:12,025 --> 00:23:14,065
Расскажите, что вас беспокоит?

319
00:23:14,319 --> 00:23:17,199
Но... я говорила вам много раз.

320
00:23:17,864 --> 00:23:20,144
И его врачу тоже без конца говорю.

321
00:23:20,367 --> 00:23:22,167
Он не улыбается,

322
00:23:22,869 --> 00:23:24,789
он странно на меня смотрит.

323
00:23:25,414 --> 00:23:28,454
И ему всё время
очень некомфортно,

324
00:23:28,792 --> 00:23:31,392
но никто ничего не хочет делать.

325
00:23:33,380 --> 00:23:36,540
Знаете, было бы просто отлично
и, по-моему, совершенно здорово,

326
00:23:36,717 --> 00:23:39,997
если бы вы пришли на сеанс одна, без Райли.
Тогда бы мы...

327
00:23:40,179 --> 00:23:42,179
- Знаю, вы считаете, нельзя.
- Нет, нельзя, я не могу.

328
00:23:42,347 --> 00:23:44,947
Но вы могли бы найти няню,
которой доверяете...

329
00:23:45,100 --> 00:23:46,940
Вы слышали про эту няню?

330
00:23:47,144 --> 00:23:48,504
В Нью-Йорке.

331
00:23:48,812 --> 00:23:52,852
Мама пришла с работы и обнаружила,
что няня зарезала обоих её детей.

332
00:23:53,150 --> 00:23:54,470
В ванне.

333
00:23:55,402 --> 00:23:57,842
Это правда. Так всё и было.

334
00:23:58,739 --> 00:24:01,139
Такого рода ситуации возникают очень...

335
00:24:01,367 --> 00:24:04,727
Очень-очень редко.
У многих матерей есть надёжные няни...

336
00:24:04,912 --> 00:24:06,352
Я не могу.

337
00:24:08,123 --> 00:24:09,883
Мне кажется, что можете,

338
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
просто не хотите или боитесь.
Давайте будем практичны...

339
00:24:13,170 --> 00:24:15,050
Я должна его защищать.

340
00:24:16,757 --> 00:24:18,717
От чего-то конкретного?

341
00:24:19,176 --> 00:24:20,536
Потому что творится…

342
00:24:20,761 --> 00:24:22,841
что-то очень плохое.

343
00:24:25,433 --> 00:24:27,993
Извините. Секунду. Я должна проверить.

344
00:24:28,269 --> 00:24:31,629
Может, это по поводу дочки.
Я, я, я… Извините.

345
00:24:33,316 --> 00:24:36,196
ЧАРЛИ:
«ТЫ УТРОМ ЗАХОДИЛА В КВАРТИРУ?»

346
00:24:40,281 --> 00:24:42,041
Да, итак, я...

347
00:24:42,325 --> 00:24:43,885
Я не врач Райли.

348
00:24:43,993 --> 00:24:47,113
Я не могу судить, что с ним
происходит и чего не происходит.

349
00:24:47,288 --> 00:24:49,248
Мы можем говорить лишь

350
00:24:49,373 --> 00:24:52,893
о ваших чувствах по поводу того, что,
в вашем восприятии, происходит с Райли.

351
00:24:53,169 --> 00:24:55,369
И я считаю, что вам препараты могли бы…

352
00:24:55,505 --> 00:24:58,465
Это не в восприятии.
Это на самом деле.

353
00:24:59,384 --> 00:25:01,744
И мне очень плохо от этого.

354
00:25:03,763 --> 00:25:05,483
Послушайте.

355
00:25:06,140 --> 00:25:10,460
Когда вас снова охватят эти
панические чувства наедине с Райли,

356
00:25:10,770 --> 00:25:15,010
просто положите его в кроватку или коляску,
в любое надёжное место.

357
00:25:15,316 --> 00:25:16,636
Наберите ванну.

358
00:25:18,278 --> 00:25:21,798
Дышите, пока сердце
не перестанет колотиться.

359
00:25:22,449 --> 00:25:26,209
Вылезайте, одевайтесь
и начинайте день заново.

360
00:25:27,704 --> 00:25:29,544
Оденьтесь как следует.

361
00:25:31,916 --> 00:25:34,756
Чувства, которые вы переживаете...

362
00:25:35,420 --> 00:25:37,820
они очень-очень-очень страшные.

363
00:25:40,342 --> 00:25:42,422
Да? Словно тьма.

364
00:25:42,844 --> 00:25:45,484
Поэтому вам нельзя останавливаться.

365
00:25:45,931 --> 00:25:49,651
Вам надо быть в движении.
Вам надо себя занимать.

366
00:25:50,060 --> 00:25:53,740
Нельзя сидеть в этом
страхе и сомнениях...

367
00:25:54,398 --> 00:25:55,878
и бояться.

368
00:26:03,615 --> 00:26:06,255
Дыхание - это глубокое
исцеление нервной системы,

369
00:26:06,618 --> 00:26:10,218
в которой мы храним наши
травмы и подавленные эмоции.

370
00:26:10,497 --> 00:26:12,937
Нельзя освободиться от травмы через слова.

371
00:26:13,792 --> 00:26:18,152
Нашему телу нужно прожить
все непрожитые в теле эмоции.

372
00:26:18,422 --> 00:26:21,062
В этом и есть сила дыхательной практики.

373
00:26:21,258 --> 00:26:25,778
Если вы хотите глубокого исцеления
и в поиске альтернативных методов,

374
00:26:26,138 --> 00:26:27,578
не откладывайте.

375
00:26:27,723 --> 00:26:30,683
Напишите мне, чтобы записаться
на дыхательный сеанс.

376
00:26:31,018 --> 00:26:32,098
Простите меня.

377
00:26:32,186 --> 00:26:33,986
Перед тем, как судья
зачитал Ортэге приговор,

378
00:26:34,146 --> 00:26:36,546
та попросила прощения за своё
чудовищное преступление.

379
00:26:36,815 --> 00:26:39,935
Сказав, что «сожалеет» о том,
что судья назвал «чистым злом».

380
00:26:40,152 --> 00:26:43,352
Подсудимая заявила, что всему виной
психическое расстройство...

381
00:26:43,739 --> 00:26:44,859
Блин.

382
00:26:44,990 --> 00:26:49,990
Женщину приговорили к пожизненному
заключению, без права на апелляцию.

383
00:26:55,709 --> 00:26:58,869
Вы не поверите,
что со мной сегодня было!

384
00:26:59,338 --> 00:27:00,778
Так. Короче.

385
00:27:00,881 --> 00:27:02,361
Вы вряд ли помните,

386
00:27:02,508 --> 00:27:05,988
но я вам рассказывала про невероятно
бомбическую пару кожаных перчаток,

387
00:27:06,220 --> 00:27:08,020
которые я присмотрела на «Риал-Риал»

388
00:27:08,180 --> 00:27:10,580
Утром просыпаюсь - забанили.

389
00:27:11,017 --> 00:27:13,497
Меня забанили. Да. Знаю.

390
00:27:13,644 --> 00:27:14,844
Привет, котёнок!

391
00:27:14,937 --> 00:27:17,457
Ну как ты там, встала, покушала,
всё делаешь, как надо?

392
00:27:17,607 --> 00:27:19,407
Да, я сегодня ела сыр!

393
00:27:19,775 --> 00:27:21,375
Здорово! Я люблю сыр!

394
00:27:21,486 --> 00:27:22,966
Папа, можно мне хомячка?

395
00:27:23,112 --> 00:27:25,352
- Нет! Я сказала: никаких хомячков.
- Нет. Хотя, посмотрим.

396
00:27:25,531 --> 00:27:27,251
Может, когда переедем
обратно на квартиру…

397
00:27:27,408 --> 00:27:30,328
- Нет-нет-нет, хомячка она не получит.
- Папа, когда ты приедешь?

398
00:27:30,495 --> 00:27:33,015
Погоди, ты где сейчас?
Что у тебя за странный шум?

399
00:27:33,247 --> 00:27:35,487
А, это! Я зашёл на бейсбол.

400
00:27:36,167 --> 00:27:37,127
Бейсбол?

401
00:27:37,210 --> 00:27:40,090
Да-да. Мы прибыли сюда утром,
а у них здесь своя команда низшей лиги,

402
00:27:40,255 --> 00:27:43,095
здесь на острове, куда мы зашли.
Тут шумно...

403
00:27:43,258 --> 00:27:46,058
Приятно, наверное, жить для себя!
Расскажешь?

404
00:27:46,219 --> 00:27:48,059
Хватит! Хочешь поменяться?

405
00:27:48,179 --> 00:27:50,659
Ты знаешь, каково мне приходится!
Давай, я буду сидеть на заднице…

406
00:27:50,849 --> 00:27:51,969
Папа!

407
00:27:52,934 --> 00:27:55,494
Прости. Ха-ха! То есть, «на попе».

408
00:27:55,728 --> 00:27:59,128
И выслушивать нытьё,
а ты будешь капитаном е…

409
00:27:59,941 --> 00:28:01,621
дурацкого корабля, хорошо?

410
00:28:01,943 --> 00:28:04,863
Я что, не могу никуда пойти
в свой выходной? Господи боже.

411
00:28:05,030 --> 00:28:07,190
Выходной? Ой, всё ясно.

412
00:28:07,449 --> 00:28:10,169
- Папе уже пора, и нам надо ехать.
- Нет, папа! - Никуда мне не пора!

413
00:28:10,368 --> 00:28:14,568
- Попрощайся с папой. Боже…
- Мы же ещё не договорили...

414
00:28:14,873 --> 00:28:16,993
Я уже сказала. Это грызун.

415
00:28:17,125 --> 00:28:20,205
За ним надо ухаживать, а толку ноль.
Пожалуйста.

416
00:28:20,420 --> 00:28:23,540
Не проси больше, и папу тоже не проси,
когда я уже сказала нет.

417
00:28:23,799 --> 00:28:25,999
Но мама, так нечестно!

418
00:28:50,909 --> 00:28:54,549
НАСОС
ТОЛЬКО ДЛЯ ЭНТЭРАЛЬНОГО ПИТАНИЯ

419
00:29:02,463 --> 00:29:04,783
Доктор Спринг сказала,
впереди важная неделя.

420
00:29:05,215 --> 00:29:06,495
Она тебе говорила?

421
00:29:06,717 --> 00:29:07,677
Да.

422
00:29:07,926 --> 00:29:09,206
Я верю, ты справишься.

423
00:29:09,428 --> 00:29:11,948
Но я и так стараюсь изо всех сил.

424
00:29:12,181 --> 00:29:14,381
Да, но надо постараться ещё лучше.

425
00:29:14,683 --> 00:29:18,803
И мы наконец уберём эту
штуку и всё станет нормально.

426
00:29:19,688 --> 00:29:20,888
Я буду лучше.

427
00:29:23,108 --> 00:29:24,428
Ну, что ж.

428
00:29:26,946 --> 00:29:29,506
Это не от меня зависит.
А от тебя.

429
00:29:37,123 --> 00:29:39,523
Какую тебе книжку
сегодня почитать?

430
00:29:39,792 --> 00:29:42,432
Я устала. Лучше песню.

431
00:29:42,878 --> 00:29:44,278
Ладно, какую?

432
00:29:45,673 --> 00:29:47,433
Про мёртвого кита.

433
00:29:55,016 --> 00:29:59,576
За обедом посидим
И о бедах погрустим.

434
00:30:00,605 --> 00:30:05,245
Чай мы в чашку наливаем,
Пузырьки считаем.

435
00:30:05,777 --> 00:30:10,097
Капли слёзок собирай,
Капай ими в чай.

436
00:30:10,657 --> 00:30:15,537
Капли отнесём в руке,
Бросим в воду их в реке.

437
00:30:15,828 --> 00:30:20,788
Их теченьем унесёт,
В океан река впадёт,

438
00:30:21,251 --> 00:30:26,011
Наши слёзки проглотят рыбки,
А рыбок проглотят рыбины,

439
00:30:26,589 --> 00:30:28,549
А рыбин проглотит кит,

440
00:30:28,758 --> 00:30:32,758
Ему столько лет,
Что его уже нет.

441
00:30:35,015 --> 00:30:36,775
Я не говорю, что мы все роботы.

442
00:30:36,975 --> 00:30:40,535
Но вот если бы вы выросли
в тех же условиях, что и ваша мать.

443
00:30:40,729 --> 00:30:43,169
У неё отец ушёл
из дома и не вернулся.

444
00:30:43,356 --> 00:30:45,516
В жизни её матери
появился другой мужчина.

445
00:30:45,650 --> 00:30:48,010
И только она к нему привязалась,
как он тоже сбежал!

446
00:30:48,194 --> 00:30:51,994
Я знаю, о чём вы говорите.
У меня почти так и было. Очень похоже.

447
00:30:52,365 --> 00:30:54,445
Мой вопрос в следующем:

448
00:30:54,618 --> 00:30:56,978
если бы вас воспитывали так же,
как вашу мать,

449
00:30:57,162 --> 00:30:59,402
вы бы тоже лупили своих детей,
как думаете?

450
00:31:00,749 --> 00:31:03,589
- Сколько поймаешь? Открой рот.
- Не знаю. Так, давай.

451
00:31:04,669 --> 00:31:05,829
Стой, т-с-с.

452
00:31:06,129 --> 00:31:09,049
Опять эта алкашка пришла. Вот блин...

453
00:31:10,550 --> 00:31:12,470
Запишете на мой номер?

454
00:31:12,761 --> 00:31:14,721
Двух ещё точно нет.

455
00:31:15,889 --> 00:31:18,129
Покажите паспорт, пожалуйста.

456
00:31:19,768 --> 00:31:21,968
А раньше вы его не просили.

457
00:31:22,354 --> 00:31:24,594
Я должна проверить паспорт.

458
00:31:25,399 --> 00:31:28,239
Вы предлагаете,
чтобы я поднялась к себе в номер,

459
00:31:28,402 --> 00:31:31,042
взяла паспорт и снова
спустилась в магазин?

460
00:31:31,196 --> 00:31:33,996
Такие правила.
Вам всего-то на второй этаж подняться.

461
00:31:34,283 --> 00:31:37,683
Откуда вдруг такие правила?!
Я сюда захожу каждый, блин, вечер.

462
00:31:37,870 --> 00:31:41,750
- Я залезла в правила и нашла эту хрень.
- Может, и паспортные данные мои найдёшь?

463
00:31:41,957 --> 00:31:44,757
- Их записывали, когда я заезжала сюда.
- Такие правила, женщина!

464
00:31:44,918 --> 00:31:47,678
- Дамы!! Дамы!
- Я не пойду за паспортом!

465
00:31:47,838 --> 00:31:49,438
- Стоп, стоп!
- Да мне-то что!

466
00:31:49,548 --> 00:31:51,428
- Успокойся, хватит.
- Я, блин, спокойна!

467
00:31:51,592 --> 00:31:53,512
- Оно того не стоит.
- Это она разгавкалась тут!

468
00:31:53,677 --> 00:31:56,237
- Возьми мой паспорт и всё.
- Не получится.

469
00:31:56,388 --> 00:31:59,268
- Почему?
- Нельзя продать вино по чужому паспорту.

470
00:31:59,517 --> 00:32:02,517
Тогда… это мне вино, а она угощает.

471
00:32:05,022 --> 00:32:06,142
Взяла и пошла!

472
00:32:15,408 --> 00:32:16,488
Эй!

473
00:32:19,912 --> 00:32:20,992
Чего?

474
00:32:23,749 --> 00:32:25,469
Меня Джейми зовут, кстати.

475
00:32:26,377 --> 00:32:27,817
Огонька не будет?

476
00:32:28,296 --> 00:32:29,736
Мне это не надо.

477
00:32:30,298 --> 00:32:31,378
Что именно?

478
00:32:31,466 --> 00:32:32,986
Я хочу побыть одна.

479
00:32:34,594 --> 00:32:36,114
Вот хамка!

480
00:32:37,972 --> 00:32:40,892
Мисс, могли бы и спасибо сказать, блин.

481
00:33:18,805 --> 00:33:20,365
Да, я… Я в отеле.

482
00:33:20,640 --> 00:33:22,400
Тут рядом,
вышла воздухом подышать.

483
00:33:22,517 --> 00:33:26,717
Мне не нравится, что ты оставляешь её одну,
пускай на секунду. Это опасно.

484
00:33:26,980 --> 00:33:29,580
Я вышла только на минуту, проветриться.

485
00:33:29,774 --> 00:33:32,254
Там даже окна
не открываются у них!

486
00:33:32,486 --> 00:33:34,686
Чтобы никто не выкинулся,
надо думать.

487
00:33:34,988 --> 00:33:37,788
Ладно, но вдруг она проснётся и испугается,
что тебя нет?

488
00:33:37,991 --> 00:33:41,591
Она не проснётся. И вообще-то
она в номере не одна. С ней няня.

489
00:33:41,828 --> 00:33:44,388
Правда? Когда это ты успела
найти няню? Кто это?

490
00:33:44,706 --> 00:33:45,906
Его зовут Джеймс.

491
00:33:45,999 --> 00:33:48,999
Его зовут Джеймс? Это няня-мужчина?

492
00:33:49,378 --> 00:33:52,298
Ты позвонил сказать,
что я плохая мать, или что?

493
00:33:52,464 --> 00:33:55,904
Ты даже не представляешь, что это такое,
когда нельзя отлучиться даже на минуту.

494
00:33:56,218 --> 00:33:58,458
Ты-то можешь выйти, когда захочешь!

495
00:33:58,679 --> 00:34:01,239
Можешь ходить, где хочешь!
Двигатель работает себе, и тебе даже…

496
00:34:01,390 --> 00:34:03,230
Да что ты, я тут задницу рву!

497
00:34:03,350 --> 00:34:06,470
Господи…
Кто из нас ходил на бейсбол сегодня?

498
00:34:06,645 --> 00:34:09,965
А кто заливал ей смесь в мешочек
по сто раз, принимал пациентов,

499
00:34:10,190 --> 00:34:13,830
забирал её и водил на ужин, где она
съела пятую часть, а ты должна уговаривать…

500
00:34:14,028 --> 00:34:15,308
Пожалуйста, давай не будем.

501
00:34:15,779 --> 00:34:18,899
Я пойду. Здесь связь плохо ловит.
У нас всё нормально.

502
00:34:19,116 --> 00:34:22,236
Не-не-не, подожди!
Ты сходила в квартиру...

503
00:34:38,844 --> 00:34:41,124
Ура! Есть!

504
00:34:41,305 --> 00:34:42,825
Есть-есть-есть!

505
00:35:09,041 --> 00:35:10,761
Вот фотографии дыры.

506
00:35:11,002 --> 00:35:13,962
Я заходила в обед,
забыла прислать.

507
00:36:08,226 --> 00:36:09,226
Что...

508
00:36:09,603 --> 00:36:11,403
Что за фильм:

509
00:36:13,774 --> 00:36:16,614
младенцы, зомби,
восьмидесятые, мамы…

510
00:36:17,694 --> 00:36:18,894
едят детей.

511
00:36:20,155 --> 00:36:21,435
Вот что удалось найти:

512
00:36:21,531 --> 00:36:27,131
«Суд возобновлён, девятинедельную девочку
действительно украла и убила собака динго.

513
00:36:27,621 --> 00:36:31,181
Двадцать четыре года спустя после того,
как Мэрил Стрип сыграла мать-австралийку,

514
00:36:31,375 --> 00:36:33,615
которую несправедливо
осудили за убийство ребёнка.

515
00:36:33,836 --> 00:36:36,076
Чемберлен утверждала, что...»

516
00:37:06,243 --> 00:37:07,443
Что?

517
00:37:39,235 --> 00:37:40,355
Мама?

518
00:37:57,795 --> 00:37:58,875
Ты здесь?

519
00:39:09,785 --> 00:39:14,145
Если хочешь всё знать,
заходи позависать.

520
00:39:15,165 --> 00:39:17,085
Зайка, у меня есть классная идея.

521
00:39:17,251 --> 00:39:19,731
Давай-ка ты сделаешь кое-что
как совсем-совсем большая девочка?

522
00:39:19,878 --> 00:39:20,918
Я тебя не слышу!

523
00:39:21,005 --> 00:39:25,285
Я сказала, у меня классная идея.
Ты сделаешь кое-что, как большая девочка.

524
00:39:25,551 --> 00:39:28,711
- Что?
- Я высажу тебя у входа, и ты зайдёшь сама.

525
00:39:28,929 --> 00:39:31,409
- Скажи ведь, это будет супер круто?
- Нет.

526
00:39:31,557 --> 00:39:33,717
- Почему?
- Мамы отводят детей.

527
00:39:33,934 --> 00:39:37,254
Ты мама. Отведи меня.
Ты должна меня сдать.

528
00:39:38,272 --> 00:39:40,272
Ева! Ева!

529
00:39:40,941 --> 00:39:46,021
Можешь отвести её сегодня? Пожалуйста,
я прошу тебя, мне некогда парковаться.

530
00:39:46,405 --> 00:39:48,125
Конечно, без проблем. Мне нетрудно.

531
00:39:48,240 --> 00:39:50,400
Спасибо! Ты не поверишь, котёнок!
Угадай-ка, угадай?

532
00:39:50,534 --> 00:39:53,094
Ева тебя отведёт.
Ну же, беги скорей!

533
00:39:53,537 --> 00:39:54,497
Проезжайте!

534
00:39:54,747 --> 00:39:57,947
Мама, я боюсь Эдди,
она ест одну «нутэллу».

535
00:39:58,167 --> 00:40:00,927
Мне нужна ты! Я хочу с тобой!

536
00:40:01,087 --> 00:40:02,967
Сделай это для мамы.
Пожалуйста, пожалуйста!

537
00:40:03,089 --> 00:40:04,249
Ты же мама!

538
00:40:04,340 --> 00:40:06,900
- Мы сегодня посмотрим на хомяков!
- Посмотрим?

539
00:40:07,093 --> 00:40:08,853
Я куплю хомяка! Всё, иди!

540
00:40:09,095 --> 00:40:12,175
Ну, давай. Я люблю тебя,
люблю тебя, ты молодец! Блин!

541
00:40:12,390 --> 00:40:13,630
- Привет!
- Привет!

542
00:40:13,808 --> 00:40:15,328
Чёрт, чёрт, чёрт!

543
00:40:15,601 --> 00:40:17,881
Тряпка! Я просто тряпка!

544
00:40:19,105 --> 00:40:21,825
А потом вы сказали,
что если я трону птенца,

545
00:40:22,150 --> 00:40:26,110
его мама не вернётся,
если поймёт, что его трогали.

546
00:40:27,614 --> 00:40:30,934
- Ну и сон тебе приснился.
- Я не закончил.

547
00:40:32,410 --> 00:40:34,050
Вы меня поцеловали.

548
00:40:37,707 --> 00:40:39,227
Я говорю, поцеловали.

549
00:40:39,584 --> 00:40:42,584
Да. Я поняла, во сне мы целовались.

550
00:40:43,588 --> 00:40:46,228
Да, а на следующий день мне стало...

551
00:40:48,551 --> 00:40:49,911
ужасно стыдно.

552
00:40:50,053 --> 00:40:53,853
Я откуда-то знал,
что ваш муж назвал меня уродом.

553
00:40:56,017 --> 00:41:00,937
Если что, Стивен, мы можем
обсудить твои чувства отдельно от снов.

554
00:41:03,358 --> 00:41:04,558
Но...

555
00:41:10,073 --> 00:41:14,473
Что я могу поделать,
если в моих снах вы лезете целоваться?

556
00:41:18,790 --> 00:41:20,150
В чём разница между тем,

557
00:41:20,250 --> 00:41:24,170
чтобы прогуляться во дворе отеля,
пока она спит,

558
00:41:24,755 --> 00:41:26,715
и тем, чтобы дойти
до самого дома?

559
00:41:26,840 --> 00:41:30,720
В первом случае я обычная мама,
которая хреново поступает.

560
00:41:30,928 --> 00:41:33,048
А во втором - я просто

561
00:41:33,555 --> 00:41:35,435
откровенно хреновая мама.

562
00:41:35,599 --> 00:41:40,439
Ну, моя роль не в том, чтобы решать,
что вы должны, а что не должны.

563
00:41:40,687 --> 00:41:43,567
Нет-нет-нет-нет. Я не должна!
Я знаю, что не должна.

564
00:41:43,774 --> 00:41:46,974
Я не должна оставлять её ни на секунду.

565
00:41:48,195 --> 00:41:50,155
Вы должны мне это говорить!

566
00:41:50,614 --> 00:41:53,934
Скажите мне не делать так!
И скажите мне, что делать!

567
00:41:54,201 --> 00:41:57,201
Не думаю, что вы хотите,
чтобы я вам это сказал.

568
00:41:57,705 --> 00:41:59,065
Вы сами знаете, что делать.

569
00:41:59,164 --> 00:42:00,644
Никто не говорит, что мне делать!

570
00:42:00,749 --> 00:42:03,389
Я должна догадаться,
как исправить всё, как исправить её?

571
00:42:03,586 --> 00:42:06,546
Что, на ваш взгляд,
вы должны исправить?

572
00:42:07,006 --> 00:42:09,006
К концу недели она должна весить 22 кг,

573
00:42:09,133 --> 00:42:11,773
так сказала доктор Спринг,
надо набрать два с половиной килограмма.

574
00:42:11,969 --> 00:42:14,409
Да? Она должна потреблять
по 2500 калорий в день,

575
00:42:14,555 --> 00:42:17,235
чтобы превысить 1800 калорий,
которые она сжигает.

576
00:42:17,391 --> 00:42:20,111
Для этого она должна съедать не меньше
80% порции каждый день,

577
00:42:20,269 --> 00:42:22,749
плюс смесь, и это если
весь день она будет лежать.

578
00:42:22,897 --> 00:42:25,017
А если нет, то тогда

579
00:42:25,232 --> 00:42:27,552
трубку оставят и что-то там
пересмотрят в её лечении.

580
00:42:27,735 --> 00:42:29,055
- Что мне делать?
- Сегодня...

581
00:42:29,153 --> 00:42:32,433
я бы очень хотел,
чтобы вы как следует выспались.

582
00:42:32,657 --> 00:42:34,777
И я бы хотела, но я вас спрашиваю.

583
00:42:34,909 --> 00:42:37,869
Конкретную вещь, мне надо решить проблему,
и мне нужна помощь.

584
00:42:38,079 --> 00:42:40,319
Мне сидеть и смотреть,
как она не справляется

585
00:42:40,456 --> 00:42:42,416
и конца этому не видно?
Что мне делать?

586
00:42:42,542 --> 00:42:44,622
Хорошо. Начнём с того,
чтобы больше не пить.

587
00:42:44,836 --> 00:42:46,836
Ничего не принимать. Никаких…

588
00:42:47,004 --> 00:42:48,804
Вы вообще слушаете меня?!

589
00:42:49,006 --> 00:42:50,286
Вы меня слышите?

590
00:42:52,301 --> 00:42:54,701
Я спрашиваю: что мне делать?!

591
00:43:03,187 --> 00:43:05,267
За что вы меня не любите?

592
00:43:07,483 --> 00:43:09,163
За что я вас не люблю?

593
00:43:09,319 --> 00:43:12,119
Я знаю, что вы не ответите.
Забудьте.

594
00:43:13,781 --> 00:43:15,901
Это просто несправедливо!

595
00:43:17,827 --> 00:43:21,067
И почему вдруг вам
это так важно сейчас?

596
00:43:27,337 --> 00:43:30,177
Я хочу, чтобы мне сказали,
что делать.

597
00:43:30,423 --> 00:43:31,983
Никто не говорит.

598
00:43:35,929 --> 00:43:38,369
Я люблю его, люблю-люблю-люблю.

599
00:43:39,266 --> 00:43:42,546
Мы приедем домой
и будем жить все вместе.

600
00:43:42,769 --> 00:43:47,409
Мы будем с ним дружить всегда,
всегда, всегда, всегда, всегда!

601
00:43:47,774 --> 00:43:51,134
Я люблю его!
Я буду целовать его и обнимать.

602
00:43:51,778 --> 00:43:55,498
Придумала!
Может, назвать его Эклер? Красиво!

603
00:43:55,949 --> 00:43:58,349
Я просила не открывать коробку.

604
00:43:58,577 --> 00:43:59,937
Я хочу на него посмотреть.

605
00:44:00,037 --> 00:44:02,997
Он скребётся,
ему не нравится в коробке.

606
00:44:03,415 --> 00:44:04,695
Он пытается вылезти?

607
00:44:04,875 --> 00:44:07,875
Закрой коробку, пожалуйста,
и больше не открывай.

608
00:44:08,253 --> 00:44:09,813
Он царапается!

609
00:44:10,130 --> 00:44:12,530
- Он ведь должен меня любить!
- Закрой коробку.

610
00:44:12,674 --> 00:44:15,074
Я не могу! Мама, он вылезает!

611
00:44:15,511 --> 00:44:18,511
- Дай её мне. Дай сюда!
- Он выпрыгнет!

612
00:44:18,764 --> 00:44:21,684
- Я же не вижу. Дай сюда.
- Мы ему не нравимся!

613
00:44:22,059 --> 00:44:24,539
Мы взяли неправильного хомячка!

614
00:44:26,021 --> 00:44:27,141
Блин!

615
00:44:27,564 --> 00:44:31,404
- Мы умрём?
- Нет, мы не умрём, но надо остановиться.

616
00:44:31,819 --> 00:44:33,379
- Чёрт!
- Может, он не Эклер?

617
00:44:33,487 --> 00:44:36,607
- Боже, он вылез, вылез! Блин! Блин!
- Ой! Мама!

618
00:44:36,824 --> 00:44:38,544
Боже мой! Он вылез!

619
00:44:38,659 --> 00:44:41,259
- Засунь его обратно! Убери его!
- Чёрт.

620
00:44:41,495 --> 00:44:43,655
Боже, боже, боже, мне страшно!

621
00:44:44,373 --> 00:44:46,693
Пожалуйста! Убери его в коробку!

622
00:44:47,293 --> 00:44:50,053
Я не хочу этого хомячка!
Он плохой!

623
00:44:53,591 --> 00:44:56,791
Так. Эй-ей-ей, ну-ну. Всё нормально.

624
00:44:57,261 --> 00:45:00,821
Ты цела. И я цела. Ясно?
Все живы-здоровы. Всё.

625
00:45:02,308 --> 00:45:05,348
- Забери его, забери, он меня укусит!
- Сейчас вернусь.

626
00:45:05,603 --> 00:45:07,923
Ненавижу моего хомячка!!

627
00:45:08,314 --> 00:45:11,194
- Эй ты! Ты что делаешь?
- Так. Эй-эй-эй.

628
00:45:11,359 --> 00:45:13,959
Вам повезло, что нет повреждений.
Не нужно обмениваться данными.

629
00:45:14,111 --> 00:45:17,551
У меня ребёнок в машине, слышишь,
как плачет? Ты её напугал, идиот!

630
00:45:17,907 --> 00:45:20,827
Эй. Мамочка. Да я же вас едва толкнул.

631
00:45:21,035 --> 00:45:23,395
Ты мне тут не мамкай, понял!
Она думала, мы погибнем!

632
00:45:23,579 --> 00:45:25,739
Это не шуточки,
а безопасность моего ребёнка! А?

633
00:45:25,915 --> 00:45:27,995
- Напишите свои данные.
- Это ещё, блин, что?

634
00:45:28,126 --> 00:45:30,166
- Где?
- Вот! Вот!

635
00:45:31,963 --> 00:45:33,763
Мама...

636
00:45:38,303 --> 00:45:39,663
Мама...

637
00:45:39,971 --> 00:45:43,131
Мама, спаси меня!! Мама!

638
00:45:44,601 --> 00:45:47,601
Люблю. Скучаю. Приезжай скорее.

639
00:45:49,397 --> 00:45:51,917
Если что, всё под контролем.

640
00:45:59,491 --> 00:46:00,811
Ты чего?

641
00:46:00,950 --> 00:46:04,270
Ты же знаешь, что я люблю тебя,
и ещё...

642
00:46:04,788 --> 00:46:06,348
считаю, что ты лучше всех,

643
00:46:06,456 --> 00:46:09,936
и я горжусь тобой,
вообще за всё.

644
00:46:10,126 --> 00:46:11,446
У тебя получится!

645
00:46:11,544 --> 00:46:14,944
Ты уже почти совсем поправилась!

646
00:46:15,131 --> 00:46:16,851
Ну мама, перестань!

647
00:46:17,050 --> 00:46:20,490
Нет, я не могу!
Я слишком сильно тебя люблю!

648
00:46:21,638 --> 00:46:23,558
От тебя пахнет вином…

649
00:46:40,532 --> 00:46:41,532
Алло?

650
00:46:42,534 --> 00:46:44,574
Здравствуйте! Это… Кэролайн.

651
00:46:45,162 --> 00:46:49,282
Кэролайн Прим, ваша пациентка.
Простите, что так поздно.

652
00:46:50,459 --> 00:46:52,659
У вас что-то случилось?

653
00:46:53,337 --> 00:46:54,817
Просто...

654
00:46:55,130 --> 00:46:58,650
если что-то случилось,
вам надо позвонить в…

655
00:46:58,926 --> 00:47:01,246
Да нет. Ничего не случилось.

656
00:47:01,470 --> 00:47:04,430
Просто я забыла
вам вчера позвонить.

657
00:47:05,307 --> 00:47:06,267
Что?

658
00:47:06,809 --> 00:47:11,449
Ну, вы говорили прогуляться с Райли,
когда приму ванну и успокоюсь.

659
00:47:11,689 --> 00:47:14,129
Я всё сделала, но позвонить забыла.

660
00:47:14,483 --> 00:47:15,643
Ясно, ладно.

661
00:47:16,277 --> 00:47:17,437
Что ж.

662
00:47:17,945 --> 00:47:20,265
Это хорошо. И я...

663
00:47:21,991 --> 00:47:25,231
Я всё же хочу напомнить,
что я дала вам свой номер

664
00:47:25,453 --> 00:47:28,253
только для экстренных случаев. Да?

665
00:47:30,291 --> 00:47:33,891
Простите... Я заснуть не могла,
думала, вы волнуетесь.

666
00:47:34,128 --> 00:47:35,568
Я не волновалась.

667
00:47:37,506 --> 00:47:40,186
Нет? Вы… разве не думали обо мне?

668
00:47:40,468 --> 00:47:42,708
Я сказала, вы можете звонить мне, если...

669
00:47:42,929 --> 00:47:45,209
Я сказала, можете позвонить,
если не сможете успокоиться,

670
00:47:45,389 --> 00:47:47,629
а не что вы должны мне позвонить.

671
00:47:47,892 --> 00:47:50,612
У вас же всё в порядке, Кэролайн?
Да ведь?

672
00:47:52,230 --> 00:47:54,750
Простите. Я вас не так поняла.

673
00:47:55,483 --> 00:47:58,563
Вот я дура! Да, всё в порядке.

674
00:47:58,820 --> 00:48:02,980
Хорошо. Я предлагаю поговорить
об этом на сеансе. Ладно?

675
00:48:05,159 --> 00:48:09,119
- Простите, я вас потревожила…
- Вы ни в чём не виноваты.

676
00:48:09,414 --> 00:48:11,934
До встречи на следующей неделе.

677
00:48:12,584 --> 00:48:14,264
А можно я приду завтра?

678
00:48:14,502 --> 00:48:17,302
До следующей недели
ещё так долго ждать.

679
00:48:18,798 --> 00:48:23,078
Хорошо, я проверю расписание
и напишу вам время. Ладно?

680
00:48:24,095 --> 00:48:25,775
Хорошо! Простите...

681
00:48:31,770 --> 00:48:34,610
Да вы что, издеваетесь?! Блин!

682
00:48:37,901 --> 00:48:38,901
Эй!

683
00:48:39,611 --> 00:48:40,691
Кто-нибудь?

684
00:48:41,655 --> 00:48:44,095
Ау! Эй, вы!

685
00:48:44,282 --> 00:48:46,442
Работать, что ли, не надо?

686
00:48:49,287 --> 00:48:51,167
БУДУ ЧЕРЕЗ ДВАДЦАТЬ МИНУТ.
ИЛИ НЕТ.

687
00:48:54,543 --> 00:48:55,743
Чёрт.

688
00:48:59,840 --> 00:49:01,120
Может, помочь?

689
00:49:01,800 --> 00:49:03,920
Я знаю способ. И нож есть.

690
00:49:14,605 --> 00:49:15,845
Деточка.

691
00:49:15,939 --> 00:49:17,979
Медвежонок, открой, это мама.

692
00:49:18,233 --> 00:49:20,793
Медвежонок! Открывай!

693
00:49:29,328 --> 00:49:31,088
Ну даёт…

694
00:49:32,998 --> 00:49:34,558
Стоп, спокойно!

695
00:49:35,167 --> 00:49:37,367
- Да что тебе надо?!
- Что? Вы о чём?

696
00:49:37,711 --> 00:49:40,671
- Ты что, помешался на мне?
- Да вы что! Не льстите себе!

697
00:49:40,839 --> 00:49:42,599
А чего тогда смотришь?
Что тебе нужно?

698
00:49:42,800 --> 00:49:45,640
Я не хочу чтоб вы одна тут сидели,
мало ли, урод какой зайдёт!

699
00:49:45,803 --> 00:49:46,963
Какой урод?

700
00:49:47,137 --> 00:49:50,137
- Да откуда я знаю, женщина, кто тут ходит!
- Я тебе не «женщина»!

701
00:49:50,391 --> 00:49:51,631
Виноват, мисс.

702
00:49:51,767 --> 00:49:53,567
Не зови меня мисс. Вот не надо.

703
00:49:53,811 --> 00:49:54,771
Мэм?

704
00:49:55,354 --> 00:49:56,874
- Фрау?
- Да!

705
00:49:57,022 --> 00:49:58,702
- Стерва?
- Господи...

706
00:49:58,858 --> 00:50:00,578
Ваша Стервозность?

707
00:50:01,193 --> 00:50:02,393
Домохозяйка?

708
00:50:03,446 --> 00:50:07,806
Я уже не знаю, что ещё придумать,
буду звать вас просто «особа».

709
00:50:08,117 --> 00:50:09,637
Эй, чудачка!

710
00:50:10,244 --> 00:50:14,364
Я тут собирался пойти порыться в сети,
подобрать кое-что на свой вкус,

711
00:50:14,582 --> 00:50:16,262
если вы понимаете, про что я.

712
00:50:16,500 --> 00:50:18,860
И если что, я вас тоже...

713
00:50:19,086 --> 00:50:20,126
приглашаю.

714
00:50:20,296 --> 00:50:22,576
Не настаиваю, так, к слову.

715
00:50:26,302 --> 00:50:27,702
А что там есть?

716
00:50:33,886 --> 00:50:35,654
Это что, даркнет?

717
00:50:36,315 --> 00:50:39,004
Тут людьми торгуют и всяким таким?

718
00:50:39,747 --> 00:50:41,966
Не знаю, я человека не покупал.

719
00:50:42,211 --> 00:50:44,441
Но мог бы? Или продать.

720
00:50:45,137 --> 00:50:48,052
Ну, наверное, но я захожу в даркнет

721
00:50:48,122 --> 00:50:50,058
не за этим, так что…

722
00:50:50,138 --> 00:50:52,339
А там же есть места,

723
00:50:52,416 --> 00:50:55,120
где люди смотрят видео с убийствами,

724
00:50:55,103 --> 00:50:56,991
как кого-то держат в заложниках?

725
00:50:57,075 --> 00:50:58,910
Да хватит об этом, за дело.

726
00:50:58,981 --> 00:51:01,685
За ништячками. Чего хочешь?

727
00:51:01,996 --> 00:51:03,297
Что нравится?

728
00:51:04,466 --> 00:51:06,452
Не знаю. А там есть…

729
00:51:06,984 --> 00:51:08,785
кокаин, например?

730
00:51:09,328 --> 00:51:11,631
Когда ты последний раз его принимала?

731
00:51:12,566 --> 00:51:14,534
В смысле? Это популярный наркотик.

732
00:51:14,614 --> 00:51:15,849
Мне нравится.

733
00:51:16,837 --> 00:51:20,504
Ясно. Я беру молли тебе и себе.

734
00:51:21,824 --> 00:51:26,704
Но тут такое дело, мне заплатят
только через неделю, одолжишь мне?

735
00:51:27,163 --> 00:51:30,323
Нет, ну уж нет. Я всё поняла. Всё, пока.

736
00:51:30,625 --> 00:51:32,625
- Ты куда?
- К себе в номер.

737
00:51:32,752 --> 00:51:34,472
Да ну? У тебя ключа нет.

738
00:51:34,587 --> 00:51:38,827
Дочка твоя отрубилась, а девочка
с ресепшена сейчас вообще уже в коме.

739
00:51:39,050 --> 00:51:41,290
Успокойся, сядь, купим всё.

740
00:51:41,511 --> 00:51:43,831
- Вот ведь.
- По кредитке можно, наверное.

741
00:51:44,264 --> 00:51:45,424
Что? Нет.

742
00:51:45,599 --> 00:51:47,359
Четыре сотни могу оплатить по кредитке.

743
00:51:47,517 --> 00:51:51,397
Нет, ты что! Нельзя же, по карте
смогут отследить, надо чтобы анонимно.

744
00:51:51,647 --> 00:51:53,727
Ну, и как тогда...

745
00:51:54,024 --> 00:51:56,304
платить за... товар?

746
00:51:56,777 --> 00:51:59,857
Ну, мы можем сейчас
быстренько сбегать до аптеки

747
00:52:00,114 --> 00:52:02,634
и купить у них, типа, подарочную карту.

748
00:52:02,825 --> 00:52:05,785
Или! Может, у тебя есть биткоин
или там, другая крипта?

749
00:52:05,953 --> 00:52:07,273
Нет, ничего такого нет.

750
00:52:07,371 --> 00:52:11,411
Я не могу сесть в машину
и оставить дочку одну посреди ночи.

751
00:52:11,667 --> 00:52:13,707
Да ты свою дочку всё время оставляешь!

752
00:52:13,836 --> 00:52:16,716
Неправда, если только отойду в магазин.

753
00:52:16,964 --> 00:52:20,604
Да я сам, своими глазами, видел,
как ты оставляла дочку одну!

754
00:52:20,802 --> 00:52:23,602
- А сейчас ты не можешь?
- А ты что? Следил за мной, что ли?

755
00:52:23,763 --> 00:52:27,283
Я сознательный гражданин.
Ведь это ребёнок, да?

756
00:52:30,979 --> 00:52:31,939
Что?

757
00:52:37,986 --> 00:52:40,906
Зайка, зайка! Это мама!

758
00:52:41,907 --> 00:52:45,067
У меня дверь захлопнулась!
Деточка! Деточка! Открой дверь.

759
00:52:45,285 --> 00:52:47,525
Медвежонок, открой дверь!

760
00:52:47,830 --> 00:52:49,030
Мама...

761
00:52:49,123 --> 00:52:52,403
Кати аппарат за собой и открой мне дверь!

762
00:52:53,961 --> 00:52:55,321
Медвежонок!

763
00:52:57,715 --> 00:52:59,355
Открой мне дверь!

764
00:52:59,884 --> 00:53:03,524
Дверь захлопнулась!
Это мама, мама!

765
00:53:03,846 --> 00:53:05,006
Мама...

766
00:53:05,807 --> 00:53:07,047
Это ты?

767
00:53:16,943 --> 00:53:21,303
Я не знаю, как вам сегодня помочь,
вы даже не смотрите на меня.

768
00:53:21,656 --> 00:53:24,016
Вы сами просили о дополнительном сеансе.

769
00:53:24,159 --> 00:53:25,439
Я не могу.

770
00:53:26,036 --> 00:53:28,196
Вы, наверное, сердитесь на меня.

771
00:53:28,413 --> 00:53:31,813
Сержусь? Из-за того звонка?
Нет-нет-нет, я не сержусь на вас.

772
00:53:32,167 --> 00:53:34,767
Давайте проедем это. Прошу вас.

773
00:53:37,256 --> 00:53:38,976
У вас есть дочка.

774
00:53:41,260 --> 00:53:43,180
Почему вы не рассказывали?

775
00:53:43,554 --> 00:53:45,074
Потому что речь не обо мне.

776
00:53:45,181 --> 00:53:47,701
Теперь я знаю, что вы в курсе.

777
00:53:48,142 --> 00:53:49,142
Вы знаете.

778
00:53:49,268 --> 00:53:52,948
Нет, я не знаю.
Вы должны мне сказать.

779
00:53:53,189 --> 00:53:54,789
Это не ваша вина.

780
00:53:56,192 --> 00:53:57,792
А только моя.

781
00:53:58,278 --> 00:54:02,518
Так. Слушайте, Кэролайн,
мне кажется, нам с вами пора...

782
00:54:03,867 --> 00:54:05,147
получить

783
00:54:05,869 --> 00:54:10,029
у кого-то консультацию
насчёт приёма лекарств для вас.

784
00:54:10,499 --> 00:54:12,619
Я кормлю грудью,
какие лекарства?

785
00:54:13,961 --> 00:54:15,921
Вы что, хотите,
чтобы я его убила?

786
00:54:16,213 --> 00:54:19,653
Конечно нет. Но я считаю, если врач решит,

787
00:54:19,842 --> 00:54:22,602
что так будет лучше,
то вам всё же стоит

788
00:54:22,803 --> 00:54:25,203
предпочесть собственное...

789
00:54:25,639 --> 00:54:28,479
здоровье кормлению грудью.

790
00:54:28,726 --> 00:54:30,446
На какое-то время.

791
00:54:30,895 --> 00:54:35,575
Ведь чтобы заботиться о Райли,
вам нужно позаботиться о себе.

792
00:54:36,067 --> 00:54:37,987
Мне нужно в уборную.

793
00:54:42,156 --> 00:54:45,116
Нам осталось всего пятнадцать минут.

794
00:54:46,161 --> 00:54:47,681
Мне нужно сейчас.

795
00:54:48,163 --> 00:54:51,643
И вы не можете подождать
до конца сеанса? Нет?

796
00:55:21,989 --> 00:55:25,709
РАЙЛИ

797
00:55:38,673 --> 00:55:40,073
Чёрт.

798
00:55:50,394 --> 00:55:52,394
Так, так. Тише.

799
00:56:10,331 --> 00:56:11,571
Кэролайн.

800
00:56:11,708 --> 00:56:13,148
Простите.

801
00:56:14,043 --> 00:56:15,163
Кэролайн.

802
00:56:24,971 --> 00:56:26,651
Кэролайн! Вы здесь?

803
00:56:26,765 --> 00:56:29,525
Кэролайн,
вы не могли бы помочь, он…

804
00:56:36,775 --> 00:56:39,295
Знаю, знаю. Знаю.

805
00:56:50,206 --> 00:56:51,486
Кэролайн!

806
00:57:11,269 --> 00:57:12,789
Ладно. Ладно.

807
00:57:13,688 --> 00:57:15,048
Кэролайн!

808
00:57:15,690 --> 00:57:17,130
Кэролайн!

809
00:57:27,369 --> 00:57:29,649
Что у вас такое, у меня сеанс!

810
00:57:29,788 --> 00:57:33,708
В общем, моя, моя пациентка пришла
с ребёнком и сказала, что пошла в туалет,

811
00:57:33,959 --> 00:57:36,399
а своего ребёнка
оставила со мной.

812
00:57:36,587 --> 00:57:38,627
- И ушла! И я теперь...
- У меня сейчас пациент!

813
00:57:38,798 --> 00:57:40,558
Пожалуйста! Мне нужна помощь!
Правда нужна!

814
00:57:40,675 --> 00:57:42,155
У меня пациент.

815
00:57:42,301 --> 00:57:44,461
И к тому же, я не ваш супервайзер.

816
00:57:44,595 --> 00:57:47,075
Это профессиональная проблема,
не связанная с нашей терапией.

817
00:57:47,223 --> 00:57:48,463
Вы шутите? Это форсмажор!

818
00:57:48,600 --> 00:57:51,840
То, что у вас там происходит, не так важно,
как то, что на меня тут свалилось!

819
00:57:52,020 --> 00:57:54,300
- Мне нужна помощь!
- Так. Нет. До свиданья.

820
00:57:54,522 --> 00:57:57,002
Это экстренная ситуация.
Потом вернётесь!

821
00:57:57,150 --> 00:57:58,910
Так не пойдёт.

822
00:57:59,778 --> 00:58:01,818
Да что такое! Хватит.

823
00:58:06,868 --> 00:58:07,788
КЭРОЛАЙН ПРИМ

824
00:58:12,416 --> 00:58:13,296
Алло?

825
00:58:13,417 --> 00:58:15,257
Алло? Здравствуйте, да, здравствуйте.

826
00:58:15,377 --> 00:58:19,817
В общем, я психолог вашей жены.
Она ушла сегодня посреди сеанса, и я...

827
00:58:20,257 --> 00:58:23,097
Вас не слышно. Кто это?

828
00:58:23,761 --> 00:58:25,921
Так. Вот так, тише. Тише.

829
00:58:26,138 --> 00:58:31,098
Да, я психолог вашей жены,
и она ушла сегодня посреди сеанса, и…

830
00:58:31,352 --> 00:58:35,432
Так. Подождите. Подождите.
Я не понимаю, о чём вообще речь. Кто вы?

831
00:58:35,773 --> 00:58:38,933
Скажите, ваша жена - Кэролайн Прим?

832
00:58:39,652 --> 00:58:43,092
- У вас есть сын Райли, а вы - Ник Прим?
- Да.

833
00:58:43,657 --> 00:58:46,177
- Отлично, что ж...
- Моя жена не ходит к психологу.

834
00:58:46,368 --> 00:58:50,048
Она уже давно моя пациентка
в «Центре психологических наук Монтока»,

835
00:58:50,288 --> 00:58:52,688
ещё с шестого месяца
беременности Райли.

836
00:58:52,958 --> 00:58:54,438
И вот сегодня...

837
00:58:54,835 --> 00:58:56,475
Но я об этом не знал.

838
00:58:57,129 --> 00:58:59,369
Ну, знали вы...

839
00:58:59,506 --> 00:59:02,866
что она моя пациентка или нет, я вам звоню,
потому что у нас экстренная ситуация.

840
00:59:03,093 --> 00:59:05,773
Она оставила вашего ребёнка здесь,
со мной.

841
00:59:05,930 --> 00:59:08,010
Вы должны приехать
и забрать его.

842
00:59:08,140 --> 00:59:10,020
Что? Что вы имеете в виду? Я не понял.

843
00:59:10,685 --> 00:59:13,205
Как это - что я имею в виду?
Она не отвечает на звонки.

844
00:59:13,437 --> 00:59:17,237
Да она в уборной, наверно.
Или у долбанного торгового автомата.

845
00:59:17,483 --> 00:59:22,003
Я предлагаю вам позвонить ей, может,
вам она ответит. Я напишу вам свой адрес.

846
00:59:22,280 --> 00:59:24,520
- Заберите ребёнка.
- Твою же мать!

847
00:59:24,657 --> 00:59:28,177
- С ней всё в порядке, я уверена.
- Просто поверить не могу!

848
00:59:28,411 --> 00:59:31,811
- С ней всё в порядке и...
- А знаете, это очень даже в её духе!

849
00:59:32,040 --> 00:59:35,160
Так. Наверное, ей было
нужно личное пространство.

850
00:59:35,335 --> 00:59:38,055
Я напишу вам свой адрес, и вы...

851
00:59:38,755 --> 00:59:41,595
- Вы заберёте её? Его?
- Так, всё. Теперь послушайте меня.

852
00:59:41,925 --> 00:59:44,885
Я сейчас на работе.
Я сейчас работаю.

853
00:59:45,054 --> 00:59:49,054
Поэтому она и сидит с чёртовым ребёнком,
чтобы я работал!

854
00:59:49,391 --> 00:59:51,791
Ясно? Вот как мы поступим.

855
00:59:51,936 --> 00:59:55,856
Я пришлю вам свой адрес, в Амагансетте,
а вы привезёте ребёнка сюда.

856
00:59:56,107 --> 00:59:57,827
Значит, так. Я не могу приехать.

857
00:59:58,067 --> 01:00:00,587
И если честно,
я сильно переживаю за вашу жену.

858
01:00:00,736 --> 01:00:04,056
- Это экстренная ситуация. И вы...
- Вы уже второй раз это повторяете.

859
01:00:04,323 --> 01:00:07,603
Это не у меня экстренная ситуация.
Не я же, блин, потерял свою жену!

860
01:00:07,785 --> 01:00:10,265
Приезжайте сюда и забирайте
своего ребёнка немедленно!

861
01:00:10,413 --> 01:00:13,773
Если через полчаса вас не будет,
я вызову полицию, адрес пришлю. Спасибо!

862
01:00:13,958 --> 01:00:14,998
Твою же мать!

863
01:00:25,804 --> 01:00:27,924
- Да?
- Это Стивен.

864
01:00:53,917 --> 01:00:55,437
Можно войти?

865
01:00:58,463 --> 01:00:59,583
Спасибо.

866
01:01:03,677 --> 01:01:06,477
Я жду пациента, уже в дверь позвонил.

867
01:01:16,774 --> 01:01:21,774
Вы не могли бы подождать в моём
кабинете в конце коридора, несколько минут.

868
01:01:22,071 --> 01:01:24,551
В кабинете? Вы тут начальник?

869
01:01:25,074 --> 01:01:27,114
Нет. Я тоже психотерапевт.

870
01:01:27,284 --> 01:01:31,484
Мой кабинет в конце коридора,
дверь открыта, вы найдёте.

871
01:01:32,915 --> 01:01:36,795
Сейчас моё время, она моя,
вы не заставите меня ждать. Ясно?

872
01:01:37,086 --> 01:01:38,926
У нас экстренная ситуация.

873
01:01:39,130 --> 01:01:43,610
Либо подождите в моём кабинете,
либо вовсе покиньте здание.

874
01:01:46,805 --> 01:01:47,885
Ребёнок?

875
01:01:48,556 --> 01:01:52,476
Это ваш ребёнок? Он ваш?
В смысле, это ваш с ним общий ребёнок?

876
01:01:52,686 --> 01:01:55,086
Эта ситуация вас не касается!

877
01:01:55,355 --> 01:01:57,315
Ясно? Сделайте выбор.

878
01:02:03,322 --> 01:02:05,722
Ладно, я подожду в кабинете.

879
01:02:05,991 --> 01:02:07,631
Но только недолго.

880
01:02:18,671 --> 01:02:20,071
Вот так.

881
01:02:26,012 --> 01:02:27,092
Да уж.

882
01:02:28,890 --> 01:02:30,250
Можете в это поверить?

883
01:02:30,391 --> 01:02:34,431
Она уломала меня купить ей
дурацкого хомяка, после всего!

884
01:02:34,688 --> 01:02:35,888
Господи.

885
01:02:37,107 --> 01:02:39,027
Она права,
я и впрямь как пластилин.

886
01:02:39,150 --> 01:02:40,550
Противно даже.

887
01:02:40,652 --> 01:02:41,892
Знаете,

888
01:02:42,070 --> 01:02:43,550
когда я учился в медицинском,

889
01:02:43,697 --> 01:02:46,817
я подрабатывал в испытательной лаборатории.

890
01:02:47,242 --> 01:02:48,842
И там мы...

891
01:02:49,286 --> 01:02:52,846
тестировали эффективность
препаратов на крысах.

892
01:02:54,041 --> 01:02:56,321
Это... так круто.

893
01:02:56,460 --> 01:02:58,100
Вот как это было.

894
01:02:58,295 --> 01:03:00,175
Мы брали крыс.

895
01:03:00,339 --> 01:03:03,219
Клали на маленькую гильотину.

896
01:03:04,010 --> 01:03:05,690
Отрубали голову,

897
01:03:06,220 --> 01:03:07,660
каждой.

898
01:03:07,847 --> 01:03:09,287
Снимали с неё скальп.

899
01:03:10,099 --> 01:03:12,979
И рассматривали
мозг под микроскопом.

900
01:03:14,562 --> 01:03:17,162
Очень любопытно, как...

901
01:03:17,732 --> 01:03:19,492
весь этот процесс…

902
01:03:19,609 --> 01:03:22,489
- Крысы царапались...
- Интересно...

903
01:03:22,821 --> 01:03:24,301
и кусались,

904
01:03:24,865 --> 01:03:27,145
когда ты лез рукой в клетку,

905
01:03:27,492 --> 01:03:28,892
чтобы взять одну.

906
01:03:29,119 --> 01:03:30,759
Нам выдали такие...

907
01:03:30,996 --> 01:03:34,436
стальные кольчужные перчатки.

908
01:03:35,167 --> 01:03:37,207
Немецкие, очень красивые.

909
01:03:37,878 --> 01:03:41,158
Я надевал перчатку, совал руку в клетку,

910
01:03:42,132 --> 01:03:45,172
а крыса впивалась в неё.

911
01:03:46,220 --> 01:03:48,700
Буквально цеплялась за жизнь.

912
01:03:50,641 --> 01:03:54,601
И в коробку с гильотиной
их приходилось стряхивать.

913
01:03:56,147 --> 01:03:57,587
Со всей силы.

914
01:03:58,066 --> 01:04:03,186
Я всё волновался, что крыса поранится,
ударившись головой о гильотину.

915
01:04:06,491 --> 01:04:09,131
Но с мозгом всегда
всё было нормально,

916
01:04:09,411 --> 01:04:12,011
когда мы смотрели в микроскоп.

917
01:04:16,043 --> 01:04:20,363
Грызуны - очень живучие существа.

918
01:04:28,555 --> 01:04:29,675
Да.

919
01:04:34,895 --> 01:04:37,695
Скажу Стивену,
что сеанса не будет.

920
01:04:39,317 --> 01:04:41,637
Разберись пока с этим, ладно?

921
01:04:44,614 --> 01:04:46,254
Я люблю вас.

922
01:04:53,873 --> 01:04:56,673
Были склонности к убийству, суициду?

923
01:04:56,918 --> 01:04:57,998
Нет.

924
01:04:58,628 --> 01:05:01,868
Нет. Она бредила тем,
как уберечь своего ребёнка.

925
01:05:02,048 --> 01:05:05,368
И... ни за что бы его не обидела, нет.

926
01:05:05,594 --> 01:05:08,074
И о суициде не говорила,
она бы не бросила Райли.

927
01:05:08,222 --> 01:05:10,102
Но сейчас же бросила.

928
01:05:10,474 --> 01:05:12,754
Да, но я о другом.

929
01:05:13,185 --> 01:05:15,905
Ну, насовсем, навсегда.

930
01:05:18,399 --> 01:05:22,559
Это всё? Меня ждёт другой пациент,
и я очень ему нужна.

931
01:05:23,237 --> 01:05:25,597
Ладно. Ничего особенного.

932
01:05:26,365 --> 01:05:28,245
Женщина сбегает от своих обязанностей,

933
01:05:28,367 --> 01:05:31,727
все встают на уши,
а потом она возвращается, поджав хвост.

934
01:05:31,954 --> 01:05:33,994
Так. Вот.

935
01:05:35,124 --> 01:05:36,484
Спасибо вам.

936
01:05:37,877 --> 01:05:38,997
Господи.

937
01:05:39,796 --> 01:05:44,396
После записи сообщения,
нажмите «один», чтобы выйти в меню.

938
01:05:44,801 --> 01:05:49,241
Да! Здрасьте, это снова я,
арендатор с Алгонквин 22, квартира 1,

939
01:05:49,556 --> 01:05:52,556
та самая, у которой огромная,
мать её, дыра в потолке!!

940
01:05:52,768 --> 01:05:54,968
Ваш ремонтник сбежал,
а дыра только хуже.

941
01:05:55,103 --> 01:05:56,863
Я хочу знать, почему
вы ничего не делаете?

942
01:05:57,022 --> 01:05:58,982
Вас устраивает, что мы с дочкой
живём в каком-то

943
01:05:59,108 --> 01:06:01,828
клоповнике с поехавшими,
хотя я плачу вам за аренду?!

944
01:06:01,986 --> 01:06:05,266
У меня есть очень,
очень влиятельный пациент,

945
01:06:05,447 --> 01:06:08,367
известный адвокат, и я не побоюсь...

946
01:06:09,910 --> 01:06:10,990
Чёрт!

947
01:06:15,291 --> 01:06:20,291
Меня интересуют карты виза, подарочные.
Какие номиналы у вас есть?

948
01:06:21,673 --> 01:06:24,473
- Поговорим минутку, пока дети не вышли?
- Да, конечно.

949
01:06:24,676 --> 01:06:25,996
Тогда пойдёмте.

950
01:06:29,055 --> 01:06:33,935
Ну что. Вы так и не записались на семейную
терапию, хотя мы с вами договорились.

951
01:06:34,186 --> 01:06:36,586
Да, вы бы знали,
что у меня было на работе.

952
01:06:36,730 --> 01:06:40,850
Ясно. У меня не выходит донести до вас,
насколько это важно.

953
01:06:41,068 --> 01:06:42,908
Я здесь с вами заодно.

954
01:06:43,070 --> 01:06:44,790
Да, да, я всё понимаю.

955
01:06:44,905 --> 01:06:46,985
Нам нужно снять её с аппарата.

956
01:06:47,199 --> 01:06:48,399
Я согласна.

957
01:06:48,492 --> 01:06:49,852
Скажу вам прямо.

958
01:06:49,952 --> 01:06:52,952
Надо сделать это как можно скорее,
чтобы ваша дочь могла оставаться здесь.

959
01:06:53,164 --> 01:06:55,604
А для этого она должна
набирать вес быстрее.

960
01:06:55,750 --> 01:06:59,350
Ладно, но у нас есть время до конца недели,
да? Цель 22 килограмма.

961
01:06:59,670 --> 01:07:03,390
Нет. С нынешними темпами,
этой цели ей не достичь.

962
01:07:04,634 --> 01:07:06,034
Что вы говорите?

963
01:07:06,260 --> 01:07:08,980
Мы взвешиваем её по утрам.
Столько она не наберёт.

964
01:07:09,138 --> 01:07:14,418
Потому что вы поставили недостижимую цель.
Нам это не по силам. Она нереалистичная.

965
01:07:14,811 --> 01:07:18,211
Будем пересматривать
интенсивность лечения.

966
01:07:19,107 --> 01:07:20,227
Что это значит?

967
01:07:20,358 --> 01:07:22,678
Это мы и обсудим на встрече.

968
01:07:23,028 --> 01:07:25,868
Знаете, я бы очень хотела,
и было бы просто...

969
01:07:26,239 --> 01:07:30,879
здорово, если бы мы наконец-то
определили дату операции.

970
01:07:31,370 --> 01:07:33,850
Конкретную цель, к которой можно идти.

971
01:07:33,998 --> 01:07:35,798
Но это не операция.

972
01:07:36,375 --> 01:07:39,735
Удаление трубки? Ну...
Процедура, как вам угодно.

973
01:07:40,004 --> 01:07:41,844
Нет такой процедуры.

974
01:07:42,256 --> 01:07:46,176
Когда пора удалять трубку,
врач её просто вытягивает.

975
01:07:49,055 --> 01:07:50,455
Вытягивает?

976
01:07:50,890 --> 01:07:52,770
Да, она выходит.

977
01:07:53,184 --> 01:07:55,824
Что, можно... просто её вытянуть?

978
01:07:55,979 --> 01:07:57,379
Да, вот так просто.

979
01:07:57,605 --> 01:07:58,845
Но ведь...

980
01:07:59,399 --> 01:08:00,919
А как же дырка?

981
01:08:01,026 --> 01:08:03,506
Она сомкнётся, сама по себе.

982
01:08:05,572 --> 01:08:08,412
Представьте, что вы поранили язык.

983
01:08:09,493 --> 01:08:11,013
Ранка сомкнётся.

984
01:08:20,504 --> 01:08:21,544
Да?

985
01:08:24,466 --> 01:08:26,786
Здрасьте, а Джеймс дома?

986
01:08:28,971 --> 01:08:30,091
А вы кто?

987
01:08:32,058 --> 01:08:33,778
Я… его соседка.

988
01:08:33,935 --> 01:08:35,975
Я живу там, в том номере.

989
01:08:37,438 --> 01:08:38,718
Его нет дома.

990
01:08:39,399 --> 01:08:42,879
А когда он вернётся?
Мне надо ему кое-что передать.

991
01:08:43,194 --> 01:08:44,394
Давайте мне, я передам.

992
01:08:44,529 --> 01:08:47,449
Нет-нет, я передам ему лично. Это…

993
01:08:48,783 --> 01:08:50,063
ценность.

994
01:08:51,578 --> 01:08:52,618
Ценность.

995
01:08:53,997 --> 01:08:56,357
Да. Ценность.

996
01:09:07,094 --> 01:09:08,694
Расслабьте тело...

997
01:09:10,848 --> 01:09:12,728
Пребывайте в себе.

998
01:09:17,647 --> 01:09:20,447
Сейчас ваша задача - только дышать.

999
01:09:22,985 --> 01:09:25,265
Мы переходим в рабочую фазу.

1000
01:09:26,614 --> 01:09:29,574
Чем сильнее вы сейчас расслабите тело,

1001
01:09:29,993 --> 01:09:32,393
тем легче она для вас пройдёт.

1002
01:09:34,080 --> 01:09:37,920
Осознавайте, как нам открывается
доступ доступ к области мудрости тела.

1003
01:09:38,501 --> 01:09:40,061
Освободите ум.

1004
01:09:41,963 --> 01:09:46,523
Попробуйте обратить внимание
на процесс своего дыхания.

1005
01:09:47,427 --> 01:09:50,587
Начните замечать
малейшее ощущение в теле.

1006
01:09:52,057 --> 01:09:56,057
Что вызывает у вас интерес,
что вам любопытно?

1007
01:09:56,854 --> 01:10:00,134
Держите пространство таким образом,
каким вам хочется.

1008
01:10:00,441 --> 01:10:05,081
Возможно, вы замечаете,
как растёт напряжение в теле.

1009
01:10:06,113 --> 01:10:07,673
Это нормально.

1010
01:10:08,032 --> 01:10:11,032
Не пытайтесь ничего контролировать,

1011
01:10:11,619 --> 01:10:15,939
дайте напряжению раствориться
в дыхании и разлиться по телу.

1012
01:10:25,008 --> 01:10:26,568
Вы не помогаете.

1013
01:10:27,636 --> 01:10:29,796
Опустите ей ноги. Приготовьтесь.

1014
01:10:32,099 --> 01:10:34,219
Мамочка! Держите её!

1015
01:10:34,393 --> 01:10:35,833
Всё, хватит!

1016
01:10:36,103 --> 01:10:37,663
Вы не помогаете.

1017
01:10:50,534 --> 01:10:54,374
Пусть запертая в теле
эмоция выйдет наружу.

1018
01:10:54,664 --> 01:10:57,384
Мягко продышите её.

1019
01:10:57,792 --> 01:11:00,072
Дайте себе чувство безопасности.

1020
01:11:00,336 --> 01:11:04,176
Когда становится тяжело, вспоминайте,
что вы можете держать пространство.

1021
01:11:04,424 --> 01:11:06,704
Теперь вы можете любить себя.

1022
01:11:09,387 --> 01:11:13,227
Не избегайте ничего внутри себя,
не отворачивайтесь от себя.

1023
01:11:13,600 --> 01:11:15,640
Оставайтесь в контакте с собой.

1024
01:11:15,852 --> 01:11:20,612
Похвалите себя за этот
момент воссоединения с собой.

1025
01:11:34,288 --> 01:11:35,848
Подключите голос.

1026
01:11:36,749 --> 01:11:38,509
Представьте эту эмоцию.

1027
01:11:38,834 --> 01:11:40,434
Позвольте ей...

1028
01:11:41,045 --> 01:11:42,965
Может, сегодня получится.

1029
01:11:52,098 --> 01:11:53,378
Идём. Сюда.

1030
01:12:08,156 --> 01:12:09,956
Она здесь, вот.

1031
01:12:14,330 --> 01:12:17,050
Только быстро, а то мне надо идти назад.

1032
01:12:17,374 --> 01:12:18,454
Я хочу...

1033
01:12:18,584 --> 01:12:21,664
Хоть кому-то показать,
что здесь за кошмар.

1034
01:12:21,962 --> 01:12:23,962
Ну, ладно.

1035
01:12:24,298 --> 01:12:27,858
Мы в комнате,
где всё накрыто полиэтиленом.

1036
01:12:28,386 --> 01:12:31,186
Класс. Здесь ты убиваешь?

1037
01:12:31,556 --> 01:12:34,636
Нет, я объясняла.
У нас потолок обвалился.

1038
01:12:35,977 --> 01:12:37,657
Это что за жесть?

1039
01:12:38,021 --> 01:12:40,381
Это она и есть, дыра,
из-за которой я в отеле.

1040
01:12:40,523 --> 01:12:42,323
Из-за этой ерунды ты живёшь в отеле?

1041
01:12:42,609 --> 01:12:46,529
Господи. Да ну, могла бы
пару недель поспать на диване.

1042
01:12:46,947 --> 01:12:50,667
Что?! Посмотри! Два месяца
прошло и всё никак не заделают.

1043
01:12:50,992 --> 01:12:54,752
Кругом пыль и какая-то...
плесень повсюду.

1044
01:13:07,593 --> 01:13:10,193
Йоу, что там такое?

1045
01:13:11,681 --> 01:13:14,081
Они уже сто лет ремонтируют.

1046
01:13:15,143 --> 01:13:16,623
Сказали, труба лопнула.

1047
01:13:16,769 --> 01:13:19,129
Ой, блин! Вот она где, видишь?

1048
01:13:21,024 --> 01:13:22,544
А я ведь, ну,

1049
01:13:22,650 --> 01:13:26,330
- я попробовала ту штуку с дыханием.
- Что?!

1050
01:13:26,571 --> 01:13:28,251
И, по-моему, я перенеслась сюда.

1051
01:13:28,406 --> 01:13:29,846
- Я думаю, может…
- Ну ты даёшь!

1052
01:13:29,950 --> 01:13:31,950
Поэтому я захотела
прийти сюда посмотреть.

1053
01:13:32,077 --> 01:13:35,197
Для этого нужен инструктор.
Нельзя так просто самой делать.

1054
01:13:35,414 --> 01:13:37,454
Что? Что ты делаешь?

1055
01:13:37,582 --> 01:13:38,942
Походу тебя развели.

1056
01:13:39,126 --> 01:13:41,166
- Нет тут никаких труб.
- Ты чего, не лезь так близко!

1057
01:13:41,461 --> 01:13:42,901
Сама посмотри.

1058
01:13:43,589 --> 01:13:46,749
- Тут чисто пролом, говорю тебе.
- Господи.

1059
01:13:47,134 --> 01:13:49,454
Боже мой. Что за фигня?

1060
01:13:49,637 --> 01:13:52,237
Мой двоюродный брат Крейг
генеральный подрядчик.

1061
01:13:52,473 --> 01:13:54,633
Он всех кого надо знает,
разберутся с этой дырой...

1062
01:13:54,809 --> 01:13:56,129
Господи…

1063
01:13:56,686 --> 01:13:59,486
Тебе всю мебель трухой засыпало.

1064
01:13:59,689 --> 01:14:01,529
Могу перетянуть, если хочешь.

1065
01:14:01,691 --> 01:14:05,051
Не бесплатно.
Вообще, работы не так уж и много.

1066
01:14:05,319 --> 01:14:07,719
Не знаю, чего ты так долго тянула...

1067
01:14:09,365 --> 01:14:11,285
Успокойся, лежи спокойно!

1068
01:14:18,124 --> 01:14:19,884
Не трогайте меня!!!

1069
01:14:34,516 --> 01:14:36,476
Держите ей ноги!

1070
01:14:51,909 --> 01:14:54,469
Какого хрена! Мать твою!

1071
01:14:55,914 --> 01:14:58,154
Чёрт, чёрт! Чёрт...

1072
01:15:00,919 --> 01:15:02,959
Чёрт! Вот чёрт...

1073
01:15:03,171 --> 01:15:04,491
Джеймс?

1074
01:15:05,090 --> 01:15:06,250
Чёрт...

1075
01:15:09,386 --> 01:15:10,426
Мать!

1076
01:15:11,138 --> 01:15:12,258
Чёрт...

1077
01:15:14,433 --> 01:15:15,673
Твою мать!

1078
01:15:17,227 --> 01:15:18,467
Ох, блин!

1079
01:15:19,188 --> 01:15:20,708
Чёрт, чёрт...

1080
01:15:32,118 --> 01:15:37,238
ЭТО НЕ ВАША ВИНА

1081
01:15:37,540 --> 01:15:39,700
Ну что, все сели? Так…

1082
01:15:40,627 --> 01:15:44,347
Тогда начинаем.
Раздайте, пожалуйста. Спасибо.

1083
01:15:46,883 --> 01:15:48,083
Ну, что же.

1084
01:15:50,428 --> 01:15:52,788
Итак, сегодняшняя тема

1085
01:15:53,056 --> 01:15:55,216
настолько фундаментальна,

1086
01:15:55,350 --> 01:15:58,230
что даже немного
неловко её объяснять.

1087
01:15:58,603 --> 01:16:03,123
И всё же это крайне важно
для выздоровления ребёнка.

1088
01:16:03,442 --> 01:16:04,642
А главное,

1089
01:16:04,777 --> 01:16:08,457
для того, чтобы вы могли
ему в этом помочь.

1090
01:16:08,989 --> 01:16:10,989
Кто угадает, что это?

1091
01:16:13,661 --> 01:16:14,741
Вина…

1092
01:16:15,830 --> 01:16:17,510
и… Кто скажет?

1093
01:16:17,623 --> 01:16:19,583
- Стыд.
- Да, благодарю.

1094
01:16:21,377 --> 01:16:25,977
Как родители, мы зачастую
слишком придирчивы к самим себе.

1095
01:16:26,382 --> 01:16:27,422
Да?

1096
01:16:27,508 --> 01:16:30,428
Мы начинаем спрашивать
себя: «Не моя ли это вина?

1097
01:16:30,678 --> 01:16:32,758
Могла ли я что-то сделать по-другому?

1098
01:16:32,972 --> 01:16:35,052
А если бы это, если бы то.

1099
01:16:35,266 --> 01:16:37,586
И в итоге мы лишь создаём

1100
01:16:37,811 --> 01:16:39,651
ловушку мышления.

1101
01:16:40,897 --> 01:16:43,817
И это ничем не помогает ребёнку.

1102
01:16:44,776 --> 01:16:47,896
Сегодня я предлагаю
вам взглянуть...

1103
01:16:49,281 --> 01:16:50,441
Мелани?

1104
01:16:50,991 --> 01:16:53,711
Может, хотите облечь
чувства в слова?

1105
01:16:54,370 --> 01:16:55,490
Да.

1106
01:16:57,540 --> 01:17:01,540
Временами я правда думаю,
что это я во всём виновата.

1107
01:17:06,924 --> 01:17:09,164
Вам есть что сказать Мелани?

1108
01:17:10,595 --> 01:17:12,995
Что? Нет, нет, ничего.

1109
01:17:13,264 --> 01:17:15,264
Не обращайте внимания.

1110
01:17:15,892 --> 01:17:18,172
Нет-нет, я хочу вас послушать.

1111
01:17:23,358 --> 01:17:26,598
Как бы сказать?
Вы твердите, что это не наша вина.

1112
01:17:26,820 --> 01:17:27,740
Да.

1113
01:17:27,821 --> 01:17:29,381
Но вина наша.

1114
01:17:31,199 --> 01:17:32,159
Простите?

1115
01:17:32,242 --> 01:17:35,042
Ну, если вина не наша,
то тогда мы приплыли!

1116
01:17:35,245 --> 01:17:39,005
Ходим и делаем вид, будто в наших силах
изменить то, чего мы даже не понимаем,

1117
01:17:39,208 --> 01:17:43,088
ведь это не наша вина! Но мы знаем,
как это изменить, хотя вина и не наша.

1118
01:17:43,295 --> 01:17:46,655
Нет, это хорошо. Очень хорошо.
Теперь нам есть, что тут разобрать.

1119
01:17:46,841 --> 01:17:48,681
Нет-нет, хватит. Я пойду.

1120
01:17:48,843 --> 01:17:49,843
Сядьте, прошу вас.

1121
01:17:49,927 --> 01:17:52,167
Нет-нет, мы виноваты.
Нечестно, но это так.

1122
01:17:52,346 --> 01:17:55,506
Так я это вижу. Вот и всё.
Всё это - наша вина.

1123
01:17:55,725 --> 01:17:57,605
Хватит! Сядьте уже!

1124
01:17:57,727 --> 01:17:59,687
Нет, я не хочу это обсуждать.
Я и так всё знаю.

1125
01:17:59,854 --> 01:18:02,654
Мне незачем к вам ходить,
я знаю всё, что вы скажете.

1126
01:18:02,815 --> 01:18:06,615
Она не справилась, и я тоже,
и в том числе из-за вас.

1127
01:18:06,945 --> 01:18:09,585
Никто не старается,
когда есть подстраховка.

1128
01:18:09,864 --> 01:18:12,464
Никто! Ясно? Так и знайте, доктор Спринг.

1129
01:18:12,617 --> 01:18:15,017
Так что я всю жизнь буду
кормить её через трубку.

1130
01:18:15,328 --> 01:18:16,808
Каждую ночь, до самой смерти!

1131
01:18:16,913 --> 01:18:18,553
Не смейте выходить за дверь!

1132
01:18:18,665 --> 01:18:20,985
Вот это всё никому не поможет. Никому!

1133
01:18:21,168 --> 01:18:22,528
Вернитесь!

1134
01:18:25,297 --> 01:18:28,297
Привет! Ты чего звонишь?
У тебя же вроде группа для родителей?

1135
01:18:28,467 --> 01:18:32,067
Я там не высидела. Я в машине. Я заберу
её позже, но там я не могу находиться.

1136
01:18:32,263 --> 01:18:34,783
- В смысле, ты там не можешь находиться?
- Не могу! Не могу и всё!

1137
01:18:34,974 --> 01:18:39,174
Она должна набрать вес, но уже не успеет.
Я не представляю, что теперь будет.

1138
01:18:39,437 --> 01:18:42,237
- Послушай, ты должна вернуться туда.
- Дыра становится больше.

1139
01:18:42,398 --> 01:18:46,118
- Какая? Для трубки?
- Нет, нет! Дыра у нас дома!

1140
01:18:46,319 --> 01:18:47,639
Проклятая дыра!

1141
01:18:47,862 --> 01:18:50,142
Так почему ты не следишь за рабочими…

1142
01:18:50,281 --> 01:18:53,161
Да наш ремонтник уехал на неделю,
там сейчас никого нет!

1143
01:18:53,535 --> 01:18:55,735
Что? На неделю?
Почему ты не сказала?

1144
01:18:55,870 --> 01:18:58,590
Говорю сейчас!
Это тяжело объяснять по телефону...

1145
01:18:58,790 --> 01:19:00,710
Так, так, всё, успокойся.

1146
01:19:00,917 --> 01:19:04,477
- Пришли фото, я найду нового ремонтника.
- Нет! Нет, нет, нет, нет, я не пришлю!

1147
01:19:04,671 --> 01:19:06,311
Я не пойду туда, я туда больше не пойду!

1148
01:19:06,423 --> 01:19:08,343
- Я звонила Роско.
- Что ты несёшь?

1149
01:19:08,550 --> 01:19:10,990
Я считаю, он врёт как дышит!
Он ничего не делает.

1150
01:19:11,178 --> 01:19:13,298
По-моему,
у него договорняк с мотелем.

1151
01:19:13,514 --> 01:19:16,954
- Потому что там есть один...
- Так, так, всё-всё-всё, хватит.

1152
01:19:17,184 --> 01:19:18,504
Давай ещё раз, по порядку.

1153
01:19:18,602 --> 01:19:22,882
Ты больше не пойдёшь на групповую терапию.
И ты больше не пойдёшь в нашу квартиру?!

1154
01:19:23,149 --> 01:19:24,109
Всё так.

1155
01:19:24,692 --> 01:19:25,732
Но почему?!

1156
01:19:25,860 --> 01:19:28,940
И как, по-твоему,
всё должно наладиться?

1157
01:19:29,864 --> 01:19:30,784
Никак.

1158
01:19:32,033 --> 01:19:34,673
- Что ты несёшь?
- Ни-кааак!!!

1159
01:19:37,413 --> 01:19:38,693
Ясно. Ты...

1160
01:19:39,415 --> 01:19:41,655
Ты в своём уме сейчас?
Всё? Успокоилась?

1161
01:19:41,876 --> 01:19:43,676
А ещё пропала женщина.

1162
01:19:44,504 --> 01:19:46,584
Что? Кто? Кто пропал?

1163
01:19:46,715 --> 01:19:50,595
Пациентка. Она пропала. Ушла.
И теперь не берёт трубку.

1164
01:19:50,802 --> 01:19:54,162
Нет-нет-нет-нет.
Сделай глубокий вдох и начни с начала.

1165
01:19:54,389 --> 01:19:56,949
Нет-нет-нет,
я не могу обсуждать это с тобой.

1166
01:19:57,100 --> 01:20:00,500
- Может, вернёшься на группу?
- Я поговорю, я поговорю с моим психологом.

1167
01:20:00,688 --> 01:20:03,168
- Всё нормально, всё нормально.
- Тихо, не спеши, не спеши.

1168
01:20:03,315 --> 01:20:05,675
- Всё нормально, всё нормально.
- Как часто ты к нему ходишь?

1169
01:20:05,818 --> 01:20:08,978
- Я тут проверил наш банковский счёт...
- Каждый день. Каждый день.

1170
01:20:09,155 --> 01:20:10,555
Каждый день?!

1171
01:20:10,781 --> 01:20:12,741
- Мы же так разоримся!
- Постой, подожди, подожди.

1172
01:20:12,992 --> 01:20:17,512
Нельзя просто так сидеть в машине.
Или уезжайте, или выходите.

1173
01:20:17,747 --> 01:20:21,027
Я имею право сидеть в своей машине.
Не нужно меня доставать.

1174
01:20:21,250 --> 01:20:24,330
- С кем ты говоришь? Там кто-то есть?
- Да! Да, один стрёмный козёл!

1175
01:20:24,504 --> 01:20:26,984
Достаёт меня каждый, мать его, день!

1176
01:20:27,132 --> 01:20:30,092
Не знаю, он помешался на мне.
Стоит у машины.

1177
01:20:30,260 --> 01:20:31,900
- Я не понимаю!
- Чего-то хочет от меня.

1178
01:20:32,053 --> 01:20:33,973
Покиньте парковку или вон из машины!!

1179
01:20:34,097 --> 01:20:36,377
Боже мой! Серьёзно? Невероятно!

1180
01:20:36,516 --> 01:20:39,356
- Я вызову полицию! Давайте!
- Да, да, да. Вызывайте, вызывайте!

1181
01:20:39,519 --> 01:20:42,079
- А я на вас обращусь в полицию!
- Больше чтоб я вас не видел!

1182
01:20:42,314 --> 01:20:45,194
Кошмар! Травля какая-то!
Меня преследуют!

1183
01:21:13,096 --> 01:21:16,336
Вы молчите по какой-то конкретной причине?

1184
01:21:19,144 --> 01:21:22,384
По такой, что я хочу помолчать,
вот и молчу.

1185
01:21:22,939 --> 01:21:25,419
- Думаю…
- Вы здесь ни при чём.

1186
01:21:27,611 --> 01:21:29,091
Я хотел сказать…

1187
01:21:29,613 --> 01:21:31,493
Я же за время плачу?

1188
01:21:32,074 --> 01:21:34,074
Да? Ну, вот и хорошо.

1189
01:21:34,702 --> 01:21:37,542
Я могу распоряжаться им, как захочу.

1190
01:21:38,122 --> 01:21:39,322
Сейчас я...

1191
01:21:41,333 --> 01:21:44,893
хочу прилечь,
и чтобы вы помолчали.

1192
01:21:45,171 --> 01:21:48,331
Для этого не обязательно
было приходить сюда.

1193
01:21:48,591 --> 01:21:50,791
Прилягте у себя в кабинете.

1194
01:21:52,428 --> 01:21:55,748
Вы бы хотели, чтобы я легла у себя,
а не пришла сюда?

1195
01:21:55,974 --> 01:21:59,894
Я это к тому, что вы решили...
не оставаться одной.

1196
01:22:01,479 --> 01:22:02,959
Но я одна.

1197
01:22:03,690 --> 01:22:05,770
Нет. Вы не одна.

1198
01:22:05,984 --> 01:22:07,184
Я здесь.

1199
01:22:07,694 --> 01:22:09,894
Нет, вы не здесь. Не то чтобы.

1200
01:22:10,113 --> 01:22:12,473
- Мы могли бы…
- А можно не надо?

1201
01:22:13,158 --> 01:22:14,238
Серьёзно.

1202
01:22:19,581 --> 01:22:20,741
Хорошо.

1203
01:22:21,333 --> 01:22:25,973
Кстати говоря. Я не рассказывала,
что была... беременна ещё раз?

1204
01:22:26,589 --> 01:22:28,469
Я дважды была беременна.

1205
01:22:33,804 --> 01:22:35,924
Я никому не рассказывала.

1206
01:22:38,267 --> 01:22:42,147
Мы с Чарльзом тогда только
начали встречаться, и я…

1207
01:22:46,276 --> 01:22:48,436
Я сразу же сделала аборт.

1208
01:22:48,737 --> 01:22:50,977
Сделала тест на беременность и…

1209
01:22:51,239 --> 01:22:53,999
сразу же пошла в ближайшую клинику.

1210
01:22:56,661 --> 01:22:58,741
Выбрала операцию.

1211
01:22:58,997 --> 01:23:00,677
Вакуумную такую.

1212
01:23:02,501 --> 01:23:03,581
Мне…

1213
01:23:05,254 --> 01:23:07,214
Мне было очень больно.

1214
01:23:09,633 --> 01:23:12,233
Медсестра держала меня за руку.

1215
01:23:15,139 --> 01:23:19,259
Почему-то я не думала,
что мне будет настолько больно.

1216
01:23:20,519 --> 01:23:21,919
Но было больно.

1217
01:23:26,150 --> 01:23:28,510
Прошло почти двадцать лет.

1218
01:23:29,696 --> 01:23:33,856
Мой ребёнок уже учился бы в колледже,
не сделай я этого…

1219
01:23:47,631 --> 01:23:50,951
Может, я не того оставила?

1220
01:23:55,514 --> 01:23:57,994
Ну, скажите же что-нибудь?

1221
01:24:00,478 --> 01:24:01,758
Я задыхаюсь.

1222
01:24:07,526 --> 01:24:09,966
Вам не понять. Вы не видите.

1223
01:24:11,531 --> 01:24:15,331
Господи...
Вы любите повторять, что мне не понять.

1224
01:24:15,702 --> 01:24:17,702
Что же, по-вашему, мне не понять?

1225
01:24:17,912 --> 01:24:20,592
И с чем же, по-вашему,

1226
01:24:21,040 --> 01:24:22,840
я не могу вам помочь?

1227
01:24:23,376 --> 01:24:26,856
Я боюсь, что из меня получилась плохая мать.

1228
01:24:29,758 --> 01:24:31,798
Я не справляюсь, никак!

1229
01:24:32,135 --> 01:24:36,335
Всё должно быть по-другому.
Всё не так, совсем не так!

1230
01:24:39,184 --> 01:24:41,504
Скажите хоть что-нибудь!!

1231
01:24:44,398 --> 01:24:46,838
Я плохая мать. Плохая…

1232
01:24:50,696 --> 01:24:52,536
У вас есть дети?

1233
01:24:55,910 --> 01:24:57,390
У вас есть дети?!

1234
01:25:01,582 --> 01:25:03,302
Алло!

1235
01:25:05,044 --> 01:25:07,684
Почему вы не отвечаете?
Почему не...

1236
01:25:07,964 --> 01:25:09,244
помогаете?

1237
01:25:12,677 --> 01:25:14,597
Я знаю, что ты делаешь.

1238
01:25:15,555 --> 01:25:17,075
И я не позволю.

1239
01:25:19,393 --> 01:25:20,953
Что я делаю?

1240
01:25:24,648 --> 01:25:26,168
Не получается.

1241
01:25:27,860 --> 01:25:29,060
В каком смысле?

1242
01:25:31,030 --> 01:25:33,590
Мы больше не можем видеться.

1243
01:26:08,944 --> 01:26:10,624
Я пораньше пришла.

1244
01:26:11,822 --> 01:26:13,782
Вам придётся подождать.

1245
01:26:25,628 --> 01:26:29,828
Не знаю, чего ты не отвечаешь на звонки,
но мне звонила доктор Спринг...

1246
01:26:30,299 --> 01:26:35,619
Это доктор Спринг. Вы не можете больше
приводить к нам дочь для лечения, пока…

1247
01:26:36,806 --> 01:26:39,566
Слушай, с тобой просто невозможно.
Сколько раз...

1248
01:26:40,101 --> 01:26:41,301
Ну, спасибо вам за участие.

1249
01:26:41,394 --> 01:26:46,514
Если что, моя жена сейчас хрен знает где,
не забыли?! Не знаю, что...

1250
01:26:51,738 --> 01:26:53,018
Что за чёрт?

1251
01:26:53,198 --> 01:26:57,318
КЭРОЛАЙН:
«Я НЕ ХОЧУ КАК ОНА.»

1252
01:26:58,328 --> 01:26:59,568
Вы…

1253
01:26:59,747 --> 01:27:02,827
Вы цитировали афоризм из Библии.

1254
01:27:03,000 --> 01:27:05,480
Про жёрнов. Можете повторить?

1255
01:27:05,920 --> 01:27:07,360
«Лучше было бы,

1256
01:27:07,463 --> 01:27:11,143
если бы ему повесили
мельничный жёрнов на шею и…

1257
01:27:11,550 --> 01:27:15,670
потопили его. Того,
кто соблазнит одного из малых сих».

1258
01:27:16,556 --> 01:27:18,116
Так, давайте ещё раз.

1259
01:27:18,224 --> 01:27:23,624
«Лучше было бы, если бы повесили мельничный
жёрнов на шею и потопили того, кто…»

1260
01:27:24,230 --> 01:27:26,710
«Того, кто соблазнит одного из малых всих.
Сих».

1261
01:27:27,066 --> 01:27:28,866
«Соблазнит одного из малых сих».

1262
01:27:29,069 --> 01:27:30,309
Ясно.

1263
01:27:30,612 --> 01:27:34,772
И чего вы хотели добиться,
лишив жизни своих детей?

1264
01:27:35,909 --> 01:27:40,309
Я не могу вам… объяснить.
Вы не поймёте.

1265
01:27:46,378 --> 01:27:49,298
…по отношению к девушкам,
особенно к зумеркам.

1266
01:27:50,299 --> 01:27:51,579
Вы как считаете?

1267
01:27:56,639 --> 01:27:57,959
И?

1268
01:27:59,558 --> 01:28:00,638
Вы тут?

1269
01:28:01,060 --> 01:28:02,020
Да.

1270
01:28:04,605 --> 01:28:07,485
Это ведь совсем ни в какие ворота, да?

1271
01:28:07,859 --> 01:28:10,819
Совершенно ни в какие ворота. Всё это.

1272
01:28:11,446 --> 01:28:14,726
- Но ведь доктор Спринг сказала...
- Да неважно, что она сказала.

1273
01:28:14,908 --> 01:28:18,028
Я же объясняю, у меня на работе
возникли неприятности,

1274
01:28:18,244 --> 01:28:19,964
я не могла остаться.

1275
01:28:20,080 --> 01:28:21,960
Надо было уехать. Это не моя вина.

1276
01:28:22,082 --> 01:28:25,922
Я же приехала тебя забрать
и приехала вовремя, как обычно.

1277
01:28:26,128 --> 01:28:29,128
Я просто, просто…
не смогла остаться на группу.

1278
01:28:29,423 --> 01:28:31,023
Ты сама знаешь.

1279
01:28:31,133 --> 01:28:33,573
Я ведь работаю с очень больными людьми,
детка, иногда им…

1280
01:28:33,719 --> 01:28:35,159
Такими, как я?

1281
01:28:35,888 --> 01:28:38,248
Нет, они по-другому болеют.

1282
01:28:39,308 --> 01:28:41,108
Доктор Спринг сказала...

1283
01:28:41,227 --> 01:28:44,107
Я повторяю, не надо её слушать.

1284
01:28:44,355 --> 01:28:45,515
Я твоя мама!

1285
01:28:45,648 --> 01:28:48,488
А она меня любит!
Она мне сказала!

1286
01:28:50,278 --> 01:28:51,478
Сказала?

1287
01:28:51,821 --> 01:28:54,301
Она всех нас любит. Всех детей.

1288
01:28:54,615 --> 01:28:57,375
Она не должна была так говорить.
Она врач.

1289
01:28:57,577 --> 01:28:59,177
- По какому праву…
- Но это правда!

1290
01:28:59,788 --> 01:29:02,188
Не нужна нам больше эта программа, вот что.

1291
01:29:02,332 --> 01:29:04,812
- Мне лучше?
- Да. По-моему. Похоже, что да.

1292
01:29:04,960 --> 01:29:08,000
Может, мы… Дальше сами, без них?

1293
01:29:08,797 --> 01:29:10,077
И что тогда?

1294
01:29:13,302 --> 01:29:16,582
Всё будет просто замечательно. Мы тогда…

1295
01:29:16,889 --> 01:29:19,809
Мы вынем тебе трубку,
ты снова пойдёшь в школу,

1296
01:29:19,975 --> 01:29:24,855
будешь кушать самые-пресамые лучшие
вкусности. Представляешь, как классно?

1297
01:29:25,189 --> 01:29:26,429
А ты сможешь?

1298
01:29:27,691 --> 01:29:28,731
Что смогу?

1299
01:29:29,151 --> 01:29:32,351
Чтобы я поправилась.
Чтобы трубка была не нужна.

1300
01:29:32,655 --> 01:29:33,735
Ну…

1301
01:29:34,991 --> 01:29:37,511
- Мне лучше? Тебе так сказали?
- Я думаю, очень может быть!

1302
01:29:37,702 --> 01:29:39,102
Ну да, а…

1303
01:29:39,495 --> 01:29:41,815
А если нет, то скоро будет!

1304
01:29:42,206 --> 01:29:44,166
Ну да.
Тебе же лучше, чем раньше.

1305
01:29:44,292 --> 01:29:46,892
Мы и без доктора
Спринг справимся.

1306
01:29:52,384 --> 01:29:53,384
Мама…

1307
01:29:55,095 --> 01:29:56,055
Да?

1308
01:29:57,681 --> 01:29:59,961
Прости меня, но мне не лучше.

1309
01:30:00,142 --> 01:30:03,502
Пожалуйста,
только не сердись и не огорчайся.

1310
01:30:26,377 --> 01:30:27,417
Алло?

1311
01:30:28,671 --> 01:30:31,631
К вам тут пришли. Ждут на ресепшене.

1312
01:30:34,719 --> 01:30:36,679
Что? Кто?

1313
01:30:38,098 --> 01:30:40,978
Не знаю.
Хотите спускайтесь, хотите нет.

1314
01:30:49,109 --> 01:30:50,949
Спасибо за беспокойство.

1315
01:30:52,696 --> 01:30:55,456
Слушай, ты не представляешь,
сколько на меня сейчас всего…

1316
01:30:55,658 --> 01:30:58,218
И поэтому ты взяла
и бросила меня одного

1317
01:30:58,369 --> 01:31:00,889
в жуткой хате,
с торчащей из ноги костью.

1318
01:31:01,038 --> 01:31:03,078
- Я вызвала скорую помощь.
- Подумаешь, что такого.

1319
01:31:03,207 --> 01:31:05,167
- Что ещё надо было сделать?
- Вообще-то больно было.

1320
01:31:05,293 --> 01:31:07,373
Мне надо было вернуться к ребёнку. Ясно?

1321
01:31:07,587 --> 01:31:09,947
Ты же мамашка года, чуть не забыл!

1322
01:31:10,506 --> 01:31:11,466
Да мне…

1323
01:31:11,549 --> 01:31:14,389
Скажи, пожалуйста, что мне теперь
делать с твоим заказом?

1324
01:31:14,636 --> 01:31:17,116
- Спусти в унитаз.
- Ладно. Ага. Так и сделаю.

1325
01:31:17,305 --> 01:31:19,585
А почему тебе костыли не дали?

1326
01:31:20,100 --> 01:31:21,900
Да нафига они мне!

1327
01:31:38,035 --> 01:31:40,115
Вы? Это вы?!

1328
01:31:41,580 --> 01:31:43,100
Вы здесь?

1329
01:31:43,415 --> 01:31:44,855
Надеюсь, это ничего.

1330
01:31:45,000 --> 01:31:47,880
Я один раз за вами поехала, случайно.

1331
01:31:48,337 --> 01:31:49,777
Вы здесь живёте?

1332
01:31:51,257 --> 01:31:52,457
Всё нормально?

1333
01:31:53,426 --> 01:31:54,386
Нормально.

1334
01:31:54,594 --> 01:31:57,394
Точно? Ладно.
Но… куда вы пропали?

1335
01:31:58,014 --> 01:32:00,974
Я хотела... Я должна была выбраться.

1336
01:32:01,934 --> 01:32:05,254
- Ясно. Я понимаю. Так. Сейчас мы...
- Правда?!

1337
01:32:05,522 --> 01:32:08,122
Вы правда-правда меня понимаете?

1338
01:32:08,733 --> 01:32:10,013
По-моему.

1339
01:32:10,527 --> 01:32:13,807
Ой, чёрт. Нет, нет, не то, не то, нет…
Это ошибка.

1340
01:32:14,239 --> 01:32:16,679
Это была ошибка, я думала…

1341
01:32:17,033 --> 01:32:20,513
Я думала, что вы поймёте.
И мне не придётся даже ничего говорить.

1342
01:32:20,746 --> 01:32:24,266
Давайте мы с вами успокоимся,
сядем в машину и поедем в неотложку.

1343
01:32:24,458 --> 01:32:26,178
- В больницу?!
- Да.

1344
01:32:26,418 --> 01:32:27,378
Зачем?

1345
01:32:27,461 --> 01:32:30,061
- Это безопасное место...
- Нет, нет, зачем? У меня всё нормально.

1346
01:32:30,214 --> 01:32:34,534
- Вы ведь пока не готовы ехать домой.
- А как же ваша дочка?

1347
01:32:34,885 --> 01:32:37,165
- Моя дочка?
- Где ваша дочка?

1348
01:32:37,847 --> 01:32:41,087
- Она наверху, спит в номере.
- Я не поеду в больницу.

1349
01:32:41,267 --> 01:32:42,707
Я не хочу в больницу.

1350
01:32:42,810 --> 01:32:44,730
Мне нужна помощь от вас.

1351
01:32:44,854 --> 01:32:47,174
- Я тоже очень хочу вам помочь.
- Прошу, помогите. Нет, нет!

1352
01:32:47,315 --> 01:32:49,755
- Я очень стараюсь...
- Вы ничего не понимаете! Вы не видите.

1353
01:32:49,943 --> 01:32:53,263
Их личики. Маленькие личики.

1354
01:32:53,738 --> 01:32:56,738
Они на нас смотрят, а там…
там ничего!

1355
01:32:56,908 --> 01:32:59,868
- Возьмите себя в руки, надо успокоиться.
- Нет! Нет! Всё нормально!

1356
01:33:00,078 --> 01:33:02,278
- Дышите, надо дышать.
- У меня всё нормально.

1357
01:33:02,414 --> 01:33:05,574
- Дышите. Кэролайн, вдох и выдох.
- Я же вам объясняю, я вас прошу...

1358
01:33:05,792 --> 01:33:08,632
- Дышите. Давайте со мной, вдох...
- Хватит!

1359
01:33:18,931 --> 01:33:20,811
Кэролайн! Стойте!

1360
01:33:28,608 --> 01:33:30,408
Сто-о-о-ой!!!

1361
01:33:45,375 --> 01:33:46,615
Кэролайн!

1362
01:33:49,129 --> 01:33:53,209
Если у вас экстренный случай,
кладите трубку и звоните в службу спасения.

1363
01:33:53,467 --> 01:33:56,507
Если нет - перезвоните мне
в рабочее время.

1364
01:33:57,012 --> 01:33:58,892
Так, перезвони, перезвони мне сегодня же!!

1365
01:33:59,014 --> 01:34:00,854
Пожалуйста, Ты сказал,
что можешь мне помочь.

1366
01:34:01,308 --> 01:34:04,188
Пожалуйста, перезвони.
Ладно? Ты мне нужен.

1367
01:34:04,645 --> 01:34:05,645
Пока.

1368
01:36:24,415 --> 01:36:25,495
Мама?

1369
01:36:27,293 --> 01:36:28,733
Спи дальше.

1370
01:36:29,378 --> 01:36:30,698
Всё хорошо.

1371
01:36:31,339 --> 01:36:33,339
На животе мокро…

1372
01:36:34,592 --> 01:36:36,952
Ничего. Я сделала как лучше.

1373
01:36:37,303 --> 01:36:39,583
Не бойся. Засыпай.

1374
01:38:11,692 --> 01:38:13,892
Простите? Кто здесь?

1375
01:38:18,700 --> 01:38:19,900
Есть кто?

1376
01:38:29,336 --> 01:38:31,216
Что ты здесь делаешь?

1377
01:38:31,630 --> 01:38:32,870
Всё нормально?

1378
01:38:33,131 --> 01:38:35,451
Что? Когда ты приехал?

1379
01:38:35,592 --> 01:38:37,352
Что ты здесь делаешь?

1380
01:38:39,179 --> 01:38:40,139
Где она?

1381
01:38:41,515 --> 01:38:42,675
Она спит.

1382
01:38:43,475 --> 01:38:45,155
- С тем нянем?
- Да.

1383
01:38:46,562 --> 01:38:47,962
Слушай, я просто…

1384
01:38:48,105 --> 01:38:49,145
Я весь извёлся.

1385
01:38:49,231 --> 01:38:51,391
Я себе места не находил,
всё время думал,

1386
01:38:51,567 --> 01:38:54,247
как там ты, как она,
что с квартирой…

1387
01:38:54,445 --> 01:38:56,725
В общем, решил приехать. Боялся.

1388
01:38:56,906 --> 01:38:59,386
- Решил помочь.
- Погоди, погоди, погоди, а…

1389
01:39:03,121 --> 01:39:05,921
Что? Ты просто не умеешь
с ними разговаривать, вот и всё.

1390
01:39:06,249 --> 01:39:08,529
Ты в неё... заглядывал?

1391
01:39:08,668 --> 01:39:11,588
В дыру, ты видел, что-нибудь видел?

1392
01:39:11,838 --> 01:39:13,518
Конечно. Нет, она...

1393
01:39:13,632 --> 01:39:15,272
была не заделана.

1394
01:39:15,801 --> 01:39:17,601
А теперь заделана.

1395
01:39:17,761 --> 01:39:20,921
Ясно. Хорошо, тогда…
Тогда мы уже можем уйти. Идём.

1396
01:39:21,181 --> 01:39:24,541
Я всё удивляюсь, как до такого дошло?
Как так вышло-то?

1397
01:39:24,768 --> 01:39:26,328
Ты меня обвиняешь?

1398
01:39:26,478 --> 01:39:28,038
Что ты, я тебя не обвиняю.

1399
01:39:28,147 --> 01:39:33,387
- Я просто удивляюсь, такая дырища…
- Всё, уходим отсюда. Я хочу уйти.

1400
01:39:41,452 --> 01:39:42,772
Ты меня любишь?

1401
01:39:44,622 --> 01:39:45,702
Да.

1402
01:39:55,550 --> 01:39:57,070
Нет, стой, стой, погоди.

1403
01:39:57,218 --> 01:39:58,858
- Погоди, погоди.
- Чего?

1404
01:39:59,012 --> 01:40:00,532
Куда так бежать?

1405
01:40:00,639 --> 01:40:03,079
Так это же ты хотела
скорей вернуться в номер.

1406
01:40:03,266 --> 01:40:05,146
А теперь уже не хочу.

1407
01:40:05,560 --> 01:40:06,800
Мы уже пришли.

1408
01:40:06,895 --> 01:40:09,975
Правильно? Давай отпустим няню.
Я страшно устал и хочу спать.

1409
01:40:10,232 --> 01:40:11,912
Дай я хоть на спящую дочь посмотрю.

1410
01:40:12,067 --> 01:40:15,907
Да, конечно, но может, ты сходишь купишь
внизу бутылочку вина, пока я отпущу няню?

1411
01:40:16,113 --> 01:40:19,473
- А ты как раз поднимешься, и тогда мы…
- Что за ерунда? В чём ещё дело?

1412
01:40:19,783 --> 01:40:21,143
Да ни в чём.

1413
01:40:22,703 --> 01:40:24,543
Открывай дверь.

1414
01:40:27,166 --> 01:40:29,646
- Я?
- У меня ключа нет.

1415
01:40:30,920 --> 01:40:32,960
Точно! Да! Ладно.

1416
01:40:34,799 --> 01:40:38,279
- Господи, только не говори, что ты ушла
без ключа. - Нет-нет-нет! Нет. Нет.

1417
01:40:38,511 --> 01:40:40,951
Нет. Ключ у меня есть.

1418
01:40:41,514 --> 01:40:42,834
Что я, совсем?

1419
01:40:48,730 --> 01:40:50,010
Здравствуйте.

1420
01:40:50,524 --> 01:40:53,044
Я её папа, Чарльз.
Очень приятно.

1421
01:40:53,485 --> 01:40:55,405
- Вы её няня, да?
- Какая няня?

1422
01:40:55,529 --> 01:40:58,209
- Это Джеймс? Да? Да же?
- Джейми. Да.

1423
01:40:58,740 --> 01:41:00,420
Спасибо вам, ну, за…

1424
01:41:00,534 --> 01:41:03,654
Ой, не надо. Я тебе
тут не помощник, йо.

1425
01:41:04,079 --> 01:41:08,439
- Вы о чём? В чём не помощник?
- Ни хрена я не няня, мужик.

1426
01:41:09,168 --> 01:41:10,208
Не понял?

1427
01:41:11,379 --> 01:41:14,299
Ваша дочь проснулась и заплакала,
перестремалась.

1428
01:41:14,507 --> 01:41:17,707
Я стал барабанить в дверь,
и в итоге она мне открыла.

1429
01:41:18,010 --> 01:41:20,010
Я сказал ей, что я мамин друг.

1430
01:41:20,179 --> 01:41:22,899
Бро, я еле-еле её уложил.

1431
01:41:23,057 --> 01:41:25,577
А ещё, кстати,
я ей пластырь наклеил,

1432
01:41:25,727 --> 01:41:27,487
а то у неё жижа
какая-то из живота течёт…

1433
01:41:27,645 --> 01:41:29,725
Так, стоп, минуточку. Слушай.

1434
01:41:29,981 --> 01:41:31,581
- Ты кто такой вообще?
- Аккуратней, нога!

1435
01:41:31,691 --> 01:41:33,651
- Что делаешь у меня в номере?
- У тебя в номере?

1436
01:41:34,027 --> 01:41:36,867
Да! Это моя жена и мой ребёнок.
И номер мой.

1437
01:41:37,030 --> 01:41:38,750
Я тебе только что объяснил, кто я.

1438
01:41:38,865 --> 01:41:41,545
Ты лучше спроси жену,
почему у меня нога в гипсе.

1439
01:41:41,827 --> 01:41:43,467
- Нет… Просто… Всё не совсем…
- Кто это?

1440
01:41:43,579 --> 01:41:46,659
- Это наша няня! Он сидит с ней.
- Какая няня?! Он же сам сказал!

1441
01:41:46,832 --> 01:41:48,792
- Я не знаю, что он болтает!
- Это не няня! Кто это?

1442
01:41:48,917 --> 01:41:51,277
Проснулась. Пошли в номер,
она же всё слышит, что мы говорим.

1443
01:41:51,420 --> 01:41:54,540
Объясни, почему у неё аппарат отключён?
И зачем у неё трубку вытащили?

1444
01:41:54,757 --> 01:41:55,917
Я пошёл отсюда.

1445
01:41:56,050 --> 01:41:57,850
- Идите сюда! Папа, папа!
- Пойдём в номер.

1446
01:41:57,968 --> 01:42:00,568
- Привет, дочь! Да, папа приехал.
- Папа, иди ко мне!

1447
01:42:00,721 --> 01:42:03,241
- Мама сказала, нам не нужна эта программа.
- Вот она, красавица моя!

1448
01:42:03,391 --> 01:42:05,511
Я ей не поверила, потому что
доктор Спринг сказала, что нужна.

1449
01:42:05,685 --> 01:42:07,085
Но смотри, это правда!

1450
01:42:07,186 --> 01:42:08,746
Что? Что ты говоришь?

1451
01:42:08,855 --> 01:42:11,095
Смотри! Трубки больше нет!

1452
01:42:11,649 --> 01:42:15,209
Трубка в мусорке!
Я могу ходить в школу!

1453
01:42:16,321 --> 01:42:18,161
- О господи…
- Но, Папочка...

1454
01:42:18,490 --> 01:42:20,250
- Я всё равно не хочу кушать.
- Что?

1455
01:42:20,408 --> 01:42:23,128
- Еда неприятная.
- Что происходит?

1456
01:42:27,290 --> 01:42:29,250
А мы с тобой пойдём завтра на площадку?

1457
01:42:29,418 --> 01:42:32,298
Ты что наделала...
Что ты наделала?!

1458
01:45:20,637 --> 01:45:22,557
Не трогайте меня!!!

1459
01:46:16,570 --> 01:46:17,650
Мама!

1460
01:46:19,114 --> 01:46:20,154
Мама!

1461
01:46:20,824 --> 01:46:22,184
Мамочка!

1462
01:46:27,623 --> 01:46:29,343
Мама! Я здесь!

1463
01:46:31,585 --> 01:46:33,345
Мама, пожалуйста!

1464
01:46:35,840 --> 01:46:36,800
Мама!

1465
01:46:40,136 --> 01:46:41,376
Пожалуйста!

1466
01:46:43,723 --> 01:46:46,083
За обедом посидим...

1467
01:46:46,225 --> 01:46:47,225
Нет!!!

1468
01:46:48,645 --> 01:46:51,245
Чай мы в чашку наливаем,

1469
01:46:52,524 --> 01:46:54,564
Пузырьки считаем...

1470
01:47:02,200 --> 01:47:03,240
Мама?

1471
01:47:10,959 --> 01:47:13,359
Я поправлюсь. Обещаю.

1472
01:47:15,547 --> 01:47:16,987
Я буду лучше.

1473
01:48:53,816 --> 01:48:56,416
ПОСВЯЩАЕТСЯ ФЭЙ

1474
01:48:57,027 --> 01:49:00,587
За обедом посидим

1475
01:49:01,032 --> 01:49:03,592
И о бедах погрустим.

1476
01:49:03,743 --> 01:49:06,063
Чай мы в чашку наливаем,

1477
01:49:06,204 --> 01:49:08,324
Пузырьки считаем.

1478
01:49:09,916 --> 01:49:12,916
Капли слёзок собирай,

1479
01:49:13,127 --> 01:49:14,767
Капай ими в чай.

1480
01:49:15,880 --> 01:49:20,720
Капли отнесём в руке,
Бросим в воду их в реке.

1481
01:49:21,011 --> 01:49:23,691
Их теченьем унесёт,

1482
01:49:23,972 --> 01:49:27,052
В океан река впадёт,

1483
01:49:27,267 --> 01:49:29,707
Наши слёзки проглотят рыбки,

1484
01:49:30,437 --> 01:49:33,477
А рыбок проглотят рыбины,

1485
01:49:33,941 --> 01:49:36,021
А рыбин проглотит кит,

1486
01:49:36,151 --> 01:49:38,871
Ему столько лет,

1487
01:49:39,697 --> 01:49:42,537
Что его уже нет.

1488
01:49:47,288 --> 01:49:50,688
Он умер и тело оставил

1489
01:49:51,000 --> 01:49:54,320
На самом дне океана.

1490
01:49:54,837 --> 01:49:57,277
Теперь все знают,

1491
01:49:57,423 --> 01:50:00,783
Что когда тело умирает,

1492
01:50:01,469 --> 01:50:07,069
Основные элементы
Возвращаются в океан.

1493
01:50:07,517 --> 01:50:10,517
Море делает своё дело,

1494
01:50:10,729 --> 01:50:13,969
Превращает их в солёную воду.

1495
01:50:14,191 --> 01:50:16,351
Пить её не надо,

1496
01:50:16,485 --> 01:50:19,045
Она на вкус как слёзки,

1497
01:50:19,238 --> 01:50:22,718
Её пускают сквозь фильтр,

1498
01:50:23,075 --> 01:50:25,635
Она выходит из крана

1499
01:50:25,953 --> 01:50:28,833
И наливается в чайник,

1500
01:50:29,206 --> 01:50:32,886
Который вот-вот забурлит,

1501
01:50:33,127 --> 01:50:36,447
А мы
Погрустим о бедах...


