1
00:01:40,725 --> 00:01:43,185
-Wie ben je?
- We zijn drie wijze mannen.

2
00:01:43,353 --> 00:01:45,938
-Wat?
- We zijn drie wijze mannen.

3
00:01:46,106 --> 00:01:49,149
Wat ben je aan het doen
een stal om 14:00 uur?

4
00:01:49,317 --> 00:01:51,276
Dat klinkt mij niet erg verstandig.

5
00:01:51,820 --> 00:01:55,656
-We zijn astrologen.
- We komen uit het oosten.

6
00:01:56,032 --> 00:02:00,202
- Is dit een grapje?
- We willen de baby loven.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,956
- We moeten hem een ​​eerbetoon brengen.
-Hulde? Je bent helemaal dronken!

8
00:02:04,124 --> 00:02:06,542
Het is walgelijk! Uit! Kom maar naar buiten!

9
00:02:06,709 --> 00:02:10,295
Barstend hier binnen met verhalen over
Oosterse waarzeggers. Uit!

10
00:02:10,505 --> 00:02:13,382
Nee, nee, we moeten hem zien.
-Ga en waardeer de snotaap van een ander!

11
00:02:13,550 --> 00:02:17,511
- We werden geleid door een ster!
- Geled door een fles meer als! Ga door!

12
00:02:17,679 --> 00:02:20,055
- We moeten hem zien. We hebben cadeautjes!
-Uit!

13
00:02:20,223 --> 00:02:22,141
Goud, wierook, mirre!

14
00:02:22,308 --> 00:02:25,352
Wel, waarom zei je niet?
Hij is daar.

15
00:02:25,520 --> 00:02:28,730
Sorry, de plek is een beetje een puinhoop.

16
00:02:28,898 --> 00:02:30,899
Wat is mirre eigenlijk?

17
00:02:31,067 --> 00:02:33,735
- Het is een waardevolle balsem.
- Een balsem ?!

18
00:02:33,903 --> 00:02:36,655
Waar geef je hem een ​​balsem voor?
Misschien bijt hij hem!

19
00:02:37,282 --> 00:02:39,074
-Wat?
- Dat is een gevaarlijk dier!

20
00:02:39,242 --> 00:02:40,951
- Gooi het in de trog!
-Nee, dat is het niet!

21
00:02:41,119 --> 00:02:45,080
- Het is een grote ...
-Nee, nee, nee, het is een zalf.

22
00:02:45,582 --> 00:02:49,376
Wel, er is een dier geroepen
een balsem, of droomde ik het?

23
00:02:49,544 --> 00:02:53,380
Dus je bent astrologen, of wel?
Wel, wat is hij dan?

24
00:02:53,548 --> 00:02:56,592
Welk sterrenbeeld is hij?

25
00:02:56,759 --> 00:03:00,387
-Steenbok.
-Capricorn, eh? Hoe zijn ze?

26
00:03:00,555 --> 00:03:03,223
Wel, hij is de Zoon van God.
Onze Messias.

27
00:03:03,433 --> 00:03:04,558
Koning der Joden!

28
00:03:04,726 --> 00:03:08,020
- En dat is Steenbok, toch?
-Nee, nee, nee, dat is hem gewoon!

29
00:03:08,188 --> 00:03:11,440
Ik zou zeggen,
anders zouden er veel van hen zijn.

30
00:03:11,608 --> 00:03:15,068
- Met welke naam roept u hem?
-Brian.

31
00:03:15,236 --> 00:03:19,489
We aanbidden je, Brian,
die heer zijn over ons allen.

32
00:03:19,866 --> 00:03:25,037
Lof voor jou, Brian,
en aan de Heer, onze Vader. Amen.

33
00:03:25,205 --> 00:03:26,705
- Doe je hier veel van?
-Wat?

34
00:03:26,873 --> 00:03:28,957
-Deze lof.
-Nee nee. Nee nee.

35
00:03:29,125 --> 00:03:31,960
Nou, als je laat vallen
kom wederom naar binnen.

36
00:03:32,128 --> 00:03:34,880
En heel erg bedankt voor het goud
en wierook ...

37
00:03:35,048 --> 00:03:38,217
... maar maak je geen zorgen te veel over
de volgende keer mirre, oké?

38
00:03:38,384 --> 00:03:41,637
Dank je. Vaarwel.

39
00:03:42,889 --> 00:03:44,890
Nou, waren ze niet leuk?

40
00:03:45,058 --> 00:03:49,353
Uit hun bloederige gedachten
maar kijk toch!

41
00:03:49,646 --> 00:03:53,774
Hier. hier, dat is de mijne! Hallo! Hallo!

42
00:04:08,456 --> 00:04:10,165
Hou je mond!

43
00:04:18,091 --> 00:04:21,426
Brian
De baby die ze Brian noemden

44
00:04:24,764 --> 00:04:27,849
Hij groeide

45
00:04:28,017 --> 00:04:31,186
Groeide, groeide en groeide

46
00:04:31,396 --> 00:04:38,193
Opgewaaid om te zijn

47
00:04:38,361 --> 00:04:45,784
Een jongen genaamd Brian

48
00:04:45,952 --> 00:04:49,538
Hij had armen en benen

49
00:04:49,706 --> 00:04:53,000
En handen en voeten

50
00:04:53,167 --> 00:04:55,836
Deze jongen

51
00:04:56,004 --> 00:04:59,506
Wiens naam Brian was

52
00:04:59,882 --> 00:05:02,968
En hij groeide

53
00:05:03,136 --> 00:05:06,471
Groeide, groeide en groeide

54
00:05:06,639 --> 00:05:09,391
Opgewaaid om te zijn

55
00:05:09,559 --> 00:05:12,853
Ja, hij is opgegroeid

56
00:05:13,021 --> 00:05:20,235
Een tiener genaamd Brian

57
00:05:20,403 --> 00:05:23,572
En zijn gezicht werd vlekkerig

58
00:05:23,740 --> 00:05:27,159
Ja, zijn gezicht werd vlekkerig

59
00:05:27,327 --> 00:05:30,954
En zijn stem zakte naar beneden

60
00:05:31,122 --> 00:05:34,374
En dingen begonnen te groeien

61
00:05:34,542 --> 00:05:37,711
Op jonge Brian en show

62
00:05:37,879 --> 00:05:41,256
Hij was zeker nee

63
00:05:41,424 --> 00:05:45,052
Geen meisje met de naam Brian

64
00:05:45,219 --> 00:05:50,349
Geen meisje met de naam Brian

65
00:05:55,772 --> 00:05:59,024
En hij begon te scheren

66
00:05:59,192 --> 00:06:02,152
En heb één uit de pols

67
00:06:02,320 --> 00:06:05,947
En ik wil meisjes zien

68
00:06:06,115 --> 00:06:09,451
En ga uit en word boos

69
00:06:09,619 --> 00:06:12,954
Een man die Brian heette

70
00:06:13,122 --> 00:06:16,458
Deze man riep Brian

71
00:06:16,626 --> 00:06:22,464
De man die ze Brian noemden

72
00:06:24,509 --> 00:06:28,303
Deze man heeft gebeld

73
00:06:28,471 --> 00:06:31,765
Brian

74
00:07:19,480 --> 00:07:22,816
Hoe gezegend zijn die
die weten dat hij van God is.

75
00:07:23,818 --> 00:07:26,361
Hoe gezegend zijn
de treurenden.

76
00:07:26,529 --> 00:07:29,489
Ze zullen troost vinden.

77
00:07:30,867 --> 00:07:34,536
Hoe gezegend zijn die
van zachte geest.

78
00:07:35,288 --> 00:07:38,457
Zij zullen de aarde hebben
voor hun bezit.

79
00:07:39,208 --> 00:07:41,668
Hoe gezegend zijn zij die hongeren ...

80
00:07:41,836 --> 00:07:46,006
... en dorst om goed te zien zegevieren.

81
00:07:46,466 --> 00:07:49,176
Ze zullen tevreden zijn.

82
00:07:50,636 --> 00:07:54,389
Hoe gezegend zijn die
wiens harten puur zijn.

83
00:07:54,557 --> 00:07:56,850
Ze zullen God zien.

84
00:07:57,018 --> 00:07:59,728
- Spreek maar!
-Sterke mama!

85
00:07:59,896 --> 00:08:02,981
Wel, ik kan niets horen.

86
00:08:03,733 --> 00:08:05,525
Laten we naar een steniging gaan.

87
00:08:05,902 --> 00:08:09,154
- Je kunt op elk moment naar een steniging gaan.
- Kom op, Brian.

88
00:08:09,322 --> 00:08:11,865
Zul je stil zijn?

89
00:08:12,158 --> 00:08:14,075
Kies je neus niet!

90
00:08:14,243 --> 00:08:15,702
Dat was ik niet. Ik was aan het krabben.

91
00:08:15,870 --> 00:08:18,330
Je was het aan het plukken terwijl jij
was met die dame aan het praten.

92
00:08:18,498 --> 00:08:21,458
-Ik was het niet!
-Laat het met rust . Laat het rusten.

93
00:08:21,626 --> 00:08:26,254
-Vind je het erg? Ik kan niets horen.
- Vind je het niet erg?

94
00:08:26,422 --> 00:08:29,216
- Ik praatte met mijn man.
- Praat met hem ergens anders.

95
00:08:29,383 --> 00:08:32,886
- Ik kan niets horen.
- Zweer je niet tegen mijn vrouw.

96
00:08:33,054 --> 00:08:36,348
Ik vroeg haar alleen om te zwijgen
dus we kunnen horen, grote neus.

97
00:08:36,516 --> 00:08:38,767
Roep niet mijn man
"grote neus."

98
00:08:38,935 --> 00:08:42,020
- Nou, hij heeft een grote neus.
- Wilt u alstublieft rustig zijn?

99
00:08:42,188 --> 00:08:44,856
-Wat was dat?
- Ik had het te druk met praten tegen de grote neus.

100
00:08:45,024 --> 00:08:47,776
Ik denk dat het ... was,
"Gezegend zijn de kaasmakers."

101
00:08:48,444 --> 00:08:51,071
Wat is er zo speciaal aan
de kaasmakers?

102
00:08:51,239 --> 00:08:53,198
Het is niet de bedoeling dat het letterlijk wordt genomen.

103
00:08:53,366 --> 00:08:56,368
Het verwijst naar alle fabrikanten
van zuivelproducten.

104
00:08:56,536 --> 00:08:59,204
Als je niet was gegaan,
dat hadden we gehoord, grote neus.

105
00:08:59,372 --> 00:09:02,040
Zeg dat nog een keer,
Ik smash je bloedige gezicht erin!

106
00:09:02,208 --> 00:09:05,210
Luister, misschien een beetje
over "Gezegend zijn de grote neuzen."

107
00:09:05,378 --> 00:09:06,795
Leg hem af.

108
00:09:07,129 --> 00:09:11,049
Je bent zelf niet zo slecht, conk-face.
Waar komen jullie vandaan? Neusstad?

109
00:09:11,676 --> 00:09:14,386
Nog een keer'
Ik breng je naar de schoonmakers!

110
00:09:14,554 --> 00:09:16,638
Taal!

111
00:09:16,806 --> 00:09:18,974
En kies je neus niet!

112
00:09:19,183 --> 00:09:21,309
Dat was ik niet van plan.
Ik zou hem slaan!

113
00:09:21,477 --> 00:09:24,229
-Hoor dat? Gezegend zijn de Grieken.
-De Griek?

114
00:09:24,397 --> 00:09:26,856
Blijkbaar,
hij zal de aarde erven.

115
00:09:27,024 --> 00:09:29,776
- Heeft iemand zijn naam opgevangen?
- Je zult niemand slaan.

116
00:09:29,944 --> 00:09:31,945
Ik zal hem slaan als hij me belt
"grote neus"!

117
00:09:32,113 --> 00:09:33,738
Zwijg, grote neus!

118
00:09:33,906 --> 00:09:35,824
Rechts. Ik heb je gewaarschuwd.

119
00:09:35,992 --> 00:09:37,951
Ik zal je zo hard slaan ----

120
00:09:38,119 --> 00:09:41,329
Het is de zachtmoedige.
"Gezegend zijn de zachtmoedigen."

121
00:09:41,497 --> 00:09:44,040
Dat is leuk, toch?
Ik ben blij dat ze iets hebben.

122
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Ze hebben een geweldige tijd.

123
00:09:45,751 --> 00:09:49,254
Luister, ik vertel alleen de waarheid,
je hebt een hele grote neus.

124
00:09:49,422 --> 00:09:52,048
Je neus zal zijn
drie voet breed ...

125
00:09:52,216 --> 00:09:54,217
... over je gezicht
tegen de tijd dat ik klaar ben!

126
00:09:55,344 --> 00:09:57,220
Wie heeft de jouwe geraakt?
Goliath's grote broer?

127
00:09:57,763 --> 00:10:01,683
-Recht, dat is je laatste waarschuwing.
-Pijp naar beneden.

128
00:10:03,352 --> 00:10:06,605
Domme trut, in de weg zitten.

129
00:10:08,190 --> 00:10:09,274
Break it up!

130
00:10:09,442 --> 00:10:12,485
- Kom op, laten we naar de steniging gaan.
-Okee.

131
00:10:16,282 --> 00:10:21,036
Gezegend is zo ongeveer iedereen met een
interesse in de status-quo, toch, Reg?

132
00:10:21,203 --> 00:10:25,624
Wat Jezus op flagrante wijze niet waardeert
is het de zachtmoedige die het probleem is.

133
00:10:25,791 --> 00:10:30,253
Ja, ja. Absoluut, Reg. Ja ik zie het.

134
00:10:30,630 --> 00:10:34,132
Kom op, Brian, of ze zullen hebben
stoned hem voordat we er zijn.

135
00:10:34,300 --> 00:10:35,884
Okee.

136
00:10:36,052 --> 00:10:40,221
Hé, ga van haar af. Dat is walgelijk.
Agent, grijp hier in.

137
00:10:40,389 --> 00:10:43,433
Poging tot verkrachting. Het is het hoofdstuk
met de schuld van de grote neus.

138
00:10:43,601 --> 00:10:45,310
Hij begon het allemaal.

139
00:10:45,478 --> 00:10:47,979
Ik haat het om deze baarden te dragen.

140
00:10:48,147 --> 00:10:50,315
Waarom zijn vrouwen niet toegestaan?
bij stonings?

141
00:10:50,483 --> 00:10:52,108
Het is geschreven, daarom.

142
00:10:53,736 --> 00:10:57,238
Bard, mevrouw?
- Ik heb geen tijd om naar geen stonings te gaan.

143
00:10:57,406 --> 00:11:00,158
Hij is weer niet gezond.

144
00:11:00,534 --> 00:11:04,037
-Stone, meneer?
- Ze hebben ze op de grond liggen.

145
00:11:04,205 --> 00:11:05,955
Niet zoals deze, mijnheer. Kijk hiernaar.

146
00:11:06,123 --> 00:11:09,292
Voel de kwaliteit daarvan.
Dat is vakmanschap.

147
00:11:10,378 --> 00:11:13,421
Okee. We zullen er twee hebben met punten
en een grote, vlakke.

148
00:11:13,589 --> 00:11:15,423
Kan ik een flat hebben, mama?

149
00:11:15,591 --> 00:11:16,758
Sorry. Dad.

150
00:11:16,926 --> 00:11:20,387
Okee. Twee punten, twee flats
en een pakket grind.

151
00:11:20,554 --> 00:11:21,763
Pakket grind.

152
00:11:21,931 --> 00:11:23,598
Moet een goede middag zijn.

153
00:11:23,808 --> 00:11:25,225
-Local boy.
-Oh goed.

154
00:11:25,434 --> 00:11:26,685
Geniet ervan.

155
00:11:45,371 --> 00:11:48,331
Matthias, zoon van
Deuteronomium van Gath ...

156
00:11:48,499 --> 00:11:50,667
- Zal ik ja zeggen?
-Ja!

157
00:11:50,835 --> 00:11:54,462
... je bent schuldig bevonden
door de oudsten van de stad ...

158
00:11:54,630 --> 00:11:57,549
... om de naam van onze Heer uit te spreken ...

159
00:11:57,717 --> 00:12:00,468
... en dus als godslager ...

160
00:12:01,971 --> 00:12:05,682
... je moet worden gestenigd tot de dood!

161
00:12:05,891 --> 00:12:09,477
Kijk, ik had een heerlijk avondmaal '
en alles wat ik tegen mijn vrouw zei was:

162
00:12:09,645 --> 00:12:13,648
"Dat stuk heilbot was
goed genoeg voor Jehovah. "

163
00:12:13,858 --> 00:12:17,235
Godslastering! Hij zei het nog een keer!

164
00:12:17,653 --> 00:12:20,405
- Heb je hem gehoord?
-Ja! Ja, dat hebben we gedaan!

165
00:12:20,573 --> 00:12:21,823
Werkelijk.

166
00:12:25,995 --> 00:12:27,996
Zijn er hier vandaag vrouwen?

167
00:12:33,961 --> 00:12:37,338
Erg goed. Op grond van de autoriteit ...

168
00:12:37,506 --> 00:12:38,631
... aan mij gehecht--

169
00:12:38,799 --> 00:12:41,760
Ontslaan! We zijn nog niet begonnen.

170
00:12:41,927 --> 00:12:44,596
Kom op! Wie gooide dat?

171
00:12:45,514 --> 00:12:47,515
Wie gooide die steen? Kom op!

172
00:12:47,683 --> 00:12:49,684
Zij deed! Zij deed!

173
00:12:49,852 --> 00:12:52,353
Hij deed! Hij deed! Hij deed!

174
00:12:52,521 --> 00:12:54,689
Sorry, ik dacht dat we begonnen waren.

175
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
Ga naar achteren.
-Oh jee.

176
00:12:57,485 --> 00:13:00,361
Altijd één, is daar niet?

177
00:13:00,529 --> 00:13:03,990
- Waar waren we?
- Ik denk niet dat het godslastering zou moeten zijn ...

178
00:13:04,158 --> 00:13:07,410
- gewoon "Jehovah" zeggen.
-Hij deed! Hij deed!

179
00:13:07,578 --> 00:13:09,788
Je maakt het alleen maar erger
voor jezelf!

180
00:13:09,955 --> 00:13:12,540
Erger maken ?!
Hoe kan het erger zijn?

181
00:13:12,708 --> 00:13:15,210
Jehovah! Jehovah! Jehovah!

182
00:13:15,419 --> 00:13:19,047
Ik waarschuw je!
Als je nog een keer Jehovah zegt ...

183
00:13:19,215 --> 00:13:21,716
Rechts! Wie gooide dat?

184
00:13:23,260 --> 00:13:25,386
Kom op! Wie gooide dat?

185
00:13:27,389 --> 00:13:29,891
Hem! Hem! Hem!

186
00:13:30,059 --> 00:13:31,559
-Was jij het?
-Ja.

187
00:13:31,894 --> 00:13:34,395
-Rechts--
- Je hebt Jehovah toch gezegd.

188
00:13:38,692 --> 00:13:40,860
Hou op. Hou op. Wil je dat stoppen?

189
00:13:41,028 --> 00:13:42,070
Stop er mee!

190
00:13:42,238 --> 00:13:47,909
Kijk nu. Niemand is te stenigen
iedereen totdat ik deze fluit blaas.

191
00:13:48,077 --> 00:13:49,494
Begrijp je dat?

192
00:13:49,662 --> 00:13:52,997
Zelfs en ik wil
maak dit absoluut duidelijk ...

193
00:13:53,165 --> 00:13:56,251
... zelfs als ze Jehovah wel zeggen.

194
00:14:02,341 --> 00:14:03,800
Goed schot!

195
00:14:15,020 --> 00:14:18,523
- Heb ik een grote neus, mama?
-Stop denken aan seks.

196
00:14:18,691 --> 00:14:20,608
-Ik was het niet.
Je bent er altijd mee bezig.

197
00:14:20,776 --> 00:14:22,110
Ochtend, middag en nacht.

198
00:14:22,278 --> 00:14:24,904
"Zullen de meisjes dit leuk vinden,
zullen de meiden dat leuk vinden?

199
00:14:25,072 --> 00:14:28,116
Is het te groot, is het te klein? "

200
00:14:31,120 --> 00:14:33,955
-Alms voor een melaatse.
-Alms voor een melaatse.

201
00:14:34,123 --> 00:14:36,708
Aalmoes voor een ex-melaatse.

202
00:14:36,876 --> 00:14:40,795
Bloedige ezelbezitters, allemaal hetzelfde,
is het niet? Nooit iets veranderen.

203
00:14:40,963 --> 00:14:42,463
Hier is een aanraking.

204
00:14:42,631 --> 00:14:45,800
-Speel een talent voor een oude ex-melaatse?
-Ga weg.

205
00:14:45,968 --> 00:14:47,719
Heb je een talent voor een oude ex-melaatse?

206
00:14:47,887 --> 00:14:50,263
Een talent? Dat is meer dan
hij verdient binnen een maand.

207
00:14:50,431 --> 00:14:52,307
-Half een talent dan?
-Nee ga weg.

208
00:14:52,474 --> 00:14:53,892
- Grote neus, laten we afdingen.
-Wat?

209
00:14:54,059 --> 00:14:56,311
Oké, laten we zeggen dat je open bent
bij één sikkel ..

210
00:14:56,478 --> 00:14:58,897
... ik begin in 2000, we sluiten om 1800 uur.

211
00:14:59,064 --> 00:15:00,106
-Nee.
-1750?

212
00:15:00,274 --> 00:15:01,816
-Ga weg!
-1740?

213
00:15:01,984 --> 00:15:04,652
-Laat hem alleen.
-Okee. Twee sikkels, slechts twee.

214
00:15:04,820 --> 00:15:07,822
- Is dit leuk, hè?
- Kijk, hij geeft je geen geld.

215
00:15:08,032 --> 00:15:10,450
Pis nu!

216
00:15:13,662 --> 00:15:16,164
Oké, laatste aanbod,
een halve sikkel voor een ex-melaatse?

217
00:15:16,332 --> 00:15:18,833
- Heb je ex-melaatsheid gezegd?
-Dat klopt, mijnheer.

218
00:15:19,001 --> 00:15:20,877
Zestien jaar achter
een bel en trots op.

219
00:15:21,045 --> 00:15:23,338
- Wat is er gebeurd?
- Ik was genezen, mijnheer.

220
00:15:23,547 --> 00:15:26,174
-Cured?
- Een bloedig wonder, mijnheer. God zegene je.

221
00:15:26,342 --> 00:15:28,843
- Wie heeft je genezen?
-Jezus, mijnheer.

222
00:15:29,011 --> 00:15:31,095
Ik hinkelde mee,
mijn eigen bedrijf.

223
00:15:31,263 --> 00:15:33,598
Plots komt hij,
geneest mij.

224
00:15:33,766 --> 00:15:38,019
Het ene moment ben ik een melaatse met een beroep '
het volgende moment is mijn levensonderhoud verdwenen.

225
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
"Je bent genezen, maat."
Bloody do-gooder.

226
00:15:40,940 --> 00:15:44,442
Waarom ga je het hem niet vertellen?
dat je weer melaats wilt worden?

227
00:15:44,610 --> 00:15:46,694
Dat zou ik kunnen doen meneer.
Ik zou het kunnen, denk ik.

228
00:15:46,862 --> 00:15:50,698
Ik zou hem vragen of hij me zou maken
een beetje slap in één been tijdens de week.

229
00:15:50,866 --> 00:15:54,702
Weet je, iets bedelaars, maar
geen lepra, wat een pijn in de kont is.

230
00:15:54,870 --> 00:15:57,538
Brian.
Kom en maak je kamer schoon.

231
00:15:58,958 --> 00:16:00,541
-Daar ben je.
-Dank je. Thank--

232
00:16:00,709 --> 00:16:05,755
-Half een dinare voor mij, bloederig levensverhaal?
- Sommige mensen zijn niet aardig.

233
00:16:05,923 --> 00:16:08,132
Dat is precies wat Jezus zei, mijnheer.

234
00:16:21,146 --> 00:16:22,730
Goedenmiddag.

235
00:16:23,649 --> 00:16:25,692
Hallo, officier.

236
00:16:25,859 --> 00:16:29,070
Ik zal met je zijn in een paar
momenten, goed, schat?

237
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Wat doet hij hier?

238
00:16:30,656 --> 00:16:34,242
- Niet beginnen, Brian. Maak je kamer schoon.
-Bloody Romeinen.

239
00:16:34,410 --> 00:16:37,745
Kijk, Brian. Als het niet voor hen was,
we zouden dit niet allemaal hebben.

240
00:16:37,913 --> 00:16:41,499
- En vergeet het niet.
- We zijn de Romeinen niets verschuldigd.

241
00:16:41,667 --> 00:16:44,168
Dat is niet helemaal waar, is het, Brian?

242
00:16:44,336 --> 00:16:45,378
Wat bedoelt u?

243
00:16:45,546 --> 00:16:48,548
Wel, je weet wanneer je
vroegen me naar je ...?

244
00:16:48,716 --> 00:16:49,716
Mijn neus?

245
00:16:49,883 --> 00:16:52,593
Ja, wel, er is een reden
het is zoals het is.

246
00:16:52,761 --> 00:16:54,345
Wat is het?

247
00:16:54,513 --> 00:16:58,599
Nou, ik denk dat ik dat had moeten doen
heb je al lang geleden verteld, maar ...

248
00:16:58,934 --> 00:17:00,893
Nou, Brian ...

249
00:17:01,854 --> 00:17:05,189
- je vader is geen meneer Cohen.
- Ik dacht dat hij dat nooit was.

250
00:17:05,357 --> 00:17:07,066
Nu, geen van je wang!

251
00:17:07,234 --> 00:17:09,777
Hij was een Romein, Brian.

252
00:17:09,945 --> 00:17:12,613
Hij was een centurion
in het Romeinse leger.

253
00:17:12,781 --> 00:17:16,951
- Je bedoelt dat je verkracht bent ?!
-Nou ja, in het begin wel.

254
00:17:17,119 --> 00:17:21,122
-Wie was het?
-Naughtius Maximus zijn naam was.

255
00:17:21,290 --> 00:17:23,541
Beloofde me de bekende wereld '
hij deed.

256
00:17:23,709 --> 00:17:26,627
Ik moest naar Rome worden gebracht '
huis door het Forum ...

257
00:17:26,795 --> 00:17:28,796
... slaven, ezels, melk ...

258
00:17:28,964 --> 00:17:31,299
... zoveel goud als ik kon eten.

259
00:17:31,467 --> 00:17:35,762
Dan gaat hij zijn gang met mij
hij had: als een rat uit een aquaduct.

260
00:17:35,929 --> 00:17:37,138
De klootzak.

261
00:17:37,306 --> 00:17:40,475
Ja, en de volgende keer dat je doorgaat
over de 'bloedige Romeinen' ...

262
00:17:40,642 --> 00:17:44,062
-... vergeet niet dat je een van hen bent.
- Ik ben geen Romein, ma.

263
00:17:44,229 --> 00:17:48,483
En dat zal ik nooit zijn.
Ik ben een kike, een yid, een hebe, een hooknose.

264
00:17:48,650 --> 00:17:53,529
Ik ben koosjer, ma. Ik ben een Rode Zee
voetganger en trots op het!

265
00:17:57,576 --> 00:18:00,745
Seks, seks, seks, dat is alles
waar denken ze aan, huh?

266
00:18:00,913 --> 00:18:03,623
Wel, hoe gaat het dan, officier?

267
00:18:21,225 --> 00:18:27,188
Dames en heren,
de volgende wedstrijd is tussen ...

268
00:18:27,356 --> 00:18:32,318
... Frank Goliath '
de Macedonische baby-crusher ..

269
00:18:32,486 --> 00:18:36,197
... en Boris Mineburg.

270
00:18:36,365 --> 00:18:37,907
Bedankt mevrouw.

271
00:18:38,075 --> 00:18:41,119
Leeuweriken, tongen. Wrens, levers.

272
00:18:41,286 --> 00:18:45,540
Chaftinch-hersenen.
Jaguars, oorlellen.

273
00:18:45,707 --> 00:18:48,376
Wolf-tepel chips. Pak ze
terwijl ze warm zijn. Ze zijn mooi.

274
00:18:48,544 --> 00:18:52,171
Dromedary pretzels, slechts een halve dinar.
Toscaanse gebakken vleermuizen ...

275
00:18:52,339 --> 00:18:56,175
Ik voel, Reg, dat elk
anti-imperialistische groep zoals de onze ...

276
00:18:56,343 --> 00:19:00,179
... moet zo'n afwijking weerspiegelen
van belang binnen zijn machtsbasis.

277
00:19:00,347 --> 00:19:04,058
-Akkoord. Francis?
-Judith's standpunt is zeer geldig ...

278
00:19:04,226 --> 00:19:05,810
... op voorwaarde dat de beweging
vergeet nooit ...

279
00:19:05,978 --> 00:19:08,146
... het is het onvervreemdbare recht
van elke man ...

280
00:19:08,313 --> 00:19:09,647
- Of vrouw.
-... of vrouw ...

281
00:19:09,815 --> 00:19:11,524
-... om zichzelf te bevrijden--
- Of zijzelf.

282
00:19:11,692 --> 00:19:12,733
-Akkoord.
-Bedankt, broer.

283
00:19:12,901 --> 00:19:15,278
-Of zus.
- Of zus ...

284
00:19:16,071 --> 00:19:17,822
Waar was ik?

285
00:19:18,407 --> 00:19:20,908
- Ik denk dat je klaar bent.
-Rechts.

286
00:19:21,076 --> 00:19:24,579
- Het is het geboorterecht van elke man--
- Of vrouw.

287
00:19:24,746 --> 00:19:27,165
Zwijg over vrouwen, Stan.
Je zet ons vaak.

288
00:19:27,332 --> 00:19:30,168
Vrouwen hebben een perfect recht om te spelen
een deel in onze beweging.

289
00:19:30,335 --> 00:19:32,587
Waarom ben je altijd
over vrouwen, Stan?

290
00:19:33,213 --> 00:19:35,089
Ik wil er een zijn.

291
00:19:36,216 --> 00:19:37,550
Wat?

292
00:19:37,801 --> 00:19:39,927
Ik wil een vrouw zijn.

293
00:19:40,095 --> 00:19:44,557
Vanaf nu wil ik jou
allemaal om me Loretta te noemen.

294
00:19:44,725 --> 00:19:47,768
-Wat?
- Het is mijn recht als man.

295
00:19:47,936 --> 00:19:51,772
Nou, waarom wil je dat
Loretta zijn, Stan?

296
00:19:52,107 --> 00:19:54,400
Ik wil baby's hebben.

297
00:19:54,568 --> 00:19:56,277
Wil je baby's krijgen ?!

298
00:19:56,445 --> 00:19:59,113
Het is het recht van elke man om te hebben
baby's als hij ze wil.

299
00:19:59,281 --> 00:20:02,408
- Maar je kunt geen baby's krijgen.
- Verdruk me niet.

300
00:20:02,576 --> 00:20:06,078
Ik onderdruk je niet, Stan.
Je hebt geen baarmoeder.

301
00:20:06,246 --> 00:20:10,625
Waar gaat de foetus naartoe?
Ga je het in een doos bewaren?

302
00:20:13,629 --> 00:20:16,255
Hier heb ik een idee.
Stel dat je het ermee eens bent ...

303
00:20:16,423 --> 00:20:18,257
... dat hij geen baby's kan krijgen ...

304
00:20:18,425 --> 00:20:21,802
... geen baarmoeder hebben, dat is
niemand's schuld, zelfs de Romeinen niet ...

305
00:20:21,970 --> 00:20:26,140
-... maar hij heeft het recht om baby's te krijgen.
- Goed idee, Judith.

306
00:20:26,350 --> 00:20:30,478
We zullen de onderdrukkers voor je bestrijden
recht op baby's, broer. Zus.

307
00:20:30,646 --> 00:20:33,064
-Wat is het punt?
-Wat?

308
00:20:33,232 --> 00:20:38,653
Waarom vechten voor zijn recht om baby's te krijgen
wanneer hij geen baby's kan krijgen?

309
00:20:39,446 --> 00:20:43,908
Het is symbolisch voor onze strijd
tegen onderdrukking.

310
00:20:44,826 --> 00:20:47,536
Symbolisch van zijn strijd
tegen de realiteit.

311
00:20:54,586 --> 00:20:57,380
-Ga daar weg. Eruit.
- Het is gevaarlijk daarbuiten.

312
00:21:20,028 --> 00:21:24,031
Leeuweriken, tongen. Otters, neuzen.
Ocelots, milten.

313
00:21:24,199 --> 00:21:25,950
Heb je geen noten?
- Heb geen noten.

314
00:21:26,118 --> 00:21:27,702
Ik heb winterkoninkjes, levers,
dassen, milten--

315
00:21:27,869 --> 00:21:29,704
Nee nee nee.

316
00:21:29,913 --> 00:21:32,415
-Ontters, neuzen?
- Ik wil geen Romeins onzin.

317
00:21:32,582 --> 00:21:35,710
-Waarom verkopen jullie geen fatsoenlijk voedsel?
-Goede voeding?

318
00:21:35,877 --> 00:21:38,212
Ja, niet die
rijke imperialistische weetjes.

319
00:21:38,380 --> 00:21:41,507
Geef mij niet de schuld.
Ik heb niet gevraagd om dit te verkopen.

320
00:21:41,675 --> 00:21:44,302
- Oké, tas met otters, neuzen dan.
-Maak daar maar twee van.

321
00:21:44,469 --> 00:21:46,721
-Twee.
- Bedankt, Reg.

322
00:21:46,888 --> 00:21:49,557
Ben jij het Judese Volksfront?
- Ga weg.

323
00:21:49,725 --> 00:21:53,519
-Wat?
-Judean Volksfront.

324
00:21:53,687 --> 00:21:55,980
Wij zijn het Volksfront van Judea.

325
00:21:56,148 --> 00:21:59,900
- De Volksfront, God!
-Wankers.

326
00:22:02,070 --> 00:22:05,239
- Kan ik lid worden van uw groep?
-Nee, piss off.

327
00:22:05,407 --> 00:22:10,494
Ik wilde dit niet verkopen. Het is maar een baan.
Ik haat de Romeinen net zoveel als wie dan ook.

328
00:22:11,997 --> 00:22:14,498
-Weet je het zeker?
- Zeker weten.

329
00:22:14,666 --> 00:22:16,417
Ik haat de Romeinen al.

330
00:22:16,585 --> 00:22:22,590
Luister, als je mee wilde doen met de PFJ,
je zou de Romeinen echt moeten haten.

331
00:22:22,758 --> 00:22:24,425
Ik doe.

332
00:22:24,593 --> 00:22:28,095
- Oh, ja, hoeveel?
-Veel.

333
00:22:30,349 --> 00:22:32,433
Oké, je bent binnen. Luister ...

334
00:22:32,934 --> 00:22:37,355
... de enige mensen die we meer haten dan
Romeinen zijn het Judese Volksfront.

335
00:22:37,522 --> 00:22:38,522
Splitters.

336
00:22:38,690 --> 00:22:40,608
En de Judese
Volksfront.

337
00:22:40,776 --> 00:22:42,109
-O ja.
-Splitters.

338
00:22:42,277 --> 00:22:44,945
- En de Volksfront van Judea.
-Ja. Splitters.

339
00:22:45,113 --> 00:22:47,573
-Wat?
- Het volksfront van Judea. Splitters.

340
00:22:47,741 --> 00:22:50,576
Wij zijn het Volksfront van Judea.

341
00:22:50,744 --> 00:22:55,539
- Ik dacht dat we het Volksfront waren.
- Volksfront.

342
00:22:55,707 --> 00:22:58,751
Wat er ook gebeurde
naar het Volksfront, Reg?

343
00:22:58,919 --> 00:23:00,127
Hij is daar.

344
00:23:02,964 --> 00:23:05,424
Splitter!

345
00:23:12,599 --> 00:23:16,435
Ik denk dat ik het ga hebben
een hartstilstand.

346
00:23:17,562 --> 00:23:19,522
Absoluut verschrikkelijk.

347
00:23:34,830 --> 00:23:38,374
-Wat is je naam?
-Brian. Brian Cohen.

348
00:23:39,084 --> 00:23:42,586
We hebben misschien een beetje werk voor je,
Brian.

349
00:24:37,225 --> 00:24:41,103
Wat is dit dan?
"Romanes eunt domus"?

350
00:24:41,271 --> 00:24:44,356
"Mensen genaamd Romanes"
ze gaan het huis in? "

351
00:24:44,524 --> 00:24:47,151
Het zegt: "Romeinen gaan naar huis."

352
00:24:47,319 --> 00:24:50,654
Nee, dat doet het niet.
Wat is Latijn voor Romeins?

353
00:24:50,822 --> 00:24:52,490
-Kom op.
-Romanus?

354
00:24:52,657 --> 00:24:53,991
-Ga zoals ...?
-Anus?

355
00:24:54,159 --> 00:24:56,243
Vocerend meervoud van anus is ...?

356
00:24:56,411 --> 00:25:00,080
-Ani?
-Romani.

357
00:25:00,248 --> 00:25:02,583
- "Eunt"? Wat is eunt?
-Gaan.

358
00:25:02,751 --> 00:25:08,088
-Conjugeer het werkwoord "to go".
-Ere, eo, is, it, imus, itis, eunt.

359
00:25:08,256 --> 00:25:10,174
Dus eunt is ...?

360
00:25:10,342 --> 00:25:13,010
Derde meervoud, tegenwoordige tijd.
"Zij gaan."

361
00:25:13,178 --> 00:25:18,265
Maar "Romeinen gaan naar huis" is een bevel,
dus je moet de ... gebruiken?

362
00:25:18,433 --> 00:25:20,768
-lmperative!
- Wat is ...?

363
00:25:21,770 --> 00:25:23,938
-Oh, -i.
- Hoeveel Romeinen?

364
00:25:24,147 --> 00:25:27,942
-Plural, meervoud. lte. lte.
- Ite.

365
00:25:28,735 --> 00:25:31,403
Domus? Nominatief?

366
00:25:31,571 --> 00:25:35,449
"Ga naar huis ." Dit is beweging
naar, is het niet, jongen?

367
00:25:35,617 --> 00:25:39,286
Datief! Niet datief '
niet de datief, mijnheer!

368
00:25:40,205 --> 00:25:43,082
Het accusatief! Accusatief!
Domum, mijnheer. Ad domum.

369
00:25:43,250 --> 00:25:46,126
- Behalve dat domus de ... neemt?
- De locatief, mijnheer.

370
00:25:46,294 --> 00:25:47,461
- Wat is ...?
-Domum!

371
00:25:47,629 --> 00:25:49,880
Domum.

372
00:25:52,425 --> 00:25:53,592
-Begrijpen?
-Ja meneer.

373
00:25:53,760 --> 00:25:57,012
- Schrijf dat 100 keer.
-Ja meneer. Dank je. Heil Caesar.

374
00:25:57,180 --> 00:25:59,974
Als het niet bij zonsopgang is,
Ik zal je ballen afsnijden.

375
00:26:00,141 --> 00:26:03,477
Dank u meneer. Dank u meneer.
Gegroet Caezar en zo, mijnheer.

376
00:26:25,834 --> 00:26:28,168
Afgewerkt.

377
00:26:28,336 --> 00:26:33,465
Rechts. Doe het nu niet meer.

378
00:26:56,281 --> 00:26:57,573
Hallo. Bloedige Romeinen.

379
00:27:32,734 --> 00:27:35,235
We komen door de metro
verwarmingssysteem...

380
00:27:35,403 --> 00:27:38,072
... door naar de main
publiekskamer hier ...

381
00:27:38,239 --> 00:27:40,783
... en de slaapkamer van Pilatus vrouw
is hier.

382
00:27:41,326 --> 00:27:43,744
Zijn vrouw hebben gepakt,
we informeren Pilate ...

383
00:27:43,912 --> 00:27:47,623
... dat ze in onze hoede is,
en onmiddelijk onze eisen uitvaardigen.

384
00:27:47,791 --> 00:27:50,250
-Nog vragen?
-Wat zijn precies de eisen?

385
00:27:50,460 --> 00:27:52,586
We geven Pilatus twee dagen
ontmantelen...

386
00:27:52,754 --> 00:27:55,047
...de hele
Romeinse imperialistische staat ...

387
00:27:55,215 --> 00:27:57,800
... en als hij het er niet mee eens is
onmiddellijk voeren we haar uit.

388
00:27:57,967 --> 00:28:00,219
- Haar hoofd afhakken?
- Haal al haar onderdelen eraf.

389
00:28:00,428 --> 00:28:02,346
Stuur ze terug op het uur '
elk uur.

390
00:28:02,514 --> 00:28:03,847
Laat ze zien dat we het niet zijn
om te spotten met.

391
00:28:04,015 --> 00:28:06,475
En natuurlijk wijzen we erop
dat ze dragen ...

392
00:28:06,643 --> 00:28:08,811
... volledige verantwoordelijkheid
als we haar kapot maken ...

393
00:28:08,978 --> 00:28:12,439
... en dat zullen we niet
onderwerping aan chantage.

394
00:28:12,607 --> 00:28:14,441
Geen chantage!

395
00:28:14,609 --> 00:28:18,529
Ze hebben ons wit gebloed, de klootzakken.
Ze hebben alles wat we hadden genomen.

396
00:28:18,697 --> 00:28:22,116
En niet alleen van ons! Van onze vaders,
en van onze vaders, vaders.

397
00:28:22,283 --> 00:28:24,493
- En van onze vaders, vaders, vaders.
-Ja.

398
00:28:24,661 --> 00:28:26,829
En onze vaders, vaders '
vaders, vaders.

399
00:28:26,996 --> 00:28:28,622
Oké, maak je geen zorgen.

400
00:28:28,790 --> 00:28:32,042
En wat hebben ze ooit gedaan
ons gegeven in ruil?

401
00:28:33,962 --> 00:28:35,629
Het aquaduct?

402
00:28:36,256 --> 00:28:38,298
-Wat?
- Het aquaduct.

403
00:28:38,466 --> 00:28:41,135
Ja, ze hebben ons dat gegeven.
Dat is waar, ja.

404
00:28:41,302 --> 00:28:43,303
En de sanitaire voorzieningen.

405
00:28:43,471 --> 00:28:46,807
Ja, de sanitaire voorzieningen, Reg. Onthouden
hoe de stad er vroeger uitzag.

406
00:28:46,975 --> 00:28:49,476
Ik zal je toestaan
het aquaduct en sanitaire voorzieningen ...

407
00:28:49,644 --> 00:28:51,019
... de twee dingen
de Romeinen hebben gedaan.

408
00:28:51,187 --> 00:28:53,689
- En de wegen.
- Ja, natuurlijk de wegen.

409
00:28:53,898 --> 00:28:56,191
Ik bedoel, de wegen gaan
zonder te zeggen, nietwaar?

410
00:28:56,401 --> 00:28:58,652
Maar afgezien van sanitaire voorzieningen,
aquaduct en wegen--

411
00:28:58,820 --> 00:29:01,280
-lrrigation.
-Geneeskunde.

412
00:29:01,448 --> 00:29:04,158
-Onderwijs.
- Ja, goed, goed genoeg.

413
00:29:04,325 --> 00:29:06,326
En de wijn.

414
00:29:07,412 --> 00:29:10,330
Dat is iets dat we echt missen '
Reg, als de Romeinen vertrokken zijn.

415
00:29:10,498 --> 00:29:11,665
Openbare baden.

416
00:29:11,833 --> 00:29:14,168
Het is veilig om op straat te lopen
nu 's nachts.

417
00:29:14,335 --> 00:29:15,669
Ze weten hoe ze orde moeten bewaren.

418
00:29:15,837 --> 00:29:19,339
Laten we eerlijk zijn, zij zijn de enigen
wie kan in een plaats als deze.

419
00:29:20,508 --> 00:29:22,426
Oké, maar afgezien van sanitaire voorzieningen ...

420
00:29:22,594 --> 00:29:25,220
... geneeskunde, onderwijs '
wijn, openbare orde ...

421
00:29:25,430 --> 00:29:29,016
... irrigatie, wegen, zoet water
systeem en volksgezondheid ...

422
00:29:29,184 --> 00:29:32,686
... wat hebben de Romeinen
ooit voor ons gedaan?

423
00:29:32,854 --> 00:29:37,983
-Brought peace?
-Vrede. Hou je mond!

424
00:29:47,702 --> 00:29:52,414
Ik ben een arme man. Mijn zicht is slecht.
Mijn benen zijn oud en gebogen.

425
00:29:52,582 --> 00:29:57,044
Het is goed, Matthias.
- Het is allemaal duidelijk.

426
00:30:04,344 --> 00:30:06,512
Waar is Reg?

427
00:30:07,263 --> 00:30:10,891
Reg. Reg. Het is Judith.

428
00:30:11,059 --> 00:30:14,728
-Wat ging er mis?
- De eerste slag is geslagen.

429
00:30:15,021 --> 00:30:17,731
Heeft hij de slogan afgemaakt?
-100 keer.

430
00:30:17,899 --> 00:30:22,027
In letters 10 voet hoog,
helemaal rond het paleis.

431
00:30:22,195 --> 00:30:24,071
Oh geweldig.

432
00:30:24,239 --> 00:30:27,241
Super goed. We hebben doeners nodig
in onze beweging ...

433
00:30:27,408 --> 00:30:29,952
... Brian, maar voordat je bij ons komt,
weet dit:

434
00:30:30,119 --> 00:30:32,579
Er is niet een van ons die dat niet zou doen
ga graag dood ...

435
00:30:32,747 --> 00:30:35,082
... om dit land van de Romeinen te bevrijden.

436
00:30:35,250 --> 00:30:37,251
Nou ja, één.

437
00:30:37,418 --> 00:30:39,002
O ja. Ja, er is er een.

438
00:30:39,170 --> 00:30:41,255
Maar verder zijn we solide.
Ben je bij ons?

439
00:30:41,589 --> 00:30:43,257
Ja.

440
00:30:44,259 --> 00:30:48,971
Van nu af aan zul je geroepen worden,
"Brian, dat wordt Brian genoemd."

441
00:30:49,138 --> 00:30:51,431
Vertel hem over de overval
op het paleis van Pilatus, Francis.

442
00:30:51,599 --> 00:30:53,934
Rechts. Dit is het plan:

443
00:30:54,936 --> 00:30:57,604
Dit is het paleis
op het plein van Caesar.

444
00:30:57,772 --> 00:31:00,482
Onze commando-eenheid zal naderbij komen
van Fish Street ...

445
00:31:00,817 --> 00:31:03,944
... en maak onze weg
naar de noordwestelijke hoofdafvoer.

446
00:31:04,112 --> 00:31:08,490
Als we worden ondervraagd, zijn we rioleringswerkers
op weg naar een conferentie.

447
00:31:08,658 --> 00:31:11,827
Reg, onze glorieuze leider
en oprichter van de PFJ ...

448
00:31:12,036 --> 00:31:15,455
... zal coördinerende adviseur zijn
bij de afvoerkop ...

449
00:31:15,623 --> 00:31:17,624
... hoewel hij niet zal deelnemen ...

450
00:31:17,792 --> 00:31:20,127
... bij elke terroristische actie,
omdat hij een slechte rug heeft.

451
00:31:20,295 --> 00:31:22,921
Ga je niet met ons mee?
- Solidariteit, broer.

452
00:31:23,089 --> 00:31:25,799
Oh ja. Solidariteit, Reg.

453
00:31:25,967 --> 00:31:29,011
Eenmaal in het riool,
timing zal van wezenlijk belang zijn.

454
00:31:29,178 --> 00:31:31,972
Er is later een Romeins feest,
dus we moeten snel gaan. .

455
00:31:32,140 --> 00:31:34,641
... en draag niet je beste sandalen.

456
00:31:34,809 --> 00:31:38,979
Hier linksaf, komen we binnen
de Caesar Augustus Memorial Sewer.

457
00:31:39,147 --> 00:31:41,648
En vanaf daar direct verder
naar de hypocaust.

458
00:31:41,816 --> 00:31:43,275
Dit is net opnieuw betegeld.

459
00:31:43,443 --> 00:31:46,862
Dus terroristen,
voorzichtig met die wapens.

460
00:31:47,071 --> 00:31:50,574
We zullen nu direct onder zijn
De kijkkamer van Pilatus zelf.

461
00:31:50,742 --> 00:31:54,828
Dit is het moment
voor Habakkuk om zijn uitsteeksel te verwijderen.

462
00:33:13,241 --> 00:33:14,783
Campagne voor gratis Galilea.

463
00:33:16,744 --> 00:33:18,954
Volksfront van Judea. Ofticials.

464
00:33:20,748 --> 00:33:24,584
- Wat doet jouw groep hier?
- We zullen de vrouw van Pilatus ontvoeren.

465
00:33:24,752 --> 00:33:26,086
-Zo zijn wij.
-Wat?

466
00:33:26,254 --> 00:33:27,921
Dat is ons plan.

467
00:33:28,089 --> 00:33:29,965
- We waren hier eerst.
-Wat bedoelt u?

468
00:33:30,174 --> 00:33:32,050
- We hebben het eerst bedacht.
-O ja?

469
00:33:32,218 --> 00:33:34,302
Ja, een paar jaar geleden.

470
00:33:34,470 --> 00:33:37,431
-We deden.
- Heb je al je eisen uitgewerkt?

471
00:33:37,598 --> 00:33:39,599
- Natuurlijk hebben we dat.
-Wat zijn ze?

472
00:33:39,767 --> 00:33:42,227
- Nou, ik vertel het je niet.
- Trek de andere.

473
00:33:42,395 --> 00:33:44,896
Dat is niet het punt.
We dachten eraan voor je.

474
00:33:45,064 --> 00:33:46,106
-Deed niet.
-We deden.

475
00:33:46,274 --> 00:33:48,483
- Dat deed je niet.
- We hebben verdomme gedaan!

476
00:33:48,693 --> 00:33:50,819
Klootzakken, we zijn geweest
dit plan voor maanden.

477
00:33:50,987 --> 00:33:53,071
Nou, stoere tieten voor jou, visgezicht.

478
00:33:53,239 --> 00:33:55,115
-Okee.
-Waarom je sluw ...

479
00:33:55,283 --> 00:33:57,951
Brothers! Brothers!
We zouden samen moeten worstelen!

480
00:33:58,119 --> 00:34:00,287
We zijn.

481
00:34:00,455 --> 00:34:01,747
We moeten niet met elkaar vechten!

482
00:34:01,914 --> 00:34:05,125
Natuurlijk moeten we verenigd zijn
tegen de gemeenschappelijke vijand!

483
00:34:05,460 --> 00:34:07,335
The Judean People's Front ?!

484
00:34:07,503 --> 00:34:10,130
Nee, nee, de Romeinen!

485
00:34:10,298 --> 00:34:12,632
-O ja.
-Ja.

486
00:34:12,800 --> 00:34:14,342
-Ja, hij heeft gelijk.
-Pas op!

487
00:34:14,510 --> 00:34:16,219
Voorzichtig.

488
00:34:21,309 --> 00:34:23,435
-Rechts! Waar waren we?
- Je zou me slaan.

489
00:34:23,603 --> 00:34:24,895
O ja!

490
00:34:48,002 --> 00:34:49,795
Brothers!

491
00:34:49,962 --> 00:34:52,130
Uitstappen!

492
00:35:51,566 --> 00:35:55,235
-Jij gelukzak.
-Wie is dat?

493
00:35:55,403 --> 00:35:58,738
Je hebt geluk, geluksvogel.
-Wat?

494
00:35:58,906 --> 00:36:02,075
- Wat is het huisdier van een kleine cipier, nietwaar?
-Wat bedoelt u?

495
00:36:02,243 --> 00:36:04,828
Je moet hem hebben uitgegleden
een paar sikkels, toch?

496
00:36:04,996 --> 00:36:07,956
Gleed hem een ​​paar sikkels uit?
Je zag hem in mijn gezicht spuwen!

497
00:36:08,124 --> 00:36:12,085
Wat zou ik niet geven?
om in het gezicht te worden bespuugd?

498
00:36:12,253 --> 00:36:16,965
Ik slaap soms 's nachts wakker,
dromen om in het gezicht te worden gespuugd.

499
00:36:17,133 --> 00:36:19,926
Nou, het is niet bepaald vriendelijk.
Ze hadden me in manacles!

500
00:36:20,094 --> 00:36:22,095
Manacles!

501
00:36:22,763 --> 00:36:24,055
Mijn idee van de hemel ...

502
00:36:24,223 --> 00:36:28,351
... om in de hand te mogen lopen
slechts voor een paar uur.

503
00:36:28,519 --> 00:36:32,606
Ze moeten denken dat de zon schijnt
uit je reet, zoon.

504
00:36:32,773 --> 00:36:34,691
Leg me af, ik heb het moeilijk gehad!

505
00:36:34,859 --> 00:36:37,777
Je hebt het moeilijk gehad?
Ik ben hier vijf jaar geweest ...

506
00:36:37,945 --> 00:36:41,448
... ze hebben me alleen op de juiste manier opgehangen
gisteren! Dus kom niet langs--

507
00:36:41,616 --> 00:36:42,866
Oké, goed.

508
00:36:43,409 --> 00:36:47,662
Ze moeten nadenken
je bent Heer God almachtig.

509
00:36:47,872 --> 00:36:49,414
Wat zullen ze me aandoen?

510
00:36:49,582 --> 00:36:51,625
Je komt waarschijnlijk weg
met kruisiging.

511
00:36:51,959 --> 00:36:54,794
-Kruisiging?!
-Ja. Eerste overtreding.

512
00:36:54,962 --> 00:36:58,840
- Ga weg met de kruisiging ?! lt's--
Het beste wat de Romeinen ooit voor ons hebben gedaan.

513
00:36:59,008 --> 00:37:00,258
-Wat?!
-O ja.

514
00:37:00,426 --> 00:37:03,303
Als we geen kruisiging hadden gehad '
dit land zou een zooitje zijn.

515
00:37:03,638 --> 00:37:06,306
-Guard!
-Nail ze op, zeg ik!

516
00:37:06,474 --> 00:37:09,476
-Guard!
-Geen zin in hen!

517
00:37:10,269 --> 00:37:14,856
-Wat wil je?
- Ik wil dat je me naar een andere cel verplaatst.

518
00:37:15,316 --> 00:37:18,360
Oh, kijk daar eens naar! Bloederig vriendjespolitiek!

519
00:37:18,694 --> 00:37:21,321
-Hou je mond jij.
-Sorry.

520
00:37:24,450 --> 00:37:27,035
Neem nu mijn argumenten.
Ze hebben me hier vijf jaar geleden opgehangen.

521
00:37:27,203 --> 00:37:29,371
Elke nacht nemen ze me mee naar beneden
gedurende 20 minuten ...

522
00:37:29,538 --> 00:37:30,830
... dan hangen ze me weer op.

523
00:37:30,998 --> 00:37:33,833
Wat ik als zeer eerlijk beschouw
in het licht van wat ik heb gedaan.

524
00:37:34,168 --> 00:37:38,797
En als niets anders, heeft het mij geleerd
om de Romeinen te respecteren ...

525
00:37:38,965 --> 00:37:42,509
... en dat heeft mij dat geleerd
je komt nooit ergens in dit leven ...

526
00:37:42,677 --> 00:37:47,180
... tenzij je bereid bent om te doen
een dagje werk voor een mooie dag ...

527
00:37:47,348 --> 00:37:49,849
Hou je mond!

528
00:37:51,352 --> 00:37:53,561
-Pilate wil je zien!
-Me?

529
00:37:53,729 --> 00:37:54,729
Kom op!

530
00:37:54,897 --> 00:37:56,690
Pilatus? Wat wilt hij
me te zien?

531
00:37:56,857 --> 00:38:00,568
Ik denk dat hij wil weten welke
Zoals je zou moeten worden gekruisigd.

532
00:38:02,154 --> 00:38:04,906
- Leuk, centurion. Vind het leuk, leuk.
-Hou je mond!

533
00:38:05,366 --> 00:38:07,158
Rechts. Rechts.

534
00:38:08,244 --> 00:38:12,038
Geweldig ras, de Romeinen. Terrific.

535
00:38:29,682 --> 00:38:31,016
-Heil Caesar.
-Wees gegroet.

536
00:38:31,183 --> 00:38:33,435
Slechts één overlevende, mijnheer.

537
00:38:33,602 --> 00:38:35,395
Gooi hem op de grond.

538
00:38:35,563 --> 00:38:39,566
-Welke meneer?
- Gooi hem op de grond.

539
00:38:43,487 --> 00:38:46,740
Nu, wat is uw naam, Jood?

540
00:38:47,366 --> 00:38:49,743
-Brian, mijnheer.
-Brian, eh?

541
00:38:49,910 --> 00:38:51,745
Nee, nee, Brian.

542
00:38:54,415 --> 00:38:56,958
De kleine boef heeft geest.

543
00:38:57,126 --> 00:38:59,085
- Wat, mijnheer?
-Geest.

544
00:38:59,253 --> 00:39:01,254
Ja, dat deed hij, mijnheer.

545
00:39:01,422 --> 00:39:06,634
Nee, nee, geest.
Bravado, een vleugje derring-do.

546
00:39:07,261 --> 00:39:10,221
Ongeveer 11, mijnheer.

547
00:39:11,140 --> 00:39:12,807
Zo....

548
00:39:13,559 --> 00:39:16,102
- Durf je ons te overvallen?
- Wat, mijnheer?

549
00:39:16,270 --> 00:39:20,106
Sla hem, centurion, heel grof.

550
00:39:20,274 --> 00:39:22,942
En gooi hem op de grond, mijnheer?

551
00:39:23,110 --> 00:39:25,111
-Wat?
- Gooi hem nogmaals op de grond, mijnheer?

552
00:39:25,279 --> 00:39:28,531
Oh ja. Gooi hem op de grond,
alstublieft.

553
00:39:30,076 --> 00:39:33,370
Nu, Joodse rapscallion ....

554
00:39:33,746 --> 00:39:35,622
Ik ben niet Joods, ik ben een Romein.

555
00:39:35,956 --> 00:39:38,541
- Een Romein?
Nee, Roman.

556
00:39:40,461 --> 00:39:44,005
Dus je vader was een Romein?

557
00:39:44,173 --> 00:39:45,632
Wie was hij?

558
00:39:45,800 --> 00:39:49,677
Hij was een centurion
in het garnizoen van Jeruzalem, mijnheer.

559
00:39:49,845 --> 00:39:51,513
Werkelijk?

560
00:39:51,680 --> 00:39:56,184
-Wat was zijn naam?
-Naughtius Maximus.

561
00:39:58,813 --> 00:40:02,857
Centurion, heb je iemand?
van die naam in het garnizoen?

562
00:40:03,192 --> 00:40:04,984
Nee, mijnheer.

563
00:40:05,152 --> 00:40:07,987
Nou, je klinkt heel zeker.
Heb je het nagekeken?

564
00:40:08,155 --> 00:40:11,991
Nee, mijnheer. Ik denk dat het een grap is, mijnheer.

565
00:40:12,159 --> 00:40:17,622
Zoals "Sillius Soddus"
of "Biggus Dickus," mijnheer.

566
00:40:17,873 --> 00:40:22,335
Wat is er zo grappig
over Biggus Dickus?

567
00:40:22,670 --> 00:40:25,588
Nou, het is een grapnaam, mijnheer.

568
00:40:26,215 --> 00:40:30,218
Ik heb een hele goede vriend in Rome
genaamd Biggus Dickus.

569
00:40:32,012 --> 00:40:34,889
Stilte! Wat is al deze onbeschaamdheid?

570
00:40:35,099 --> 00:40:38,476
Je zal jezelf vinden
op gladiatorenschool heel snel ...

571
00:40:38,644 --> 00:40:40,520
... met rot gedrag als dat.

572
00:40:40,688 --> 00:40:43,356
Kan ik nu gaan, mijnheer?

573
00:40:44,692 --> 00:40:47,152
Wacht tot Biggus Dickus hiervan hoort.

574
00:40:47,319 --> 00:40:50,405
-Rechts! Haal hem weg!
-Sir, hij--

575
00:40:50,614 --> 00:40:53,575
Nee, nee, ik wil dat hij vecht
hondsdolle wilde dieren binnen een week!

576
00:40:53,742 --> 00:40:57,203
Ja meneer. Kom op jij.

577
00:41:00,040 --> 00:41:05,378
Ik laat mijn vrienden niet belachelijk maken
door de gewone soldaat!

578
00:41:07,214 --> 00:41:10,550
Iedereen anders voelt zich een beetje ...

579
00:41:10,718 --> 00:41:12,218
...giechelen...

580
00:41:12,386 --> 00:41:15,555
... wanneer ik mijn vriend noem ...

581
00:41:16,015 --> 00:41:18,016
... Biggus ...

582
00:41:19,226 --> 00:41:21,186
... Dickus?

583
00:41:24,398 --> 00:41:25,899
En jij?

584
00:41:26,066 --> 00:41:29,569
Vind je het riskant ...

585
00:41:31,238 --> 00:41:34,616
... als ik de naam zeg ...

586
00:41:34,783 --> 00:41:36,868
... Biggus ...

587
00:41:38,162 --> 00:41:40,079
... Dickus?

588
00:41:58,682 --> 00:42:01,935
Hij heeft een vrouw, weet je.

589
00:42:02,478 --> 00:42:05,563
Weet je hoe ze heet?

590
00:42:07,608 --> 00:42:09,609
Haar naam is...

591
00:42:09,777 --> 00:42:12,111
... lncontinentia.

592
00:42:14,240 --> 00:42:16,616
lncontinentia billen. Hou je mond!

593
00:42:16,784 --> 00:42:18,326
Wat is dit allemaal?

594
00:42:18,494 --> 00:42:22,121
Ik heb genoeg van deze luidruchtige rebel,
gniffelend gedrag!

595
00:42:22,289 --> 00:42:25,542
Stilte!
Noem jij jezelf centurion bewakers?

596
00:42:25,709 --> 00:42:29,462
Pak hem! Pak hem!
Blaas je neuzen en grijp hem!

597
00:44:27,122 --> 00:44:30,708
Jij gelukzak.

598
00:44:45,599 --> 00:44:48,768
En het hoofd van het beest
zal groot en zwart zijn ...

599
00:44:48,936 --> 00:44:53,523
... en de ogen. Ze zijn van rood,
met het bloed van levende wezens!

600
00:44:53,941 --> 00:44:59,654
En de hoer van Babylon zal rijden
vooruit op een driekoppige slang ...

601
00:44:59,863 --> 00:45:04,992
... en door het hele land
zal een grote wrijving van delen zijn.

602
00:45:05,160 --> 00:45:09,330
En de demon zal dragen
een zwaard met negen bladen!

603
00:45:09,498 --> 00:45:13,918
Nine-bladen! Geen twee
of vijf of zeven, maar negen!

604
00:45:14,086 --> 00:45:16,546
Welke hij zal hanteren
op alle ellendige zondaars.

605
00:45:16,714 --> 00:45:18,798
Zondaars zoals jij, mijnheer, daar.

606
00:45:18,966 --> 00:45:23,136
- En de hoorns zullen op het hoofd zijn ...
-Doorheen Hebediah, zijn dienaar ...

607
00:45:23,303 --> 00:45:28,307
... er zullen in die tijd geruchten zijn
van dingen die verdwalen ...

608
00:45:28,475 --> 00:45:32,979
... en er zal een grote verwarring zijn
over waar de dingen echt zijn.

609
00:45:33,147 --> 00:45:37,275
En niemand zal het echt weten
waar liegt die kleine dingen ...

610
00:45:37,443 --> 00:45:41,988
... met het soort raffia-werkbasis '
die een bijlage heeft.

611
00:45:42,322 --> 00:45:47,493
Op dit moment zal een vriend
de hamer van zijn vriend verliezen ...

612
00:45:47,661 --> 00:45:50,663
... en de jongeren niet
weet waar liegt ...

613
00:45:50,831 --> 00:45:52,832
... de bezeten dingen
door hun vaders ...

614
00:45:53,000 --> 00:45:56,753
... dat hun vaders daar alleen neerzetten
alleen de avond ervoor, rond 8:00.

615
00:45:56,920 --> 00:45:59,839
Ja, het is geschreven
in het Boek van Cyril ..

616
00:46:00,007 --> 00:46:03,718
... dat in die tijd de drollen ...

617
00:46:12,227 --> 00:46:14,187
-Hoe veel? Snel.
-Wat?

618
00:46:14,354 --> 00:46:17,857
- Het is voor de vrouw.
-Twintig sjekels.

619
00:46:18,025 --> 00:46:19,484
-Rechts.
-Wat?

620
00:46:19,651 --> 00:46:21,360
-Daar ben je.
-Wacht even.

621
00:46:21,528 --> 00:46:23,738
-Wat?
- Nou, we moeten afdingen.

622
00:46:23,947 --> 00:46:25,740
- Nee, ik moet ...
-Hoe bedoel je nee"?

623
00:46:25,949 --> 00:46:27,408
- Ik heb geen tijd--
-Geef het terug.

624
00:46:27,576 --> 00:46:29,368
- Nee, nee, ik heb je net betaald.
-Burt.

625
00:46:29,536 --> 00:46:31,579
-Ja?
- Deze kerel zal niet onderhandelen.

626
00:46:31,747 --> 00:46:34,415
- Niet afdingen ?!
- Oké, moeten we?

627
00:46:34,583 --> 00:46:37,376
-Nu kijk, ik wil er 20 voor.
- Ik heb je net 20 gegeven.

628
00:46:37,544 --> 00:46:40,004
- Vertel je me dat het geen 20 waard is?
-Nee.

629
00:46:40,172 --> 00:46:42,548
Kijken. Voel de kwaliteit,
dat is niets van je geit.

630
00:46:42,716 --> 00:46:45,551
- Oké, ik geef je 19.
-Nee, kom op, doe het goed.

631
00:46:45,719 --> 00:46:48,346
-Wat?
- Knuffel goed, dit is 19 niet waard.

632
00:46:48,514 --> 00:46:51,224
- Je zei net dat het 20 waard was.
- Oh, liefje.

633
00:46:51,391 --> 00:46:53,559
- Kom maar door, afdingen.
- Oké, ik geef je 10.

634
00:46:53,727 --> 00:46:57,021
Dat lijkt er meer op.
Tien? Probeer je me te beledigen?

635
00:46:57,189 --> 00:47:00,066
Ik, met een arm,
stervende grootmoeder? Tien?

636
00:47:00,234 --> 00:47:03,027
- Oké, ik geef je 11.
- Nu snap je het. 11 ?!

637
00:47:03,195 --> 00:47:04,904
Heb ik je goed gehoord? 11?

638
00:47:05,072 --> 00:47:07,907
- Dit heeft me 12 gekost, wil je me verpesten?
-Zeventien?

639
00:47:08,075 --> 00:47:10,743
-Nee, Nee, Nee, Nee, "17"!
-Achttien?

640
00:47:10,911 --> 00:47:13,913
-Nee, nee, je gaat nu naar 14.
- Oké, ik geef je 14.

641
00:47:14,081 --> 00:47:17,124
-Veertien!? Maak je een grapje?
-Dat heb je me gezegd te zeggen!

642
00:47:17,292 --> 00:47:19,502
-Oh jee.
- Vertel me wat ik moet zeggen, alsjeblieft!

643
00:47:20,671 --> 00:47:22,588
- Geef mij 14.
- Ik zal je 14 geven.

644
00:47:22,756 --> 00:47:25,758
- Hij regelt mij hiervoor 14!
-Vijftien!

645
00:47:25,926 --> 00:47:29,136
Zeventien. Mijn laatste woord, ik zal niet nemen
een cent minder, of sla me dood.

646
00:47:29,304 --> 00:47:31,013
-Zestien.
-Gedaan.

647
00:47:31,640 --> 00:47:33,099
Leuk om zaken met je te doen.

648
00:47:33,267 --> 00:47:35,601
- Ik zal je hier ook in gooien.
- Ik wil het niet.

649
00:47:35,769 --> 00:47:37,395
-Burt.
-Ja.

650
00:47:37,563 --> 00:47:39,605
-Okee.
- Waar is de 16 die je me schuldig bent?

651
00:47:39,773 --> 00:47:40,940
Ik heb je net 20 gegeven.

652
00:47:41,108 --> 00:47:43,943
- Dat klopt, dat zijn er vier die ik je schuldig ben.
-Nee, dat is in orde.

653
00:47:44,111 --> 00:47:47,280
- Nee, ik heb het hier.
Het is in orde, dat is vier voor de kalebas.

654
00:47:47,447 --> 00:47:49,949
Vier? Voor deze pompoen? Vier !?

655
00:47:50,117 --> 00:47:52,285
Het is 10 waard
als het een shekel waard is!

656
00:47:52,452 --> 00:47:55,621
- Je hebt het me gewoon voor niets gegeven.
- Ja, maar het is 10 waard.

657
00:47:55,956 --> 00:47:57,456
Oké, goed.

658
00:48:00,168 --> 00:48:03,462
Nee, nee, nee, nee, het is geen waarde van 10,
je zou moeten debatteren.

659
00:48:03,630 --> 00:48:06,132
"Tien voor dat? Je moet wel gek zijn!"

660
00:48:08,886 --> 00:48:12,221
Ach ja. Een geboren elke minuut.

661
00:48:12,639 --> 00:48:14,307
-Daniel.
-Daniel.

662
00:48:14,474 --> 00:48:15,600
-Job.
-Job.

663
00:48:15,767 --> 00:48:17,268
-Job.
-Joshua.

664
00:48:17,436 --> 00:48:18,644
-Joshua.
-Joshua.

665
00:48:18,812 --> 00:48:19,979
-Judges.
-Judges.

666
00:48:20,147 --> 00:48:21,772
-Judges.
- En Brian.

667
00:48:21,940 --> 00:48:24,358
- En Brian.
- En Brian.

668
00:48:24,568 --> 00:48:28,362
Ik stel nu voor dat alle zeven
van deze ex-broers ...

669
00:48:28,572 --> 00:48:31,824
... wordt nu in de notulen ingevoerd
als proef martelaren voor de oorzaak.

670
00:48:31,992 --> 00:48:35,661
- Ik ten tweede, Reg.
- Bedankt, Loretta. Op het knikje.

671
00:48:35,829 --> 00:48:39,832
Broers en zussen, laten we er niet op ingaan.

672
00:48:40,000 --> 00:48:44,837
Eén totale catastrofe zoals deze
is nog maar het begin!

673
00:48:45,005 --> 00:48:47,924
Hun glorieuze sterfgevallen
zal ons allen verenigen in een--

674
00:48:48,091 --> 00:48:50,301
Pas op!

675
00:49:01,188 --> 00:49:02,855
Hallo?

676
00:49:03,023 --> 00:49:04,732
Matthias?

677
00:49:05,484 --> 00:49:08,527
-REG.
-Ga weg.

678
00:49:09,029 --> 00:49:13,074
- Reg, ik ben het, Brian.
-Uitstappen. Ga er vandoor.

679
00:49:13,241 --> 00:49:14,492
-Stan?
-Donder op.

680
00:49:14,660 --> 00:49:17,119
-Ja, piss off.
-Wegwezen.

681
00:49:20,332 --> 00:49:22,291
Shit!

682
00:49:22,459 --> 00:49:24,377
Komt eraan.

683
00:49:29,091 --> 00:49:32,718
Ja, waarlijk in die tijd, die is geschreven
in het boek van Obadja ...

684
00:49:32,886 --> 00:49:37,223
... een man zal zijn ezel treffen
en de ezel van zijn neef ...

685
00:49:37,391 --> 00:49:40,643
... en iedereen in de buurt
van de neef of de ezel.

686
00:49:40,811 --> 00:49:44,105
Mijn ogen zijn zwak, ik kan het niet zien.

687
00:49:44,272 --> 00:49:46,107
Ben jij Matthias?
-Ja.

688
00:49:46,274 --> 00:49:49,026
Wij geloven dat u dat mag
verstop je een Brian van Nazareth ...

689
00:49:49,194 --> 00:49:52,530
... lid van de terroristische organisatie
het Volksfront van Judea.

690
00:49:52,698 --> 00:49:57,410
Me? Nee, ik ben gewoon een arme oude man '
Ik heb geen tijd voor wetsovertreders.

691
00:49:57,577 --> 00:50:01,789
Mijn benen zijn grijs, mijn oren zijn leeg,
mijn ogen zijn oud en gebogen ...

692
00:50:01,957 --> 00:50:03,207
Rustig!

693
00:50:03,375 --> 00:50:07,586
Gek persoon.
Bewakers, doorzoek het huis.

694
00:50:16,930 --> 00:50:19,223
Je weet dat de straf is opgelegd
volgens de Romeinse wet ...

695
00:50:19,391 --> 00:50:21,434
... voor het herbergen van een bekende crimineel?

696
00:50:21,601 --> 00:50:24,812
-Nee.
-Kruisiging.

697
00:50:26,273 --> 00:50:29,775
- Goei, eh?
- Het kan slechter zijn.

698
00:50:29,943 --> 00:50:34,280
- Wat bedoel je, "kan erger zijn"?
- Je zou gestoken kunnen worden.

699
00:50:34,448 --> 00:50:36,323
Gestoken? Het duurt even.

700
00:50:36,491 --> 00:50:40,911
Crucifixion duurt uren.
Het is een langzame, vreselijke dood.

701
00:50:41,079 --> 00:50:44,915
Nou ja, het haalt je tenminste
in de open lucht.

702
00:50:45,083 --> 00:50:47,710
Je bent raar.

703
00:50:54,760 --> 00:50:57,845
Nee meneer, ik kon niets vinden, mijnheer.

704
00:50:58,013 --> 00:51:02,183
Maak je geen zorgen, je hebt het niet gezien
de laatste van ons, weirdo.

705
00:51:02,350 --> 00:51:04,852
-Grote neus.
-Bekijk het!

706
00:51:08,023 --> 00:51:10,357
Dat was geluk.

707
00:51:13,195 --> 00:51:17,114
- Het spijt me, Reg.
- Oh, het is goed. Broers en zussen, het spijt hem.

708
00:51:17,282 --> 00:51:19,992
Het spijt hem dat hij het vijfde legioen leidde
naar ons hoofdkantoor.

709
00:51:20,160 --> 00:51:21,827
Nou, dat is goed dan, Brian.

710
00:51:21,995 --> 00:51:25,122
Ga zitten! Heb een scone.
Doe alsof je thuis bent.

711
00:51:25,290 --> 00:51:26,832
Klutz!

712
00:51:27,000 --> 00:51:32,254
Jij domme, vogelachtige, platte kop--

713
00:51:35,092 --> 00:51:37,551
- met een geweldige sappige meloen erachter.

714
00:51:39,137 --> 00:51:42,556
Mijn benen zijn oud en gebogen '
mijn oren zijn grijs, ja?

715
00:51:42,766 --> 00:51:45,851
Er is één plek waar we niet hebben gekeken.
Guards!

716
00:51:46,019 --> 00:51:48,896
Ik ben gewoon een arme oude man,
mijn zicht is vaag ...

717
00:51:49,064 --> 00:51:52,233
... mijn ogen zijn arm,
mijn neus is knackered.

718
00:51:52,400 --> 00:51:57,530
Heb je ooit iemand gezien die is gekruisigd?
-Crucifixion is een kinderspel.

719
00:51:57,697 --> 00:52:00,574
Blijf dat niet zeggen.

720
00:52:04,079 --> 00:52:06,372
Ik heb deze lepel gevonden, mijnheer.

721
00:52:06,540 --> 00:52:09,208
Goed gedaan, sergeant.

722
00:52:09,376 --> 00:52:13,420
We komen terug, vreemd.

723
00:52:16,216 --> 00:52:19,552
- Open je.
- Je hebt ons geen tijd gegeven om je te verstoppen.

724
00:52:44,119 --> 00:52:48,914
Geef geen oordeel over anderen '
of je zou zelf beoordeeld kunnen worden.

725
00:52:49,082 --> 00:52:50,124
Wat?

726
00:52:50,333 --> 00:52:52,710
Ik zei, oordeel niet
op andere mensen ...

727
00:52:52,878 --> 00:52:55,546
... anders wordt u misschien ook veroordeeld.

728
00:52:55,714 --> 00:52:57,047
- Wie, ik?
-Ja.

729
00:52:57,215 --> 00:53:00,801
-Veel dank.
- Nou, niet alleen jij, jullie allemaal.

730
00:53:00,969 --> 00:53:03,220
- Dat is een mooie kalebas.
-Wat?

731
00:53:03,388 --> 00:53:05,598
- Hoeveel wil je hebben voor de kalebas?
-Je mag het hebben.

732
00:53:05,765 --> 00:53:08,434
-Heb het?
-Ja. Overweeg de lelies.

733
00:53:08,602 --> 00:53:10,811
- Wil je niet onderhandelen?
-Nee. In het veld.

734
00:53:10,979 --> 00:53:13,147
Wat is er dan mis mee?
-Niets, neem het.

735
00:53:13,315 --> 00:53:16,275
- Denk aan de lelies?
- Nou, de vogels dan.

736
00:53:16,443 --> 00:53:17,985
Welke vogels?
- Wat vogels.

737
00:53:18,153 --> 00:53:21,280
-Waarom?
- Hebben ze banen?

738
00:53:21,448 --> 00:53:22,990
-Wie?
-De vogels.

739
00:53:23,158 --> 00:53:24,992
Hebben de vogels banen gekregen ?!

740
00:53:25,160 --> 00:53:28,120
-Wat is er mis met hem?
- Hij zegt dat de vogels scharrelen.

741
00:53:28,288 --> 00:53:31,624
Nee, het punt is de vogels '
ze doen het goed, nietwaar?

742
00:53:31,791 --> 00:53:34,501
- Goed, en veel geluk voor hen!
- Ja, ze zijn erg mooi.

743
00:53:34,669 --> 00:53:38,797
Oke. En je bent veel meer
belangrijker dan ze zijn, toch?

744
00:53:38,965 --> 00:53:41,383
Waar maak je je zorgen over?
Daar ben je! Zien?

745
00:53:41,760 --> 00:53:44,136
Ik maak me zorgen over wat
je hebt tegen vogels.

746
00:53:44,638 --> 00:53:47,139
Ik heb niets tegen vogels.
Overweeg lelies--

747
00:53:47,307 --> 00:53:50,351
- Hij probeert de bloemen nu.
Geef de bloemen een kans.

748
00:53:50,518 --> 00:53:52,645
- Ik zal je er een voor geven.
- Het is van jou!

749
00:53:52,812 --> 00:53:54,104
Twee dan.

750
00:53:54,272 --> 00:53:56,899
Kijk, er was deze man,
en hij had twee dienaren--

751
00:53:57,067 --> 00:53:58,150
- Hoe werden ze genoemd?
-Wat?

752
00:53:58,318 --> 00:54:00,486
- Wat waren hun namen?
-Ik weet het niet.

753
00:54:00,654 --> 00:54:02,112
En hij gaf ze wat talenten--

754
00:54:02,280 --> 00:54:04,657
- Weet je het niet?
- Het maakt niet uit.

755
00:54:04,824 --> 00:54:06,784
Hij weet het niet
hoe ze werden genoemd!

756
00:54:06,952 --> 00:54:09,036
Oh, ze waren geroepen
Simon en Adrian. Nu--

757
00:54:09,204 --> 00:54:10,621
Je zei dat je het niet wist!

758
00:54:10,789 --> 00:54:13,457
Het maakt niet uit,
het punt is dat er twee bedienden waren--

759
00:54:13,625 --> 00:54:16,502
- Hij verzint het als hij meegaat!
-Nee ik ben niet!

760
00:54:16,670 --> 00:54:19,004
En hij gaf ze--
Wacht even, waren er drie?

761
00:54:19,172 --> 00:54:21,507
Hij is verschrikkelijk.
-Er waren drie--

762
00:54:21,675 --> 00:54:25,010
- Hij is nog steeds een verrader!
- Oh, ga weg!

763
00:54:30,934 --> 00:54:33,852
Hoor dit nu. Gezegend zijn zij ...

764
00:54:34,020 --> 00:54:38,565
... die de os van hun buur verzetten,
want zij zullen hun omvang belemmeren.

765
00:54:38,733 --> 00:54:44,029
-Onzin!
-En aan hen alleen zal gegeven worden ...

766
00:54:44,197 --> 00:54:46,448
Alleen voor hen ...

767
00:54:47,242 --> 00:54:50,369
... zal gegeven worden ...

768
00:54:52,205 --> 00:54:53,831
Wat?

769
00:54:53,999 --> 00:54:56,875
-Waar krijgt wat?
-Oh niks.

770
00:54:57,043 --> 00:54:58,711
- Wat zou je zeggen?
-Niets.

771
00:54:58,878 --> 00:55:01,046
- Je zou iets zeggen.
-Ik ben klaar.

772
00:55:01,214 --> 00:55:03,549
-Oh nee nee.
Kom op, vertel het ons voordat je gaat.

773
00:55:03,717 --> 00:55:05,718
- Ik was niet van plan om iets te zeggen.
-Nee, dat was je niet.

774
00:55:05,885 --> 00:55:07,761
- Wat zal hij ons niet vertellen?
- Hij zal niet zeggen.

775
00:55:07,971 --> 00:55:09,388
- Is het een geheim?
-Nee.

776
00:55:09,556 --> 00:55:11,557
-ls het?
- Dat moet wel, anders zou hij het ons vertellen.

777
00:55:11,725 --> 00:55:13,225
-Vertel ons.
-Laat me alleen.

778
00:55:13,393 --> 00:55:15,894
-Wat is het geheim?
- Is het het geheim van het eeuwige leven?

779
00:55:16,062 --> 00:55:17,104
Hij zal niet zeggen!

780
00:55:17,272 --> 00:55:19,773
Als ik het geheim kende
van het eeuwige leven, zou ik niet zeggen.

781
00:55:19,983 --> 00:55:21,775
-Laat me alleen.
- Vertel het me alsjeblieft.

782
00:55:21,985 --> 00:55:24,445
-Nee, vertel ons, meester, we waren hier eerst.
-Onzin!

783
00:55:24,612 --> 00:55:26,363
-Vijf!
-Ga weg!

784
00:55:26,531 --> 00:55:28,407
- Vertel het ons, meester.
- Ik kan niet boven de 5 gaan.

785
00:55:28,575 --> 00:55:31,535
- Is dat zijn pompoen?
-Ja, maar het staat onder aanbod.

786
00:55:31,703 --> 00:55:34,913
- Dit is zijn kalebas.
-Tien!

787
00:55:35,081 --> 00:55:40,252
Het is zijn kalebas.
We zullen het voor je dragen, meester.

788
00:55:40,420 --> 00:55:42,087
Meester?

789
00:55:42,255 --> 00:55:45,632
Hij is weg. Hij is opgenomen.

790
00:55:45,800 --> 00:55:49,261
- Oh, hij is opgenomen!
-Achttien!

791
00:55:49,429 --> 00:55:51,138
Nee, daar is hij. Ginder .

792
00:56:17,248 --> 00:56:19,083
Kijken!

793
00:56:19,667 --> 00:56:23,629
- Hij heeft ons een teken gegeven.
- Hij heeft ons zijn schoen gegeven.

794
00:56:23,797 --> 00:56:26,590
De schoen is het teken!
Laten we zijn voorbeeld volgen!

795
00:56:26,758 --> 00:56:29,343
-Wat?
- Laat ons, zoals hij ...

796
00:56:29,552 --> 00:56:32,137
... een schoen omhoog houden en de andere laten
wees op onze voet ...

797
00:56:32,305 --> 00:56:35,682
... want dit is zijn teken dat iedereen die
volg hem zal hetzelfde doen!

798
00:56:35,850 --> 00:56:40,979
Nee, nee, de schoen is een teken dat we moeten
schoenen in overvloed verzamelen.

799
00:56:41,147 --> 00:56:45,984
- Doe de schoenen uit. Volg de kalebas!
-Nee, laten we samen schoenen verzamelen.

800
00:56:46,152 --> 00:56:47,694
-Laat mij!
- Oh, ga weg!

801
00:56:47,862 --> 00:56:49,988
Nee, het is een teken dat, net als hij,
we moeten denken ...

802
00:56:50,156 --> 00:56:52,991
... niet van de dingen van het lichaam,
maar van het gezicht en het hoofd!

803
00:56:53,159 --> 00:56:56,036
- Geef me je schoen!
-Uitstappen!

804
00:56:56,204 --> 00:56:59,373
Volg de pompoen,
de heilige kalebas van Jeruzalem!

805
00:56:59,582 --> 00:57:02,501
-De pompoen!
- Houd de sandaal omhoog, alsof hij ...

806
00:57:02,669 --> 00:57:05,379
- Het is een schoen! Het is een schoen!
- Het is een sandaal!

807
00:57:05,588 --> 00:57:08,549
-Nee, dat is het niet! Het is een schoen!
- Weg ermee!

808
00:57:08,716 --> 00:57:10,175
-Trek het aan!
- Nu vrij.

809
00:57:10,343 --> 00:57:12,469
Pak de schoenen en volg hem!

810
00:57:12,637 --> 00:57:17,975
Komt allen die roept
jijzelf Gourdenes.

811
00:57:18,893 --> 00:57:20,686
Stop, zeg ik.

812
00:57:20,854 --> 00:57:24,314
Hou op. Laat ons...

813
00:57:24,482 --> 00:57:26,525
Laten we bidden.

814
00:57:26,693 --> 00:57:33,157
Ja, hij komt naar ons
zoals het zaad naar het graf ...

815
00:57:54,888 --> 00:57:58,056
Meester!

816
00:58:19,746 --> 00:58:23,790
Hé, is er een andere weg naar beneden?

817
00:58:23,958 --> 00:58:27,794
Het is een ander pad
naar de rivier?

818
00:58:27,962 --> 00:58:30,088
Alsjeblieft, help me alsjeblieft!
Ik moet ...

819
00:58:34,177 --> 00:58:36,803
Mijn voet!

820
00:58:36,971 --> 00:58:40,599
-Damn! Damn! Damn!
-Het spijt me.

821
00:58:40,767 --> 00:58:44,311
-Damn! Verdomme en schiet het uit!
-Het spijt me!

822
00:58:44,479 --> 00:58:48,774
Doe me niet in de steek. Achttien jaar
van totale stilte, en je zet me neer.

823
00:58:48,942 --> 00:58:52,277
-Wat?
- Ik heb mijn belofte 18 jaar gehouden.

824
00:58:52,445 --> 00:58:56,490
Geen enkele herkenbare,
articuleren geluid is mijn lippen gepasseerd.

825
00:58:56,699 --> 00:58:58,742
Wees alsjeblieft stil
voor nog eens vijf minuten.

826
00:58:58,910 --> 00:59:01,620
Het maakt nu niet uit,
Ik kan net zo goed genieten van mezelf.

827
00:59:01,788 --> 00:59:05,332
De tijden in de afgelopen 18 jaar
Ik wilde schreeuwen en zingen ...

828
00:59:05,500 --> 00:59:08,961
... en schreeuw mijn naam uit!
Oh, ik leef nog!

829
00:59:16,135 --> 00:59:20,973
Ik ben in leven! Ik ben in leven!
Hallo, vogels! Hallo, bomen! Ik ben in leven--

830
00:59:21,140 --> 00:59:22,808
Uitstappen! Ik ben in leven!

831
00:59:27,480 --> 00:59:30,899
Meester! Meester!

832
00:59:31,651 --> 00:59:34,695
De meester! Hij is hier!

833
00:59:34,862 --> 00:59:37,322
-De schoen!
- Het was de kalebas!

834
00:59:37,490 --> 00:59:39,283
De schoen heeft ons gebracht!

835
00:59:39,450 --> 00:59:42,661
Spreken! Praat tegen ons, meester!
Praat tegen ons!

836
00:59:42,996 --> 00:59:47,332
-Ga weg!
-Een zegen! Een zegen!

837
00:59:47,500 --> 00:59:52,170
- Hoe zullen we weggaan, meester?
- Ga gewoon weg en laat me met rust.

838
00:59:52,547 --> 00:59:54,172
Geef ons een teken.

839
00:59:54,340 --> 00:59:57,759
Hij heeft ons een teken gegeven,
hij heeft ons naar deze plek gebracht!

840
00:59:57,927 --> 01:00:00,679
Ik heb je hier niet gebracht!
Je volgde me gewoon!

841
01:00:00,847 --> 01:00:03,515
Het is nog steeds een goed teken,
volgens elke norm.

842
01:00:03,683 --> 01:00:06,810
Meester, jouw mensen hebben gelopen
vele mijlen om bij je te zijn.

843
01:00:06,978 --> 01:00:08,854
Ze zijn moe en hebben niet gegeten.

844
01:00:09,022 --> 01:00:13,609
- Het is niet mijn schuld dat ze niet hebben gegeten!
- Er is geen voedsel op deze hoge berg.

845
01:00:13,776 --> 01:00:16,903
Hoe zit het met de jeneverbesstruiken
ginder?

846
01:00:17,655 --> 01:00:20,866
Een wonder! Een wonder!

847
01:00:21,034 --> 01:00:24,536
Hij heeft de bush gemaakt
vruchtbaar door zijn woord!

848
01:00:24,704 --> 01:00:26,538
Ze brachten jeneverbessen mee!

849
01:00:26,706 --> 01:00:29,916
Natuurlijk brachten ze voort
jeneverbessen, het zijn jeneverbesstruiken.

850
01:00:30,084 --> 01:00:31,293
Wat verwacht je?!

851
01:00:31,461 --> 01:00:33,170
Laat ons nog een wonder zien.

852
01:00:33,338 --> 01:00:35,380
Verleid hem niet, oppervlakkige!

853
01:00:35,548 --> 01:00:38,383
Het is niet het wonder
van de jeneverbesstruiken genoeg?

854
01:00:39,385 --> 01:00:43,388
- Ik zeg, dat zijn mijn jeneverbesstruiken.
-Ze zijn een geschenk van God!

855
01:00:43,556 --> 01:00:45,932
Ze zijn alles wat ik bloedig heb om te eten.

856
01:00:46,100 --> 01:00:50,562
Ik zeg, ga van die struiken af!
Ga verder! Wissen, het lot van u.

857
01:00:50,730 --> 01:00:56,193
- Heer, ik ben getroffen door een kale patch.
- Ik ben genezen!

858
01:00:56,361 --> 01:00:59,279
- De meester heeft me genezen!
- Ik raakte hem niet aan!

859
01:00:59,447 --> 01:01:01,948
Ik was blind en nu kan ik het zien!

860
01:01:02,116 --> 01:01:06,453
Een wonder! Een wonder! Een wonder!

861
01:01:08,331 --> 01:01:13,168
Vertel ze om het te stoppen. Ik had geen woord gezegd
voor 18 jaar tot hij langs kwam.

862
01:01:13,336 --> 01:01:17,005
Een wonder! Hij is de Messias!

863
01:01:17,173 --> 01:01:18,757
En hij deed pijn aan mijn voet!

864
01:01:18,925 --> 01:01:22,219
Doe pijn aan mijn voet, Heer!
De mijne pijn doen! De mijne pijn doen!

865
01:01:22,387 --> 01:01:26,014
- Hagel Messias!
- Ik ben niet de Messias!

866
01:01:26,182 --> 01:01:29,434
Ik zeg dat je het bent, Heer.
En ik zou het moeten weten, ik heb er een paar gevolgd!

867
01:01:29,602 --> 01:01:33,063
- Hagel Messias!
- Ik ben niet de Messias!

868
01:01:33,231 --> 01:01:36,441
Zou je alsjeblieft willen luisteren, dat ben ik niet
de Messias, begrijp je dat?

869
01:01:36,609 --> 01:01:38,276
Eerlijk!

870
01:01:38,945 --> 01:01:42,781
Alleen de ware Messias
ontkent zijn goddelijkheid.

871
01:01:42,949 --> 01:01:46,076
Wat? Welnu, wat voor een kans
geeft dat mij?

872
01:01:46,244 --> 01:01:52,290
- Oké, ik ben de Messias!
-Hij is! Hij is de Messias!

873
01:01:52,458 --> 01:01:54,668
Nu, fuck off!

874
01:02:02,427 --> 01:02:06,388
- Hoe gaan we neuken, Heer?
-Ga gewoon weg! Laat me alleen!

875
01:02:06,556 --> 01:02:09,266
Je hebt het deze mensen verteld
om mijn jeneverbessen te eten.

876
01:02:09,434 --> 01:02:12,310
Je breek mijn bloedige voet '
je verbreekt mijn gelofte van stilte ...

877
01:02:12,478 --> 01:02:15,105
... en dan probeer je op te ruimen
op mijn jeneverbesstruiken!

878
01:02:15,273 --> 01:02:19,276
Ontslaan! Dit is de Messias,
de uitverkorene!

879
01:02:19,444 --> 01:02:22,404
-Nee hij is niet.
-Een ongelovige!

880
01:02:22,572 --> 01:02:23,822
Een ongelovige!

881
01:02:23,990 --> 01:02:29,161
-Vervolgen! Dood de ketter!
-Ja! Doden! Doden! Doden!

882
01:02:29,704 --> 01:02:32,664
-Doden!
-Laat hem alleen!

883
01:02:32,832 --> 01:02:35,000
Laat hem alleen!

884
01:02:36,169 --> 01:02:37,335
Laat hem alleen.

885
01:02:37,503 --> 01:02:40,380
Zet hem neer. Please!

886
01:02:44,177 --> 01:02:45,802
Brian?

887
01:02:45,970 --> 01:02:47,846
Judith?

888
01:03:34,143 --> 01:03:38,772
Kijk, daar is hij!
De uitverkorene is gewekt!

889
01:03:41,025 --> 01:03:42,317
Brian!

890
01:03:44,070 --> 01:03:45,737
Moeder!

891
01:03:45,988 --> 01:03:49,366
-Brian!
- Wacht even, moeder!

892
01:03:52,245 --> 01:03:55,288
-Hallo moeder.
- Doe me niet 'hallo, moeder'.

893
01:03:55,498 --> 01:03:57,123
Wat doen die mensen?
buiten?

894
01:03:57,291 --> 01:03:58,291
Nou, ik ....

895
01:03:58,459 --> 01:04:00,252
Kom op! Wat heb je
gedaan, mijn jongen?

896
01:04:00,419 --> 01:04:02,754
Ik denk dat ze moeten hebben
kwam even langs voor iets.

897
01:04:02,922 --> 01:04:07,968
Popped door ?! Zwol langs, meer zoals.
Er is een menigte daar!

898
01:04:08,135 --> 01:04:09,886
Ze begonnen me gisteren te volgen.

899
01:04:10,054 --> 01:04:13,765
Nou, ze kunnen stoppen met volgen
jij op dit moment.

900
01:04:14,559 --> 01:04:16,685
Stop nu met mijn zoon te volgen.

901
01:04:16,853 --> 01:04:19,104
Je zou je moeten schamen
van jezelf.

902
01:04:19,272 --> 01:04:23,942
De Messias! De Messias!
Toon ons de Messias!

903
01:04:24,110 --> 01:04:26,987
- De wie?
-De Messias!

904
01:04:27,780 --> 01:04:29,489
Er is hier geen Messias.

905
01:04:29,657 --> 01:04:31,408
Er is een rotzooi in orde,
maar geen Messias.

906
01:04:31,576 --> 01:04:33,034
Ga nu weg!

907
01:04:33,202 --> 01:04:35,287
Brian! Brian!

908
01:04:35,454 --> 01:04:37,831
Oké, mijn jongen,
wat heb je gedaan?

909
01:04:37,999 --> 01:04:39,833
- Niets, mam.
Kom mee, eropuit.

910
01:04:40,042 --> 01:04:41,877
Ze denken dat ik de Messias ben, ma.

911
01:04:42,295 --> 01:04:44,462
- Wat heb je ze verteld?
-Niets, ik--

912
01:04:44,630 --> 01:04:46,298
Je maakt het alleen maar erger
voor jezelf.

913
01:04:46,465 --> 01:04:47,632
Kijk, ik kan het uitleggen--

914
01:04:47,800 --> 01:04:52,971
Nee, laat me het uitleggen, mevrouw Cohen!
Je zoon is een geboren leider!

915
01:04:53,139 --> 01:04:55,140
Die mensen daar
volgen hem ...

916
01:04:55,308 --> 01:04:58,435
... omdat ze in hem geloven.
Ze geloven dat hij hun hoop kan geven.

917
01:04:58,603 --> 01:05:03,565
Hoop op een nieuw leven,
een nieuwe wereld, een betere toekomst!

918
01:05:04,483 --> 01:05:07,986
-Wie is dat!?
- Dat is Judith, ma.

919
01:05:08,154 --> 01:05:11,156
Judith, moeder.

920
01:05:14,452 --> 01:05:16,828
Toon ons de Messias!

921
01:05:20,666 --> 01:05:23,835
Nu luister je hier,
hij is niet de Messias!

922
01:05:24,003 --> 01:05:27,422
Hij is een heel stoute jongen!
Ga nu weg!

923
01:05:27,590 --> 01:05:31,551
-wie ben je?
- Ik ben zijn moeder, dat is wie.

924
01:05:31,719 --> 01:05:35,972
Zie zijn moeder!
Zie zijn moeder!

925
01:05:36,140 --> 01:05:39,392
Heil u, moeder van Brian!

926
01:05:39,602 --> 01:05:43,313
Gezegend zijt gij! Hosanna!

927
01:05:43,481 --> 01:05:47,859
Alle dingen aan u, nu en altijd!

928
01:05:48,027 --> 01:05:50,904
Nu, denk niet dat je het kunt
ga zo om me heen staan.

929
01:05:51,113 --> 01:05:54,741
Hij komt niet uit '
en dat is mijn laatste woord.

930
01:05:55,618 --> 01:05:57,285
Schuif nu weg!

931
01:05:57,495 --> 01:05:58,870
Nee!

932
01:05:59,830 --> 01:06:03,416
- Heb je gehoord wat ik zei?
-Ja!

933
01:06:03,876 --> 01:06:07,545
-Oh, ik begrijp het. Zo is het toch?
-Ja!

934
01:06:08,756 --> 01:06:10,548
Goed dan, je kunt hem zien ...

935
01:06:10,716 --> 01:06:13,385
... voor één minuut '
maar geen seconde meer!

936
01:06:13,552 --> 01:06:16,221
-Begrijp je dat?
-Ja.

937
01:06:16,389 --> 01:06:20,475
-Belofte?
- Goed, oké.

938
01:06:21,060 --> 01:06:24,229
Oké, hier is hij dan.
Kom op, Brian, kom en praat met ze.

939
01:06:24,397 --> 01:06:27,107
- Maar mama, Judith ...
-Laat dat alleen Welsh taart.

940
01:06:27,274 --> 01:06:29,734
Ik wil het niet echt, mama.

941
01:06:36,742 --> 01:06:40,161
-Goedemorgen!
-Een zegen! Een zegen!

942
01:06:40,746 --> 01:06:45,250
Nee bedankt. Alsjeblieft, luister alsjeblieft!

943
01:06:45,418 --> 01:06:48,169
Ik heb een paar dingen te zeggen.

944
01:06:48,337 --> 01:06:50,797
Vertel ons! Vertel ons allebei!

945
01:06:51,257 --> 01:06:55,927
Kijk, je hebt het helemaal verkeerd!
Je hoeft me niet te volgen.

946
01:06:56,095 --> 01:06:59,639
U hoeft niemand te volgen!

947
01:06:59,932 --> 01:07:04,644
Je moet voor jezelf denken.
U bent allemaal individuen!

948
01:07:04,812 --> 01:07:08,106
Ja, we zijn allemaal individuen!

949
01:07:08,274 --> 01:07:10,316
Je bent helemaal anders.

950
01:07:10,484 --> 01:07:13,403
Ja, we zijn allemaal verschillend!

951
01:07:13,571 --> 01:07:15,613
Ik ben niet.

952
01:07:16,490 --> 01:07:20,118
U moet het allemaal uitzoeken
voor jezelf!

953
01:07:20,286 --> 01:07:24,330
Ja, we moeten het werken
voor onszelf!

954
01:07:24,623 --> 01:07:26,624
Precies!

955
01:07:26,792 --> 01:07:29,961
-Vertel ons meer!
-Nee, dat is het punt!

956
01:07:30,129 --> 01:07:33,173
Laat niemand je vertellen wat je moet doen!

957
01:07:33,340 --> 01:07:36,718
- Anders - Oh nee!
-Dat is genoeg! Dat is genoeg.

958
01:07:38,637 --> 01:07:42,140
Dat was geen minuut.

959
01:07:42,308 --> 01:07:46,895
-O, ja, dat was het.
- Oh nee, dat was het niet!

960
01:07:47,063 --> 01:07:49,898
Stop dat en ga weg.

961
01:07:50,066 --> 01:07:52,150
-Excuseer mij?
-Ja?

962
01:07:52,318 --> 01:07:53,693
Ben je maagd?

963
01:07:54,361 --> 01:07:56,571
Excuseer mij?

964
01:07:56,947 --> 01:08:01,076
Nou, als het geen persoonlijke vraag is,
ben je maagd?

965
01:08:01,243 --> 01:08:06,122
Als het geen persoonlijke vraag is ?!
Hoeveel persoonlijker kan je krijgen?

966
01:08:06,290 --> 01:08:08,750
Maak je nu druk.

967
01:08:10,086 --> 01:08:12,504
-Zij is.
-Moet zijn. Definitief.

968
01:08:12,671 --> 01:08:15,173
Definitief. Definitief.

969
01:08:18,177 --> 01:08:19,511
Ochtend, redder!

970
01:08:29,021 --> 01:08:31,147
Leg je handen op mij! Snel!

971
01:08:31,315 --> 01:08:34,901
Nu, verdrink de uitverkorene niet!
Please!

972
01:08:35,069 --> 01:08:39,364
Duw die baby niet in de
Het gezicht van de Verlosser! Hij zal het later aanraken!

973
01:08:39,532 --> 01:08:40,698
Ik zeg....

974
01:08:40,866 --> 01:08:43,159
Kon hij mijn vrouw zien?
Zij heeft hoofdpijn.

975
01:08:43,327 --> 01:08:44,744
Je zult moeten wachten, ik ben bang!

976
01:08:44,912 --> 01:08:47,247
Ze is erg slecht,
en we hebben een lunch!

977
01:08:47,414 --> 01:08:49,040
Kijk, de melaatsen staan ​​in de rij!

978
01:08:49,208 --> 01:08:51,835
Haar zwager
is de ex-burgemeester van Gath.

979
01:08:52,002 --> 01:08:55,922
Mag ik je voorstellen aan de man die dat is
ons de bergen op zondag laten hebben?

980
01:08:56,090 --> 01:08:58,758
-Hallo.
-Doe niet!

981
01:08:58,926 --> 01:09:02,053
Houd nu het geluid laag, alsjeblieft!

982
01:09:02,221 --> 01:09:03,847
Degenen die bezeten zijn door duivels ..

983
01:09:04,014 --> 01:09:06,891
... probeer ze onder controle te houden
een beetje! Kan je niet?

984
01:09:07,059 --> 01:09:10,562
onoverwinnelijke dingen, je zult het gewoon hebben
om een ​​paar minuten te wachten.

985
01:09:10,729 --> 01:09:14,899
Vrouwen opgenomen in zonde, opstellen
tegen die muur, wil je?

986
01:09:15,067 --> 01:09:16,317
Brian?

987
01:09:17,069 --> 01:09:19,696
Brian! Je was fantastisch!

988
01:09:19,864 --> 01:09:23,074
Je was zelf niet zo slecht.
-Nee, wat je net zei!

989
01:09:23,242 --> 01:09:25,952
-Quite buitengewoon!
-Wat? Oh dat. Was het?

990
01:09:26,120 --> 01:09:28,079
We hebben geen leiders nodig!
Je hebt gelijk!

991
01:09:28,247 --> 01:09:30,290
Reg heeft ons gedomineerd
veel te lang.

992
01:09:30,457 --> 01:09:31,457
Wel, ja...

993
01:09:31,625 --> 01:09:34,043
Het moest zeggen,
en je zei het, Brian!

994
01:09:34,211 --> 01:09:35,628
Je bent erg aantrekkelijk.

995
01:09:35,838 --> 01:09:38,882
Het is onze revolutie!
We kunnen het allemaal samen doen!

996
01:09:39,049 --> 01:09:40,091
I denk...

997
01:09:40,259 --> 01:09:43,761
We zijn allemaal achter je, Brian!
De revolutie ligt in jouw handen!

998
01:09:43,929 --> 01:09:47,265
Wat?
Nee, dat bedoelde ik helemaal niet!

999
01:09:47,433 --> 01:09:50,685
Je bent verdomme geknuppeld,
mij oude schoonheid!

1000
01:09:50,853 --> 01:09:52,729
Rechts!

1001
01:09:58,777 --> 01:09:59,861
Stop er mee!

1002
01:10:02,740 --> 01:10:05,575
Nou, Brian, je hebt ons gegeven
een goede run voor ons geld.

1003
01:10:05,743 --> 01:10:07,619
Een wat?

1004
01:10:07,786 --> 01:10:12,415
En deze keer
Ik garandeer je dat je niet zult ontsnappen.

1005
01:10:12,583 --> 01:10:17,295
Guard!
Hebben we vandaag nog kruisigingen?

1006
01:10:17,463 --> 01:10:20,965
139, mijnheer. Speciale viering.
Pascha, mijnheer.

1007
01:10:21,133 --> 01:10:26,971
Rechts! Nu hebben we 140!
Mooi rond nummer, eh, Biggus?

1008
01:10:28,307 --> 01:10:30,225
-Heil Caesar!
-Wees gegroet!

1009
01:10:30,392 --> 01:10:34,312
De menigte wordt rusteloos, mijnheer.
Toestemming om ze te verspreiden, alsjeblieft.

1010
01:10:35,147 --> 01:10:37,899
Verspreiden ze?
Maar ik heb ze nog niet aangepakt!

1011
01:10:38,067 --> 01:10:39,567
Nee, ik weet het, mijnheer, maar--

1012
01:10:39,735 --> 01:10:41,653
Mijn adres is een hoogtepunt
van Pesach!

1013
01:10:41,820 --> 01:10:45,114
Mijn vriend Biggus Dickus is gekomen
helemaal vanuit Rome om het te horen!

1014
01:10:45,282 --> 01:10:47,867
-Heil Caesar!
-Heil Caesar!

1015
01:10:48,661 --> 01:10:50,954
Jij bent niet...

1016
01:10:51,121 --> 01:10:54,540
Je denkt er niet aan te geven
het is dit jaar een mis, mijnheer?

1017
01:10:55,292 --> 01:10:56,668
Geef het een missen ?!

1018
01:10:56,835 --> 01:11:00,171
Wel, het is alleen dat ze dat zijn
in een nogal grappige bui vandaag, mijnheer.

1019
01:11:00,339 --> 01:11:01,464
Echt, centurion!

1020
01:11:01,632 --> 01:11:05,718
Ik ben verrast om een ​​man als jij te horen
gerammeld door een troep van luidruchtige rebellen.

1021
01:11:06,053 --> 01:11:08,721
- Een beetje donderachtig, mijnheer.
-Haal hem weg!

1022
01:11:08,931 --> 01:11:11,724
Ik ben een Romein! Ik kan het bewijzen, eerlijk gezegd!

1023
01:11:11,934 --> 01:11:15,019
En kruisig hem goed!

1024
01:11:15,437 --> 01:11:17,313
Biggus!

1025
01:11:18,023 --> 01:11:20,483
-Ik zou het echt niet willen, mijnheer!
- Trouwens, centurio!

1026
01:11:20,651 --> 01:11:21,859
Laat me met je meegaan, Pontius.

1027
01:11:22,027 --> 01:11:25,530
Ik kan van hulp zijn
als er een plotselinge crisis is!

1028
01:11:27,366 --> 01:11:29,909
Rechts! Nu, item vier:
het bereiken van wereld suprematie ...

1029
01:11:30,077 --> 01:11:33,204
... binnen de komende vijf jaar. Francis,
heb je hier wat aan gedaan?

1030
01:11:33,372 --> 01:11:34,664
Ja, bedankt Reg.

1031
01:11:34,832 --> 01:11:38,042
Nou, eerlijk gezegd, broers en zussen,
Ik denk dat vijf jaar optimistisch is ...

1032
01:11:38,210 --> 01:11:41,254
... tenzij we de Romein kunnen vernietigen
Rijk binnen de komende 12 maanden!

1033
01:11:41,463 --> 01:11:43,089
-Twaalf maanden?
- Ja, 12 maanden.

1034
01:11:43,257 --> 01:11:47,051
En laten we eerlijk zijn, zoals rijken gaan,
dit is de grote.

1035
01:11:47,219 --> 01:11:51,055
Dus we moeten van onze ezel opstaan
en stop er gewoon over te praten!

1036
01:11:51,223 --> 01:11:52,265
Horen! Horen!

1037
01:11:52,474 --> 01:11:56,060
Ik ben het eens! Het is actie die telt,
geen woorden, en we hebben nu actie nodig!

1038
01:11:56,687 --> 01:12:00,440
Je hebt gelijk. We zouden hier kunnen zitten
de hele dag, praten, resoluties aannemen ...

1039
01:12:00,607 --> 01:12:04,527
... slimme toespraken maken,
het gaat niet één Romeinse soldaat verschuiven!

1040
01:12:04,695 --> 01:12:08,072
Dus laten we er gewoon over stoppen!
Het is volkomen zinloos ...

1041
01:12:08,240 --> 01:12:10,241
-... en het brengt ons nergens!
-Rechts!

1042
01:12:10,409 --> 01:12:12,827
Ik ben het eens!
Dit is een complete verspilling van tijd!

1043
01:12:14,204 --> 01:12:15,413
Ze hebben Brian gearresteerd!

1044
01:12:15,581 --> 01:12:17,582
-Wat?
- Ze hebben hem gesleept!

1045
01:12:17,750 --> 01:12:19,292
Ze zullen hem kruisigen!

1046
01:12:19,501 --> 01:12:22,962
Rechts!
Dit vraagt ​​om onmiddellijke discussie!

1047
01:12:23,130 --> 01:12:24,213
-Wat?!
-lmmediate!

1048
01:12:24,381 --> 01:12:25,423
-Rechts!
- Nieuwe beweging?

1049
01:12:25,591 --> 01:12:31,054
Helemaal nieuwe beweging!
Dat er directe actie is ....

1050
01:12:31,221 --> 01:12:32,597
Zodra de stemming is genomen.

1051
01:12:32,765 --> 01:12:35,600
Uiteraard zodra de stemming is aangenomen.
Kan niet reageren op een oplossing--

1052
01:12:35,768 --> 01:12:38,102
-Reg, laten we alsjeblieft gaan, alsjeblieft!
-Rechts! Rechts!

1053
01:12:38,270 --> 01:12:42,565
ln het licht van nieuwe informatie
van broer Judith ...

1054
01:12:42,733 --> 01:12:44,734
- Niet zo snel, Reg.
-Reg, in godsnaam!

1055
01:12:44,902 --> 01:12:46,944
Het is volkomen eenvoudig!

1056
01:12:47,112 --> 01:12:50,031
Het enige dat je hoeft te doen is uitgaan
van die deur nu ...

1057
01:12:50,240 --> 01:12:52,784
... en probeer de Romeinen te stoppen
spijkeren hem op!

1058
01:12:52,951 --> 01:12:54,452
Het gebeurt, Reg!

1059
01:12:54,620 --> 01:12:59,624
Er gebeurt iets, Reg!
Kun je het niet begrijpen?

1060
01:13:05,089 --> 01:13:06,422
Ja, hallo.

1061
01:13:06,590 --> 01:13:08,674
Weer een kleine egotrip
van de feministen.

1062
01:13:08,842 --> 01:13:11,469
-Wat?
-Sorry, Loretta.

1063
01:13:11,637 --> 01:13:13,513
Lees dat terug, wil je?

1064
01:13:26,693 --> 01:13:28,152
Next.

1065
01:13:28,320 --> 01:13:29,779
-Kruisiging?
-Ja.

1066
01:13:29,947 --> 01:13:34,659
Goed. De deur uit,
lijn aan de linkerkant, één kruis elk.

1067
01:13:34,827 --> 01:13:36,119
Next.

1068
01:13:36,286 --> 01:13:37,495
Kruisiging?

1069
01:13:37,663 --> 01:13:43,209
Goed. De deur uit, lijn links,
één kruis per stuk. Next.

1070
01:13:43,377 --> 01:13:46,379
-Kruisiging?
-Geen vrijheid.

1071
01:13:46,588 --> 01:13:47,839
-Wat?
- Vrijheid voor mij.

1072
01:13:48,006 --> 01:13:52,343
Ze zeiden dat ik niets had gedaan
dus ik kon vrijuit gaan en op een eiland wonen.

1073
01:13:53,512 --> 01:13:55,513
Dat is heel goed.
Nou, alsjeblieft.

1074
01:13:55,681 --> 01:13:58,683
Nee, ik trek alleen maar je been.
Het is echt een kruisiging.

1075
01:13:58,851 --> 01:14:00,685
Ik snap het. Heel goed heel goed.

1076
01:14:00,853 --> 01:14:02,019
Wel, de deur uit.

1077
01:14:02,187 --> 01:14:04,564
Uit de deur '
één kruis per stuk, lijn aan de linkerkant.

1078
01:14:04,731 --> 01:14:07,859
Lijn aan de linkerkant. Ja bedankt.
Kruisiging?

1079
01:14:08,026 --> 01:14:09,277
-Ja.
-Goed.

1080
01:14:23,375 --> 01:14:26,377
Mensen van Jeruzalem!

1081
01:14:28,088 --> 01:14:31,048
Rome is je vriend!

1082
01:14:36,138 --> 01:14:39,932
Om onze vriendschap te bewijzen,
het is gebruikelijk op dit moment ...

1083
01:14:40,142 --> 01:14:44,729
... om een ​​kwaaddoener vrij te laten
van onze gevangenissen.

1084
01:14:48,650 --> 01:14:52,612
Van wie zou ik willen vrijlaten?

1085
01:14:52,779 --> 01:14:55,781
Laat Roger los!

1086
01:14:55,949 --> 01:14:59,744
Laat Roger los! Laat Roger los!

1087
01:15:02,581 --> 01:15:07,251
Heel goed, ik zal Roger vrijlaten!

1088
01:15:10,297 --> 01:15:13,090
-Sir, we hebben geen Roger, mijnheer.
-Wat?

1089
01:15:13,258 --> 01:15:16,594
We hebben niemand
van die naam, mijnheer.

1090
01:15:16,762 --> 01:15:19,597
We hebben geen Roger!

1091
01:15:22,518 --> 01:15:24,977
Maar hoe zit het dan met Roderick?

1092
01:15:25,187 --> 01:15:28,814
Laat Roderick vrij! Laat Roderick vrij!

1093
01:15:28,982 --> 01:15:33,778
Centurion, waarom bruisen ze zo?

1094
01:15:34,947 --> 01:15:37,657
Gewoon een Joodse grap, mijnheer.

1095
01:15:39,117 --> 01:15:42,203
Zijn ze me aan het verslaan?

1096
01:15:43,789 --> 01:15:46,123
Oh nee, mijnheer!

1097
01:15:47,459 --> 01:15:51,796
Erg goed. Ik zal Roderick vrijlaten!

1098
01:15:51,964 --> 01:15:53,839
Meneer, we hebben ook geen Roderick.

1099
01:15:54,007 --> 01:15:57,134
- Nee Roger, geen Roderick?
-Sorry meneer.

1100
01:15:57,302 --> 01:16:02,139
Wie is dit--? Wie is dit
Roderick naar wie je verwijst?

1101
01:16:02,307 --> 01:16:03,849
Hij is een overvaller!

1102
01:16:05,227 --> 01:16:07,979
En een verkrachter!

1103
01:16:08,438 --> 01:16:12,191
En een zakkenroller!

1104
01:16:13,527 --> 01:16:15,361
Hij klinkt een beruchte crimineel.

1105
01:16:15,529 --> 01:16:17,321
We hebben hem niet, mijnheer.

1106
01:16:18,323 --> 01:16:20,157
Hebben we iemand in onze gevangenissen?

1107
01:16:20,325 --> 01:16:22,159
- We hebben een Samson, mijnheer.
-Samson?

1108
01:16:22,327 --> 01:16:27,331
Samson de Sadducee Strangler, mijnheer.
Silas, de Syrische huurmoordenaar.

1109
01:16:27,499 --> 01:16:31,335
Verschillende oproerige schriftgeleerden
van Caesarea.

1110
01:16:31,503 --> 01:16:32,545
Zevenenzestig...

1111
01:16:32,754 --> 01:16:35,131
- Laat me met ze praten, Pontius!
-Oh nee!

1112
01:16:35,299 --> 01:16:36,799
Goed idee, Biggus!

1113
01:16:36,967 --> 01:16:41,345
Citizens! We hebben
Samson de Sadducee Strangler ...

1114
01:16:41,513 --> 01:16:43,681
... Silas de Assyrische moordenaar ...

1115
01:16:43,849 --> 01:16:47,852
... verschillende oproerige schrijvers
van Caesarea--

1116
01:16:48,020 --> 01:16:49,812
Next.

1117
01:16:50,272 --> 01:16:52,356
-Kruisiging?
-Ja.

1118
01:16:52,524 --> 01:16:56,694
Goed. De deur uit,
lijn aan de linkerkant, één kruis elk. Gevangenbewaarder?

1119
01:16:56,862 --> 01:17:00,531
-Excuseer mij? Er is een fout opgetreden--
Even een moment, wil je? Gevangenbewaarder?

1120
01:17:00,699 --> 01:17:04,702
- Hoeveel zijn er doorgekomen?
-Wat?

1121
01:17:04,870 --> 01:17:07,705
Hoeveel zijn er doorgekomen?

1122
01:17:07,873 --> 01:17:08,873
Wat?

1123
01:17:09,041 --> 01:17:12,084
Je moet spreken ...

1124
01:17:15,005 --> 01:17:18,674
Zeg het, mijnheer.
Hij is-- Hij is ...

1125
01:17:18,842 --> 01:17:22,887
Hij is doof-- Doof als een post, mijnheer.

1126
01:17:23,055 --> 01:17:26,849
Hoeveel zijn er doorgekomen?

1127
01:17:30,062 --> 01:17:32,730
-Oh jee.
- Ik haal het 90--

1128
01:17:32,898 --> 01:17:36,233
Negentig--

1129
01:17:37,402 --> 01:17:39,362
Zesennegentig, mijnheer.

1130
01:17:39,529 --> 01:17:42,031
Het is zo'n zinloze verspilling
van het menselijk leven, toch?

1131
01:17:42,199 --> 01:17:44,367
Nee meneer!

1132
01:17:44,534 --> 01:17:48,579
Niet met deze b--
Klootzakken, mijnheer!

1133
01:17:54,586 --> 01:17:56,796
Crucifixion is te goed voor hen, mijnheer.

1134
01:17:56,963 --> 01:17:59,548
Ik denk niet dat je het zou kunnen
zeg dat het goed is, het is smerig!

1135
01:17:59,716 --> 01:18:01,842
Het is niet zoals n--

1136
01:18:04,763 --> 01:18:08,099
Niet zo vervelend als iets
Ik heb net bedacht, mijnheer.

1137
01:18:08,266 --> 01:18:11,435
- Nu, kruisiging?
- Is er iemand met wie ik kan praten?

1138
01:18:11,603 --> 01:18:14,939
-Goed...
- Ik weet waar ik het kan krijgen als je het wilt.

1139
01:18:15,107 --> 01:18:19,276
-Wat?
- Maak je geen zorgen om hem, mijnheer. Hij is de--

1140
01:18:21,905 --> 01:18:24,407
Hij is doof en boos, mijnheer.

1141
01:18:24,574 --> 01:18:26,242
Hoe heeft hij de baan gekregen?

1142
01:18:26,410 --> 01:18:28,786
Het huisdier van Bloody Pilate, mijnheer!

1143
01:18:28,954 --> 01:18:30,287
Ga door, grote neus!

1144
01:18:30,455 --> 01:18:33,040
Er wachten mensen
om hier te worden gekruisigd!

1145
01:18:33,583 --> 01:18:35,418
Kan ik een advocaat of iemand zien?

1146
01:18:35,585 --> 01:18:37,628
- Heb je een advocaat?
Nee, maar ik ben een Romein.

1147
01:18:37,796 --> 01:18:40,214
Wat dacht je van een nieuw proces?
We hebben genoeg tijd.

1148
01:18:40,757 --> 01:18:42,967
-Hou je mond jij!
-Bestaande, bloederige Romeinen!

1149
01:18:43,135 --> 01:18:45,302
Geen gevoel voor humor.

1150
01:18:45,470 --> 01:18:46,470
Sorry, beetje haast.

1151
01:18:46,638 --> 01:18:51,142
Kun je recht naar buiten gaan, lijn
aan de linkerkant, elk een kruis? Nu...

1152
01:18:59,985 --> 01:19:03,154
Was het iets dat ik zei?

1153
01:19:04,823 --> 01:19:08,826
Stilte!

1154
01:19:08,994 --> 01:19:13,038
Deze man beveelt een crack legioen!

1155
01:19:17,210 --> 01:19:20,212
Hij staat zo hoog als iedereen in Rome!

1156
01:19:24,926 --> 01:19:26,385
Crucifixion-feestje?

1157
01:19:28,513 --> 01:19:29,513
Ochtend.

1158
01:19:29,681 --> 01:19:32,183
Nu zullen we te zien zijn
als we door de stad gaan ...

1159
01:19:32,350 --> 01:19:34,059
... dus laten we de kant niet naar beneden halen!

1160
01:19:34,227 --> 01:19:37,480
Blijf in een rij, drie lengtes
tussen jou en de man aan de voorkant ...

1161
01:19:37,647 --> 01:19:39,482
... en een goed, gestaag tempo.

1162
01:19:39,649 --> 01:19:43,402
Kruist over je linkerschouder,
en als je je rug hard houdt ...

1163
01:19:43,570 --> 01:19:47,072
... tegen de dwarsbalk
je bent er zo.

1164
01:19:47,240 --> 01:19:48,365
Oké, centurion!

1165
01:19:48,533 --> 01:19:50,826
Kruisigingsfeest!

1166
01:19:50,994 --> 01:19:52,953
Wacht er op.

1167
01:19:53,121 --> 01:19:55,539
Kruisigingsfeest!

1168
01:19:55,707 --> 01:19:59,835
Aan de linkerkant! Vooruit!

1169
01:20:03,089 --> 01:20:05,591
Jij geluksvogels!

1170
01:20:07,052 --> 01:20:10,721
Jij geluksvogels, klootzakken!

1171
01:20:19,105 --> 01:20:22,066
Laat me je last dragen,
broer!

1172
01:20:22,234 --> 01:20:25,402
Dank je.

1173
01:20:25,570 --> 01:20:28,614
-Hallo! Hallo!
-Wat denk je dat je aan het doen bent?

1174
01:20:28,782 --> 01:20:29,907
Het is niet mijn kruis--

1175
01:20:30,075 --> 01:20:34,245
Zwijg en ga door!
Kom op!

1176
01:20:34,412 --> 01:20:38,916
Hij had je daar, maat, nietwaar?
Dat zal je een lesje leren!

1177
01:20:39,584 --> 01:20:41,752
Okee!

1178
01:20:41,920 --> 01:20:44,171
Ik zal je nog een kans geven!

1179
01:20:44,339 --> 01:20:50,594
Deze keer wil ik het horen
geen Rubens, geen Reginalds ...

1180
01:20:50,762 --> 01:20:53,806
... geen Rudolph
de rendieren met de rode neus.

1181
01:20:54,015 --> 01:20:55,975
Geen Spencer Tracys!

1182
01:20:56,142 --> 01:20:58,102
Of we zullen niemand vrijlaten!

1183
01:20:58,270 --> 01:20:59,937
Release Brian!

1184
01:21:00,105 --> 01:21:01,480
Ja, dat is een goeie!

1185
01:21:01,648 --> 01:21:06,360
Release Brian! Release Brian!

1186
01:21:07,320 --> 01:21:09,196
Erg goed! Dat is het!

1187
01:21:09,364 --> 01:21:11,740
-Sir, we hebben een Brian, mijnheer.
-Wat?

1188
01:21:11,908 --> 01:21:17,121
- Je hebt hem gewoon voor kruisiging gestuurd, mijnheer!
-Wacht! Wacht! We hebben een Brian.

1189
01:21:17,289 --> 01:21:20,541
-Nou, ga en bevrijd hem, meteen!
-Ja meneer. Ja meneer.

1190
01:21:22,961 --> 01:21:28,841
Erg goed. Ik zal Brian vrijlaten!

1191
01:21:32,429 --> 01:21:34,930
- Ga door, daar!
-Of wat?

1192
01:21:35,098 --> 01:21:36,348
Of je zit in de problemen!

1193
01:21:36,558 --> 01:21:38,809
Oh jee. Je bedoelt
Ik moet misschien opgeven ...

1194
01:21:38,977 --> 01:21:40,936
... gekruisigd worden in de middag?

1195
01:21:41,104 --> 01:21:43,480
-Hou je mond!
- Dat zou een slag zijn, toch?

1196
01:21:43,648 --> 01:21:45,608
Ik zou niets hebben om te doen!

1197
01:21:45,775 --> 01:21:47,192
Dank je!

1198
01:21:50,322 --> 01:21:52,489
Zijn ze weg?

1199
01:21:53,325 --> 01:21:57,620
We hebben klonten ervan
rond de achterkant.

1200
01:21:57,787 --> 01:21:58,829
Wat?

1201
01:21:58,997 --> 01:22:01,707
Maak je geen zorgen over hem, mijnheer,
hij is een ...

1202
01:22:06,796 --> 01:22:10,215
- Hij is boos, mijnheer.
- Zijn ze weg?

1203
01:22:19,601 --> 01:22:22,603
-Oh kom op.
-Ja meneer.

1204
01:22:23,188 --> 01:22:24,730
Hoe dan ook, ga door met het verhaal.

1205
01:22:24,898 --> 01:22:27,107
Nou, ik heb ze nooit echt leuk gevonden,
dus ik--

1206
01:22:28,234 --> 01:22:30,986
Rechts! De beweging om ermee door te gaan
geslaagd met een onthouding.

1207
01:22:31,154 --> 01:22:33,572
Ik stel voor dat we zonder verder oponthoud gaan.
Mag ik even?

1208
01:22:33,740 --> 01:22:35,950
-Laten we gewoon gaan.
-Ja.

1209
01:22:51,549 --> 01:22:56,220
-Bloody Romans!
-Bekijk het! Nog een paar kruisen over!

1210
01:22:57,931 --> 01:23:00,557
Goed, grote neus!

1211
01:23:00,725 --> 01:23:03,394
- Ik haal je hiervoor, klootzak!
-O ja!

1212
01:23:03,561 --> 01:23:06,021
Maak je geen zorgen.
Ik vergeet nooit een gezicht.

1213
01:23:06,189 --> 01:23:07,731
-Nee?
-Ik waarschuw je.

1214
01:23:07,899 --> 01:23:11,151
Ik ga je zo hard slaan,
jij Romeinse git!

1215
01:23:11,319 --> 01:23:13,487
Zwijg, joodse drol!

1216
01:23:13,655 --> 01:23:17,741
Wie noem je Joods?
Ik ben niet Joods, ik ben een Samaritaan!

1217
01:23:17,909 --> 01:23:20,828
Een Samaritaan? Dit wordt verondersteld
om een ​​Joodse sectie te zijn!

1218
01:23:20,996 --> 01:23:24,748
Het maakt niet uit!
Over een dag of twee sterf je allemaal!

1219
01:23:24,916 --> 01:23:28,335
Het maakt misschien niet uit voor jou '
maar het is belangrijk voor ons. Nietwaar, lieverd?

1220
01:23:28,503 --> 01:23:29,753
Oh, liever!

1221
01:23:29,921 --> 01:23:31,964
Onder de voorwaarden
van de Romeinse bezetting ...

1222
01:23:32,215 --> 01:23:35,217
... we hebben het recht om gekruisigd te worden
in een puur Joods gebied.

1223
01:23:35,385 --> 01:23:37,553
Farizeeën scheiden zich van Sadduceeën!

1224
01:23:37,721 --> 01:23:39,805
En Zweeds gescheiden van Welsh!

1225
01:23:41,391 --> 01:23:44,935
OK, oké!
We zullen dit snel regelen!

1226
01:23:45,103 --> 01:23:50,607
Handen omhoog, al diegenen die
wil hier niet gekruisigd worden!

1227
01:23:50,775 --> 01:23:52,609
Rechts! Next!

1228
01:23:52,777 --> 01:23:55,904
- Kijk, het is niet mijn kruis.
-Wat?

1229
01:23:56,072 --> 01:23:58,323
Het is niet mijn kruis,
Ik hield het voor iemand vast.

1230
01:23:58,491 --> 01:24:00,409
Ga gewoon liggen, ik heb niet de hele dag!

1231
01:24:00,577 --> 01:24:03,078
Natuurlijk.
Kijk, ik haat het om ophef te maken--

1232
01:24:03,246 --> 01:24:06,331
Kijk, we hebben een drukke dag gehad '
en er zijn 140 van jullie veel om op te staan.

1233
01:24:06,499 --> 01:24:08,959
- Is hij Joods?
- Zal je stil zijn?

1234
01:24:09,127 --> 01:24:11,295
We willen niet meer
Samaritanen hier in de buurt.

1235
01:24:11,463 --> 01:24:12,671
Belt omhoog!

1236
01:24:12,839 --> 01:24:14,548
Wil je me teleurstellen?
als hij terugkomt?

1237
01:24:14,716 --> 01:24:16,467
Ja, ja, we laten je in de steek.

1238
01:24:16,634 --> 01:24:18,260
-next!
-Je hoeft dit niet te doen!

1239
01:24:18,428 --> 01:24:22,514
-Je hoeft geen bestellingen te nemen!
- Ik hou van bestellingen.

1240
01:24:44,329 --> 01:24:47,122
Zien? Niet zo erg als je wakker bent.

1241
01:24:48,041 --> 01:24:51,919
- Je wordt dan gered, toch?
- Het is hier nu een beetje laat voor, niet waar?

1242
01:24:52,087 --> 01:24:54,046
Nee, we hebben een paar dagen
hier boven.

1243
01:24:54,255 --> 01:24:56,381
Genoeg tijd.
Veel mensen worden gered.

1244
01:24:57,592 --> 01:24:59,718
O ja.
Mijn broer redt me meestal.

1245
01:24:59,886 --> 01:25:02,721
Als hij de staart kan afhouden
voor meer dan 20 minuten.

1246
01:25:02,889 --> 01:25:07,017
Wellustige kleine bugger.
Op en neer zoals het Assyrische rijk.

1247
01:25:11,815 --> 01:25:14,191
Hallo. Is je familie dan aangekomen?

1248
01:25:14,359 --> 01:25:15,400
Reg!

1249
01:25:15,568 --> 01:25:18,862
- Hallo, broer of zus Brian.
- Godzijdank ben je gekomen, Reg.

1250
01:25:19,030 --> 01:25:23,534
Ik denk dat ik eerlijk moet zijn
dat we niet het reddingscomité zijn.

1251
01:25:23,701 --> 01:25:26,703
Er is mij echter gevraagd te lezen
deze voorbereide verklaring ...

1252
01:25:26,871 --> 01:25:28,539
... namens de beweging.

1253
01:25:28,706 --> 01:25:32,000
"Wij, het Volksfront van Judea"
haakjes, ambtenaren, eindhaken ...

1254
01:25:32,168 --> 01:25:34,002
... breng hierbij onze oprechte ...

1255
01:25:34,170 --> 01:25:36,672
... broederlijke en zusterlijke groeten
voor jou, Brian ...

1256
01:25:36,840 --> 01:25:40,050
-... bij deze gelegenheid van je martelaarschap. '
-Wat?

1257
01:25:40,218 --> 01:25:43,887
"Je dood zal een mijlpaal blijven
in de voortdurende strijd om te bevrijden ...

1258
01:25:44,055 --> 01:25:47,558
... het ouderland uit de handen
van de Romeinse imperialistische agressors ...

1259
01:25:47,725 --> 01:25:50,936
... met uitzondering van degenen die betrokken zijn bij
drainage, medicijnen, wegen, huisvesting ...

1260
01:25:51,104 --> 01:25:55,566
...onderwijs. En alle andere Romeinen
bijdragen tot het welzijn van de Joden ...

1261
01:25:55,733 --> 01:25:58,235
... van beide geslachten
en hermafrodieten. "

1262
01:25:58,403 --> 01:26:01,321
Ondertekend: "Namens de P .F .J.,
et cetera. "

1263
01:26:01,489 --> 01:26:04,616
En ik wil gewoon toevoegen
een persoonlijke noot, mijn eigen bewondering ...

1264
01:26:04,826 --> 01:26:07,494
... voor wat je voor ons doet
en wat moet zijn ...

1265
01:26:07,662 --> 01:26:10,164
... tenslotte, voor jou, een moeilijke tijd.

1266
01:26:10,331 --> 01:26:14,751
-REG! Wat ga je doen?
-Goodbye, Brian. En bedankt.

1267
01:26:16,629 --> 01:26:18,630
Oké, Brian. Ga zo door, jongen.

1268
01:26:18,840 --> 01:26:21,258
Geweldig werk, Brian.

1269
01:26:26,556 --> 01:26:28,390
Rechts. En:

1270
01:26:28,558 --> 01:26:35,939
Want hij is een vrolijke, goede man

1271
01:26:36,107 --> 01:26:38,108
En dat zeggen we allemaal

1272
01:26:38,276 --> 01:26:40,944
En zeg dus alles -

1273
01:26:44,073 --> 01:26:47,242
Jullie klootzakken! Jullie klootzakken!

1274
01:26:47,410 --> 01:26:50,495
- Waar is Brian van Nazareth?
-Je schijnheilige klootzakken!

1275
01:26:50,663 --> 01:26:54,625
- Ik heb een bevel voor zijn vrijlating.
- Jij domme klootzakken!

1276
01:26:54,792 --> 01:26:56,793
- Ik ben Brian van Nazareth.
-Wat?

1277
01:26:56,961 --> 01:26:58,670
- Ik ben Brian van Nazareth.
-Haal hem neer!

1278
01:26:58,880 --> 01:27:00,631
Ik ben Brian van Nazareth!

1279
01:27:01,174 --> 01:27:03,800
- Ik ben Brian!
- Ik ben Brian!

1280
01:27:03,968 --> 01:27:05,844
Kijk, kijk, ik ben Brian!

1281
01:27:06,012 --> 01:27:09,139
- Ik ben Brian!
- Ik ben Brian en mijn vrouw ook!

1282
01:27:12,185 --> 01:27:13,644
Rechts! Haal hem weg
en laat hem los!

1283
01:27:13,811 --> 01:27:16,813
Nee, ik maak maar een grapje.
Ik ben niet echt Brian.

1284
01:27:16,981 --> 01:27:20,150
Nee, ik ben Brian niet! Ik was alleen--
Het was een grapje.

1285
01:27:20,318 --> 01:27:22,945
Ik trek alleen maar je been!
Het is een grapje!

1286
01:27:23,112 --> 01:27:25,489
Ik ben hem niet,
Ik laat je gewoon doorgaan!

1287
01:27:25,657 --> 01:27:29,368
Zet me terug!
Bloedige Romeinen, kan geen grapje maken.

1288
01:27:39,337 --> 01:27:44,508
The Judean People's Front!

1289
01:27:44,676 --> 01:27:48,512
Vooruit, allemaal!

1290
01:27:51,683 --> 01:27:56,853
-Pas op! The Judean People's Front!
- De Joodse Volksfront!

1291
01:27:57,021 --> 01:27:59,648
The Judean People's Front!

1292
01:28:03,695 --> 01:28:08,865
Wij zijn het Judean Volksfront,
crack zelfmoord ploeg.

1293
01:28:09,033 --> 01:28:13,370
Suicide squadron, aanval!

1294
01:28:21,879 --> 01:28:24,881
Dat heeft hen laten zien, huh?

1295
01:28:25,717 --> 01:28:28,218
Jij dwaze graszoden!

1296
01:28:28,386 --> 01:28:30,095
Brian!

1297
01:28:34,100 --> 01:28:36,184
Judith!

1298
01:28:36,352 --> 01:28:42,107
Geweldig! Super goed! Reg legde het uit aan mij '
en ik vind het geweldig wat je doet.

1299
01:28:42,275 --> 01:28:46,737
Bedankt, Brian.
Ik zal je nooit vergeten.

1300
01:28:55,038 --> 01:28:57,748
Dus daar ben je!

1301
01:28:57,915 --> 01:29:00,125
Ik zou het kunnen weten
het zou zo eindigen.

1302
01:29:00,293 --> 01:29:04,296
Denk aan al de liefde
en genegenheid die ik heb verspild aan jou!

1303
01:29:04,464 --> 01:29:07,215
Wel, als dat is hoe je behandelt
je arme, oude moeder ...

1304
01:29:07,383 --> 01:29:10,761
... in de herfstjaren van haar leven,
alles wat ik kan zeggen is:

1305
01:29:10,928 --> 01:29:14,973
Doe Maar. Wees gekruisigd.
Kijken of het me boeit .

1306
01:29:15,141 --> 01:29:20,228
- Ik heb het misschien geweten.
-Mamma! Mamma!

1307
01:29:20,396 --> 01:29:22,522
Ik weet niet wat
de wereld komt eraan.

1308
01:29:27,820 --> 01:29:29,404
Kom op, Brian!

1309
01:29:29,572 --> 01:29:31,782
Je weet wat ze zeggen?

1310
01:29:31,949 --> 01:29:34,743
Sommige dingen in het leven zijn slecht.

1311
01:29:34,911 --> 01:29:37,496
Ze kunnen je echt boos maken.

1312
01:29:37,663 --> 01:29:41,625
Andere dingen maken gewoon
je zweert en vloekt.

1313
01:29:41,793 --> 01:29:44,127
Als je kauwt op het kraakbeen van het leven

1314
01:29:44,295 --> 01:29:47,756
Niet mopperen
Geef een gefluit

1315
01:29:47,924 --> 01:29:52,302
En dit zal dingen helpen
Doe er het beste van

1316
01:29:52,470 --> 01:29:54,137
En

1317
01:29:54,305 --> 01:30:00,477
Kijk altijd aan de positieve kant van het leven

1318
01:30:02,688 --> 01:30:08,318
Kijk altijd naar de lichte kant van het leven

1319
01:30:09,987 --> 01:30:12,030
Als het leven heel verrot lijkt

1320
01:30:12,198 --> 01:30:13,990
Er is iets dat je bent vergeten

1321
01:30:14,158 --> 01:30:17,869
En dat is lachen en glimlachen
En dans en zing

1322
01:30:18,037 --> 01:30:19,871
Wanneer je je op de vuilstortplaats voelt

1323
01:30:20,081 --> 01:30:22,249
Wees geen domme klunsen

1324
01:30:22,417 --> 01:30:25,502
Pak gewoon je lippen en fluit
Dat is het hem juist

1325
01:30:25,670 --> 01:30:32,134
En kijk altijd verder
De positieve kant van het leven

1326
01:30:32,301 --> 01:30:34,344
Kom op!

1327
01:30:34,512 --> 01:30:39,683
Kijk altijd aan de rechterkant van het leven

1328
01:30:42,353 --> 01:30:44,146
Want het leven is nogal absurd

1329
01:30:44,313 --> 01:30:46,022
En de dood is het laatste woord

1330
01:30:46,190 --> 01:30:49,943
Je moet altijd onder ogen zien
Het gordijn met een boog

1331
01:30:50,111 --> 01:30:52,028
Vergeet je zonde

1332
01:30:52,196 --> 01:30:54,239
Geef het publiek een grijns

1333
01:30:54,407 --> 01:30:57,534
Geniet ervan
Het is hoe dan ook je laatste kans

1334
01:30:57,702 --> 01:31:03,373
Kijk dus altijd
De positieve kant van de dood

1335
01:31:06,627 --> 01:31:11,381
Net voor
Je trekt je terminale ademhaling

1336
01:31:14,552 --> 01:31:16,386
Het leven is een stront

1337
01:31:16,554 --> 01:31:18,305
Als je ernaar kijkt

1338
01:31:18,473 --> 01:31:22,225
Het leven is lachen en de dood is een grap
Het is waar

1339
01:31:22,393 --> 01:31:24,060
Je zult zien dat het allemaal een show is

1340
01:31:24,228 --> 01:31:26,104
Blijf ze lachen terwijl je gaat

1341
01:31:26,272 --> 01:31:29,941
Onthoud dat gewoon
De laatste lach is op jou

1342
01:31:30,151 --> 01:31:36,406
En kijk altijd verder
De positieve kant van het leven

1343
01:31:38,743 --> 01:31:43,747
Kijk altijd aan de rechterkant van het leven

1344
01:31:43,915 --> 01:31:46,625
Kom op, Brian! Kop op!

1345
01:31:46,792 --> 01:31:59,429
Kijk altijd aan de positieve kant van het leven

1346
01:31:59,597 --> 01:32:02,557
Erger dingen gebeuren op zee,
je weet wel?

1347
01:32:02,725 --> 01:32:05,810
Kijk altijd aan de positieve kant van het leven

1348
01:32:05,978 --> 01:32:08,438
Wat heb je te verliezen?
Je komt uit het niets ...

1349
01:32:08,606 --> 01:32:10,607
... je gaat terug naar niks '
wat ben je kwijt?

1350
01:32:10,775 --> 01:32:12,108
Niets!

1351
01:32:15,947 --> 01:32:18,615
Niets komt uit het niets,
je weet wat ze zeggen?

1352
01:32:18,783 --> 01:32:20,408
Vrolijk je op, oude klootzak!

1353
01:32:20,576 --> 01:32:23,119
Kom op! Geef ons een grijns!
Daar ben je!

1354
01:32:23,287 --> 01:32:28,458
Zien? Het einde van de film. lncidentally'
deze plaat is beschikbaar in de foyer.

1355
01:32:29,210 --> 01:32:32,587
Sommigen van ons moeten leven
zo goed, weet je dat?

1356
01:32:32,755 --> 01:32:35,674
Wie denk je dat betaalt?
voor al deze onzin?

1357
01:32:35,841 --> 01:32:38,468
Ze gaan het niet maken
hun geld terug, weet je.

1358
01:32:38,636 --> 01:32:40,428
Ik heb het ze verteld. Ik zei tegen hem.

1359
01:32:40,596 --> 01:32:43,974
"Bernie," zei ik,
"Ze zullen nooit hun geld terugkrijgen."



