﻿1
00:00:09,950 --> 00:00:11,080
这可是我家
This is my home.

2
00:00:16,140 --> 00:00:17,980
我儿子去拿的包裹
My son picked up that parcel.

3
00:00:23,480 --> 00:00:25,900
我本该把这种事关在门外
My job is to keep this stuff outside the house,

4
00:00:26,390 --> 00:00:27,700
而不是带进家来
not let it in the door.

5
00:00:29,460 --> 00:00:30,480
我辜负了他们
I let 'em down.

6
00:00:37,430 --> 00:00:39,280
那是玛丽·布斯菲尔德的肾
It's Mary Bousfield's kidney.

7
00:00:39,570 --> 00:00:42,730
-只是半个  -半个  天呐
- Half of it. - Half? Jesus.

8
00:00:43,300 --> 00:00:45,140
把它从我桌上拿走
Get it off my table!

9
00:00:48,370 --> 00:00:50,090
包裹里附了一封信
This letter came with the package.

10
00:00:51,650 --> 00:00:54,010
是手写的  给你的
It's handwritten, addressed to you.

11
00:00:54,260 --> 00:00:56,620
应该是凶手写的
I think it's safe to assume it's from the killer.

12
00:01:00,070 --> 00:01:00,950
写什么了
What's it say?

13
00:01:02,790 --> 00:01:04,660
迈尔斯先生
It says, "Mr Miles, sir,

14
00:01:05,480 --> 00:01:08,500
我切走了一个女人的肾  并寄了半个给你
I send you half the kidney I took from one woman,

15
00:01:09,730 --> 00:01:10,950
这是特意给你留的
reserved it for you.

16
00:01:11,370 --> 00:01:14,540
另一半我炸着吃了  味道很好
The other piece I fried and ate. It was very nice.

17
00:01:15,030 --> 00:01:17,610
或许我还会把血淋淋的切肾刀也寄去
I may send you the bloody knife that took it out,

18
00:01:17,610 --> 00:01:19,740
请静候
if you only wait a while longer.

19
00:01:20,730 --> 00:01:21,960
有本事就来抓我
Catch me when you can."

20
00:01:23,040 --> 00:01:25,070
跟开膛手当年写的一模一样
Exactly the same as what the Ripper wrote.

21
00:01:25,680 --> 00:01:28,720
怎么了  我也做过研究
What? I've done my research as well, you know.

22
00:01:28,730 --> 00:01:31,690
他的笔迹很特别  他的字体
Handwriting's unusual, the way he's shaped the letters,

23
00:01:31,810 --> 00:01:33,150
是东欧字体
It's eastern European.

24
00:01:36,240 --> 00:01:37,680
我修过很多课
I've done a lot of courses.

25
00:01:52,920 --> 00:01:54,790
有个女人死在你的货车里
A woman was murdered in one of your vans.

26
00:01:54,790 --> 00:01:56,200
我们得尽快找到那个司机
We need to find the driver quickly.

27
00:01:56,200 --> 00:01:58,040
恕我直言  马杜罗先生
And with all due respect, Mr Maduro,

28
00:01:58,040 --> 00:01:59,700
你根本没有归档系统
you don't have a filing system.

29
00:01:59,700 --> 00:02:01,350
你帮不上忙  我们就叫税务官来
If you can't help us we'll call get the VAT man.

30
00:02:01,350 --> 00:02:02,770
-他很快就能收拾明白  -不
- He'll have this sorted in no time. - No! No!

31
00:02:02,770 --> 00:02:03,950
完全没必要
VAT man not necessary!

32
00:02:03,950 --> 00:02:05,470
我是需要个秘书
I need a secretary,

33
00:02:05,470 --> 00:02:07,600
但谁愿来我这破地方工作呢
but how do I ask someone to work in a place like this?

34
00:02:08,270 --> 00:02:10,480
我真有归档系统
Ah, no, I have a filing system!

35
00:02:10,480 --> 00:02:12,560
-请容我想想  -马杜罗先生
- Please, let me think! - Mr Maduro...

36
00:02:12,600 --> 00:02:15,630
这就想起来了  你说是前天晚上  对吗
It is coming to me! The night before last, you say.

37
00:02:16,300 --> 00:02:17,160
KFC
Kfc.

38
00:02:17,630 --> 00:02:21,300
我手下很多司机  工作都很努力
No. I have many drivers. All hard workers, you know.

39
00:02:21,620 --> 00:02:23,960
波兰人  阿尔巴尼亚人  懂我意思吗
Poles, Albanians - you know what I'm saying.

40
00:02:24,060 --> 00:02:25,200
就是说都不入账吗
That's off the books, then?

41
00:02:25,200 --> 00:02:27,210
大家都想要现金  不是吗
Everyone wants cash, don't they?

42
00:02:28,180 --> 00:02:29,680
对了  KFC
Ha! KFC.

43
00:02:34,040 --> 00:02:35,700
说了我有归档系统
Ha. I told you I have system.

44
00:02:37,560 --> 00:02:39,630
司机的名字记在这儿了
Driver's name will be in there.

45
00:02:42,610 --> 00:02:44,810
-我今天要释放巴肯  -绝对不行
- We're going to release Buchan today. - No no no!

46
00:02:45,570 --> 00:02:46,140
起诉他
Charge him.

47
00:02:46,140 --> 00:02:47,760
什么罪名  我们不能证明他是同谋
With what? We have no evidence of collusion.

48
00:02:47,760 --> 00:02:48,640
这个我来想
I'll think of something.

49
00:02:48,640 --> 00:02:50,590
我们认定凶手向他征询意见  对吧
We believe the killer relies on him for advice. Right?

50
00:02:50,600 --> 00:02:51,320
所以呢
So?

51
00:02:51,320 --> 00:02:53,510
杰克最后杀玛丽·凯利时搞得很复杂
The last victim Mary Kelly is his most complex murder.

52
00:02:53,510 --> 00:02:54,430
他肯定有很多疑问
He'll have a lot of questions.

53
00:02:54,430 --> 00:02:56,620
我们放了他的导师  好让他们取得联系
Let's give him his mentor back - let him get in touch.

54
00:02:56,620 --> 00:02:58,510
好吧  但要密切监控他
Fine. We put him on surveillance.

55
00:02:59,800 --> 00:03:00,960
钱德勒探长
DI Chandler.

56
00:03:00,960 --> 00:03:03,110
我知道货车司机的身份了  长官
I've got a name for the driver of the van, sir.

57
00:03:03,110 --> 00:03:04,250
他在医院工作
Works at the hospital.

58
00:03:05,260 --> 00:03:06,770
你有笔吗  我给你拼一下
Have you got a pen? I'm gonna have to spell it for you.

59
00:03:07,270 --> 00:03:08,350
说吧
'Go ahead.'

60
00:03:08,350 --> 00:03:10,080
安东尼·普里夏
Anthony Pricha.

61
00:03:14,490 --> 00:03:16,190
巴肯  出来吧
Buchan - out.

62
00:03:16,360 --> 00:03:17,850
-放我走吗  -对
- Am I free? - Yeah.

63
00:03:22,490 --> 00:03:23,650
我辜负了你们
I failed you all.

64
00:03:25,190 --> 00:03:26,880
我辜负了可怜的玛丽  辜负了案子
I failed poor Mary, failed the inquiry -

65
00:03:27,820 --> 00:03:29,700
辜负了所有信任我的人
failed all those who had faith in me.

66
00:03:29,990 --> 00:03:31,080
闭嘴吧你
Oh, shut up.

67
00:03:34,510 --> 00:03:36,040
科恩医生  这是迈尔斯警长
Dr Cohen, this is DS Miles.

68
00:03:36,040 --> 00:03:36,800
你现在有空吗
Do you have a minute?

69
00:03:36,800 --> 00:03:38,780
有空  但如果是想问艾玛·琼斯的事
Yeah, but if this is about Emma Jones,

70
00:03:38,780 --> 00:03:40,110
你们应该跟菲利普斯医生谈
you should really talk to Dr Phillips.

71
00:03:40,110 --> 00:03:41,660
他是救治艾玛的医生
He was the one who treated her when she came in.

72
00:03:41,660 --> 00:03:43,490
约翰  这是钱德勒探长
John, this is DI Chandler,

73
00:03:43,490 --> 00:03:45,320
我跟你提过的
the detective I was telling you about.

74
00:03:45,550 --> 00:03:47,820
艾玛·琼斯仍处于昏迷之中
I'm afraid Emma Jones is still in a coma.

75
00:03:47,820 --> 00:03:49,460
但我很乐意尽我所能帮助你们
But I'd be happy to help if I can.

76
00:03:49,460 --> 00:03:51,600
我们在找一个叫安东尼·普里夏的门房
We're looking for a porter, named Anthony Pricha.

77
00:03:53,090 --> 00:03:54,120
太平间的门房
The morgue man?

78
00:03:55,050 --> 00:03:56,300
太平间的门房
The morgue man?

79
00:03:56,880 --> 00:03:58,920
我带你们去找他
I'll show you where to find him.

80
00:04:32,100 --> 00:04:32,920
有人吗
Hello?

81
00:04:36,620 --> 00:04:37,640
这下好了
Great.

82
00:04:38,380 --> 00:04:39,440
他不在这儿
He's not here.

83
00:04:40,270 --> 00:04:41,170
等一下
Wait a moment.

84
00:04:55,370 --> 00:04:57,030
这就是安东尼·普里夏
This is Anthony Pricha.

85
00:04:59,890 --> 00:05:01,400
你是太平间的门房
So you're the morgue man?

86
00:05:04,340 --> 00:05:06,010
你一定很喜欢与死人为伴
You must enjoy the company of the dead.

87
00:05:06,390 --> 00:05:10,290
我才不忌讳那个  我只想睡觉
The dead...I don't care. I want to sleep.

88
00:05:10,610 --> 00:05:15,460
-你今年二十三岁  对吗  -对
- 'You're 23, is that right?' - 'Yes.'

89
00:05:16,570 --> 00:05:18,700
我也挺显老
Well, I don't look too good for my age,

90
00:05:18,700 --> 00:05:21,690
但二十三也太扯了吧
but come on. 23?

91
00:05:22,100 --> 00:05:23,550
你骗谁呢  小子
What the hell you been playing at, son?

92
00:05:23,550 --> 00:05:24,880
我经历过战争
I lived through a war.

93
00:05:25,260 --> 00:05:26,210
科索沃吗
In Kosovo?

94
00:05:27,440 --> 00:05:28,330
没错
Yes.

95
00:05:30,220 --> 00:05:32,350
我亲眼看到亲人遇害
And I...I...I see my family killed.

96
00:05:33,130 --> 00:05:34,490
家园被烧毁
I see my house burned.

97
00:05:35,420 --> 00:05:36,730
我也中枪了
I am shot.

98
00:05:37,590 --> 00:05:39,550
他们以为我死了
For them, I'm dead man.

99
00:05:41,020 --> 00:05:41,910
但我活了下来
But I live.

100
00:05:42,620 --> 00:05:43,670
我来到英国
I come to England.

101
00:05:44,170 --> 00:05:45,990
工作  吃饭
I work. I eat.

102
00:05:46,430 --> 00:05:47,510
但如行尸走肉
But I am dead man.

103
00:05:48,010 --> 00:05:50,810
常想起以前的事吧  甚至做恶梦
You must get flashbacks. Nightmares.

104
00:05:52,700 --> 00:05:55,160
有时候觉得自己要疯了
I bet sometimes you feel like you're going to explode.

105
00:05:56,730 --> 00:05:57,870
你怎么发泄
So what do you do then?

106
00:05:58,770 --> 00:06:00,230
去找女人吗
Do you go and look for a woman?

107
00:06:00,230 --> 00:06:01,990
找女人需要时间和金钱
For woman, you need time. You need money.

108
00:06:01,990 --> 00:06:04,060
是啊  何必破费呢
Why waste time and money, eh?

109
00:06:04,250 --> 00:06:06,220
她们一死  你就能为所欲为了
You can do what you like once they're dead.

110
00:06:10,290 --> 00:06:11,850
我根本不明白你的意思
I don't know what you say to me.

111
00:06:12,490 --> 00:06:15,170
你在AC马杜罗健康安全公司干多久了
How long have you worked for AC Maduro Health & Safety?

112
00:06:16,210 --> 00:06:17,000
我没在那儿干过
I no work there.

113
00:06:17,000 --> 00:06:18,620
给马杜罗先生开货车
Driving vans, for Mr Maduro?

114
00:06:18,630 --> 00:06:20,510
我不认识马杜罗先生
I do not know Mr Maduro.

115
00:06:20,940 --> 00:06:22,290
但他认识你  他雇了你
Well, he knows you. He hired you.

116
00:06:22,290 --> 00:06:23,780
不  不是我
No. Not me.

117
00:06:25,220 --> 00:06:27,620
好吧  安东尼  告诉我你都干什么
All right, Anthony. Tell me about the work you do.

118
00:06:29,530 --> 00:06:30,610
我在医院工作
'I work in hospital.'

119
00:06:30,780 --> 00:06:32,830
还有一家砖墙街的餐馆
I work in kitchen in Brick Lane.

120
00:06:33,310 --> 00:06:34,660
有时还去工厂干活儿
Sometimes I work in factory,

121
00:06:34,660 --> 00:06:36,850
但是我觉得那里不太好
but it's no good there I think.

122
00:06:36,920 --> 00:06:38,030
他们有时赖账
They do not always pay.

123
00:06:38,030 --> 00:06:39,800
马杜罗不赖帐  他付你现金
Well Maduro pays, he deliver the cash in hand.

124
00:06:39,830 --> 00:06:42,180
我不认识他  认识我会说的
I do not know him. If I know him, I tell you.

125
00:06:43,040 --> 00:06:44,670
听说过开膛手杰克吗
Have you heard of Jack the Ripper?

126
00:06:46,260 --> 00:06:49,100
专家认为他和你一样  也是外国人
The experts reckon he was a foreign fella like yourself.

127
00:06:49,150 --> 00:06:51,700
我不为马杜罗工作  也不为杰克工作
I no work for Maduro. No work for Jack.

128
00:06:52,280 --> 00:06:54,800
有个俄国人  能帮忙找工作
There's a Russian. He knows where to get jobs,

129
00:06:55,020 --> 00:06:56,080
但我觉得他不是好人
but he's bad man I think.

130
00:06:56,610 --> 00:06:59,690
别拿这副无助难民相糊弄我们了
You're going to stop with all this helpless asylum-seeker crap

131
00:06:59,690 --> 00:07:01,620
给我好好回答问题
and start answering the bloody questions,

132
00:07:02,230 --> 00:07:04,780
否则我让你后悔到这个国家来
or you'll regret the day you ever set foot in this country.

133
00:07:05,510 --> 00:07:06,850
我妈妈死了
My mother is dead.

134
00:07:07,740 --> 00:07:08,970
我爸爸死了
My father is dead.

135
00:07:09,630 --> 00:07:11,880
我兄弟姐妹都死了
My brother, my sisters are dead.

136
00:07:12,650 --> 00:07:13,840
你还能拿我怎么样
What can you do to me?

137
00:07:14,780 --> 00:07:16,790
我没什么可失去的了
I have nothing for you to take!

138
00:07:21,990 --> 00:07:23,900
让马杜罗来指认普里夏
We need get Maduro into formally ID Pricha,

139
00:07:23,900 --> 00:07:25,150
拆穿他对货车
and then we can get past his whole pretence

140
00:07:25,150 --> 00:07:26,710
毫不知情的伪装
of not knowing anything about the van.

141
00:07:26,710 --> 00:07:28,030
我亲自去接他
I'll fetch him myself.

142
00:07:29,520 --> 00:07:30,620
麦科马克  查下那个包裹
McCormack, trace the parcel.

143
00:07:30,620 --> 00:07:33,180
-看谁记得普里夏寄包裹给迈尔斯  -好
- See if anyone remembers Pricha sending it to Miles. - Guv.

144
00:07:34,140 --> 00:07:35,720
我真讨厌目击者
I hate witnesses.

145
00:07:35,840 --> 00:07:37,290
避不开的麻烦
Necessary evil.

146
00:07:37,520 --> 00:07:39,850
一个个颐指气使  记性跟鱼一样坏
They're all boss-eyed, with memories like goldfish.

147
00:07:39,940 --> 00:07:41,400
没目击者就没法结案
Can't make a case without them.

148
00:07:46,940 --> 00:07:48,000
好了
Okay.

149
00:07:51,800 --> 00:07:54,990
慢慢来  仔细看每个人
Take your time. Look at each man carefully.

150
00:07:55,500 --> 00:07:56,490
看够了
When you're satisfied,

151
00:07:56,490 --> 00:07:59,460
就告诉我你雇了哪一个给你开车
you tell me which man you hired to drive for your company.

152
00:08:03,810 --> 00:08:05,600
你搞错了
Uh, you made a mistake.

153
00:08:05,990 --> 00:08:08,330
这些人不对  安东尼根本不在里面
Is the wrong line-up. Anthony is not even there.

154
00:08:19,900 --> 00:08:22,060
我记得那个包裹
Yeah, I remember that parcel.

155
00:08:22,160 --> 00:08:23,800
-真的  -我记得那个人
- Really? - Well, I remember him.

156
00:08:23,800 --> 00:08:26,210
我就知道他意图不轨  能看出来的
I knew he was up to something. You can tell, innit?

157
00:08:26,760 --> 00:08:28,040
我一点不喜欢他
Ugh, didn't like him at all.

158
00:08:28,040 --> 00:08:29,480
让我想起魔鬼
He made me think of the devil.

159
00:08:30,760 --> 00:08:31,670
魔鬼  什么意思
What do you mean, the devil?

160
00:08:31,810 --> 00:08:33,860
就是很邪恶的感觉
Like an evil presence, you know? Ugh!

161
00:08:34,140 --> 00:08:36,230
他来寄包裹  还问我
He has this parcel, and he wants to know

162
00:08:36,230 --> 00:08:38,160
一等邮递是不是绝对可靠
is first-class post 100% reliable.

163
00:08:38,350 --> 00:08:40,010
他怕包裹寄丢了
He doesn't want his parcel to go missing.

164
00:08:40,010 --> 00:08:41,970
我告诉他可以挂号邮递
I tell him he can have a recorded delivery,

165
00:08:41,970 --> 00:08:43,490
但他不感兴趣  我就说
but he don't want to know that. So I tell him,

166
00:08:43,490 --> 00:08:45,480
你长着腿  怎么不自己去送
"You've got legs - why not walk it round yourself?

167
00:08:45,480 --> 00:08:46,940
转个弯就到了
It's only round the corner, innit?"

168
00:08:46,940 --> 00:08:48,410
真不懂他为什么非要寄
I couldn't see why he had to post it

169
00:08:48,410 --> 00:08:50,240
明明自己就能送过去
when you could have easily take it himself.

170
00:08:51,290 --> 00:08:52,660
能描述下他的长相吗
Can you describe this man?

171
00:08:52,770 --> 00:08:56,170
一米七五  中等身材  不胖不瘦
5'9", medium build, not fat or nothing,

172
00:08:56,320 --> 00:08:57,700
目光如炬
um...staring eyes,

173
00:08:57,980 --> 00:08:59,010
像狼一样
like a wolf.

174
00:08:59,310 --> 00:09:00,150
戴顶帽子
He had a hat on,

175
00:09:00,150 --> 00:09:03,100
小尖顶蓝色毛毡帽
one of those blue felt ones with a little peak.

176
00:09:03,400 --> 00:09:04,960
小胡子很浓
Big moustache.

177
00:09:04,960 --> 00:09:07,460
我觉得他不是英国人  但口音不重
I thought that maybe he wasn't English, but he sounded all right.

178
00:09:07,460 --> 00:09:09,440
头发和眼睛的颜色呢
And what about the colour of his hair? His eyes?

179
00:09:09,520 --> 00:09:11,520
暗  很暗  全身都是
Dark. Very dark. All over.

180
00:09:11,520 --> 00:09:12,580
你是说黑色吗
You mean black?

181
00:09:12,700 --> 00:09:14,380
是说他一股阴沉劲
I mean his aura.

182
00:09:16,380 --> 00:09:18,590
你再见到他还能认出来吗
So if you saw him again, would you recognise him?

183
00:09:18,590 --> 00:09:20,900
能  你们想看吗
Yes, I would. Want to see him?

184
00:09:21,450 --> 00:09:24,280
-我们有监控录像  -难以置信
- We have CCTV. - I don't believe this.

185
00:09:24,280 --> 00:09:26,460
太棒了  布奇太太
That's fantastic, Mrs Buki.

186
00:09:26,770 --> 00:09:28,740
真希望目击者都能像你这样
I wish all witnesses were like you.

187
00:09:32,530 --> 00:09:33,860
不是他
No, not him.

188
00:09:34,850 --> 00:09:36,190
还在后面
It's further on, actually.

189
00:09:38,110 --> 00:09:39,050
是他
That's him.

190
00:09:40,900 --> 00:09:44,010
-你确定吗  -确定  是他寄的包裹
- Are you sure? - Yeah. That's the man who gave me the parcel.

191
00:09:44,030 --> 00:09:46,310
看见没  小胡子和帽子
See? That moustache and the hat?

192
00:09:50,830 --> 00:09:53,010
停  这就是我雇的人
Stop. That's the man I hire.

193
00:09:53,360 --> 00:09:54,420
这就是安东尼
That's Anthony.

194
00:10:03,820 --> 00:10:05,580
凶手盗用了普里夏的身份
The killer stole Pricha's identity

195
00:10:05,580 --> 00:10:06,780
并伪造文书
and used false documents

196
00:10:06,780 --> 00:10:09,290
以进入AC马杜罗健康安全公司工作
to obtain a job at AC Maduro Health & Safety.

197
00:10:09,290 --> 00:10:10,920
我们逮捕的安东尼·普里夏
The Anthony Pricha we arrested

198
00:10:10,920 --> 00:10:13,050
完全不知道身份遭人盗用
had no idea his ID had been taken.

199
00:10:13,050 --> 00:10:14,690
他是个真正的难民
He's a genuine refugee,

200
00:10:14,690 --> 00:10:16,480
和凶案毫无关系
and has no connection to the murders.

201
00:10:16,660 --> 00:10:18,090
这个人
This is the man

202
00:10:18,090 --> 00:10:20,870
把布斯菲尔德的半个肾脏寄给了迈尔斯警长
who sent half of Mary Bousfield's kidney to DS Miles.

203
00:10:22,620 --> 00:10:25,540
这是马杜罗先生的雇员
This...is the man Mr Maduro hired.

204
00:10:27,560 --> 00:10:28,730
是同一个人
It's the same man.

205
00:10:30,040 --> 00:10:32,300
这就是凶手
This is our killer.

206
00:10:33,140 --> 00:10:34,010
我认识他
I know him!

207
00:10:34,920 --> 00:10:37,580
-我见过他  -去拿大头照相册
- I mean, I know, I've seen him before. - Get the mug books.

208
00:10:38,180 --> 00:10:38,940
把他找出来
Find him.

209
00:10:40,310 --> 00:10:41,560
我绝对见过他
I've seen him. I know it.

210
00:10:42,040 --> 00:10:43,930
我记得他的眼睛  让我毛骨悚然
I remember those eyes. They gave me the creeps.

211
00:10:43,930 --> 00:10:44,980
给他点空间
Give him some air!

212
00:10:47,120 --> 00:10:49,620
慢慢来  一次看一张脸
Okay, take your time. Look at one face at a time.

213
00:10:49,710 --> 00:10:51,070
最近才看见的
Saw his face recently.

214
00:10:53,680 --> 00:10:54,710
在一张照片上
It was a picture...

215
00:10:57,230 --> 00:10:59,990
我绝对见过他的
I know him. I just know it. I...

216
00:11:16,750 --> 00:11:17,590
是他吗
Is that him?

217
00:11:18,270 --> 00:11:18,810
没错
Yeah!

218
00:11:19,470 --> 00:11:20,500
对  就是他
Yeah, that's him.

219
00:11:23,200 --> 00:11:25,300
这是塞维林·科斯洛夫斯基
That's Severin Klosowski,

220
00:11:26,110 --> 00:11:28,510
1903年因毒杀妻子被绞死
hanged in 1903 for poisoning his wife.

221
00:11:28,510 --> 00:11:29,540
不是吧
Oh no.

222
00:11:29,540 --> 00:11:32,730
追查开膛手的阿博兰探长以为他就是杰克
Abberline, the detective who chased the Ripper, thought he was the one.

223
00:11:32,730 --> 00:11:35,380
我们离抓到凶手还差得远呢  他也知道
We're not getting any closer to finding this guy, and he knows it.

224
00:11:38,590 --> 00:11:40,220
-真抱歉  -没事
- Sorry, sir. - Oh, it's all right.

225
00:11:41,510 --> 00:11:42,900
明天去做交警吧
Be on Traffic tomorrow.

226
00:11:54,690 --> 00:11:57,330
汉伯里街29号已被彻底拆除
Nothing remains of No.29 Hanbury Street.

227
00:11:57,680 --> 00:12:00,460
这里  最为接近
And this is as close as we can get

228
00:12:00,460 --> 00:12:03,490
安妮·查普曼的尸体被人发现的后院
to where the body of Annie Chapman was found in the back yard.

229
00:12:03,540 --> 00:12:05,540
安妮·查普曼有三个孩子
Now, Annie Chapman had three children,

230
00:12:07,350 --> 00:12:09,250
艾米丽·露丝  安妮·乔治娜和约翰
Emily Ruth, Annie Georgina and John.

231
00:12:09,250 --> 00:12:11,150
可怜的约翰是瘸子
Poor John was a cripple,

232
00:12:12,020 --> 00:12:14,570
艾米丽死于脑膜炎
and Emily died of meningitis.

233
00:12:16,420 --> 00:12:19,510
安妮整日酗酒  婚姻破裂
Annie took to drink, and her marriage fell apart -

234
00:12:19,510 --> 00:12:21,210
-快说凶案啊  -没错
- Oh, get to the murder! - Yes!

235
00:12:21,210 --> 00:12:23,240
这可怜的女人死了  你还不满足
Isn't it enough for you that the poor woman died?

236
00:12:23,240 --> 00:12:24,620
新的开膛手呢
What about the New Ripper?

237
00:12:24,620 --> 00:12:25,990
他就在这附近杀人
He's been killing them round here.

238
00:12:25,990 --> 00:12:28,080
带我们去那些案发地点看看吧
Why don't you take us to those murder sites?

239
00:12:28,080 --> 00:12:30,080
-至少那些还在  -对  去吧
- At least they exist! - Yeah! Come on!

240
00:12:30,990 --> 00:12:32,900
这是经典开膛手之旅
This is a classic Ripper tour.

241
00:12:35,160 --> 00:12:38,120
你们的廉耻呢  你们的同情心呢
Where's your decency, your compassion?

242
00:12:39,890 --> 00:12:42,550
-什么  -惨案不是消遣
- What? - Murder is not entertainment!

243
00:12:43,880 --> 00:12:44,780
回家吧
Go home.

244
00:12:45,020 --> 00:12:46,730
-你去哪  -滚回家去吧
- Where are you going? - Crawl back under your rocks!

245
00:12:46,730 --> 00:12:48,430
带我们去案发地点
Show us the murder sites!

246
00:12:48,660 --> 00:12:49,670
不
No.

247
00:12:51,370 --> 00:12:51,810
抱歉
I'm sorry.

248
00:12:53,870 --> 00:12:55,010
我做不下去了
I can't do this any more.

249
00:12:55,010 --> 00:12:57,970
-至少给我们退钱啊  -我们都是花了钱的
- At least give us our money back. - We paid our money!

250
00:12:58,530 --> 00:12:59,910
喂  快回来
Here! Come back!

251
00:13:09,730 --> 00:13:11,560
今日  警方受到各方抨击
'The police have today come under fire

252
00:13:11,560 --> 00:13:13,750
被指对伦敦东区接踵而至的
for being slow to react to the spate of

253
00:13:13,750 --> 00:13:17,440
开膛手杰克模仿凶杀案反应迟缓
Jack the Ripper copycat murders in London's east end.'

254
00:13:17,640 --> 00:13:19,530
白教堂地区居民惊恐不安
'Fear has gripped the residents of the Whitechapel area...'

255
00:13:19,530 --> 00:13:22,320
距社区警员玛丽·布斯菲尔德
'It's been one week since the death of Mary Bousfield,

256
00:13:22,320 --> 00:13:25,410
于主教广场被杀至今已有一周
the community support officer, found murdered in Mitre Square,

257
00:13:25,410 --> 00:13:27,000
有人认为她是第三个
who is thought to be the third victim

258
00:13:27,000 --> 00:13:28,350
死于开膛手模仿犯刀下的人
of the Jack the Ripper's copycat...'

259
00:13:28,350 --> 00:13:31,150
...静候  看开膛手理论是否正确
'..waiting game, if they are right about the Ripper theory.'

260
00:13:31,280 --> 00:13:33,310
首席开膛手专家称
'..According to leading Ripper experts,

261
00:13:33,310 --> 00:13:36,340
最后一宗凶案将发生于11月9日
the final murder will take place on November 9.'

262
00:13:36,840 --> 00:13:39,820
目前警方只知道被害人将为红发女子
'All the police know is that the victim will have red hair

263
00:13:39,840 --> 00:13:43,160
凶案将发生在伦敦东区某处
and the murder will be acted out somewhere in London's east end.'

264
00:13:43,160 --> 00:13:45,050
开膛手划烂了她的脸
"The Ripper destroyed her face.

265
00:13:45,580 --> 00:13:47,930
割去她的双乳  开膛破肚
He cut off her breasts, gutted her

266
00:13:47,930 --> 00:13:50,110
剥掉了她大腿的皮
and stripped the skin from her thighs."

267
00:13:50,850 --> 00:13:53,580
玛丽的心脏被挖出  不知所踪
"Mary's heart was cut out and never found."

268
00:13:54,210 --> 00:13:56,340
-警方目前...  -凶案可能发生在任何地方
- '..Police are now...' - 'The murder could happen anywhere,

269
00:13:56,340 --> 00:13:59,520
而警方对此毫无头绪
and police are no closer to pinpointing where that might be.'

270
00:13:59,520 --> 00:14:01,870
我们只知道
"All we know is this."

271
00:14:01,870 --> 00:14:03,790
玛丽·凯利有一头红色长发
"Mary Kelly had long red hair,

272
00:14:03,790 --> 00:14:07,420
她最后一餐是鱼和土豆
and her last meal consisted of fish and potatoes."

273
00:14:07,960 --> 00:14:09,410
公众的关注点
'Public concern focuses on

274
00:14:09,410 --> 00:14:12,580
聚焦在东区警方破案不力上
the lack of perceived police presence in the east end area...

275
00:14:12,580 --> 00:14:14,130
目前警方倍受压力
'Police are now under enormous pressure

276
00:14:14,130 --> 00:14:16,870
亟需在凶手再次作案前将其逮捕
to catch the killer before he strikes again...'

277
00:14:40,970 --> 00:14:42,090
麦科马克呢
Where's McCormack?

278
00:14:42,620 --> 00:14:45,340
在审讯他今天第三个"开膛手"
Interviewing his third Ripper of the day.

279
00:14:45,400 --> 00:14:47,710
-那些疯子真是没完没了  -是啊
- All the loonies are still confessing. - I know.

280
00:14:47,710 --> 00:14:49,600
桑德斯在盯巴肯
Sanders is on the Buchan shift.

281
00:14:49,680 --> 00:14:52,430
其他人都出找玛丽·布斯菲尔德的朋友问话了
Everyone else is out interviewing mary Bousfield's friends.

282
00:14:52,990 --> 00:14:54,600
探长是住在这里了吗
The DI seems to be living here at the moment.

283
00:14:54,600 --> 00:14:55,830
你觉得他还好吗
D'you think he's all right?

284
00:14:58,240 --> 00:14:59,320
不太好
No.

285
00:15:06,600 --> 00:15:07,770
我知道你需要什么
I know what you need.

286
00:15:14,700 --> 00:15:15,670
你得吃东西
You got to eat.

287
00:15:17,090 --> 00:15:18,480
你要集中精神  就得吃东西
You got to focus. You got to eat.

288
00:15:21,070 --> 00:15:22,450
怎么  没胃口吗
What, you got no appetite?

289
00:15:33,100 --> 00:15:35,970
距他模仿玛丽·凯利的凶案还有两天时间
We've got two days until he copies the murder of Mary Kelly.

290
00:15:39,000 --> 00:15:41,240
我在外面转了一晚上  追溯他的行动
I've been out all night, retracing his steps,

291
00:15:42,160 --> 00:15:44,530
一遍又一遍  琢磨他会怎么做
over and over, trying to work out how he's going to do it.

292
00:15:48,010 --> 00:15:50,070
这宗案子可能发生在任何地方任何一间公寓
Well, this murder could happen anywhere, in any flat.

293
00:15:50,600 --> 00:15:52,700
她的身体被切碎  他把她...
She was torn apart. He completely...

294
00:15:53,510 --> 00:15:55,170
他把她大卸八块
he completely ripped her to pieces.

295
00:15:58,990 --> 00:16:01,900
你说得对  我只会公关和文案
You were right about me. All PR and paperwork.

296
00:16:03,690 --> 00:16:05,310
我再也装不下去了
I can't hide it any more.

297
00:16:05,310 --> 00:16:06,940
我做不来这个
I'm - I'm not up to it.

298
00:16:06,940 --> 00:16:09,220
没有人觉得这工作很轻松
I don't think there's one of us that finds it easy.

299
00:16:10,370 --> 00:16:12,240
办案的时候  做你该做的
When we're at the scene, we get on with it.

300
00:16:12,780 --> 00:16:14,270
是需要适应  我们都锻炼出来了
There's a process. We're trained.

301
00:16:15,890 --> 00:16:17,660
但我们一个人的时候  就不一样了
But once we're on our own, it's different.

302
00:16:18,420 --> 00:16:20,780
麦科马克就梦想着开他理想的酒吧
McCormack dreams of his perfect pub.

303
00:16:21,420 --> 00:16:22,950
桑德斯带孩子出去玩
Sanders takes his kids out.

304
00:16:23,580 --> 00:16:25,890
肯特会去厕所或者停车场哭一会儿
He thinks we don't know, but Kent has a little cry

305
00:16:26,210 --> 00:16:27,760
他以为我们都不知道
in the bogs or the car park.

306
00:16:28,800 --> 00:16:29,970
你说你做不来
You say you're not up to it.

307
00:16:29,970 --> 00:16:32,100
但这跟能不能面对死亡没关系
Being up to it has got nothing to do with the dead.

308
00:16:33,200 --> 00:16:36,910
而是无论怎样  第二天早九点  还来上班
Being up to it's turning up next morning at 9:00am no matter what.

309
00:16:38,050 --> 00:16:39,680
吃吧  长官
So eat up, sir.

310
00:16:50,000 --> 00:16:51,170
那你呢
What about you?

311
00:16:52,020 --> 00:16:53,220
你会做什么
What do you do?

312
00:16:53,680 --> 00:16:55,800
我一回家就去花园
When I get home I go straight down to my garden,

313
00:16:56,050 --> 00:16:56,980
我的池塘边
to my pond.

314
00:16:57,920 --> 00:16:59,470
在那儿坐会儿
I've got a nice bit of seating there,

315
00:16:59,470 --> 00:17:01,350
离开房子  自己待着
away from the house, a bit of privacy,

316
00:17:02,610 --> 00:17:03,630
喂喂鱼
and I feed my fish.

317
00:17:04,580 --> 00:17:06,400
我养了鲤鱼  非常漂亮
I got carp, real beauties.

318
00:17:06,960 --> 00:17:08,790
它们会游过来吃光我手上的食物
They come up, take the food out of my hand.

319
00:17:11,090 --> 00:17:12,730
那些鱼拯救了我
Them fish save me,

320
00:17:13,550 --> 00:17:15,410
我的工作和我的婚姻
my job, my marriage.

321
00:17:16,230 --> 00:17:18,230
你也可以养些鱼
You want to get yourself some fish.

322
00:17:18,500 --> 00:17:20,100
比在停车场哭强多了
Better than crying in car parks.

323
00:17:33,650 --> 00:17:34,760
感谢诸位前来
Thank you all for coming.

324
00:17:37,310 --> 00:17:37,840
很高兴你能来  长官
Glad you could make it, sir.

325
00:17:37,840 --> 00:17:38,740
长久以来
For a long time now...
很高兴你能来  长官
Glad you could make it, sir.

326
00:17:38,740 --> 00:17:39,040
长久以来
For a long time now...

327
00:17:39,180 --> 00:17:39,590
你应该看看这个
Thought you should see this.

328
00:17:39,590 --> 00:17:40,370
我被尊为世界顶尖的开膛手专家
I've been regarded as the world's premier expert in Ripperolog.
你应该看看这个
Thought you should see this.

329
00:17:40,370 --> 00:17:40,540
我被尊为世界顶尖的开膛手专家
I've been regarded as the world's premier expert in Ripperolog.

330
00:17:40,540 --> 00:17:41,420
怎么回事
What's happening?
我被尊为世界顶尖的开膛手专家
I've been regarded as the world's premier expert in Ripperolog.

331
00:17:41,420 --> 00:17:41,800
我被尊为世界顶尖的开膛手专家
I've been regarded as the world's premier expert in Ripperolog.

332
00:17:41,800 --> 00:17:43,030
不是"开膛手之旅"
It's not a Ripper tour.
我被尊为世界顶尖的开膛手专家
I've been regarded as the world's premier expert in Ripperolog.

333
00:17:43,030 --> 00:17:43,170
我被尊为世界顶尖的开膛手专家
I've been regarded as the world's premier expert in Ripperolog.

334
00:17:43,400 --> 00:17:44,570
是别的事
It's something else.

335
00:17:44,830 --> 00:17:47,420
你们许多人都读过我的畅销书
Many of you would have read my best-selling book.

336
00:17:48,830 --> 00:17:51,250
和其他权威杰克学者一样  我一直相信
Like other authorities on Jack, I have long believed

337
00:17:51,250 --> 00:17:54,570
玛丽·凯利是最后一名被开膛手杀害的妇女
that Mary Kelly was the last victim of the Ripper.

338
00:17:55,840 --> 00:17:56,700
但是
Well,

339
00:18:00,060 --> 00:18:01,020
我错了
I was wrong.

340
00:18:06,010 --> 00:18:07,960
我现在要澄清  以我的专家之见
I would like it to be known that in my expert opinion,

341
00:18:07,960 --> 00:18:10,990
玛丽·凯利并非开膛手所杀
Mary Kelly was not murdered by the Ripper.

342
00:18:11,600 --> 00:18:14,340
凯利死在她住所的床上
Kelly was murdered in her lodgings on her bed,

343
00:18:14,660 --> 00:18:16,480
而杰克一贯在街上行凶
but Jack always killed in the street.

344
00:18:17,210 --> 00:18:19,180
玛丽被狂暴地碎尸
Mary was torn to pieces in a frenzy,

345
00:18:19,180 --> 00:18:22,370
而杰克一向目的明确  从未失控
but Jack always had an objective and he was controlled.

346
00:18:25,380 --> 00:18:27,790
我认为  主教广场杀害凯瑟琳·艾道斯
I believe Catherine Eddowes was Jack's last victim,

347
00:18:27,790 --> 00:18:29,310
是杰克最后一案
here in Mitre Square.

348
00:18:29,880 --> 00:18:31,930
自她之后  开膛手再没行凶
After her, there were no more Ripper killings.

349
00:18:32,410 --> 00:18:33,570
你真这么认为吗
Do you truly believe that?

350
00:18:35,700 --> 00:18:39,110
我要推翻我毕生的心血  重新开始
I'm prepared to destroy my life's work and start again,

351
00:18:40,410 --> 00:18:42,360
全因深信不移
such is the force of my conviction.

352
00:18:45,930 --> 00:18:47,170
他犯糊涂了
He's lost the plot.

353
00:18:48,130 --> 00:18:48,910
不是
No.

354
00:18:50,210 --> 00:18:51,390
我知道他想干什么
I know what he's doing.

355
00:19:01,300 --> 00:19:02,310
你没事吧
Are you going to be OK?

356
00:19:04,140 --> 00:19:05,790
我想不到别的办法阻止凶手了
That's all I could think of to stop him.

357
00:19:07,050 --> 00:19:08,490
或许杯水车薪  但我尽力了
It's not much, but it's all I've got.

358
00:19:11,700 --> 00:19:13,050
破案还得靠你
Still your inquiry, though.

359
00:19:13,050 --> 00:19:14,370
没人想要这颗烫手的山芋
Well, nobody else wants my job.

360
00:19:14,370 --> 00:19:16,780
大家都只想看着我一败涂地
They just want to stand back and watch me go down in flames.

361
00:19:18,490 --> 00:19:19,600
说说看  乔
Tell me, Joe,

362
00:19:20,790 --> 00:19:22,030
你认为谁是开膛手杰克
who do you think was Jack the Ripper?

363
00:19:22,030 --> 00:19:23,970
-这重要吗  -我是认真的
- What does it matter? - I'm serious.

364
00:19:24,680 --> 00:19:26,100
如果你不能判断谁是开膛手
If you can't decide who the Ripper is,

365
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
要怎么抓住他的模仿者
how will you catch your killer?

366
00:19:27,100 --> 00:19:28,270
这根本是两码事
It's completely irrelevant.

367
00:19:28,270 --> 00:19:30,370
凶手对谁是开膛手已经有了定夺
Well, the killer has decided who the Ripper was.

368
00:19:31,170 --> 00:19:33,010
你得站在他的角度来看问题
You've got to see things through his eyes.

369
00:19:33,610 --> 00:19:35,330
这是你最后的机会了
This is your last chance.

370
00:19:35,550 --> 00:19:37,380
是谁杀了玛丽·凯利
Who killed Mary Kelly?

371
00:19:39,060 --> 00:19:40,400
我已经尽我所能了  乔
I've done all I can, Joe.

372
00:19:42,520 --> 00:19:43,950
现在看你的了
It's down to you now.

373
00:19:55,890 --> 00:19:59,780
真不错  瞧啊  是棋盘游戏
Oh, lovely! Oh, look at that! It's a board game!

374
00:19:59,780 --> 00:20:02,290
不只是个游戏  我觉得对调查会有帮助
It's not a game, and it's helpful to the inquiry, I think.

375
00:20:02,290 --> 00:20:05,540
-待会儿玩玩看  -生日快乐  迈哥
- We're going to play that later! - Happy birthday, Skip.

376
00:20:06,390 --> 00:20:08,330
-我去开  -给他来瓶啤酒
- I'll get it. - Hey, give him a beer.

377
00:20:11,590 --> 00:20:13,020
乔  太棒了  快进来
Joe! Lovely. Come in.

378
00:20:16,160 --> 00:20:17,880
-你一个人来的吗  -是啊
- Did you come on your own? - Yeah.

379
00:20:18,490 --> 00:20:19,760
-生日快乐  -谢谢
- Happy birthday. - Thanks!

380
00:20:20,580 --> 00:20:22,440
你可以带个朋友来的  或者...
Well, you could have brought a friend, or a...

381
00:20:22,580 --> 00:20:23,830
伴侣
partner.

382
00:20:25,240 --> 00:20:27,470
-你以为我是同性恋吗  -是也没关系
- You think I'm gay? - Wouldn't matter if you were.

383
00:20:27,470 --> 00:20:28,500
我不是
I'm not gay.

384
00:20:28,800 --> 00:20:30,720
这都下班啦
No. Well, no one is on the job, obviously.

385
00:20:30,720 --> 00:20:32,270
别担心  我的儿子都在楼上呢
But don't you worry. My boys are above all that.

386
00:20:32,270 --> 00:20:34,100
迈尔斯  多谢你的开放和包容了
Miles I appreciate your openness and inclusivity!

387
00:20:34,100 --> 00:20:34,660
来喝一杯吧
Come and have a drink,

388
00:20:34,660 --> 00:20:36,750
谢谢你的鱼食  太贴心了
and thanks for the fish food. Very thoughtful.

389
00:20:40,210 --> 00:20:41,640
他明摆着是掩盖罪行
Well, it's obvious he's covering his tracks.

390
00:20:41,640 --> 00:20:44,090
巴肯是想说服凶手玛丽·凯利不是开膛手所杀
Buchan's trying to prevent the final murder by convincing the killer

391
00:20:44,090 --> 00:20:45,840
以阻止最后一起凶案
that Mary Kelly never happened.

392
00:20:46,100 --> 00:20:48,790
-历史无法改变  -他是想挽救生命
- You can't change history. - He's trying to save a life.

393
00:20:49,070 --> 00:20:50,760
你真该看他烧书的那个样子
You should have seen him burning his books.

394
00:20:50,760 --> 00:20:51,750
他伤心极了
He was gutted.

395
00:20:53,270 --> 00:20:54,990
你应该改变对巴肯的看法
You may have to change your mind about Buchan.

396
00:20:54,990 --> 00:20:57,700
他讨人厌  碍眼  傲慢自大
Irritating, interfering, pompous, sure...

397
00:20:57,700 --> 00:20:59,160
你应该知道
I would expect you to appreciate

398
00:20:59,160 --> 00:21:00,570
一个男人的名誉有多重要
the importance of a man's reputation,

399
00:21:00,570 --> 00:21:02,610
而失去名誉对他是多大损失
and what it costs him when he loses it.

400
00:21:06,650 --> 00:21:09,350
巴肯毁了他经营了二十年的名誉
Buchan's destroyed a name it's taking 20 years to build.

401
00:21:09,350 --> 00:21:11,210
这不容易
That means something.

402
00:21:11,210 --> 00:21:12,280
好吧
Yeah, all right.

403
00:21:13,270 --> 00:21:15,720
或许他真不知道在网上和他聊天的是谁
Maybe he didn't know who he was talking to on that website.

404
00:21:15,720 --> 00:21:17,860
-他是不知情共犯  -好啊
- He's an unwitting accomplice. - Yeah, all right.

405
00:21:19,140 --> 00:21:21,610
如果不能通过巴肯找到凶手
So if Buchan doesn't lead to the killer...

406
00:21:23,160 --> 00:21:24,410
那我们还能怎么办
..Where does that leave us?

407
00:21:25,290 --> 00:21:27,870
下一起案子就在明晚了
I mean, the next killing's tomorrow night.

408
00:21:33,500 --> 00:21:34,880
我去看看我的鱼
I'm going to check on my fish.

409
00:21:45,300 --> 00:21:47,330
-要酒吗  -谢谢
- Beer?  - Oh, cheers.

410
00:21:47,570 --> 00:21:48,500
干杯
Cheers.

411
00:21:53,040 --> 00:21:54,560
如果你是那个年代的警察
If you'd been a copper back then,

412
00:21:55,740 --> 00:21:57,430
如果你是阿博兰
if you were Abberline,

413
00:21:58,290 --> 00:22:00,030
你觉得谁是开膛手
who would you fancy for the Ripper?

414
00:22:00,090 --> 00:22:02,110
-我经常想这个问题  -我也是
- Yeah, I've thought about that a lot.  - Yeah, me too.

415
00:22:03,220 --> 00:22:05,990
或许当年的杰克就做了伪装呢
What if the original Jack was also wearing disguises?

416
00:22:05,990 --> 00:22:07,800
或许杰克是个女人
What if Jack was a woman?

417
00:22:08,570 --> 00:22:11,170
给人堕胎的疯子  偷人子宫
A crazed abortionist, stealing uteruses?

418
00:22:11,220 --> 00:22:12,180
这也有可能
Yeah, that's likely.

419
00:22:12,180 --> 00:22:14,440
护士做连环杀手肯定上手
Nurses make great serial killers.

420
00:22:15,230 --> 00:22:16,320
开膛手吉尔
Jill the Ripper.

421
00:22:17,790 --> 00:22:20,390
自己生不了孩子  就去偷别人的子宫
Can't have kids herself, so she steals women's wombs,

422
00:22:21,110 --> 00:22:23,140
她得不到也不让别人得到
stops them from having what she can't have.

423
00:22:23,220 --> 00:22:25,300
不  女人通常下毒或用枪
No. Women poison, or they shoot you.

424
00:22:25,550 --> 00:22:28,020
一般杀幼童或老人
Their victims are usually the very young or the very old.

425
00:22:28,080 --> 00:22:29,020
那好吧
All right then.

426
00:22:29,740 --> 00:22:30,450
你说是谁
Who done it?

427
00:22:31,820 --> 00:22:34,220
我觉得杰克三十几岁
Well, I think Jack would have been in his thirties.

428
00:22:34,520 --> 00:22:35,730
本地人  独居
He was local, lived alone,

429
00:22:35,730 --> 00:22:38,030
可能就住在几个案发地点附近
probably lived in the middle of where the murders took place.

430
00:22:38,470 --> 00:22:40,330
是个劳工  衣衫褴褛
He was a labourer, shabbily dressed,

431
00:22:40,630 --> 00:22:42,620
妓女们都认识他  也信任他
well known to the prostitutes who trusted him.

432
00:22:42,870 --> 00:22:44,220
他跟两名被害人
He knew two victims quite well,

433
00:22:44,220 --> 00:22:45,570
凯瑟琳·艾道斯和玛丽·凯利都很熟
Catherine Eddowes and Mary Kelly,

434
00:22:45,570 --> 00:22:46,670
所以毁了她们的容
because he mutilated their faces.

435
00:22:46,670 --> 00:22:48,190
好  你已经描述出了凶手
OK. You've given me a profile.

436
00:22:49,160 --> 00:22:50,430
说说你认为是谁吧
So now give me a name.

437
00:22:50,430 --> 00:22:51,670
乔治·哈钦森
George Hutchinson.

438
00:22:52,210 --> 00:22:54,490
玛丽·凯利死前曾有人看到他们在一起
A witness saw him with Mary Kelly before she died.

439
00:22:54,490 --> 00:22:55,970
而这人录了口供之后
And after that witness gave her statement,

440
00:22:55,970 --> 00:22:57,780
哈钦森却也跳出来作证
Hutchinson appeared and gave another statement

441
00:22:57,780 --> 00:23:00,710
说看到她和另一个男人走了
saying that he'd seen her going off with another man.

442
00:23:00,710 --> 00:23:04,160
哈钦森的口供十分详细
Hutchinson's statement was incredibly detailed,

443
00:23:04,320 --> 00:23:06,790
连他戴马蹄形领带夹都记得
even down to the man's horseshoe-shaped tiepin.

444
00:23:06,790 --> 00:23:08,310
我们都知道目击者是什么德行
And we know what witnesses are like.

445
00:23:08,310 --> 00:23:09,830
记性短  脾气大
No memory, and boss-eyed.

446
00:23:09,830 --> 00:23:11,970
他连那人鞋罩的颜色
I mean, he talked about the colour of the man's spats,

447
00:23:12,350 --> 00:23:15,280
拿了个彩色油布裹着的小包
the fact that he was carrying a parcel covered in American cloth,

448
00:23:15,320 --> 00:23:16,990
戴着褐色羊皮手套都记得
he remembered the brown kid gloves -

449
00:23:16,990 --> 00:23:20,050
当时是凌晨两点  小巷又昏暗
he had made it all these - 2 o'clock in the morning, by an unlit passageway?

450
00:23:20,050 --> 00:23:20,800
骗谁呢
Please.

451
00:23:20,980 --> 00:23:22,610
这人绝对是他编出来的
He invented that man, without question,

452
00:23:22,610 --> 00:23:23,770
这样他就不是玛丽·凯利
so that he wouldn't be the last person

453
00:23:23,770 --> 00:23:25,110
生前见到的最后一个人了
to see Mary Kelly alive.

454
00:23:25,110 --> 00:23:26,930
哈钦森是嫌疑人吗
Was Hutchinson ever a suspect?

455
00:23:27,370 --> 00:23:27,940
不是
No.

456
00:23:28,470 --> 00:23:29,450
警方信了他说的
The police believed his story

457
00:23:29,450 --> 00:23:32,030
有个穿羔皮外套  打扮气派的男人
about a posh man in an astrakhan coat.

458
00:23:32,470 --> 00:23:34,900
去寻找和哈钦森完全不同的嫌疑人
They went looking for somebody quite unlike Hutchinson.

459
00:23:36,110 --> 00:23:38,210
我还是偏向我的疯婆子理论
I still prefer my mad bird theory.

460
00:23:50,950 --> 00:23:53,110
火灾调查部鉴别出威尔克斯街大火
Fire Investigation have identified the accelerants

461
00:23:53,110 --> 00:23:54,450
用的助燃剂了
used in the Wilkes St fire.

462
00:23:54,450 --> 00:23:55,570
真是够磨蹭的
They took their bloody time.

463
00:23:55,570 --> 00:23:59,280
安息香  苯基  胶棉  你觉得有问题吗
Benzoin, phenyl, collodion. That mean anything to you?

464
00:24:00,380 --> 00:24:02,070
马杜罗的车里有这些东西
Maduro had them in his vans!

465
00:24:02,550 --> 00:24:03,070
走
Come on.

466
00:24:03,400 --> 00:24:05,570
-去马杜罗那儿吗  -不
- Where to, Maduro's? - No.

467
00:24:05,570 --> 00:24:06,670
去威尔克斯街
Wilkes Street.

468
00:24:17,740 --> 00:24:19,570
我认为第一起凶案发生的晚上
I think the killer set fire to this building

469
00:24:19,570 --> 00:24:21,190
是凶手在这栋楼里纵火
on the night of the first murder,

470
00:24:21,250 --> 00:24:23,240
以还原当年的历史背景
to set the right historical atmosphere.

471
00:24:24,480 --> 00:24:26,140
但火灾细节他无从考证
But he had no blueprints to work from,

472
00:24:26,140 --> 00:24:27,470
这又没有尸检报告
no coroner's report.

473
00:24:29,680 --> 00:24:30,550
他只好即兴发挥
He was improvising,

474
00:24:32,010 --> 00:24:33,440
所以他或许会有所疏漏
which means he might have made a mistake.

475
00:24:36,880 --> 00:24:38,920
报告说  有三处起火点
It says here there were three seats of fire.

476
00:24:40,600 --> 00:24:43,520
那里  那里
There...there...

477
00:24:45,430 --> 00:24:46,380
还有那里
..And over there.

478
00:24:47,550 --> 00:24:49,010
这么说他对纵火很在行喽
He knew what he was doing, then?

479
00:24:49,750 --> 00:24:51,000
不  正相反
No, just the opposite.

480
00:24:51,500 --> 00:24:53,280
纵火高手只在一处点火
A professional arsonist would set one blaze

481
00:24:53,430 --> 00:24:54,890
就能烧掉整栋楼
and completely gutted the building.

482
00:24:54,890 --> 00:24:56,660
这家伙不信任自己的技术
But this guy didn't trust his tools.

483
00:24:56,660 --> 00:24:57,760
所以采用了"三保险"
He went belt and braces.

484
00:24:57,950 --> 00:24:59,060
结果火源过多
He set too many fires,

485
00:24:59,060 --> 00:25:00,950
耗尽了房间里所有的氧气
they ate up all the oxygen in the room...

486
00:25:02,280 --> 00:25:03,770
反而遏制了火势的蔓延
..And stopped the fire from spreading.

487
00:25:11,710 --> 00:25:13,230
第一起凶案发生后
The killer stopped e-mailing Buchan

488
00:25:13,230 --> 00:25:15,240
凶手就再没给巴肯发过邮件  对吧
at the time of the first murder, didn't he?

489
00:25:15,370 --> 00:25:16,880
对  也就是火灾那晚
Yeah, the same night as the fire.

490
00:25:18,690 --> 00:25:20,130
我想我知道原因了
Well, I think I know why, then.

491
00:25:26,700 --> 00:25:28,310
可能是凶手的电脑
Could be the killer's computer.

492
00:25:33,040 --> 00:25:34,580
马上送去检查
Get this examined straight away.

493
00:25:36,220 --> 00:25:36,950
迈尔斯
Miles,

494
00:25:37,180 --> 00:25:39,280
我们可能在威尔克斯街找到凶手的电脑了
we think we found the killer's computer at Wilkes Street.

495
00:25:39,280 --> 00:25:40,400
好样的  头儿
That's great, boss.

496
00:25:40,400 --> 00:25:41,330
你现在回来吗
So are you coming in?

497
00:25:41,330 --> 00:25:42,820
不  我还有件事要做
No. There's something I need to do first.

498
00:25:43,190 --> 00:25:46,010
乔治·哈钦森住在维多利亚工人之家
George Hutchinson lived in the Victoria Working Men's Home,

499
00:25:46,010 --> 00:25:48,310
那里是当年几个案发地点的中心
at the epicenter of where the murders took place.

500
00:25:48,310 --> 00:25:49,350
这一带现在成了公寓楼
It's a block of flats here now.

501
00:25:49,350 --> 00:25:50,540
我去跟这儿的住户谈谈
I'm gonna knock on a few doors.

502
00:25:50,540 --> 00:25:52,000
算是灵光一现吧
Call it my eureka moment.

503
00:25:52,000 --> 00:25:53,460
他还现灵光了
He's had a eureka moment.

504
00:25:54,070 --> 00:25:56,240
别一个人冲进去  那一带不安全
Don't go in without backup. It's a rough estate.

505
00:25:56,580 --> 00:25:57,850
没事的  老妈
I'll be fine, Mother.

506
00:25:58,990 --> 00:26:00,430
我们还是快去支援他吧
We'd better go and hold his hand.

507
00:26:12,930 --> 00:26:15,580
-谁啊  -是我  老弟
- Yeah, man, who that? - It's me, mate, innit?

508
00:26:47,010 --> 00:26:48,950
打扰了  你好
Excuse me? Hello?

509
00:26:49,770 --> 00:26:52,700
你好  我想问问...
Hello? Can I - I was wondering -

510
00:26:57,440 --> 00:26:59,830
打扰了  多谢留步
Excuse me? Thanks for stopping.

511
00:27:00,050 --> 00:27:03,180
能问些关于你邻居的问题吗
Just wonder if I could ask you some questions about some of your neighbours?

512
00:27:03,590 --> 00:27:06,940
<b>[出自开膛手杰克挑衅警局的信件原文]</b>
我痛恨妓女  要把她们统统开膛
I'm down on whores, and I shan't quit rippin' 'em

513
00:27:06,940 --> 00:27:09,140
直到我被抓
till I do...get...buckled.
<b>[出自开膛手杰克挑衅警局的信件原文]</b>

514
00:27:09,460 --> 00:27:10,480
你说什么
Hm! What did you say?

515
00:27:29,910 --> 00:27:30,860
天呐
Oh, my God!

516
00:27:47,120 --> 00:27:48,200
长官  你的头受伤了
Sir, you've got a head injury.

517
00:27:48,200 --> 00:27:49,290
你得去医院
You need to go to hospital.

518
00:27:49,290 --> 00:27:50,230
我哪都不去
I'm not going anywhere.

519
00:27:50,420 --> 00:27:52,130
你现在跟我一样帅了
You're as pretty as me now.

520
00:27:52,190 --> 00:27:54,210
夸奖  我又没一路撞到所有的台阶
Not quite. I didn't hit every step on the way down.

521
00:27:59,440 --> 00:28:00,450
准备好了吗  长官
You ready, sir?

522
00:28:01,600 --> 00:28:02,480
动手
Do it.

523
00:28:23,290 --> 00:28:24,070
天呐
Bloody hell.

524
00:28:32,950 --> 00:28:35,010
迈尔斯  过来
Miles! In here.

525
00:28:42,510 --> 00:28:44,520
我的老天爷啊
Jesus, Mary and Joseph.

526
00:28:45,150 --> 00:28:48,170
<b>伦敦东区恐怖杀人事件  一女子惨遭分尸</b>

527
00:28:48,220 --> 00:28:50,190
<b>皮围裙  白教堂血案的唯一线索</b>

528
00:29:15,150 --> 00:29:17,450
天呐  长官
Bloody hell. Sir!

529
00:29:18,940 --> 00:29:19,960
这边还有
There's more.

530
00:29:28,080 --> 00:29:29,340
真难以置信
I can't believe this.

531
00:29:30,190 --> 00:29:31,280
天呐
Oh, my God.

532
00:29:34,390 --> 00:29:35,410
搞什么鬼
Bloody hell.

533
00:29:44,380 --> 00:29:45,570
是那件皮围裙
It's the leather apron.

534
00:30:02,620 --> 00:30:03,780
马上叫犯罪现场调查员过来
I want Socos in here now.

535
00:30:03,780 --> 00:30:05,600
得对这里进行彻底搜查
We need to go through every inch of this place.

536
00:30:08,700 --> 00:30:09,650
都在这里
It's all here.

537
00:30:11,130 --> 00:30:12,080
每一点每一滴
Every last detail.

538
00:30:12,410 --> 00:30:14,180
有和玛丽·凯利有关的吗
Is there anything about Mary Kelly?

539
00:30:14,180 --> 00:30:15,240
都是我们已知的
Nothing that we don't know already.

540
00:30:15,240 --> 00:30:17,490
她和乔·巴奈特在米勒巷同居
She lived in Miller's Court with a man called Joe Barnet.

541
00:30:17,490 --> 00:30:19,750
最后一餐吃的是鱼和土豆
Her last meal consisted of fish and potatoes.

542
00:30:19,750 --> 00:30:20,950
这有什么用
That's really gonna help.

543
00:30:21,360 --> 00:30:22,610
米勒巷就在街对面
Miller's Court's just over the road.

544
00:30:22,610 --> 00:30:24,360
早就不是了  现在成了停车场
No, not anymore. It's a car park now.

545
00:30:24,360 --> 00:30:25,880
那你要我怎么办
Well, what do you want me to say?

546
00:30:25,880 --> 00:30:27,500
我们只知道他要将她大卸八块
All we know is he's gonna rip her apart.

547
00:30:27,500 --> 00:30:29,220
在她公寓的床上杀了她
He's gonna kill her in her flat, on her bed,

548
00:30:29,220 --> 00:30:30,500
重现当年...
and recreate what happened -

549
00:30:30,500 --> 00:30:32,220
下一个被害人有红色长发  对吧
The next victim will have long red hair, right?

550
00:30:32,220 --> 00:30:32,990
对
Yeah.

551
00:30:35,030 --> 00:30:36,170
我想我找到她了
Well, I think I've found her.

552
00:30:37,670 --> 00:30:40,200
我之前见过她  是医院的护士
I've seen her before. She's a nurse from the hospital.

553
00:30:41,150 --> 00:30:42,920
查明她的身份  并派人保护她  快去
Get her ID'd and under protection. Go. Now.

554
00:30:43,130 --> 00:30:44,290
-去医院  -你也去
- Go, get to the hospital. - Go with him.

555
00:30:44,290 --> 00:30:45,340
麦科马克  你也一起去
McCormack, go with him.

556
00:30:45,710 --> 00:30:48,380
这些东西里面肯定有能揭示他身份的线索
There must be something amongst all this that tells us who the guy is.

557
00:30:51,100 --> 00:30:52,030
打扰了
Excuse me, love?

558
00:30:54,890 --> 00:30:57,550
请问  你认识这个女人吗  我得找到她
Excuse me. Excuse me. Do you know this woman? I need to find her.

559
00:31:08,820 --> 00:31:11,130
<b>[古希腊神话中的医神]</b>
阿斯克勒庇俄斯医生
'..Physician named Asclepius,

560
00:31:11,130 --> 00:31:14,760
他救活了一个死人而触怒了神明
who enraged the gods by bringing a dead man back to life.

561
00:31:14,930 --> 00:31:17,510
作为对这人为奇迹的惩罚
As punishment for this manmade miracle,

562
00:31:17,580 --> 00:31:19,470
宙斯杀了阿斯克勒庇俄斯
Zeus killed Asclepius...

563
00:31:19,470 --> 00:31:22,140
但出于对他医术的尊敬
..but as the respect for his ability,

564
00:31:22,170 --> 00:31:25,480
他将死去医生之魂置于群星之间
placed the dead physician's soul amongst the stars...'

565
00:31:27,260 --> 00:31:28,980
真烦人
Oh, this is a nightmare.

566
00:31:29,220 --> 00:31:30,860
这儿有一堆出生证明
There are dozens of birth certificates.

567
00:31:30,860 --> 00:31:32,010
肯定有一份是他的
One of them must be his.

568
00:31:32,010 --> 00:31:33,550
我对这些名字都没印象
I don't recognise any other names.

569
00:31:34,430 --> 00:31:35,800
喂  肯特
Yeah. Kent?

570
00:31:36,370 --> 00:31:39,130
她叫弗朗西斯·科尔斯  是名助产士
Her name is Frances Coles. She's a midwife.

571
00:31:39,130 --> 00:31:40,140
查到她身份了
They've ID'd her.

572
00:31:40,440 --> 00:31:42,180
弗朗西斯·科尔斯  是名助产士
She's Frances Coles, a midwife.

573
00:31:42,180 --> 00:31:43,640
-联系上她了吗  -你们联系上她了吗
- Have they made contact? - Have you made contact?

574
00:31:43,640 --> 00:31:45,230
没  她不接电话
No, she's not answering her phone.

575
00:31:45,230 --> 00:31:46,840
她不接电话  好像回家了
He can't get her on the phone. They think she's gone home.

576
00:31:46,840 --> 00:31:49,110
她住在克勒肯维尔路1号...
Her address is Clerkenwell Road, No. 1...

577
00:31:49,110 --> 00:31:50,260
他们查到她住址了
They've got her address.

578
00:31:50,260 --> 00:31:51,150
派支机动小队去
Send a tactical unit.

579
00:31:51,150 --> 00:31:53,130
叫支机动小队去  我们在那儿汇合
Get tactical over there and we'll meet you there.

580
00:31:53,130 --> 00:31:54,310
不  我们得找到他
No! We need to find him.

581
00:31:54,310 --> 00:31:55,970
答案肯定就在这里
The answer must be here somewhere.

582
00:31:56,030 --> 00:31:57,070
最后一起凶案就在今晚
The last murder will be tonight.

583
00:31:57,070 --> 00:31:58,950
肯定有什么能告诉我们他是谁
There must be something that points to who he is.

584
00:31:59,260 --> 00:32:01,460
这显然都是假身份
These are obviously false identities.

585
00:32:01,650 --> 00:32:03,500
我看真实身份大概早就不用了
I think the real man disappeared years ago,

586
00:32:03,500 --> 00:32:04,890
只留给我们这堆废物
and we're left with this.

587
00:32:05,230 --> 00:32:06,510
对我们而言
As far as we're concerned,

588
00:32:06,510 --> 00:32:08,340
他身份不明
he's an unidentified person.

589
00:32:08,450 --> 00:32:09,440
是个无名氏
A John Doe.

590
00:32:09,620 --> 00:32:11,360
无名氏  天呐
John Doe? Oh my God!

591
00:32:13,420 --> 00:32:14,120
你知道1888年时
You know what the police

592
00:32:14,120 --> 00:32:16,270
警察怎么称呼犹太裔的无名氏吗
called a John Doe of Jewish origin back in 1888?

593
00:32:16,280 --> 00:32:18,010
-怎么称呼  -大卫·科恩
- What? - David Cohen.

594
00:32:18,920 --> 00:32:19,780
-大卫·科恩是谁  -那个医生
- Who's David Cohen? - Dr David Cohen!

595
00:32:19,780 --> 00:32:21,210
<b>大卫·科恩  男</b>
-大卫·科恩是谁  -那个医生
- Who's David Cohen? - Dr David Cohen!

596
00:32:21,210 --> 00:32:21,470
<b>大卫·科恩  男</b>

597
00:32:22,650 --> 00:32:24,310
其实我们可以再约的
We can postpone if you like.

598
00:32:24,310 --> 00:32:25,550
我不想打扰到你
I don't want to be a bother.

599
00:32:25,550 --> 00:32:27,510
没事  别傻了  请进
Oh, no, don't be silly. Come in.

600
00:32:27,510 --> 00:32:29,170
坐吧  请随意
Sit down. Make yourself at home.

601
00:32:30,190 --> 00:32:31,870
反正我今晚也不想一个人待着
I don't want to be alone tonight, anyway.

602
00:32:33,920 --> 00:32:36,980
-约翰呢  -急诊室走不开
- Where's John? - Couldn't get away from A&E.

603
00:32:37,930 --> 00:32:40,410
-又是这样  -他要我跟你说声抱歉
- Ah. Typical. - He said to say sorry.

604
00:32:40,990 --> 00:32:43,390
还要我好好照顾你
He wanted me to really look after you.

605
00:32:44,890 --> 00:32:47,000
我真心希望你喜欢鱼肉馅饼
I really hope you like fish pie.

606
00:32:48,190 --> 00:32:49,260
爱死了
Mm! I love it.

607
00:33:11,360 --> 00:33:12,130
说
Yeah.

608
00:33:12,980 --> 00:33:14,590
我们这就要进去了  长官
We're just about to go in now, sir.

609
00:33:15,210 --> 00:33:16,140
他们要进去了
They're going in.

610
00:33:18,780 --> 00:33:20,180
好吃极了  谢谢你
That was wonderful. Thank you.

611
00:33:20,500 --> 00:33:22,500
你喜欢我很高兴
Great. I'm glad you enjoyed it.

612
00:33:24,010 --> 00:33:25,100
你家厕所在哪
Where's your bathroom?

613
00:33:25,440 --> 00:33:27,880
穿过卧室  左边就是
It's through the bedroom and on the left.

614
00:34:54,550 --> 00:34:56,000
希望你爱吃冰淇淋
I hope you like ice cream.

615
00:34:59,700 --> 00:35:01,610
有喜欢的音乐吗
Any thoughts on music?

616
00:35:12,780 --> 00:35:13,690
安全
Clear.

617
00:35:15,870 --> 00:35:17,400
-安全  -安全
- Clear? - Clear.

618
00:35:17,400 --> 00:35:18,180
安全
Clear.

619
00:35:21,090 --> 00:35:23,900
-警报解除  长官  -该死
- All clear, boss. - Shit.

620
00:35:31,560 --> 00:35:32,080
她不在这儿
She's not here.

621
00:35:32,080 --> 00:35:33,540
什么叫那里没人
What do you mean there's nobody there?

622
00:35:33,540 --> 00:35:34,620
公寓就没人
The flat's empty.

623
00:35:35,940 --> 00:35:36,840
清查公寓
Search the flat,

624
00:35:36,840 --> 00:35:38,820
搜寻一切线索  查出她可能在哪
look for anything that might tell me where she is.

625
00:35:39,340 --> 00:35:41,720
像是父母  兄弟姐妹或是男友家
Mum, dad, brothers, sisters, boyfriends - whatever.

626
00:35:41,790 --> 00:35:45,010
所有我五分钟内能走到的地址
I want every address within a five-minute walk of where I am now.

627
00:35:45,480 --> 00:35:46,680
她就在附近  我肯定
She's close, I know it.

628
00:35:46,680 --> 00:35:48,460
像玛丽·凯利一样  离这儿不远
She'll be right around the corner, just like Mary Kelly.

629
00:35:48,480 --> 00:35:50,870
去找她现在可能在哪  快去
We need to look for an address where she might be. Go!

630
00:36:06,780 --> 00:36:08,040
找到了  找到了  肯特
Yes, yes, yes! Kent!

631
00:36:12,140 --> 00:36:13,300
找到一本通讯录  长官
Got an address book, sir.

632
00:36:13,300 --> 00:36:14,560
他们找到了一本通讯录
They found an address book.

633
00:36:14,560 --> 00:36:16,050
-不要  -萨摩福街
- No! - Somerford Street?

634
00:36:16,050 --> 00:36:18,090
萨摩福街  不对  还要近一些
Somerford St? No. No, no. Nearer than that.

635
00:36:18,400 --> 00:36:19,400
莱纳德街呢
How about Leonard Street?

636
00:36:19,400 --> 00:36:20,910
-莱纳德街  -离这儿远着呢
- Leonard Street? - Nah. It's miles away.

637
00:36:20,910 --> 00:36:21,850
不  还要更近
No, it's nearer than that!

638
00:36:21,850 --> 00:36:22,650
加把劲  伙计们
Come on, guys!

639
00:36:22,650 --> 00:36:23,840
乔治·哈钦森就住在
George Hutchinson lived literally

640
00:36:23,840 --> 00:36:25,650
离玛丽·凯利几步之遥的地方
a stone's throw from Mary Kelly.

641
00:36:25,650 --> 00:36:27,820
我们要找的地址肯定只隔一条街
The address we're looking for is like a street away from here.

642
00:36:27,820 --> 00:36:28,980
-比如...  -温沃斯街
- Somewhere Like... - Wentworth Street?

643
00:36:28,980 --> 00:36:31,580
温沃斯街或者道斯街这么近的地方
Wentworth Street or Dawes Street. It's as near as that.

644
00:36:31,580 --> 00:36:33,350
快点  我们时间不多了
Come on, we're running out of time here.

645
00:36:33,350 --> 00:36:34,980
如果我们弄错了  她就死定了
If we get this wrong, she's dead for sure.

646
00:36:34,980 --> 00:36:35,930
不要
No!

647
00:36:37,530 --> 00:36:40,000
-我找到了一个  -等等
- I've got one. Got one. - Hang on a sec.

648
00:36:41,210 --> 00:36:42,580
是贝思纳尔格林  对不起
It's Bethnal Green. Sorry.

649
00:36:42,720 --> 00:36:44,320
过来  你个婊子
Come here, you bitch!

650
00:36:48,180 --> 00:36:50,740
我找到了一个  可能是她男友家  很近
I've found one. Could be a boyfriend, it's really close.

651
00:36:50,740 --> 00:36:54,100
名叫约翰·菲利普斯  教堂码头大楼237号
A man called John Phillips, 237 Chapel Wharf Buildings,

652
00:36:54,100 --> 00:36:55,880
哈姆雷特塔区花街和迪恩街街口
Flower and Dean Street Tower Hamlets.

653
00:36:55,880 --> 00:36:58,230
-花街和迪恩街街口  没错  -知道了
- Flower and Dean Street. Spot on. - Got it!

654
00:37:00,200 --> 00:37:01,120
不要
No!

655
00:37:02,230 --> 00:37:03,610
你怎么知道她会在那儿
How do you know she's going to be there?

656
00:37:03,610 --> 00:37:05,400
我现在了解他了  他就想这样
I know him now. This is what he wants.

657
00:37:05,400 --> 00:37:08,060
-我感觉得到  迈尔斯  相信我  -好吧
- I can feel it, Miles. Trust me. -Yeah, All right.

658
00:37:14,040 --> 00:37:14,670
警察
Police!

659
00:37:15,400 --> 00:37:18,660
-菲利普斯医生的公寓  -237号  六楼
- Dr Phillips's flat. - 237. Fifth floor.

660
00:37:52,930 --> 00:37:53,860
你是谁
Who are you?

661
00:38:01,230 --> 00:38:02,880
抓到你了  你个恶魔
Gotcha, you bastard!

662
00:38:19,450 --> 00:38:21,020
去看看那姑娘  我没事
Check the girl. I'm all right.

663
00:38:21,810 --> 00:38:22,850
去看看那姑娘
Check the girl.

664
00:38:29,190 --> 00:38:30,230
你没事吧
Are you all right?

665
00:38:32,910 --> 00:38:33,760
你确定吗
Are you sure?

666
00:38:33,810 --> 00:38:35,090
迈尔斯  她没事
Miles, she's fine.

667
00:38:37,710 --> 00:38:38,650
迈尔斯
Miles?

668
00:38:40,650 --> 00:38:42,620
迈尔斯  她没事
Miles? She's fine...

669
00:38:48,700 --> 00:38:50,600
迈尔斯  迈尔斯
Miles? Miles!

670
00:38:51,110 --> 00:38:53,620
请求紧急救援  迈尔斯警长中刀了
Emergency assistance required. DS Miles is down.

671
00:38:53,710 --> 00:38:55,650
嫌疑人在逃  他穿着手术服
Suspect on the run. He's wearing scrubs.

672
00:38:58,560 --> 00:39:01,400
没事的  坚持住  求你了
It's OK. Just...just hang on. Please.

673
00:39:02,770 --> 00:39:03,830
坚持住
Just hang on.

674
00:39:06,410 --> 00:39:09,150
你会没事的
You're going to be OK. You're going to be OK.

675
00:39:17,530 --> 00:39:18,910
你失败了
You failed.

676
00:39:18,910 --> 00:39:20,770
恕我直言  长官  我救了两个人
With due respect, sir, I saved two lives.

677
00:39:20,770 --> 00:39:22,350
那个疯子仍然逍遥法外
That lunatic is still out on the street.

678
00:39:22,350 --> 00:39:23,580
他哪天又会冒出来杀人
How long before he kills again?

679
00:39:23,580 --> 00:39:24,980
还会犯下什么样的暴行
What atrocities are still to come?

680
00:39:24,980 --> 00:39:27,120
-他不会再杀人了  -为什么不会
- He won't kill again. - Why should he stop?

681
00:39:27,120 --> 00:39:28,580
我们都不知道他是谁
We don't even know who he is.

682
00:39:29,140 --> 00:39:30,870
我们对他的真实身份一无所知
We know nothing about his real identity.

683
00:39:31,530 --> 00:39:32,760
11月9日已经过去了
The 9th of November is over.

684
00:39:32,770 --> 00:39:35,450
他再没有机会杀害玛丽·凯利了
He doesn't get another chance to kill a Mary Kelly.

685
00:39:35,660 --> 00:39:37,970
他失败了  活着没有意义了
He's failed. Nothing left to live for.

686
00:39:38,720 --> 00:39:40,690
他只会想悄悄离开这个世界
He'll want to die and preserve his anonymity.

687
00:39:40,690 --> 00:39:42,440
像第一任杰克那样  成为传奇
He wants to be a myth, like the first Jack.

688
00:39:43,310 --> 00:39:45,320
我想如果我们监控首都接下来两周的
I think if we monitor suicides in the capital

689
00:39:45,320 --> 00:39:47,000
自杀人员  就能找到他
over the next two weeks, he'll turn up.

690
00:39:47,000 --> 00:39:48,750
这就由不得你了
Well, it's not your call any more.

691
00:39:48,750 --> 00:39:48,780
<b>无能警官  放跑开膛手</b>
这就由不得你了
Well, it's not your call any more.

692
00:39:48,780 --> 00:39:52,000
<b>无能警官  放跑开膛手</b>

693
00:39:52,830 --> 00:39:55,480
你本可飞黄腾达  我们对你寄予厚望
You could have been great. We had such ambition for you.

694
00:39:56,420 --> 00:39:57,330
但现在
But now...

695
00:39:59,660 --> 00:40:01,550
没办法  我不能再帮你了
..I'm going to have to cut you loose.

696
00:40:03,180 --> 00:40:04,240
只能做探长了
Nothing but a DI.

697
00:40:15,310 --> 00:40:16,210
谢谢
Thank you.

698
00:41:23,840 --> 00:41:25,570
你妈妈说你会在这儿
Your mother said I'd find you here.

699
00:41:26,730 --> 00:41:27,610
你好  乔
Hello, Joe.

700
00:41:29,480 --> 00:41:30,450
你好吗  艾德
How are you, Ed?

701
00:41:32,780 --> 00:41:33,690
我必须要问
I have to know.

702
00:41:34,850 --> 00:41:36,150
你曾跟他对视
You looked into his eyes.

703
00:41:37,670 --> 00:41:38,590
他什么样
What was he like?

704
00:41:40,280 --> 00:41:41,160
他就是个凡人
He was just a man.

705
00:41:43,870 --> 00:41:46,350
凡人犯下的罪恶总令我惊叹
And I'm always amazed at the evil men do.

706
00:41:48,090 --> 00:41:49,250
你要敬她一杯吗
Will you drink to her?

707
00:41:51,620 --> 00:41:52,600
好啊
Yes, of course.

708
00:41:59,660 --> 00:42:00,690
这是敬你的  玛丽
To you, Mary.

709
00:42:10,320 --> 00:42:11,240
你现在准备做什么
What will you do now?

710
00:42:12,190 --> 00:42:14,420
我的侦探生涯还没结束
Oh, my investigating days are not over.

711
00:42:14,790 --> 00:42:16,910
哪里有秘密  未解之谜
Wherever there's a mystery, the unexplained,

712
00:42:16,910 --> 00:42:20,020
一嗅到阴谋的味道  我就会出现
the whiff of conspiracy, I'll be there.

713
00:42:20,360 --> 00:42:22,070
破解谜题  你肯定是不二人选
I'm sure you're the right man for the job.

714
00:42:24,120 --> 00:42:25,110
跟我联手吧
Join me.

715
00:42:26,830 --> 00:42:28,300
我们肯定是对好搭档
We'd make a great team.

716
00:42:28,990 --> 00:42:29,930
头儿
Boss!

717
00:42:30,390 --> 00:42:31,420
我们得走了
We gotta go!

718
00:42:34,860 --> 00:42:36,840
-你要搭个便车吗  -不用了
- Would you like a lift? - No, no no.

719
00:42:36,840 --> 00:42:39,130
谢谢你  不过我更喜欢坐公交
You're very kind, but I prefer the bus.

720
00:42:40,440 --> 00:42:42,120
在车上能窥探人生百态
You see all of human life that way.

721
00:42:55,630 --> 00:43:01,520
<b>缅怀玛丽·珍奈特·凯利</b>

722
00:43:01,880 --> 00:43:04,280
我们的工作不会全是连环杀手  飞车追逐
It's not all serial killers and car chases

723
00:43:04,280 --> 00:43:07,190
-最后英雄救美  -我知道
- and saving the girl at the end, you know. - I know that.

724
00:43:08,040 --> 00:43:09,720
黑社会凶杀  毒品凶杀
Gangland murder. Drug-related murder.

725
00:43:09,720 --> 00:43:12,260
严重入室抢劫
Domestic aggravated burglary.

726
00:43:12,260 --> 00:43:13,700
还有毫无缘故就出手伤人的案子
Knock on the head for no reason on a Friday night murder.

727
00:43:13,700 --> 00:43:14,950
这就是白教堂
That's whitechapel.

728
00:43:14,950 --> 00:43:16,660
-你做得来吗  -我这不是来上班了吗
- You up for that? - I'm here, aren't I?

729
00:43:16,890 --> 00:43:19,660
两个茶包  加了牛奶  迈哥  绿茶  长官
Two tea bags and milk, Skip. Green tea, sir.

730
00:43:20,530 --> 00:43:21,450
要饼干吗
Want a biscuit?

731
00:43:22,200 --> 00:43:24,590
全麦的  有助思考
They're wholemeal. Help you think.

732
00:43:25,590 --> 00:43:27,330
好了  什么情况
All right, what have we got?

733
00:43:27,330 --> 00:43:30,090
胸口被刺  应该是暴力抢劫
Stab wound to the chest. Looks like a mugging gone bad.

734
00:43:30,480 --> 00:43:31,550
或许吧
It might be.

735
00:43:32,940 --> 00:43:35,660
又或许是凶手想让我们把这当做普通伤人案
Perhaps the killer wants us to dismiss this as a random attack,

736
00:43:35,660 --> 00:43:38,410
-这样就不会深入调查  -你少来
- so that we don't dig any deeper. - Oh, don't start.

737
00:43:39,270 --> 00:43:41,030
你不用去哪个舒服的办公室吗
Don't you have a nice desk to go to?

738
00:43:42,090 --> 00:43:44,230
不用  我们走
No, I don't. Let's go.

739
00:43:44,850 --> 00:43:46,230
我直说吧
I mean, with the greatest respect,

740
00:43:46,230 --> 00:43:47,050
十次里有九次
nine times out of ten,

741
00:43:47,050 --> 00:43:48,810
看上去是抢劫  就是抢劫
if it looks like a mugging, it's cos it's a mugging.

742
00:43:48,810 --> 00:43:49,710
我敢说十次里有九次
Well I suppose nine times out of ten,

743
00:43:49,710 --> 00:43:51,690
看上去是家庭纠纷  就是家庭纠纷
when it looks like a domestic, it's a domestic.

744
00:43:51,690 --> 00:43:53,490
-但上次就不是  -这倒是
- But it wasn't last time, was it? - No, fair enough,

745
00:43:53,490 --> 00:43:55,090
但凡事总有例外
but that's the exception proves the rule.

746
00:43:55,090 --> 00:43:56,260
说不定这也是例外呢
And if this is an exception?


