1
00:00:40,300 --> 00:00:46,373
片名:靈異23

2
00:00:46,373 --> 00:00:48,598
"拉丁文共有23個字母"

3
00:00:52,279 --> 00:00:55,004
"廣島原爆,1945/8/6"

4
00:01:11,331 --> 00:01:13,965
"鐵達尼號於1912/4/15沉船"

5
00:01:34,455 --> 00:01:38,887
"美國於1945/12/11向德國宣戰"

6
00:01:46,800 --> 00:01:50,163
"希特勒於1945年4月自殺"

7
00:02:00,781 --> 00:02:03,176
"凱撒大帝被刺23刀致死"

8
00:02:06,286 --> 00:02:07,955
"馬雅人相信世界末日"

9
00:02:07,955 --> 00:02:11,022
"將於2012/12/23降臨"

10
00:02:33,280 --> 00:02:35,900
"蠻族於410/8/3侵略羅馬"

11
00:03:06,947 --> 00:03:09,445
2月3日

12
00:03:10,617 --> 00:03:14,617
"動物防治所"

13
00:03:16,056 --> 00:03:19,092
一星期前我感到不尋常的一天

14
00:03:19,092 --> 00:03:21,783
正好是我的生日

15
00:03:45,519 --> 00:03:50,213
抱歉,我只是覺得無聊

16
00:04:05,339 --> 00:04:07,473
五號車,請回答

17
00:04:09,176 --> 00:04:11,378
五號車,請回答

18
00:04:11,378 --> 00:04:13,944
五號車,收到嗎?

19
00:04:14,681 --> 00:04:17,816
當然了,故事不是從這裡開始

20
00:04:22,489 --> 00:04:26,523
12月23日

21
00:04:27,427 --> 00:04:29,830
我帥不帥?

22
00:04:29,830 --> 00:04:31,331
要我說實話?

23
00:04:31,331 --> 00:04:33,500
我像個搖滾巨星吧?

24
00:04:33,500 --> 00:04:35,002
你很帥

25
00:04:35,002 --> 00:04:37,971
怎麼了?你怎麼怪怪的?

26
00:04:37,971 --> 00:04:40,641
嗑了藥?抽了菸?

27
00:04:40,641 --> 00:04:43,043
哦,只是替同學藏貨嗎?

28
00:04:43,043 --> 00:04:44,544
祝你玩得愉快

29
00:04:44,544 --> 00:04:48,077
小愛,好了嗎?

30
00:04:51,752 --> 00:04:53,020
超性感的

31
00:04:53,020 --> 00:04:54,888
你在生我的氣?

32
00:04:54,888 --> 00:04:56,957
自從遇見妳那天開始

33
00:04:56,957 --> 00:04:58,258
我的感冒會傳染

34
00:04:58,258 --> 00:05:00,060
搞不好我免疫

35
00:05:00,060 --> 00:05:02,429
派對怎麼辦?

36
00:05:02,429 --> 00:05:03,931
不去也無所謂

37
00:05:03,931 --> 00:05:07,034
蛋糕怎麼辦?

38
00:05:07,034 --> 00:05:10,103
我的墓誌銘只想刻兩個字

39
00:05:10,103 --> 00:05:12,806
如果…

40
00:05:12,806 --> 00:05:14,975
如果我說管它的蛋糕呢?

41
00:05:14,975 --> 00:05:17,344
華特,今晚是單身漢?

42
00:05:17,344 --> 00:05:19,980
其實並不是

43
00:05:19,980 --> 00:05:23,817
來嘛,到女廁用狗爬式上我

44
00:05:23,817 --> 00:05:24,985
西碧兒!

45
00:05:24,985 --> 00:05:26,586
如果我說話不那麼…

46
00:05:26,586 --> 00:05:32,418
世上剩妳一個女人我也不會上妳

47
00:05:33,126 --> 00:05:34,861
…直接

48
00:05:34,861 --> 00:05:37,397
史派洛,我重覆

49
00:05:37,397 --> 00:05:40,100
有人看到一隻流浪狗

50
00:05:40,100 --> 00:05:42,202
我還有一分鐘就下班耶

51
00:05:42,202 --> 00:05:45,462
那你還是得工作

52
00:05:49,209 --> 00:05:50,603
是,好的

53
00:05:51,611 --> 00:05:54,245
聽起來很好吃,外賣嗎?

54
00:05:58,518 --> 00:06:00,345
好,好啦

55
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
過來,你想聽故事嗎?

56
00:06:19,873 --> 00:06:26,313
很久很久以前有一隻狗霸王

57
00:06:26,313 --> 00:06:29,116
天不怕地不怕

58
00:06:29,116 --> 00:06:32,652
雖然他的牙齒銳利

59
00:06:32,652 --> 00:06:35,989
肚子吃得飽飽的

60
00:06:35,989 --> 00:06:38,158
內心卻很空虛

61
00:06:38,158 --> 00:06:43,694
他決定踏上旅程前往遙遠國度

62
00:06:44,531 --> 00:06:48,201
有一天他來到一間小木屋

63
00:06:48,201 --> 00:06:51,905
裡面住著一個瘦老頭

64
00:06:51,905 --> 00:06:54,074
他請狗霸王進去

65
00:06:54,074 --> 00:06:59,846
狗霸王簡直是受寵若驚

66
00:06:59,846 --> 00:07:05,252
當晚小木屋的煙囪冒出濃煙

67
00:07:05,252 --> 00:07:10,323
不過聞起來有狗肉的味道

68
00:07:10,323 --> 00:07:14,761
原來那個遙遠的國度是中國

69
00:07:14,761 --> 00:07:19,660
中國人…愛吃香肉

70
00:07:25,405 --> 00:07:28,403
給我看拋棄你的主人是誰

71
00:07:29,009 --> 00:07:32,201
"奈德"

72
00:07:46,960 --> 00:07:48,354
該死!

73
00:07:51,198 --> 00:07:53,559
不喜歡我的故事嗎?

74
00:07:54,034 --> 00:07:55,792
沒關係

75
00:07:56,436 --> 00:07:58,001
我能虛心受教

76
00:08:07,280 --> 00:08:10,005
"愛嘉莎糕餅店"

77
00:08:28,401 --> 00:08:30,125
這太扯了

78
00:08:34,107 --> 00:08:37,936
小狗狗,乖乖躺下來

79
00:08:41,848 --> 00:08:44,448
你跑哪兒去了?

80
00:08:57,531 --> 00:09:02,191
"蘿拉托林斯"

81
00:09:04,638 --> 00:09:09,537
"劫數書店"

82
00:09:27,861 --> 00:09:34,557
"靈數23"

83
00:09:35,602 --> 00:09:39,673
劫數,這麼說也許太嚴重

84
00:09:39,673 --> 00:09:41,308
不過我不惹毛西碧兒

85
00:09:41,308 --> 00:09:43,677
她就不會叫我去捕那隻狗

86
00:09:43,677 --> 00:09:46,012
我也不會遲到

87
00:09:46,012 --> 00:09:48,949
這一切更不會發生

88
00:09:48,949 --> 00:09:53,643
但是我遲到了,就這麼簡單

89
00:09:55,722 --> 00:09:58,658
妳看看,別吐哦

90
00:09:58,658 --> 00:09:59,926
天啊

91
00:09:59,926 --> 00:10:01,861
那隻狗的名字奈德

92
00:10:01,861 --> 00:10:04,097
是兇猛邪惡小狗的縮寫

93
00:10:04,097 --> 00:10:06,499
我再看到他,他就會變成…

94
00:10:06,499 --> 00:10:08,301
…兇猛邪惡的死狗

95
00:10:08,301 --> 00:10:09,836
深呼吸,冷靜點

96
00:10:09,836 --> 00:10:11,838
他會變成一隻死狗

97
00:10:11,838 --> 00:10:14,874
記得,今天是你生日

98
00:10:14,874 --> 00:10:16,509
我一直在想這件事

99
00:10:16,509 --> 00:10:20,547
我的生日怎麼都跟妳朋友慶祝?

100
00:10:20,547 --> 00:10:23,910
大概是因為你沒朋友吧

101
00:10:25,919 --> 00:10:27,420
這也有道理

102
00:10:27,420 --> 00:10:30,123
我老了一歲,又被小狗咬

103
00:10:30,123 --> 00:10:31,625
還要忍受妳討厭的朋友

104
00:10:31,625 --> 00:10:32,826
別這樣嘛

105
00:10:32,826 --> 00:10:35,295
我也要替妳買那本書囉

106
00:10:35,295 --> 00:10:38,999
我都快看完了,你買來看吧

107
00:10:38,999 --> 00:10:41,401
看作家寫的胡言亂語?

108
00:10:41,401 --> 00:10:42,936
等改編成電影我再看吧

109
00:10:42,936 --> 00:10:44,904
你會錯過一本好書喲

110
00:10:44,904 --> 00:10:47,340
日子還不是照樣過

111
00:10:47,340 --> 00:10:49,409
「靈數23」

112
00:10:49,409 --> 00:10:53,375
令人著魔的小說,高基密著

113
00:10:55,415 --> 00:10:57,450
進入妄想的魔幻之旅

114
00:10:57,450 --> 00:11:00,287
史上最駭人的自我變形

115
00:11:00,287 --> 00:11:02,756
小心隔壁惡犬

116
00:11:02,756 --> 00:11:05,759
少來了,妳在開我玩笑嗎?

117
00:11:05,759 --> 00:11:09,296
我買來送你,你拿蛋糕

118
00:11:09,296 --> 00:11:11,931
我生日是2月3日,水瓶座

119
00:11:11,931 --> 00:11:15,362
星座專家說朋友對我極為重要

120
00:11:22,108 --> 00:11:23,443
抱歉我們遲到了

121
00:11:23,443 --> 00:11:25,779
給我親一下就原諒妳

122
00:11:25,779 --> 00:11:29,716
星座不準,我是活生生的例子

123
00:11:29,716 --> 00:11:32,952
壽星公,你的手沒事吧?

124
00:11:32,952 --> 00:11:34,754
就快斷掉了

125
00:11:34,754 --> 00:11:36,923
幸好沒被咬到別的地方

126
00:11:36,923 --> 00:11:38,792
前兩個字

127
00:11:38,792 --> 00:11:40,293
小鳥、蝴蝶

128
00:11:40,293 --> 00:11:42,595
蒼蠅、蜜蜂,蒼蠅…

129
00:11:42,595 --> 00:11:44,888
「蒼蠅王」

130
00:11:48,201 --> 00:11:49,369
你是下一個

131
00:11:49,369 --> 00:11:50,934
謝謝

132
00:12:02,749 --> 00:12:05,685
書中角色全是虛構人物

133
00:12:05,685 --> 00:12:09,456
讀者若發現角色和實際人物相似

134
00:12:09,456 --> 00:12:12,318
請勿繼續閱讀

135
00:12:16,329 --> 00:12:19,466
該來一場生日炒飯了

136
00:12:19,466 --> 00:12:22,260
我最愛生日炒飯

137
00:12:26,806 --> 00:12:27,774
妳知道嗎?

138
00:12:27,774 --> 00:12:28,842
什麼?

139
00:12:28,842 --> 00:12:31,311
我們坐在外面一會兒

140
00:12:31,311 --> 00:12:32,879
拜託,別傻了

141
00:12:32,879 --> 00:12:33,947
很浪漫耶

142
00:12:33,947 --> 00:12:35,582
是啊,也很冷耶

143
00:12:35,582 --> 00:12:37,984
來,披上我的外套

144
00:12:37,984 --> 00:12:41,210
妳的外套,我再打給妳

145
00:12:46,259 --> 00:12:49,829
爸媽,我聽到聲音

146
00:12:49,829 --> 00:12:53,233
如果你早就上床乖乖睡覺

147
00:12:53,233 --> 00:12:56,402
就不會聽到聲音

148
00:12:59,506 --> 00:13:03,476
爸,我忘了給你生日禮物

149
00:13:03,476 --> 00:13:04,477
酷斃了

150
00:13:04,477 --> 00:13:06,946
我自己包的

151
00:13:06,946 --> 00:13:10,445
我隨時都肯收你的賄賂

152
00:13:10,950 --> 00:13:12,085
後門?

153
00:13:12,085 --> 00:13:14,254
她從巷子出去

154
00:13:14,254 --> 00:13:15,855
酷喲

155
00:13:15,855 --> 00:13:21,661
她是乖女生,別把她帶壞

156
00:13:21,661 --> 00:13:22,629
好

157
00:13:22,629 --> 00:13:24,631
晚安,生日快樂

158
00:13:24,631 --> 00:13:26,560
謝了

159
00:13:27,534 --> 00:13:30,225
"年度最佳老爸"

160
00:13:36,643 --> 00:13:40,547
第1章,你可以叫我小魚兒

161
00:13:40,547 --> 00:13:42,849
那不是我的真名

162
00:13:42,849 --> 00:13:45,819
它來自我小時候讀的童書

163
00:13:45,819 --> 00:13:48,421
「動物園的小魚兒」

164
00:13:48,421 --> 00:13:50,757
書皮早就脫落

165
00:13:50,757 --> 00:13:54,527
封面也變成斑駁的霉綠色

166
00:13:54,527 --> 00:13:57,797
那是我讀過的第一本書

167
00:13:57,797 --> 00:14:02,569
說來奇怪,我完全不記得故事

168
00:14:02,569 --> 00:14:07,240
只記得主角的名字:小魚兒

169
00:14:07,240 --> 00:14:09,843
我許願想取名小魚兒

170
00:14:09,843 --> 00:14:12,102
現在願望實現了

171
00:14:12,946 --> 00:14:15,248
2月4日

172
00:14:15,248 --> 00:14:18,042
"行為心理學家  莫艾莉博士"

173
00:14:25,492 --> 00:14:26,860
你第一次被咬?

174
00:14:26,860 --> 00:14:29,429
對,第一次被動物咬

175
00:14:29,429 --> 00:14:33,533
我太太有時候睡著了會咬我

176
00:14:33,533 --> 00:14:36,503
談談那隻狗奈德

177
00:14:36,503 --> 00:14:38,538
你再看到他會做什麼?

178
00:14:38,538 --> 00:14:44,233
開著卡車,加速把他給撞死

179
00:14:46,279 --> 00:14:50,383
開玩笑啦,只是我沒必要來吧

180
00:14:50,383 --> 00:14:53,319
史先生,動物防治所規定

181
00:14:53,319 --> 00:14:56,189
工作人員被動物咬傷

182
00:14:56,189 --> 00:15:01,794
七天內必須接受心理輔導及評估

183
00:15:01,794 --> 00:15:03,930
是我自己不小心

184
00:15:03,930 --> 00:15:06,799
不能怪智商比較低的動物

185
00:15:06,799 --> 00:15:08,735
我犯了錯,儘管這麼寫

186
00:15:08,735 --> 00:15:10,069
是我不應該

187
00:15:10,069 --> 00:15:16,743
就像我不該讓太太挑客廳色系

188
00:15:16,743 --> 00:15:20,276
我不是說女人智商比較低

189
00:15:23,416 --> 00:15:26,519
再見,史先生

190
00:15:26,519 --> 00:15:30,416
愛嘉莎是我見過最聰明的人

191
00:15:31,090 --> 00:15:33,927
不知道她看上我哪一點

192
00:15:33,927 --> 00:15:37,630
我很熱愛也擅長我的工作

193
00:15:37,630 --> 00:15:40,099
你卻讓奈德逃走

194
00:15:40,099 --> 00:15:41,100
是沒錯啦…

195
00:15:41,100 --> 00:15:42,101
放心

196
00:15:42,101 --> 00:15:46,039
除了愛說冷笑話,你身心健全

197
00:15:46,039 --> 00:15:48,007
不會傷害任何人

198
00:15:48,007 --> 00:15:51,511
你可以走了,休息一整天

199
00:15:51,511 --> 00:15:53,838
真的假的?

200
00:15:54,781 --> 00:15:56,583
太好了

201
00:15:56,583 --> 00:15:57,850
史先生

202
00:15:57,850 --> 00:16:00,853
你太太挑什麼色系?

203
00:16:00,853 --> 00:16:04,580
紅色,血紅色

204
00:16:10,630 --> 00:16:12,661
第2章

205
00:16:15,301 --> 00:16:20,871
把我想像成你曾經認識的人

206
00:16:21,941 --> 00:16:25,912
也許是你喜歡的朋友

207
00:16:25,912 --> 00:16:31,448
更好的是,把我想像是你

208
00:16:32,018 --> 00:16:34,621
我小時候是班上模範生

209
00:16:34,621 --> 00:16:36,289
不是因為我愛唸書

210
00:16:36,289 --> 00:16:39,926
而是我發現要靠唸書才能離開

211
00:16:39,926 --> 00:16:43,429
我住在一個鳥不生蛋的小鎮

212
00:16:43,429 --> 00:16:45,231
沒什麼不好

213
00:16:45,231 --> 00:16:50,164
只是很無聊,生活平淡得要命

214
00:16:50,937 --> 00:16:53,002
我也有朋友

215
00:16:54,674 --> 00:16:58,071
不過總是覺得孤獨

216
00:16:59,312 --> 00:17:03,916
小鎮沒出路,我不想老死在那裡

217
00:17:03,916 --> 00:17:08,721
我很愛我爸,但我也不想像他

218
00:17:08,721 --> 00:17:12,659
看起來很遙遠,很悲傷

219
00:17:12,659 --> 00:17:15,595
他是會計師,一輩子離不開數字

220
00:17:15,595 --> 00:17:18,831
他希望我繼承家庭事業

221
00:17:18,831 --> 00:17:20,900
但是我有別的打算

222
00:17:20,900 --> 00:17:23,036
我8歲生日那天宣佈

223
00:17:23,036 --> 00:17:26,105
我想當偵探,我媽超興奮的

224
00:17:26,105 --> 00:17:28,107
我爸就不怎麼高興

225
00:17:28,107 --> 00:17:31,177
他打的如意算盤完全泡湯

226
00:17:31,177 --> 00:17:33,680
也因此更痛恨杜寡婦

227
00:17:33,680 --> 00:17:35,448
她住在隔壁

228
00:17:35,448 --> 00:17:36,916
聽起來很奇怪

229
00:17:36,916 --> 00:17:40,119
我是因為她的狗小飛才想當偵探

230
00:17:40,119 --> 00:17:42,588
別人家的草總是比較綠

231
00:17:42,588 --> 00:17:44,957
至少小飛是這麼覺得

232
00:17:44,957 --> 00:17:47,026
所以他老是溜進我家院子

233
00:17:47,026 --> 00:17:50,252
我就得負責捉捕他

234
00:17:51,330 --> 00:17:54,701
不過我沒翻過杜寡婦的圍欄

235
00:17:54,701 --> 00:17:57,170
那是我爸訂的規矩

236
00:17:57,170 --> 00:18:01,773
我滿8歲那年犯了規

237
00:18:06,879 --> 00:18:10,483
我當時很孤單,看多了推理小說

238
00:18:10,483 --> 00:18:12,418
滿腦子都是幻想

239
00:18:12,418 --> 00:18:17,248
情節太多了,我只記得一個

240
00:18:19,559 --> 00:18:23,092
杜寡婦死了

241
00:18:29,802 --> 00:18:32,338
大夫一個鐘頭以後才來

242
00:18:32,338 --> 00:18:36,542
我這8歲小孩就開始胡思亂想

243
00:18:36,542 --> 00:18:41,080
我推測杜寡婦是被變態殺手殺死

244
00:18:41,080 --> 00:18:44,083
小鎮從來沒有見過的變態狂

245
00:18:44,083 --> 00:18:47,386
他見人就殺,連家人都不放過

246
00:18:47,386 --> 00:18:49,388
尤其是他最親的家人

247
00:18:49,388 --> 00:18:52,291
後來大夫說她是自殺身亡

248
00:18:52,291 --> 00:18:54,327
不過我一直不信

249
00:18:54,327 --> 00:18:58,131
我開始相信世上充滿變態狂

250
00:18:58,131 --> 00:19:01,300
一個偵探就此誕生

251
00:19:01,300 --> 00:19:04,230
小魚兒偵探

252
00:19:08,741 --> 00:19:12,011
這…這未免太…

253
00:19:12,011 --> 00:19:15,748
你在這兒幹什麼?

254
00:19:15,748 --> 00:19:17,116
我晚一點會打掃乾淨

255
00:19:17,116 --> 00:19:18,885
你又在胡思亂想了

256
00:19:18,885 --> 00:19:20,019
妳看過了嗎?

257
00:19:20,019 --> 00:19:23,289
大部份,很有創意

258
00:19:23,289 --> 00:19:25,525
小魚兒這號人物…

259
00:19:25,525 --> 00:19:27,593
這名字挺酷的

260
00:19:27,593 --> 00:19:28,928
妳覺得他怎麼樣?

261
00:19:28,928 --> 00:19:31,931
我一開始還蠻喜歡他的

262
00:19:31,931 --> 00:19:33,232
一開始,什麼意思?

263
00:19:33,232 --> 00:19:36,536
他…你看到哪裡?

264
00:19:36,536 --> 00:19:38,171
第2章

265
00:19:38,171 --> 00:19:41,974
老公,幫我把梯子移到這裡

266
00:19:41,974 --> 00:19:44,510
小魚兒這角色和我的人生一樣

267
00:19:44,510 --> 00:19:46,337
超詭異的

268
00:19:47,613 --> 00:19:50,616
包括我的童年和我的回憶

269
00:19:50,616 --> 00:19:53,410
把藍色漆罐拿給我

270
00:19:54,320 --> 00:19:55,421
拿去

271
00:19:55,421 --> 00:19:58,324
小魚兒跟你一點都不像

272
00:19:58,324 --> 00:20:00,760
才怪,你看

273
00:20:00,760 --> 00:20:02,295
「動物園的小魚兒」

274
00:20:02,295 --> 00:20:04,197
小時候我媽唸給我聽的童書

275
00:20:04,197 --> 00:20:06,199
很多小孩都聽過這本童書

276
00:20:06,199 --> 00:20:07,433
妳有嗎?

277
00:20:07,433 --> 00:20:09,035
沒有

278
00:20:09,035 --> 00:20:11,971
不過我每次看一本書

279
00:20:11,971 --> 00:20:15,274
就覺得作者知道我的一些秘密

280
00:20:15,274 --> 00:20:18,044
有一天我也要寫一本書嚇嚇別人

281
00:20:18,044 --> 00:20:22,648
我不曉得,這真的很奇怪耶

282
00:20:22,648 --> 00:20:26,385
很多社區的房子跟你家一模一樣

283
00:20:26,385 --> 00:20:28,154
就連街道也看起來差不多

284
00:20:28,154 --> 00:20:30,756
是嗎?包括隔壁家的狗?

285
00:20:30,756 --> 00:20:33,893
鄰居有養狗很正常呀

286
00:20:33,893 --> 00:20:35,928
他不叫小飛,他叫奇奇

287
00:20:35,928 --> 00:20:37,930
我爸老是叫他奇怪

288
00:20:37,930 --> 00:20:41,634
他老是逃走,我才會加入捕狗隊

289
00:20:41,634 --> 00:20:43,870
小魚兒是一名偵探

290
00:20:43,870 --> 00:20:46,072
我以前收集偵探雜誌

291
00:20:46,072 --> 00:20:49,775
還有隔壁的杜寡婦

292
00:20:49,775 --> 00:20:52,678
她就跟我媽一樣

293
00:20:52,678 --> 00:20:55,244
我8歲那年就死了

294
00:20:56,415 --> 00:20:58,784
害我全身起雞皮疙瘩

295
00:20:58,784 --> 00:21:00,920
繼續看下去,好嗎?

296
00:21:00,920 --> 00:21:04,056
你會發現小魚兒一點都不像你

297
00:21:04,056 --> 00:21:05,691
有人替爸寫了一本書?

298
00:21:05,691 --> 00:21:07,393
沒有啦

299
00:21:07,393 --> 00:21:08,928
有

300
00:21:08,928 --> 00:21:09,996
學校怎樣?

301
00:21:09,996 --> 00:21:11,993
糟透了

302
00:21:12,531 --> 00:21:15,201
有沒有寫到我?

303
00:21:15,201 --> 00:21:17,837
那本關於爸的書,我應該是主角

304
00:21:17,837 --> 00:21:20,006
是啊,可惜並不是

305
00:21:20,006 --> 00:21:22,367
你說這代表什麼?

306
00:21:24,810 --> 00:21:25,945
那是誰?

307
00:21:25,945 --> 00:21:27,280
法碧霞

308
00:21:27,280 --> 00:21:29,448
法碧霞?

309
00:23:46,000 --> 00:23:48,361
2月5日

310
00:23:50,437 --> 00:23:55,233
第5章,我見到自殺金髮女郎

311
00:24:28,909 --> 00:24:31,211
我收到守望相助委員的通報

312
00:24:31,211 --> 00:24:33,480
我知道你打什麼主意

313
00:24:33,480 --> 00:24:37,151
假裝把我當朋友沒有用

314
00:24:37,151 --> 00:24:40,081
再過來我就自殺

315
00:24:42,022 --> 00:24:45,492
請妳別自殺,今天是我生日

316
00:24:45,492 --> 00:24:49,296
妳上吊,就會完全毀了我生日

317
00:24:49,296 --> 00:24:51,760
你真可悲

318
00:24:52,399 --> 00:24:54,201
我要上吊是說真的

319
00:24:54,201 --> 00:24:57,805
上吊是件痛苦的事情

320
00:24:57,805 --> 00:25:00,340
一般人不會綁絞索

321
00:25:00,340 --> 00:25:04,101
脖子上永遠留下痕跡

322
00:25:05,045 --> 00:25:08,976
一直提醒自己有多可悲

323
00:25:10,517 --> 00:25:13,987
讓我好好勸勸妳

324
00:25:13,987 --> 00:25:17,588
如果妳還沮喪,我就一槍斃了妳

325
00:25:20,427 --> 00:25:23,357
我的槍法很準

326
00:25:27,101 --> 00:25:29,963
今天真的是你生日?

327
00:25:39,747 --> 00:25:43,417
自殺金髮女郎說她曾是好女孩

328
00:25:43,417 --> 00:25:44,752
但是現在…

329
00:25:44,752 --> 00:25:50,891
我是個惡女,不想把你帶壞

330
00:25:50,891 --> 00:25:53,582
妳才不夠格

331
00:25:54,795 --> 00:25:57,431
去找我前男友你就知道

332
00:25:57,431 --> 00:26:02,035
那一刻我就應該閃人

333
00:26:02,035 --> 00:26:03,871
不過後來她說

334
00:26:03,871 --> 00:26:07,007
都是這個數字,這個臭數字

335
00:26:07,007 --> 00:26:10,644
靈數23,它控制我的一生

336
00:26:10,644 --> 00:26:12,212
都是我爸的錯

337
00:26:12,212 --> 00:26:14,982
他說他找到解破它的方法

338
00:26:14,982 --> 00:26:19,052
打敗靈數23,我就安全

339
00:26:19,052 --> 00:26:21,221
他說:爸爸愛妳

340
00:26:21,221 --> 00:26:26,290
他承諾不會讓我繼承這個詛咒

341
00:26:30,831 --> 00:26:33,200
他失敗了

342
00:26:33,200 --> 00:26:37,427
他的承諾被自己的鮮血洗去

343
00:26:41,542 --> 00:26:45,508
我猜爸爸不夠愛我

344
00:26:47,347 --> 00:26:50,584
到處都有這數字,日期、時間

345
00:26:50,584 --> 00:26:52,553
車牌號碼、書本頁數

346
00:26:52,553 --> 00:26:54,054
甚至電梯樓層號碼

347
00:26:54,054 --> 00:26:57,691
連我的名字和我說的話都有它

348
00:26:57,691 --> 00:27:01,061
什麼都逃不了它的詛咒

349
00:27:01,061 --> 00:27:04,788
我最愛粉紅色,字母排序幾號?

350
00:27:07,901 --> 00:27:09,736
紅色27、白色65

351
00:27:09,736 --> 00:27:11,471
65加27等於92

352
00:27:11,471 --> 00:27:14,741
粉紅色有4個字母,92除以4

353
00:27:14,741 --> 00:27:18,212
等於23!

354
00:27:18,212 --> 00:27:22,182
老實說,我不懂

355
00:27:22,182 --> 00:27:25,018
我只能問她一個問題

356
00:27:25,018 --> 00:27:26,687
還有咖啡嗎?

357
00:27:26,687 --> 00:27:28,188
"天國之梯"

358
00:27:28,188 --> 00:27:33,060
為了讓她講話,我說了個故事

359
00:27:33,060 --> 00:27:36,923
我有個叔叔,他叫查理

360
00:27:38,432 --> 00:27:40,901
有一天他看了占星圖

361
00:27:40,901 --> 00:27:44,504
上面說他會愛上紅衣女郎

362
00:27:44,504 --> 00:27:49,776
於是他花了一整天終於找到她

363
00:27:49,776 --> 00:27:51,678
六個月後他們成親

364
00:27:51,678 --> 00:27:53,607
你在騙人

365
00:27:56,016 --> 00:27:59,853
兩年後,她和我叔叔離婚

366
00:27:59,853 --> 00:28:03,113
把他的財產都拿走

367
00:28:03,790 --> 00:28:09,155
他到這一刻都還在四處遊蕩

368
00:28:11,431 --> 00:28:14,156
尋找一個紅衣女郎

369
00:28:15,636 --> 00:28:19,006
他覺得他當初找錯人了

370
00:28:19,006 --> 00:28:22,209
這故事要怎麼安慰我?

371
00:28:22,209 --> 00:28:25,810
妳看起來比我叔叔聰明

372
00:28:27,614 --> 00:28:30,751
她的笑容美呆了

373
00:28:30,751 --> 00:28:34,944
我走了以後自認任務成功

374
00:29:01,782 --> 00:29:06,386
隔天我找到金髮女郎的前男友

375
00:29:06,386 --> 00:29:09,089
他用警察燒咖啡粉的那一招

376
00:29:09,089 --> 00:29:12,225
消除犯罪現場死屍的腐味

377
00:29:12,225 --> 00:29:15,690
不過有人把咖啡粉用完

378
00:29:29,643 --> 00:29:32,713
當我告訴法碧霞金髮女郎的事

379
00:29:32,713 --> 00:29:35,716
她求我帶她去那間公寓

380
00:29:35,716 --> 00:29:39,283
這是她的自然反應

381
00:29:40,053 --> 00:29:44,725
死亡和性,讓她春心蕩漾

382
00:29:44,725 --> 00:29:46,593
紙張從牆上剝落

383
00:29:46,593 --> 00:29:51,131
顯出金髮女郎著魔的程度

384
00:29:51,131 --> 00:29:54,434
她把一切都歸罪於靈數23

385
00:29:54,434 --> 00:29:57,270
到處都有這數字,日期、時間

386
00:29:57,270 --> 00:29:59,206
車牌號碼、書本頁數

387
00:29:59,206 --> 00:30:00,807
甚至電梯樓層號碼

388
00:30:00,807 --> 00:30:04,244
連我的名字和我說的話都有它

389
00:30:04,244 --> 00:30:06,913
我的名字有靈數23…

390
00:30:06,913 --> 00:30:09,240
我說的話也有靈數23

391
00:30:10,817 --> 00:30:14,488
當我看到她的全名啥都瞭了

392
00:30:14,488 --> 00:30:15,522
"伊莎貝莉蒂亞杭特"

393
00:30:15,522 --> 00:30:18,158
也許這只是巧合

394
00:30:18,158 --> 00:30:24,798
名字只是名字,數字只是數字

395
00:30:24,798 --> 00:30:26,295
不是嗎?

396
00:30:46,053 --> 00:30:49,756
作者自己印刷發行

397
00:30:49,756 --> 00:30:53,187
我也沒聽過這位作者

398
00:30:58,532 --> 00:31:04,193
作者高基只有這一部作品

399
00:31:11,078 --> 00:31:12,579
華特,你在幹嘛?

400
00:31:12,579 --> 00:31:14,610
你們過來看

401
00:31:15,682 --> 00:31:17,284
華特史派洛沒有23個字母

402
00:31:17,284 --> 00:31:20,821
不過加上我的別名

403
00:31:20,821 --> 00:31:23,757
5、1、1、9、7,超神準的

404
00:31:23,757 --> 00:31:25,559
什麼?

405
00:31:25,559 --> 00:31:27,094
加起來是23

406
00:31:27,094 --> 00:31:29,996
我的生日2/3,駕照號碼也有23

407
00:31:29,996 --> 00:31:31,798
什麼都有23這數字

408
00:31:31,798 --> 00:31:34,901
我11時12分出生,11加12…

409
00:31:34,901 --> 00:31:38,839
這本書在描述我的一生

410
00:31:38,839 --> 00:31:40,373
你不是說真的吧

411
00:31:40,373 --> 00:31:43,810
作者知道我的一切才挑中我

412
00:31:43,810 --> 00:31:46,680
你一直在想這些?書看完了嗎?

413
00:31:46,680 --> 00:31:47,647
還沒有

414
00:31:47,647 --> 00:31:51,585
你只看到小節,就斷下結論

415
00:31:51,585 --> 00:31:53,954
後來小魚兒成為殺手

416
00:31:53,954 --> 00:31:54,721
殺手?

417
00:31:54,721 --> 00:31:56,623
你有殺過人嗎?

418
00:31:56,623 --> 00:31:58,558
慢著,誰被殺了?

419
00:31:58,558 --> 00:32:00,760
去問小魚兒呀

420
00:32:00,760 --> 00:32:02,723
對不起

421
00:32:05,999 --> 00:32:08,034
這個色系

422
00:32:08,034 --> 00:32:10,537
妳為什麼挑這個色系?

423
00:32:10,537 --> 00:32:12,606
不知道,你說呢?

424
00:32:12,606 --> 00:32:14,074
紅色5號

425
00:32:14,074 --> 00:32:17,711
紅色是27,加5是32…

426
00:32:17,711 --> 00:32:19,479
你扯太遠了

427
00:32:19,479 --> 00:32:21,014
我跟他是不一樣

428
00:32:21,014 --> 00:32:23,216
小魚兒是偵探,我是捕狗隊員

429
00:32:23,216 --> 00:32:27,187
他32歲認識法碧霞,我們呢?

430
00:32:27,187 --> 00:32:28,655
23歲

431
00:32:28,655 --> 00:32:30,290
我們哪一天認識?

432
00:32:30,290 --> 00:32:31,558
9月14日

433
00:32:31,558 --> 00:32:34,060
14加9是…

434
00:32:34,060 --> 00:32:37,597
"23"

435
00:32:37,597 --> 00:32:39,633
我們在10月13日結婚

436
00:32:39,633 --> 00:32:42,636
10加13是23

437
00:32:42,636 --> 00:32:45,872
金髮女郎為了靈數23殺人

438
00:32:45,872 --> 00:32:48,275
在小魚兒32歲時把靈數交給他

439
00:32:48,275 --> 00:32:49,643
32是23的相反

440
00:32:49,643 --> 00:32:51,211
小魚兒認為是宿命

441
00:32:51,211 --> 00:32:54,881
宿命的字母排序加起來是32

442
00:32:54,881 --> 00:32:57,106
這就是證據

443
00:32:58,118 --> 00:33:00,887
我覺得你看得太嚴重了

444
00:33:00,887 --> 00:33:03,123
我們家的住址是1814號

445
00:33:03,123 --> 00:33:05,358
1加8是9

446
00:33:05,358 --> 00:33:08,061
9加14是23

447
00:33:08,061 --> 00:33:10,630
1加4是5

448
00:33:10,630 --> 00:33:13,033
5加18也是23

449
00:33:13,033 --> 00:33:14,534
我的天啊

450
00:33:14,534 --> 00:33:16,703
羅賓,這只是巧合

451
00:33:16,703 --> 00:33:21,041
不是巧合,5加18是23

452
00:33:21,041 --> 00:33:26,012
任何數字加加減減都可能是23

453
00:33:26,012 --> 00:33:29,082
18加14是32

454
00:33:29,082 --> 00:33:31,685
23的相反

455
00:33:31,685 --> 00:33:33,375
好恐怖哦

456
00:33:35,755 --> 00:33:37,924
第7章

457
00:33:37,924 --> 00:33:42,195
金髮女郎讓法碧霞體驗全新刺激

458
00:33:42,195 --> 00:33:47,094
我跟著做,但滿腦子都是數字

459
00:33:47,900 --> 00:33:49,603
謝謝

460
00:33:49,603 --> 00:33:53,864
我沒說時鐘顯示9點14分

461
00:33:59,434 --> 00:34:02,109
把它撕開吧,直接撕掉吧

462
00:34:10,700 --> 00:34:13,669
假裝你有一把刀

463
00:34:13,669 --> 00:34:15,427
快點

464
00:34:23,112 --> 00:34:25,177
我知道你要傷害我

465
00:34:26,882 --> 00:34:28,811
給我閉嘴,婊子

466
00:34:29,452 --> 00:34:30,886
不然妳就死

467
00:34:30,886 --> 00:34:33,856
我當然不會傷害法碧霞

468
00:34:33,856 --> 00:34:35,958
我愛她

469
00:34:35,958 --> 00:34:38,524
我以為她也愛我

470
00:35:15,900 --> 00:35:19,297
不過我開始做可怕夢魘

471
00:36:11,589 --> 00:36:16,161
8、9、10、11、12、13…

472
00:36:16,161 --> 00:36:18,522
你在幹嘛?

473
00:36:19,264 --> 00:36:21,933
看書

474
00:36:21,933 --> 00:36:24,533
你發瘋了

475
00:36:29,007 --> 00:36:31,232
2月6日

476
00:36:59,204 --> 00:37:01,770
"愛嘉莎殺死她"

477
00:37:19,190 --> 00:37:20,458
艾瑟?

478
00:37:20,458 --> 00:37:25,891
這是收集歐功能量的盒子

479
00:37:26,564 --> 00:37:30,131
下週要談威爾海姆賴希,謝謝

480
00:37:30,835 --> 00:37:33,071
這本書好像很有趣

481
00:37:33,071 --> 00:37:38,610
很少小說的主角會吹薩克斯風

482
00:37:38,610 --> 00:37:40,378
我不知道你也會吹

483
00:37:40,378 --> 00:37:42,847
我不會,主角和我不全然相同

484
00:37:42,847 --> 00:37:46,184
但我和他一樣到處看到靈數23

485
00:37:46,184 --> 00:37:48,820
陰謀論者當然會同意

486
00:37:48,820 --> 00:37:51,756
因為地球以23度軸心自轉

487
00:37:51,756 --> 00:37:53,625
當你告訴他們其實是23.5度

488
00:37:53,625 --> 00:37:57,625
他們會說5是2加3

489
00:37:59,063 --> 00:38:02,867
23這數字很容易用來玩遊戲

490
00:38:02,867 --> 00:38:03,868
遊戲?

491
00:38:03,868 --> 00:38:06,969
是啊,妄想症的遊戲

492
00:38:07,605 --> 00:38:10,074
有很多靈數23的例子

493
00:38:10,074 --> 00:38:11,376
真的嗎?

494
00:38:11,376 --> 00:38:15,146
歐幾里得的幾何學有23個公理

495
00:38:15,146 --> 00:38:18,049
人體基因包含46個染色體

496
00:38:18,049 --> 00:38:20,785
23個分別來自父母

497
00:38:20,785 --> 00:38:24,522
血液循環一次只要23秒

498
00:38:24,522 --> 00:38:26,658
馬雅人相信世界末日

499
00:38:26,658 --> 00:38:30,061
將於2012年12月23日降臨

500
00:38:30,061 --> 00:38:32,263
20加12是…

501
00:38:32,263 --> 00:38:34,432
23的相反32

502
00:38:34,432 --> 00:38:37,035
或是20加1再加2

503
00:38:37,035 --> 00:38:41,306
那麼靈數23到底是什麼?

504
00:38:41,306 --> 00:38:43,633
它是…

505
00:38:44,876 --> 00:38:46,377
…上帝嗎?

506
00:38:46,377 --> 00:38:49,881
2除以3等於點666

507
00:38:49,881 --> 00:38:53,918
666是魔鬼的數字

508
00:38:53,918 --> 00:38:57,689
啟示錄共有22章

509
00:38:57,689 --> 00:39:00,892
大家都知道結局

510
00:39:00,892 --> 00:39:02,894
靈數23是福還是禍?

511
00:39:02,894 --> 00:39:05,930
我只能說有一些人特別喜歡…

512
00:39:05,930 --> 00:39:08,866
…玩弄數字的意義

513
00:39:08,866 --> 00:39:11,703
7是幸運,13是霉運

514
00:39:11,703 --> 00:39:13,972
球員也有幸運球鞋鞋號

515
00:39:13,972 --> 00:39:17,875
他們相信上帝會藉此幫助他們

516
00:39:17,875 --> 00:39:20,111
這只是迷信

517
00:39:20,111 --> 00:39:22,647
毫無科學邏輯根據

518
00:39:22,647 --> 00:39:26,977
你特意找23,才會隨處可見

519
00:39:27,585 --> 00:39:30,855
愛嘉莎覺得我瘋了

520
00:39:30,855 --> 00:39:33,691
先看完那本書

521
00:39:33,691 --> 00:39:36,361
如果看完了還相信主角就是你

522
00:39:36,361 --> 00:39:39,030
那麼作者一定很瞭解你

523
00:39:39,030 --> 00:39:42,367
也只有他能給你解答

524
00:39:42,367 --> 00:39:43,600
這是好主意

525
00:39:43,600 --> 00:39:47,736
你要的話我可以找愛嘉莎談談

526
00:39:55,701 --> 00:39:58,100
這個數字無所不在

527
00:39:58,100 --> 00:40:01,701
你有23雙鞋

528
00:40:03,100 --> 00:40:05,801
你在算我有幾雙鞋?

529
00:40:14,767 --> 00:40:16,767
-你在做什麼?
-看書

530
00:40:16,767 --> 00:40:18,967
你發瘋了

531
00:40:32,400 --> 00:40:36,771
我每晚都在夢中殺死法碧霞

532
00:40:36,771 --> 00:40:39,974
我跟心理醫生解釋她全名的數字

533
00:40:39,974 --> 00:40:41,242
23?

534
00:40:41,242 --> 00:40:43,812
你覺得這代表什麼?

535
00:40:43,812 --> 00:40:47,175
我不知道,麥斯

536
00:40:48,083 --> 00:40:51,353
也許我應該當會計師

537
00:40:51,353 --> 00:40:54,689
費尼斯醫師建議我休個假

538
00:40:54,689 --> 00:40:56,758
也許你該休個假

539
00:40:56,758 --> 00:40:58,860
好像時間能把我治好

540
00:40:58,860 --> 00:41:01,663
時間就像一名紳士

541
00:41:01,663 --> 00:41:03,665
也只是一種計時系統

542
00:41:03,665 --> 00:41:06,334
數字則被賦予意義

543
00:41:06,334 --> 00:41:09,270
不過他還是建議我休假

544
00:41:09,270 --> 00:41:10,372
他稱之為…

545
00:41:10,372 --> 00:41:12,369
…放空情緒

546
00:41:13,241 --> 00:41:15,944
你不當偵探了?

547
00:41:15,944 --> 00:41:19,114
法碧霞並不高興

548
00:41:19,114 --> 00:41:22,249
我是在休假的偵探

549
00:41:25,553 --> 00:41:28,187
你也沒有槍?

550
00:41:29,791 --> 00:41:31,192
我有手銬

551
00:41:31,192 --> 00:41:34,327
也許你應該回家睡覺

552
00:41:47,275 --> 00:41:50,345
到處都是靈數23

553
00:41:50,345 --> 00:41:56,575
我不必告訴你她有幾雙鞋子

554
00:42:09,164 --> 00:42:12,197
你幹嘛把我的鞋子丟掉?

555
00:42:13,034 --> 00:42:16,101
妳有23雙鞋子

556
00:42:18,873 --> 00:42:21,075
你瘋了

557
00:42:21,075 --> 00:42:24,412
原子彈8時15分投到廣島

558
00:42:24,412 --> 00:42:27,849
8加15是23

559
00:42:27,849 --> 00:42:30,285
維科自焚事件和奧克拉荷馬爆炸案

560
00:42:30,285 --> 00:42:32,287
都發生在4月19日

561
00:42:32,287 --> 00:42:35,190
4加19是23

562
00:42:35,190 --> 00:42:38,092
北迴歸線在赤道以北23.5度

563
00:42:38,092 --> 00:42:40,895
南迴歸線在赤道以南23.5度

564
00:42:40,895 --> 00:42:43,364
傳奇黑幫教父艾爾卡朋

565
00:42:43,364 --> 00:42:47,902
穿的囚衣號碼是10886

566
00:42:47,902 --> 00:42:52,835
殺人魔泰德邦迪於1月23處決

567
00:42:56,277 --> 00:42:58,911
全是23這數字

568
00:42:59,581 --> 00:43:01,816
她不懂

569
00:43:01,816 --> 00:43:05,144
無所謂,因為我也不懂

570
00:43:05,887 --> 00:43:10,758
我只知道金髮女郎受這數字詛咒

571
00:43:10,758 --> 00:43:13,620
伊莎貝莉蒂亞杭特

572
00:43:17,365 --> 00:43:20,301
現在靈數23找上我

573
00:43:20,301 --> 00:43:23,493
我可以找法碧霞談談

574
00:43:25,773 --> 00:43:29,704
我相信當時他沒別的企圖

575
00:43:50,498 --> 00:43:52,800
不過回想起來…

576
00:43:52,800 --> 00:43:55,069
我可以找法碧霞談談

577
00:43:55,069 --> 00:43:57,237
…我希望能阻止他

578
00:44:27,468 --> 00:44:30,505
我早該知道他別有用意

579
00:44:30,505 --> 00:44:32,807
這是有點扯

580
00:44:32,807 --> 00:44:36,443
不過他的領帶是粉紅色

581
00:44:41,649 --> 00:44:43,084
粉紅色的字母排序是多少?

582
00:44:43,084 --> 00:44:44,986
紅色27、白色65

583
00:44:44,986 --> 00:44:46,654
65加27等於92

584
00:44:46,654 --> 00:44:49,591
粉紅色有4個字母,92除以4

585
00:44:49,591 --> 00:44:52,817
等於23!

586
00:44:53,561 --> 00:44:57,298
你要的話我可以找愛嘉莎談談

587
00:44:57,298 --> 00:44:58,199
妄想症

588
00:44:58,199 --> 00:45:00,969
23這數字很容易用來玩遊戲

589
00:45:00,969 --> 00:45:02,270
妄想症

590
00:45:02,270 --> 00:45:04,372
我可以找法碧霞談談

591
00:45:04,372 --> 00:45:06,941
2除以3等於點666

592
00:45:06,941 --> 00:45:09,744
當你告訴他們其實是23.5度

593
00:45:09,744 --> 00:45:13,038
他們會說5是2加3

594
00:45:13,848 --> 00:45:18,712
"打烊"

595
00:45:36,137 --> 00:45:40,330
你要的話我可以找愛嘉莎談談

596
00:45:51,953 --> 00:45:54,087
第21章

597
00:48:20,800 --> 00:48:22,661
天啊

598
00:48:24,871 --> 00:48:27,039
小愛!

599
00:48:27,039 --> 00:48:30,402
天啊,天啊

600
00:48:35,648 --> 00:48:39,352
這是惡夢…這是惡夢…

601
00:48:39,352 --> 00:48:40,520
不會有事的

602
00:48:40,520 --> 00:48:44,816
天啊,不!

603
00:49:44,850 --> 00:49:49,589
小愛,我不想讓妳擔心

604
00:49:49,589 --> 00:49:52,622
我只要獨處一晚把事情想清楚

605
00:49:54,026 --> 00:49:56,362
請不要放棄我

606
00:49:56,362 --> 00:50:00,931
愛妳的捕狗丈夫,華特

607
00:50:15,047 --> 00:50:17,374
"愛德華國王飯店"

608
00:50:18,751 --> 00:50:22,944
我幹嘛到那條街?住那家飯店?

609
00:50:24,357 --> 00:50:26,548
那並不是我的選擇

610
00:50:50,316 --> 00:50:51,317
早安

611
00:50:51,317 --> 00:50:52,785
我能效勞嗎?

612
00:50:52,785 --> 00:50:57,657
我想要…一間房間

613
00:50:57,657 --> 00:51:00,018
請簽名註冊

614
00:51:05,264 --> 00:51:08,228
27號房最安靜

615
00:51:09,635 --> 00:51:12,171
23號房呢?

616
00:51:12,171 --> 00:51:16,831
23號房的水管不通

617
00:51:47,473 --> 00:51:51,109
第22章,證實了我的恐懼

618
00:52:58,010 --> 00:53:00,646
23,1加…

619
00:53:00,646 --> 00:53:03,076
…要玩就玩吧

620
00:53:10,222 --> 00:53:12,822
南迴歸線

621
00:53:35,681 --> 00:53:40,286
不是快樂結局,根本沒有結局

622
00:53:40,286 --> 00:53:45,858
看完第22章以後只有一個問題

623
00:53:45,858 --> 00:53:48,894
靈數23有沒有繼續殺人?

624
00:53:48,894 --> 00:53:52,498
靈數23找上小魚兒

625
00:53:52,498 --> 00:53:55,758
現在它找上我

626
00:54:00,606 --> 00:54:02,603
你

627
00:54:03,642 --> 00:54:07,938
都是你的錯,你害我遲到

628
00:54:30,135 --> 00:54:33,498
好,這樣最好

629
00:54:36,809 --> 00:54:40,945
正好讓你在這裡安息

630
00:54:41,947 --> 00:54:43,739
好耶

631
00:54:48,687 --> 00:54:50,723
逮到你了,臭狗狗

632
00:54:50,723 --> 00:54:52,992
別怕

633
00:54:52,992 --> 00:54:56,753
你醒來只會頭痛得要命

634
00:54:58,764 --> 00:55:03,401
狠不起來了吧,兇猛邪惡小狗

635
00:55:04,870 --> 00:55:06,605
奈德

636
00:55:06,605 --> 00:55:09,375
L、M、N,14

637
00:55:09,375 --> 00:55:13,944
A、B、C、D、E…

638
00:55:16,415 --> 00:55:18,981
該死

639
00:55:19,985 --> 00:55:21,186
"蘿拉托林斯"

640
00:55:21,186 --> 00:55:23,889
奈德!奈德!

641
00:55:23,889 --> 00:55:27,359
我是佘神父,這是怎麼回事?

642
00:55:27,359 --> 00:55:28,794
他只是在睡覺

643
00:55:28,794 --> 00:55:31,063
我是捕狗隊員,他是你的狗?

644
00:55:31,063 --> 00:55:33,832
他是我的園丁巴奈比的狗

645
00:55:33,832 --> 00:55:37,331
放心,他沒事,只是在睡覺

646
00:55:42,441 --> 00:55:43,776
你為什麼替他取名奈德?

647
00:55:43,776 --> 00:55:46,679
這隻狗走失了,本來就叫奈德

648
00:55:46,679 --> 00:55:48,047
他喜歡墓園

649
00:55:48,047 --> 00:55:53,519
常常坐著看墓碑,守護著他們

650
00:55:53,519 --> 00:55:57,189
所以他的小名叫亡靈守護者

651
00:55:57,189 --> 00:55:58,924
最近他在守護這座墓碑

652
00:55:58,924 --> 00:56:00,559
"生於1968年2月10日"

653
00:56:00,559 --> 00:56:02,061
"卒於1991年2月10日"

654
00:56:02,061 --> 00:56:03,489
"摯愛的女兒"

655
00:56:04,330 --> 00:56:07,366
不是吧

656
00:56:07,366 --> 00:56:10,135
怎麼了?

657
00:56:10,135 --> 00:56:12,738
她死於23歲生日

658
00:56:12,738 --> 00:56:14,206
這只是猜測

659
00:56:14,206 --> 00:56:15,541
什麼?

660
00:56:15,541 --> 00:56:17,242
她真的死了

661
00:56:17,242 --> 00:56:21,180
找不到她的屍體,棺木是空的

662
00:56:21,180 --> 00:56:21,747
你去了哪裡?

663
00:56:21,747 --> 00:56:24,016
圖書館,這並不是虛構小說

664
00:56:24,016 --> 00:56:27,086
靈數23真的會扭曲心智

665
00:56:27,086 --> 00:56:32,057
讓你做出…可怕的事

666
00:56:32,057 --> 00:56:34,326
我該走了

667
00:56:34,326 --> 00:56:37,359
我要你們看一樣東西

668
00:56:38,163 --> 00:56:42,101
有名大學女學生蘿拉慘遭謀殺

669
00:56:42,101 --> 00:56:46,872
找不到屍體,但是床上沾滿血

670
00:56:46,872 --> 00:56:49,441
這就是兇手,凱爾弗林奇

671
00:56:49,441 --> 00:56:54,213
警方在兇刀上採到他的指紋

672
00:56:54,213 --> 00:56:57,216
那是15年前的事

673
00:56:57,216 --> 00:57:00,686
他們不只是師生,也是情侶

674
00:57:00,686 --> 00:57:03,722
他們在床上做的事

675
00:57:03,722 --> 00:57:05,758
就跟小說角色做的一樣

676
00:57:05,758 --> 00:57:08,460
他說是她要買那把刀

677
00:57:08,460 --> 00:57:11,864
她想假裝被他強暴

678
00:57:11,864 --> 00:57:16,301
凱爾弗林奇就是高基密

679
00:57:16,301 --> 00:57:22,497
這本小說是他變態的告白

680
00:57:24,109 --> 00:57:28,080
愛嘉莎說一隻狗告訴你這些

681
00:57:28,080 --> 00:57:30,015
奈德不只是一隻狗

682
00:57:30,015 --> 00:57:33,318
他是亡靈守護者

683
00:57:33,318 --> 00:57:36,622
這些23的數字和你的名字呢?

684
00:57:36,622 --> 00:57:38,157
難道全是巧合?

685
00:57:38,157 --> 00:57:43,056
我不知道,我知道誰有答案

686
00:57:45,697 --> 00:57:49,298
2月8日

687
00:58:01,313 --> 00:58:03,947
你早來了兩天

688
00:58:06,085 --> 00:58:09,049
你知道我會來?

689
00:58:12,524 --> 00:58:14,726
記者總是在10號來

690
00:58:14,726 --> 00:58:16,562
你殺死蘿拉的那一天

691
00:58:16,562 --> 00:58:19,465
她被別人殺死的那一天

692
00:58:19,465 --> 00:58:22,835
我不是記者,我叫史華特

693
00:58:22,835 --> 00:58:26,839
生日是2月3日

694
00:58:26,839 --> 00:58:30,409
遲來的生日快樂

695
00:58:30,409 --> 00:58:33,512
2月3日,2/3

696
00:58:33,512 --> 00:58:35,347
是

697
00:58:35,347 --> 00:58:38,083
別假裝你不知道,高基密

698
00:58:38,083 --> 00:58:42,187
我看了你的書,知道靈數23

699
00:58:42,187 --> 00:58:44,556
所以你才殺死她?

700
00:58:44,556 --> 00:58:47,691
我要知道,你得告訴我

701
00:58:52,164 --> 00:58:56,101
你發生的事會發生在我身上

702
00:58:56,101 --> 00:58:58,360
我發生了什麼事?

703
00:59:02,674 --> 00:59:06,445
你想知道坐牢最糟的是什麼?

704
00:59:06,445 --> 00:59:08,013
你的家人

705
00:59:08,013 --> 00:59:11,917
妹妹、父母一開始常來探監

706
00:59:11,917 --> 00:59:14,419
時間久了就越少來

707
00:59:14,419 --> 00:59:17,990
後來妹妹根本就不來

708
00:59:17,990 --> 00:59:22,427
然後就連我媽都不敢看我

709
00:59:22,427 --> 00:59:25,497
她很快也不再來了

710
00:59:25,497 --> 00:59:31,904
最後我爸說我妹妹精神崩潰

711
00:59:31,904 --> 00:59:36,608
她承受不了有一個殺人犯哥哥

712
00:59:36,608 --> 00:59:40,212
我爸眼中含著淚說這些話

713
00:59:40,212 --> 00:59:45,184
他不是為我難過,而是生氣

714
00:59:45,184 --> 00:59:49,252
那是我最後一次見到他

715
00:59:50,389 --> 00:59:55,794
我沒有殺死蘿拉,我愛她

716
00:59:55,794 --> 00:59:59,088
我也沒有寫關於靈數23的書

717
01:00:01,733 --> 01:00:04,203
你在說謊

718
01:00:04,203 --> 01:00:10,509
我正在坐冤獄,史先生

719
01:00:10,509 --> 01:00:15,078
不過你的問題好像比我嚴重

720
01:00:17,816 --> 01:00:20,246
你是個大騙子

721
01:00:21,920 --> 01:00:22,955
不是

722
01:00:22,955 --> 01:00:23,589
是

723
01:00:23,589 --> 01:00:25,654
不是

724
01:00:27,859 --> 01:00:30,028
如果我要寫書

725
01:00:30,028 --> 01:00:34,858
就不會用高"機"密這種蠢名字

726
01:00:48,513 --> 01:00:52,342
"令人著魔的小說,高基密著"

727
01:00:57,256 --> 01:00:59,891
他真的相信自己是無辜的

728
01:00:59,891 --> 01:01:01,760
殺人兇手都是這樣

729
01:01:01,760 --> 01:01:03,762
兇刀上面都是他的指紋

730
01:01:03,762 --> 01:01:05,897
他用沾滿她鮮血的手打119

731
01:01:05,897 --> 01:01:09,601
不,他是無辜的

732
01:01:09,601 --> 01:01:11,029
"凱爾賈各弗林奇"

733
01:01:12,504 --> 01:01:14,906
因為他名字的排序不是23?

734
01:01:14,906 --> 01:01:18,076
真兇和作者逍遙法外

735
01:01:18,076 --> 01:01:20,379
我得找到他

736
01:01:20,379 --> 01:01:23,639
我知道你該怎麼找到他

737
01:01:29,321 --> 01:01:32,224
昨晚我在看那本書

738
01:01:32,224 --> 01:01:35,825
後面有郵政信箱地址

739
01:01:42,834 --> 01:01:44,436
你們不放東西進去?

740
01:01:44,436 --> 01:01:45,971
只要放保麗龍球

741
01:01:45,971 --> 01:01:47,139
你們希望幾時寄到?

742
01:01:47,139 --> 01:01:48,974
明天一早

743
01:01:48,974 --> 01:01:50,375
那就要用隔日快遞

744
01:01:50,375 --> 01:01:51,443
好

745
01:01:51,443 --> 01:01:52,711
就這樣嗎?

746
01:01:52,711 --> 01:01:57,848
不,我們要寄23箱

747
01:02:01,620 --> 01:02:04,690
我夢到我殺死妳

748
01:02:04,690 --> 01:02:08,293
小魚兒也夢到他殺死…

749
01:02:08,293 --> 01:02:10,962
我今天要陪你去

750
01:02:10,962 --> 01:02:14,996
然後這一切就會結束

751
01:02:15,600 --> 01:02:19,738
你不會傷害我

752
01:02:19,738 --> 01:02:23,806
你也不會傷害任何人

753
01:02:26,812 --> 01:02:29,344
妳怎麼知道?

754
01:02:32,718 --> 01:02:34,852
2月9日

755
01:02:37,889 --> 01:02:40,659
你寄的紙箱到了

756
01:02:40,659 --> 01:02:43,589
咱們等著看誰來拿吧

757
01:02:44,496 --> 01:02:48,188
也許他不是作者,也不是男人

758
01:02:50,402 --> 01:02:53,036
咱們很快就會知道

759
01:03:15,594 --> 01:03:16,628
華特,你看

760
01:03:16,628 --> 01:03:17,362
什麼?

761
01:03:17,362 --> 01:03:19,427
有人進去了

762
01:03:21,933 --> 01:03:24,269
就是他,一定是他

763
01:03:24,269 --> 01:03:25,203
你確定?

764
01:03:25,203 --> 01:03:29,066
確定,看看他,一定是他

765
01:03:36,214 --> 01:03:39,178
遊戲結束了,高機密

766
01:03:49,394 --> 01:03:52,893
你早就該死了

767
01:03:53,899 --> 01:03:55,760
你應該死了

768
01:03:58,403 --> 01:04:00,305
華特,我要報警

769
01:04:00,305 --> 01:04:02,707
站住,你這混帳東西

770
01:04:02,707 --> 01:04:04,075
你是誰?

771
01:04:04,075 --> 01:04:07,379
那個數字代表什麼?

772
01:04:07,379 --> 01:04:08,944
我想你知道

773
01:04:12,818 --> 01:04:15,350
天啊,快叫救護車

774
01:04:16,121 --> 01:04:18,448
快叫救護車

775
01:04:19,124 --> 01:04:22,194
別死,聽到沒,你不能死

776
01:04:22,194 --> 01:04:24,296
華特,拜託

777
01:04:24,296 --> 01:04:28,066
只有他能讓我們恢復正常生活

778
01:04:28,066 --> 01:04:30,168
你這樣幫不了忙

779
01:04:30,168 --> 01:04:33,205
我要你帶羅賓回家

780
01:04:33,205 --> 01:04:35,841
他需要住院,我會處理一切

781
01:04:35,841 --> 01:04:37,442
可是他知道呀

782
01:04:37,442 --> 01:04:40,312
帶羅賓回家

783
01:04:40,312 --> 01:04:44,778
我說我會處理一切

784
01:04:49,221 --> 01:04:52,185
他知道,該死

785
01:04:52,791 --> 01:04:54,826
一定要甩掉…

786
01:04:54,826 --> 01:04:56,161
什麼?

787
01:04:56,161 --> 01:04:57,629
這太瘋狂了

788
01:04:57,629 --> 01:04:59,631
是什麼把你逼瘋?

789
01:04:59,631 --> 01:05:05,736
要把它甩掉…真的很難

790
01:05:07,539 --> 01:05:10,509
精神療養院

791
01:05:10,509 --> 01:05:15,447
去那裡妳就知道

792
01:05:15,447 --> 01:05:17,740
我的天

793
01:05:29,127 --> 01:05:29,995
愛嘉莎?

794
01:05:29,995 --> 01:05:33,298
他死了,很遺憾

795
01:05:33,298 --> 01:05:35,333
他有沒有說什麼?

796
01:05:35,333 --> 01:05:38,303
沒有,抱歉

797
01:05:38,303 --> 01:05:41,239
妳查出他誰嗎?

798
01:05:41,239 --> 01:05:43,634
沒有

799
01:05:44,209 --> 01:05:47,742
我過一會兒就回家

800
01:05:52,717 --> 01:05:54,851
"奈丹楊精神療養院"

801
01:05:57,455 --> 01:06:00,488
"席利斯李瑞醫師"

802
01:06:53,945 --> 01:06:57,137
"你"

803
01:06:58,083 --> 01:07:00,774
"在"

804
01:07:01,419 --> 01:07:03,018
"閱讀"

805
01:07:12,931 --> 01:07:16,901
"地獄…在等著史派洛"

806
01:07:16,901 --> 01:07:18,830
"這個人"

807
01:07:19,537 --> 01:07:22,297
我不敢相信

808
01:07:26,845 --> 01:07:28,569
羅賓!

809
01:07:40,725 --> 01:07:43,689
"席利斯李瑞醫師"

810
01:08:25,704 --> 01:08:28,339
每23頁的第23個字

811
01:08:28,339 --> 01:08:30,108
去找卡薩諾瓦

812
01:08:30,108 --> 01:08:33,106
挖掘天國之梯

813
01:08:33,912 --> 01:08:35,380
誰是卡薩諾瓦?

814
01:08:35,380 --> 01:08:36,414
那不是一個人

815
01:08:36,414 --> 01:08:39,947
我警告你,地獄在等著史派洛

816
01:08:41,119 --> 01:08:42,946
我們得快走

817
01:08:45,490 --> 01:08:48,557
"小愛,我們去卡薩諾瓦公園"

818
01:09:04,509 --> 01:09:11,774
19加4是23

819
01:09:15,720 --> 01:09:21,620
加1,加18,加23

820
01:09:27,432 --> 01:09:29,968
19加4是23

821
01:09:29,968 --> 01:09:34,906
加1,加18,加23

822
01:09:34,906 --> 01:09:37,631
是什麼把你逼瘋?

823
01:09:44,816 --> 01:09:48,782
"史華特  病歷85307"

824
01:10:00,865 --> 01:10:04,836
"卡薩諾瓦公園"

825
01:10:04,836 --> 01:10:07,129
"天國之梯"

826
01:10:10,375 --> 01:10:13,043
我打賭一定有23個階梯

827
01:10:17,182 --> 01:10:21,944
11、12…20、21、22

828
01:10:26,858 --> 01:10:28,992
你確定要這麼做嗎?

829
01:10:32,297 --> 01:10:34,732
要是媽說的對呢?

830
01:10:34,732 --> 01:10:36,467
也許那個人不是作者

831
01:10:36,467 --> 01:10:40,004
也許他只是兇手的父親

832
01:10:40,004 --> 01:10:42,263
這些都是猜測

833
01:10:42,907 --> 01:10:46,838
這代表兇手還在逍遙法外

834
01:10:53,985 --> 01:10:56,176
你聽到什麼嗎?

835
01:10:57,355 --> 01:11:00,149
你跟我一樣有妄想症

836
01:11:07,398 --> 01:11:10,260
手電筒照過來

837
01:11:14,873 --> 01:11:16,904
我的天

838
01:11:23,781 --> 01:11:25,383
我們得走了

839
01:11:25,383 --> 01:11:28,279
手電筒給我,走吧,快給我

840
01:11:28,720 --> 01:11:30,820
我們趕快離開

841
01:11:39,631 --> 01:11:41,856
那裡有緊急電話

842
01:11:46,704 --> 01:11:48,371
你留下來

843
01:11:50,909 --> 01:11:53,278
119,有什麼緊急事件?

844
01:11:53,278 --> 01:11:58,279
請派人來卡薩諾瓦公園

845
01:12:02,086 --> 01:12:05,290
你是在整人嗎?

846
01:12:05,290 --> 01:12:07,458
什麼也沒有

847
01:12:11,095 --> 01:12:12,353
什麼?

848
01:12:12,997 --> 01:12:16,834
它…本來在這裡的

849
01:12:16,834 --> 01:12:18,002
我們沒有發瘋

850
01:12:18,002 --> 01:12:20,538
我們圈出每23頁的每23個字

851
01:12:20,538 --> 01:12:22,206
訊息叫我們來這裡

852
01:12:22,206 --> 01:12:24,909
我聽起來像個瘋子,對吧?

853
01:12:24,909 --> 01:12:27,378
去睡覺吧,沒事了

854
01:12:27,378 --> 01:12:29,671
什麼也沒有

855
01:12:32,116 --> 01:12:34,147
媽?

856
01:12:36,688 --> 01:12:39,186
小乖

857
01:12:46,130 --> 01:12:47,832
我們回家吧

858
01:12:47,832 --> 01:12:49,522
好

859
01:12:58,242 --> 01:13:01,012
骷髏不可能自己走掉

860
01:13:01,012 --> 01:13:03,614
妳說的對,那個人不是兇手

861
01:13:03,614 --> 01:13:07,944
真正的兇手知道爸在找他

862
01:13:09,387 --> 01:13:13,191
那本書每23頁就有密碼

863
01:13:13,191 --> 01:13:15,326
沒錯,每23頁

864
01:13:15,326 --> 01:13:17,061
你們都別說了

865
01:13:17,061 --> 01:13:19,964
聽好,23只是個數字

866
01:13:19,964 --> 01:13:22,600
不是靈數,這全是別人捏造的

867
01:13:22,600 --> 01:13:25,303
我不管那些瘋子怎麼想

868
01:13:25,303 --> 01:13:26,838
他們都錯了

869
01:13:26,838 --> 01:13:30,269
根本沒有詛咒,也沒有兇手

870
01:13:37,682 --> 01:13:39,747
是他

871
01:13:41,619 --> 01:13:43,684
那是奈德

872
01:13:48,726 --> 01:13:52,293
兇猛邪惡的死狗

873
01:13:56,300 --> 01:13:57,769
爸!

874
01:13:57,769 --> 01:13:59,300
華特!

875
01:14:27,465 --> 01:14:32,159
妳,原來是妳

876
01:14:33,104 --> 01:14:36,340
是妳把骷髏移走

877
01:14:36,340 --> 01:14:37,842
別亂講

878
01:14:37,842 --> 01:14:41,170
妳怎麼會知道,除非…

879
01:14:44,782 --> 01:14:46,784
妳的小名是粉紅

880
01:14:46,784 --> 01:14:48,686
你知道粉紅色的字母排序嗎?

881
01:14:48,686 --> 01:14:53,591
紅色、白色,92除以4

882
01:14:53,591 --> 01:14:56,094
有一天我也要寫一本書嚇嚇別人

883
01:14:56,094 --> 01:14:57,095
華特

884
01:14:57,095 --> 01:14:58,229
天啊

885
01:14:58,229 --> 01:15:01,699
作者很瞭解你,他能給你解答

886
01:15:01,699 --> 01:15:04,595
那本書是妳寫的

887
01:15:05,903 --> 01:15:07,472
艾瑟一直都知道,對吧?

888
01:15:07,472 --> 01:15:11,309
華特,拜託你別再追問了

889
01:15:11,309 --> 01:15:13,010
妳就是高基密

890
01:15:13,010 --> 01:15:14,645
也許他不是男人

891
01:15:14,645 --> 01:15:16,114
別逼我

892
01:15:16,114 --> 01:15:18,976
為什麼?

893
01:15:20,885 --> 01:15:24,322
妳為什麼這麼做?

894
01:15:24,322 --> 01:15:26,649
妳到底是誰?

895
01:15:35,333 --> 01:15:38,024
妳為什麼有刀?

896
01:15:38,669 --> 01:15:40,938
妳打算拿來幹嘛?

897
01:15:40,938 --> 01:15:44,909
我只是想用來…

898
01:15:44,909 --> 01:15:48,346
…對付郵政信箱出現的人

899
01:15:48,346 --> 01:15:51,716
妳想殺死幫妳印那本書的人

900
01:15:51,716 --> 01:15:53,484
保守妳的秘密

901
01:15:53,484 --> 01:15:54,986
我會處理一切

902
01:15:54,986 --> 01:15:57,588
妳叫我們走之前他還活著

903
01:15:57,588 --> 01:15:58,756
羅賓會聽到的

904
01:15:58,756 --> 01:16:00,258
妳不想讓他聽到

905
01:16:00,258 --> 01:16:03,928
他親愛的媽媽有多可怕

906
01:16:03,928 --> 01:16:05,730
爸媽,怎麼回事?

907
01:16:05,730 --> 01:16:07,798
她就是作者高基密

908
01:16:07,798 --> 01:16:09,333
不,我不是

909
01:16:09,333 --> 01:16:13,037
你爸要把刀放下,對不對?

910
01:16:13,037 --> 01:16:14,605
把真相告訴他

911
01:16:14,605 --> 01:16:17,341
告訴他是妳移走骷髏

912
01:16:17,341 --> 01:16:20,645
對,我和艾瑟移走骷髏

913
01:16:20,645 --> 01:16:21,479
真的嗎?

914
01:16:21,479 --> 01:16:25,016
真的,但那本書不是我寫的

915
01:16:25,016 --> 01:16:29,387
別說謊,13年來我活在謊言裡

916
01:16:29,387 --> 01:16:31,022
別毀了我們

917
01:16:31,022 --> 01:16:32,557
那本書是誰寫的?

918
01:16:32,557 --> 01:16:35,885
告訴他

919
01:16:36,727 --> 01:16:40,454
那本書是你寫的,華特

920
01:16:43,234 --> 01:16:45,834
"史華特  病歷85307"

921
01:16:51,509 --> 01:16:54,078
我在李醫師那裡找到這些

922
01:16:54,078 --> 01:16:58,516
"高基密"

923
01:16:58,516 --> 01:17:01,742
"華特保羅史派洛"

924
01:17:05,122 --> 01:17:06,958
妳故意把我的名字寫上去

925
01:17:06,958 --> 01:17:09,193
不

926
01:17:09,193 --> 01:17:13,264
才怪,妳在說謊

927
01:17:13,264 --> 01:17:14,498
她在說謊

928
01:17:14,498 --> 01:17:17,201
這些不是我寫的

929
01:17:17,201 --> 01:17:19,460
不然是誰寫的?

930
01:17:21,539 --> 01:17:24,442
你

931
01:17:24,442 --> 01:17:29,580
你們一直在我背後搞鬼

932
01:17:29,580 --> 01:17:32,374
這是什麼?妳在幹嘛?

933
01:18:00,111 --> 01:18:01,903
爸?

934
01:18:03,981 --> 01:18:05,842
怎麼回事?

935
01:18:06,517 --> 01:18:08,150
"誰殺了杜寡婦?"

936
01:18:09,787 --> 01:18:11,955
我們可以送你進醫院

937
01:18:14,325 --> 01:18:15,526
紅衣女郎

938
01:18:15,526 --> 01:18:18,524
這故事要怎麼安慰我?

939
01:18:20,498 --> 01:18:22,359
"義大利蛇蠍美人疑案"

940
01:18:22,967 --> 01:18:24,634
可惡

941
01:18:29,607 --> 01:18:31,297
華特

942
01:18:41,018 --> 01:18:43,948
不,給我滾

943
01:18:44,221 --> 01:18:46,624
快去開車,快走

944
01:18:46,624 --> 01:18:48,314
走吧

945
01:19:13,584 --> 01:19:15,945
"愛德華國王飯店"

946
01:20:11,308 --> 01:20:13,844
第23章

947
01:20:13,844 --> 01:20:16,881
你可以叫我小魚兒

948
01:20:16,881 --> 01:20:20,384
不過我的真名是華特

949
01:20:20,384 --> 01:20:23,382
華特保羅史派洛

950
01:20:24,221 --> 01:20:27,558
你看到的內容不是全部真相

951
01:20:27,558 --> 01:20:31,095
修改情節是為了保護無辜者…

952
01:20:31,095 --> 01:20:33,957
…以及罪人

953
01:20:38,969 --> 01:20:41,472
我讀過最重要的哲學命題

954
01:20:41,472 --> 01:20:44,505
就是該不該自殺

955
01:20:45,810 --> 01:20:49,571
我猜那我就是個哲學家

956
01:20:50,481 --> 01:20:53,384
這可以說是家族遺傳

957
01:20:53,384 --> 01:20:57,384
我媽死後,我爸也活不下去

958
01:21:02,893 --> 01:21:08,759
他沒留下遺書,只有一個數字

959
01:21:09,600 --> 01:21:12,937
它跟著我到每一個領養家庭

960
01:21:12,937 --> 01:21:16,307
直到我在大學遇到她

961
01:21:16,307 --> 01:21:19,009
蘿拉托林斯

962
01:21:36,500 --> 01:21:38,600
綁緊一點

963
01:21:41,905 --> 01:21:44,039
假裝你有一把刀

964
01:21:44,875 --> 01:21:46,176
我有一把刀

965
01:21:46,176 --> 01:21:48,145
割破我的上衣

966
01:21:48,145 --> 01:21:49,646
我要割傷妳

967
01:21:49,646 --> 01:21:51,939
動手吧

968
01:22:07,800 --> 01:22:10,127
我愛她

969
01:22:10,736 --> 01:22:12,972
很少人知道…

970
01:22:12,972 --> 01:22:15,107
我以為她也愛我

971
01:22:15,107 --> 01:22:20,379
…有一些人對靈數23著魔

972
01:22:20,379 --> 01:22:22,882
靈數23有神奇魔力嗎?

973
01:22:22,882 --> 01:22:26,609
直到我爸的靈數23回來找我

974
01:22:40,733 --> 01:22:42,601
你瘋了嗎?

975
01:22:42,601 --> 01:22:44,537
那個臭數字

976
01:22:44,537 --> 01:22:48,002
"天國之梯"

977
01:23:06,292 --> 01:23:12,732
當我圈出每23個字我全都瞭了

978
01:23:12,732 --> 01:23:15,492
"殺死她"

979
01:23:16,435 --> 01:23:19,195
靈數23不肯放過我

980
01:23:21,907 --> 01:23:24,098
現在它也要她

981
01:23:28,147 --> 01:23:30,282
蘿拉,妳得快走

982
01:23:30,282 --> 01:23:32,384
它要殺妳,我阻止不了

983
01:23:32,384 --> 01:23:33,986
什麼?

984
01:23:33,986 --> 01:23:36,622
靈數23呀

985
01:23:36,622 --> 01:23:37,556
不

986
01:23:37,556 --> 01:23:40,224
放開我

987
01:23:42,294 --> 01:23:46,954
你有膽就下手呀,快點呀

988
01:23:49,301 --> 01:23:51,560
殺了我

989
01:23:55,374 --> 01:23:57,974
我愛妳

990
01:23:58,911 --> 01:24:02,982
我從來就沒愛過你

991
01:24:02,982 --> 01:24:08,654
我或是任何人怎麼會愛你?

992
01:24:08,654 --> 01:24:14,759
你這麼可悲,就跟你爸一樣

993
01:24:15,728 --> 01:24:17,589
出去!

994
01:24:50,700 --> 01:24:54,971
我猜對了,她有危險

995
01:24:54,971 --> 01:24:58,334
我只是不知道危險來自我

996
01:25:00,441 --> 01:25:03,274
不會有事的

997
01:25:26,500 --> 01:25:28,565
嗨,蘿拉

998
01:25:32,907 --> 01:25:34,734
蘿拉?

999
01:26:12,947 --> 01:26:17,743
我本來想寫遺書,結果變成小說

1000
01:26:30,164 --> 01:26:33,356
我寫了好多好多事情

1001
01:26:46,080 --> 01:26:52,253
這就對了,23

1002
01:26:52,253 --> 01:26:54,422
管它的,我看得到它

1003
01:26:54,422 --> 01:26:57,147
它無所不在

1004
01:26:58,392 --> 01:27:00,253
這種遊戲更有趣

1005
01:27:02,296 --> 01:27:03,963
蘿拉?

1006
01:27:04,365 --> 01:27:08,558
你真是個傻孩子

1007
01:27:14,842 --> 01:27:16,110
我靠…

1008
01:27:16,110 --> 01:27:21,649
不是真的…不是真的…

1009
01:27:21,649 --> 01:27:24,511
不是,不是

1010
01:27:29,023 --> 01:27:32,493
我愛你,真是個白癡

1011
01:27:32,493 --> 01:27:33,461
句點嗎?

1012
01:27:33,461 --> 01:27:35,629
驚嘆號

1013
01:27:41,402 --> 01:27:45,868
"蘿拉死了"

1014
01:28:05,493 --> 01:28:07,888
記得這玩意嗎?

1015
01:28:15,903 --> 01:28:18,072
"靈數23"

1016
01:28:18,072 --> 01:28:22,333
"令人著魔的小說,史華特著"

1017
01:28:34,755 --> 01:28:36,590
他們以為摔傷讓我失憶

1018
01:28:36,590 --> 01:28:38,025
他什麼都不記得

1019
01:28:38,025 --> 01:28:40,361
頭部受重傷造成失憶很平常

1020
01:28:40,361 --> 01:28:43,798
也許明天就恢復,也許永遠不會

1021
01:28:43,798 --> 01:28:48,669
你要考慮病人家族的精神病史

1022
01:28:48,669 --> 01:28:52,473
他父親也企圖自殺

1023
01:28:52,473 --> 01:28:54,508
而且自殺成功

1024
01:28:54,508 --> 01:28:57,511
蘿拉對我造成的創傷似乎是虛構

1025
01:28:57,511 --> 01:28:58,512
他亂寫的文字呢?

1026
01:28:58,512 --> 01:29:02,416
只是精神病患的書寫狂熱

1027
01:29:02,416 --> 01:29:07,455
生還者的罪惡感和對數字的著魔

1028
01:29:07,455 --> 01:29:10,224
這名病人很難治好

1029
01:29:10,224 --> 01:29:12,726
我會盡力而為

1030
01:29:12,726 --> 01:29:15,930
可以把書給我嗎?

1031
01:29:15,930 --> 01:29:17,654
謝謝你

1032
01:29:18,566 --> 01:29:22,002
我的小說,我的告白…

1033
01:29:22,002 --> 01:29:23,170
我是奈醫師

1034
01:29:23,170 --> 01:29:26,240
我再也沒看過

1035
01:29:26,240 --> 01:29:29,510
有些創傷能靠時間治癒

1036
01:29:29,510 --> 01:29:32,913
有些則很難處理

1037
01:29:32,913 --> 01:29:36,984
我的大腦封鎖我做過的壞事

1038
01:29:36,984 --> 01:29:39,311
以及背後的原因

1039
01:29:40,454 --> 01:29:41,322
保重了

1040
01:29:41,322 --> 01:29:42,456
希望我不會再見到你

1041
01:29:42,456 --> 01:29:44,492
沒錯,別再回來

1042
01:29:44,492 --> 01:29:46,319
好

1043
01:29:55,769 --> 01:29:59,206
我的天,對不起

1044
01:29:59,206 --> 01:30:01,542
愛嘉莎不知道我的過去

1045
01:30:01,542 --> 01:30:03,410
你欠我一個蛋糕

1046
01:30:03,410 --> 01:30:05,713
我也不知道我的過去

1047
01:30:05,713 --> 01:30:08,315
我暫時獲得自由

1048
01:30:08,315 --> 01:30:10,918
但靈數23找到新的受害者

1049
01:30:10,918 --> 01:30:15,156
它放過我整整13年

1050
01:30:15,156 --> 01:30:18,621
直到她找到我的書

1051
01:30:19,393 --> 01:30:22,858
或是那本書找到她

1052
01:30:45,352 --> 01:30:48,856
那本書是我在這裡寫的

1053
01:30:48,856 --> 01:30:53,425
作者是我,我是殺人兇手

1054
01:30:57,798 --> 01:31:01,866
我不知道你的過去,我只知道

1055
01:31:02,870 --> 01:31:06,164
你不是一個變好的壞人

1056
01:31:07,107 --> 01:31:10,444
而是一個變好的病人

1057
01:31:10,444 --> 01:31:13,238
我殺死蘿拉

1058
01:31:16,116 --> 01:31:19,308
我害一個人坐冤獄

1059
01:31:20,054 --> 01:31:22,556
你是個好丈夫

1060
01:31:22,556 --> 01:31:26,860
也是世上最好的爸爸

1061
01:31:26,860 --> 01:31:30,393
羅賓沒有了你該怎麼辦?

1062
01:31:30,864 --> 01:31:34,068
他會知道我犯下的罪

1063
01:31:34,068 --> 01:31:37,805
害一個無辜者受苦

1064
01:31:37,805 --> 01:31:40,507
沒有人是完美的

1065
01:31:40,507 --> 01:31:45,079
你說你見到我那一天人生才開始

1066
01:31:45,079 --> 01:31:48,349
我的人生也從那一天開始

1067
01:31:48,349 --> 01:31:52,353
妳不知道我是誰,我也不知道

1068
01:31:52,353 --> 01:31:56,614
我要妳離開,免得我…

1069
01:31:57,658 --> 01:32:00,292
免得你怎樣?

1070
01:32:04,698 --> 01:32:06,866
免得你殺了我?

1071
01:32:09,670 --> 01:32:12,031
你還不懂嗎?

1072
01:32:12,640 --> 01:32:18,779
這是當時的你,不是現在的你

1073
01:32:18,779 --> 01:32:20,114
你現在和以前不同

1074
01:32:20,114 --> 01:32:27,221
我是個殺人兇手,殺了一個人

1075
01:32:27,221 --> 01:32:31,292
我殺過人,也可能再殺人

1076
01:32:31,292 --> 01:32:35,129
你說你是殺人兇手會再殺人?

1077
01:32:35,129 --> 01:32:37,364
來,拿去

1078
01:32:37,364 --> 01:32:40,701
如果你是殺人兇手就殺了我吧

1079
01:32:40,701 --> 01:32:45,306
看看靈數23,別讓它們失望

1080
01:32:45,306 --> 01:32:48,066
下手呀

1081
01:32:49,176 --> 01:32:51,145
我愛你

1082
01:32:51,145 --> 01:32:54,906
不,別這麼說

1083
01:32:55,716 --> 01:32:56,684
我愛你

1084
01:32:56,684 --> 01:32:59,409
妳不能愛我

1085
01:33:03,257 --> 01:33:05,891
沒有人能愛我

1086
01:33:54,408 --> 01:33:56,940
世上沒有命運這回事

1087
01:33:57,978 --> 01:34:01,045
只有不同的選擇

1088
01:34:18,832 --> 01:34:21,201
那只是個數字

1089
01:34:21,201 --> 01:34:25,272
有些選擇很容易,有些很困難

1090
01:34:25,272 --> 01:34:27,975
困難的選擇才重要

1091
01:34:27,975 --> 01:34:31,445
讓我們知道自己的本性

1092
01:34:31,445 --> 01:34:34,748
主是我的牧者,我必不至缺乏

1093
01:34:34,748 --> 01:34:37,351
祂使我躺臥在青草地

1094
01:34:37,351 --> 01:34:40,888
領我至安全水邊,賜給我力量

1095
01:34:40,888 --> 01:34:44,421
我在13年前做了錯誤選擇

1096
01:34:45,426 --> 01:34:48,962
我必須彌補罪愆

1097
01:34:48,962 --> 01:34:51,153
不只是為了我自己

1098
01:35:08,148 --> 01:35:11,318
橫死在街頭很容易

1099
01:35:11,318 --> 01:35:14,188
但那並不是正義

1100
01:35:14,188 --> 01:35:18,825
至少不是父親該教導兒子的正義

1101
01:35:26,300 --> 01:35:29,002
我在一週後將接受判刑

1102
01:35:29,002 --> 01:35:33,907
律師說我自首法官會從輕判刑

1103
01:35:33,907 --> 01:35:36,777
這也許不是快樂結局

1104
01:35:36,777 --> 01:35:39,673
但這是正確的

1105
01:35:40,380 --> 01:35:44,751
有一天我會假釋,繼續過活

1106
01:35:44,751 --> 01:35:47,454
這是遲早的事

1107
01:35:47,454 --> 01:35:50,724
時間只是計時系統

1108
01:35:50,724 --> 01:35:55,452
數字則被賦予意義

1109
01:35:57,164 --> 01:35:59,855
不是嗎?

1110
01:36:04,371 --> 01:36:07,341
"要知道你的罪將追上你"

1111
01:36:07,341 --> 01:36:09,805
舊約民數記32:23

