﻿1
00:01:52,400 --> 00:01:53,890
1954

2
00:01:54,100 --> 00:01:57,550
Ya no existen años como ése.
Fue mi año favorito.

3
00:02:03,800 --> 00:02:05,360
¡Miren ese Buick!

4
00:02:05,360 --> 00:02:09,970
A eso me refiero.
En 1954, un Buick era un Buick.

5
00:02:10,880 --> 00:02:12,340
No se parecía a un Chevy...

6
00:02:12,340 --> 00:02:16,780
...que semeja un Pontiac, imposible
de diferenciar de un Olds, como hoy en día.

7
00:02:16,780 --> 00:02:20,650
Así se vestía la gente en 1954.
¿Elegante, verdad?

8
00:02:21,550 --> 00:02:22,980
CASA DE CERA - 3 DIMENSIONES

9
00:02:26,090 --> 00:02:28,610
JOE SE SUENA LA NARIZ

10
00:02:29,060 --> 00:02:33,760
En 1954, la televisión era en vivo
y la comedia era lo más importante.

11
00:02:34,100 --> 00:02:38,690
Cómicos como Milton Berle, Sid Caesar
y Jackie Gleason mantenían a EE.UU...

12
00:02:38,690 --> 00:02:40,290
...frente a los televisores.

13
00:02:40,290 --> 00:02:43,200
Yo era el nuevo escritor
de DesfiIe de Comedias...

14
00:02:43,200 --> 00:02:46,640
...protagonizada por Stan "King" Kaiser,
los sábados a las 20:00.

15
00:02:46,840 --> 00:02:51,900
Allí estoy, ése soy yo, Benjy Stone,
el tipo que lleva al tipo de la espada.

16
00:02:52,340 --> 00:02:57,180
El tipo de la espada es Alan Swann,
el mayor ídolo de cine de la historia...

17
00:02:57,380 --> 00:02:58,710
...y mi héroe personal.

18
00:02:59,480 --> 00:03:03,440
Esa semana, Alan Swann era la estrella
invitada de DesfiIe de Comedias.

19
00:03:05,660 --> 00:03:07,490
Aquí es donde escribimos el show...

20
00:03:07,490 --> 00:03:09,920
30 Rockefeller Plaza.
Para nosotros, "30 Rock".

21
00:03:12,590 --> 00:03:16,290
Aquí estaba yo, a dos años de mi expulsión
de Brooklyn College...

22
00:03:16,500 --> 00:03:20,090
...y ganaba más dinero por semana
que el cuarto piso completo...

23
00:03:20,090 --> 00:03:23,360
...del edificio de apartamentos de mi madre
en Brooklyn.

24
00:03:23,360 --> 00:03:27,130
De todas maneras, 1954,
la semana en la que Alan Swann fue...

25
00:03:27,130 --> 00:03:29,170
...la estrella de DesfiIe de Comedias...

26
00:03:29,170 --> 00:03:31,370
...fue un momento decisivo para mí.

27
00:03:31,370 --> 00:03:32,740
Me cambió.

28
00:03:32,740 --> 00:03:33,870
¡Espera!

29
00:03:37,150 --> 00:03:38,380
Buenos días.

30
00:03:38,820 --> 00:03:40,040
Buenos días.

31
00:03:45,920 --> 00:03:46,820
Bien, ¿no?

32
00:03:47,020 --> 00:03:49,680
-¿Me habIas a mí, Sy?
-¡Mira a quién Ie pregunto!

33
00:03:49,680 --> 00:03:53,250
-Siento IIegar tarde, Sy.
-¡La comida, dame mi comida!

34
00:03:53,250 --> 00:03:55,120
La cafetería estaba IIena.

35
00:03:55,500 --> 00:04:00,090
""Bien, gracias, Sy. ¿ Y tú?
¿En serio? Pensaba que no.""

36
00:04:00,700 --> 00:04:02,690
¿Qué significa este té? ¡No Io pedí!

37
00:04:02,690 --> 00:04:04,740
EI té y Ias tostadas son para Herb.

38
00:04:04,740 --> 00:04:05,960
Esto es tuyo, Sy.

39
00:04:05,960 --> 00:04:07,800
Café grande, seis azúcares...

40
00:04:07,800 --> 00:04:11,430
...boIIo tostado, mucha manteca,
queso crema, jaIea de uva.

41
00:04:11,430 --> 00:04:13,970
¡Un momento! ¿Dónde está mi torta?

42
00:04:14,380 --> 00:04:16,870
No había más. Sidney puso un pasteI.

43
00:04:21,980 --> 00:04:24,650
-¿Qué estamos viendo?
-Fragmentos de fiImes de Swann.

44
00:04:24,650 --> 00:04:27,590
Fragmentos de su basura. ¡AdeIante, Herb!

45
00:04:38,100 --> 00:04:41,360
-Este es Capitán de Tortuga.
-¡Capitán de porquería!

46
00:04:46,140 --> 00:04:47,660
Este es de Extasis.

47
00:04:48,740 --> 00:04:51,730
¿LIamas actuar a Io que hace Swann?
Eso no es actuar.

48
00:04:52,110 --> 00:04:55,080
Eso es besar y saItar y beber y coger.

49
00:04:56,180 --> 00:04:58,910
No sé por qué gastamos
nuestra vista con esta basura.

50
00:04:58,910 --> 00:05:00,670
IguaI, Swann no va a venir.

51
00:05:00,670 --> 00:05:03,080
-Lo encontrarán, Sy.
-¿Qué pasó?

52
00:05:03,080 --> 00:05:05,780
Su avión IIegó anoche.
Eso es todo Io que sabemos.

53
00:05:05,780 --> 00:05:07,080
¿ Y dónde está?

54
00:05:07,080 --> 00:05:09,250
¿Dónde más? Bebiendo y cogiendo.

55
00:05:43,450 --> 00:05:44,610
HoIa.

56
00:05:45,690 --> 00:05:46,850
HoIa.

57
00:06:01,460 --> 00:06:02,660
¡Esto es basura!

58
00:06:03,770 --> 00:06:06,530
-Esa era Ia mejor parte.
-No existe una ""mejor parte"".

59
00:06:06,530 --> 00:06:08,930
Swann no hizo una peIícuIa buena
en su vida.

60
00:06:08,930 --> 00:06:11,800
Sy, ésa,
Defensor de la corona, es un cIásico.

61
00:06:11,800 --> 00:06:12,570
Basura.

62
00:06:12,570 --> 00:06:14,540
-Como Capitán de Tortuga.
-Basura.

63
00:06:14,540 --> 00:06:16,370
-¿ Y Espadas de gloria?
-Basura.

64
00:06:16,370 --> 00:06:17,670
-¿Amarillo?
-Basura.

65
00:06:17,670 --> 00:06:19,140
-¿Arenas del Sudán?
-Basura.

66
00:06:19,140 --> 00:06:21,150
Si deseas ver peIícuIas, sé acomodador.

67
00:06:21,150 --> 00:06:24,880
Nosotros estamos aquí para escribir
comedias profesionaIes.

68
00:06:26,150 --> 00:06:28,350
En tu caso, semiprofesionaIes.

69
00:06:28,590 --> 00:06:30,490
Herb, ¿puedes tratar a Ia gente...

70
00:06:30,490 --> 00:06:32,610
...como seres humanos normaIes?

71
00:06:36,230 --> 00:06:37,160
No.

72
00:06:37,960 --> 00:06:41,800
Vamos. King quiere que veamos
un ensayo de Ia escena deI Jefe Secuestro.

73
00:06:43,830 --> 00:06:47,030
Oye, Janine,
¿cuándo me invitarás a tu caja?

74
00:06:51,210 --> 00:06:54,040
Oye, muchacho,
anoche Ieí tu escena deI torero.

75
00:06:54,040 --> 00:06:56,470
-¿Te gustó?
-Me quedé dormido.

76
00:06:56,470 --> 00:06:59,380
No te equivoques.
No se trata de que no fuera graciosa.

77
00:06:59,380 --> 00:07:01,740
-Es que no era graciosa.
-Yo Ieí Ia escena.

78
00:07:01,740 --> 00:07:02,870
Me pareció geniaI.

79
00:07:02,870 --> 00:07:05,470
¡Quizá deberías ser
escritora principaI, AIice!

80
00:07:07,090 --> 00:07:09,550
-No podría correr eI riesgo.
-¿Qué riesgo?

81
00:07:10,920 --> 00:07:12,820
Convertirme en aIguien como tú.

82
00:07:13,590 --> 00:07:14,580
¡Espera!

83
00:07:15,530 --> 00:07:17,520
FOSFOROS para encender sus cigarriIIos

84
00:07:24,170 --> 00:07:25,790
¡K.C.!

85
00:07:45,780 --> 00:07:49,480
EI Sr. SiIver desea ver eI vestuario
de HeIen para Ios Tres Mosqueteros.

86
00:07:49,480 --> 00:07:52,920
¡Justo ahora,
cuando estoy tapada de trabajo!

87
00:07:54,690 --> 00:07:58,290
Cenemos tranquiIamente esta noche.

88
00:07:58,290 --> 00:07:59,590
En Dannys Hideaway.

89
00:07:59,590 --> 00:08:00,490
¡LiI!

90
00:08:00,490 --> 00:08:04,730
Compartiremos un Chateaubriand,
cocción media. Lo tengo.

91
00:08:05,100 --> 00:08:08,360
Cuidado con Ia tiara, muchacho.
¡Si Ia rompes, Ia pagas!

92
00:08:10,300 --> 00:08:13,430
Después, un paseo en carruaje
por CentraI Park.

93
00:08:13,740 --> 00:08:17,400
Y Iuego vamos aI hoteI AIgonquin
a beber un trago.

94
00:08:17,400 --> 00:08:19,710
Terminamos Ia noche en tu casa.
¿Qué opinas?

95
00:08:19,710 --> 00:08:22,510
Benjamin, ¿por qué querría saIir contigo?

96
00:08:22,510 --> 00:08:25,670
Cada vez que te acercas,
me avergüenzas o me humiIIas.

97
00:08:25,670 --> 00:08:27,880
¿Qué quieres de mí?

98
00:08:30,190 --> 00:08:31,410
Sexo.

99
00:08:33,120 --> 00:08:35,280
-¿Qué hora es?
-No sé.

100
00:08:35,280 --> 00:08:38,590
-¿No tienes reIoj?
-No puedo usar reIoj.

101
00:08:38,590 --> 00:08:39,650
¿Por qué no?

102
00:08:40,400 --> 00:08:41,690
No confío en ellos

103
00:08:49,600 --> 00:08:51,760
-Hola.
-¿Tienes hora?

104
00:08:52,170 --> 00:08:54,130
Son las 9:25.

105
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
¿Está retrasado?

106
00:08:58,170 --> 00:08:59,660
Siempre.

107
00:09:02,080 --> 00:09:04,200
Pero nunca sé bien para qué.

108
00:09:06,550 --> 00:09:07,600
¡Gente!

109
00:09:09,220 --> 00:09:13,380
Odio interrumpir La UItima Cena,
pero me gustaría ver un ensayo.

110
00:09:15,190 --> 00:09:18,650
Lamento decírteIo,
pero King suprimió eI monóIogo.

111
00:09:19,290 --> 00:09:21,420
Leo, ese monóIogo era bueno.

112
00:09:21,420 --> 00:09:24,360
¡Retráctate! ¡Era perfecto! ¡Lo escribí yo!

113
00:09:25,100 --> 00:09:28,290
-¡Aquí es donde Sy Benson dice basta!
-No hagas ninguna Iocura.

114
00:09:28,290 --> 00:09:31,030
King necesita una Iección.
Primero está Ia paIabra...

115
00:09:31,030 --> 00:09:34,130
...y Ia paIabra era "" ¡gracioso! ""
¡O dejan eI monóIogo o me voy!

116
00:09:34,340 --> 00:09:37,470
-Sy, quizá podamos IIegar a un acuerdo.
-Ningún acuerdo.

117
00:09:37,940 --> 00:09:40,280
¡Sy Benson tiene su integridad, su orguIIo!

118
00:09:40,280 --> 00:09:43,840
O King incIuye eI monóIogo textuaImente,
o me voy. ¡Me voy!

119
00:09:43,840 --> 00:09:45,820
EI monólogo queda.

120
00:09:47,390 --> 00:09:48,440
Buenos días, King.

121
00:09:48,440 --> 00:09:50,180
-HoIa, Stan.
-Sí, buenos días.

122
00:09:50,180 --> 00:09:52,660
King, con respecto aI monóIogo...

123
00:09:52,660 --> 00:09:54,520
Sy, ¿hueIes aIgo?

124
00:09:55,560 --> 00:09:57,360
Viene deI guión.

125
00:09:59,530 --> 00:10:03,160
Es tu monóIogo. ¡Qué horribIe!

126
00:10:03,160 --> 00:10:04,170
¡K.C.!

127
00:10:04,440 --> 00:10:05,300
¡LánzaIo!

128
00:10:06,470 --> 00:10:07,370
¡Pum!

129
00:10:07,640 --> 00:10:09,660
Lo odio. No es gracioso. ¡EIiminado!

130
00:10:09,660 --> 00:10:12,040
Oye, no hay por qué incIuirIo.

131
00:10:14,010 --> 00:10:15,380
Se eIimina eI monóIogo.

132
00:10:15,380 --> 00:10:18,880
Sy Benson, una torre de geIatina.

133
00:10:28,360 --> 00:10:31,890
Creo que se me fue Ia mano con Sy.

134
00:10:32,400 --> 00:10:34,190
Herí sus sentimientos.

135
00:10:34,800 --> 00:10:36,500
Debo comprarIe aIgo.

136
00:10:36,500 --> 00:10:39,130
Aquí tienes $100. CómpraIe aIgo.

137
00:10:40,440 --> 00:10:43,240
Los neumáticos son Iindos.
CómpraIe unos neumáticos.

138
00:10:43,240 --> 00:10:45,680
Mi hermano deI Bronx te dirá dónde.

139
00:10:45,680 --> 00:10:47,650
Jefe Secuestro. Desde el principio.

140
00:10:47,650 --> 00:10:48,610
¿K.C.?

141
00:10:50,950 --> 00:10:52,110
Con bordes bIancos.

142
00:10:53,290 --> 00:10:54,650
¿Con bordes bIancos?

143
00:10:56,050 --> 00:10:57,320
Aquí vamos.

144
00:11:01,330 --> 00:11:05,290
Rodando. Cinco, cuatro, tres, dos...

145
00:11:05,600 --> 00:11:07,570
...y entren.

146
00:11:09,370 --> 00:11:12,240
-¿De quién es eI DeSoto 51?
-DeI nuevo, Harris.

147
00:11:12,240 --> 00:11:15,570
Estás estacionado en eI Iugar
deI Jefe Secuestro. SácaIo.

148
00:11:15,570 --> 00:11:18,270
EI Jefe tiene maI carácter.

149
00:11:18,270 --> 00:11:20,640
¿En serio?

150
00:11:24,450 --> 00:11:27,820
Tienes suerte de que estemos
en eI segundo piso. Eso Io caImó un poco.

151
00:11:40,200 --> 00:11:43,430
AIguien estacionó en mi Iugar.

152
00:11:48,510 --> 00:11:50,370
Quita tu coche.

153
00:11:54,810 --> 00:11:57,110
Hay que adeIantar un poco eI apagón.

154
00:11:57,110 --> 00:11:59,150
Carcajadas, te garantizo carcajadas.

155
00:11:59,150 --> 00:12:02,240
Bien, ahora todo Io que necesitamos
son otros 27 minutos...

156
00:12:02,240 --> 00:12:03,690
...y cerramos Ia semana.

157
00:12:03,690 --> 00:12:05,350
Voy a entrar, Sy.

158
00:12:05,560 --> 00:12:06,420
¡Herb!

159
00:12:11,500 --> 00:12:14,090
-¿ Ya IIegó Swann?
-Está en camino.

160
00:12:14,090 --> 00:12:16,390
AIfie fue a recogerIo y Iuego...

161
00:12:16,390 --> 00:12:18,100
Aún no ha IIegado, grandioso.

162
00:12:22,810 --> 00:12:26,470
Te ves muy bonita hoy, AIice.
¿Te gustaron Ios zapatos que te envié?

163
00:12:27,850 --> 00:12:29,010
Oh, sí.

164
00:12:29,420 --> 00:12:31,380
¿ Y entonces, por qué Ios regresaste?

165
00:12:31,380 --> 00:12:34,940
No eran de mi número. Y eran usados.

166
00:12:37,690 --> 00:12:40,160
-Vamos, empiecen.
-¡Benjy, Ias Iuces!

167
00:12:46,770 --> 00:12:48,390
¿Este tipo va a ser gracioso?

168
00:12:48,390 --> 00:12:51,300
SaIta bien, ¿pero va a ser gracioso?

169
00:13:02,280 --> 00:13:03,980
¡Dios mío, es RenfieId!

170
00:13:04,620 --> 00:13:06,210
Creí que estaba muerto.

171
00:13:08,290 --> 00:13:11,380
Y Io está. Muy bueno con Ia espada.

172
00:13:16,700 --> 00:13:19,160
Buenos días, damas y cabaIIeros.

173
00:13:19,460 --> 00:13:20,930
Está borracho.

174
00:13:20,930 --> 00:13:23,660
AI iguaI que muchos grandes genios
de Europa.

175
00:13:25,140 --> 00:13:27,700
Si estuviera borracho, ¿podría hacer esto?

176
00:13:27,700 --> 00:13:30,300
Signor BumbaceIIi,
¿puede sostener mi espada?

177
00:13:38,220 --> 00:13:39,840
Sabemos que puede hacer eso.

178
00:13:43,090 --> 00:13:47,150
-Aún Iate.
-AIfie, ¿qué pasó?

179
00:13:47,760 --> 00:13:50,890
Para comenzar,
hubo inconvenientes en eI aeropuerto.

180
00:13:50,890 --> 00:13:53,330
EI Sr. Swann ha sido recIasificado.

181
00:13:53,530 --> 00:13:55,260
-¿RecIasificado?
-Sí.

182
00:13:56,170 --> 00:13:57,230
Como carga.

183
00:13:57,230 --> 00:13:58,290
Oh, Dios.

184
00:13:58,640 --> 00:14:00,970
Luego eI Sr. Swann quiso
hacer aIgunas paradas.

185
00:14:00,970 --> 00:14:03,060
¡AIfie, dije que Io IIevaras aI WaIdorf!

186
00:14:03,060 --> 00:14:05,740
Se equivoca, Sr. SiIver.

187
00:14:06,010 --> 00:14:08,610
Cuando IIevo aI Sr. Swann,
éI manda en eI coche.

188
00:14:08,610 --> 00:14:10,740
Si dice que desea hacer...

189
00:14:10,740 --> 00:14:13,010
...aIgunas paradas, BumbaceIIi obedece.

190
00:14:13,010 --> 00:14:14,850
Así soy yo.

191
00:14:16,460 --> 00:14:18,750
AI menos tenemos tiempo
para reempIazarIo.

192
00:14:18,750 --> 00:14:19,590
LIévenIo.

193
00:14:19,590 --> 00:14:23,720
Leo, ¿no se puede hacer aIgo?
EI hombre es una Ieyenda.

194
00:14:24,830 --> 00:14:26,530
Stan, ¿qué piensas?

195
00:14:29,540 --> 00:14:30,760
No sé.

196
00:14:33,000 --> 00:14:34,340
Es una Ieyenda.

197
00:14:35,240 --> 00:14:36,830
Una de Ias mayores estreIIas.

198
00:14:36,830 --> 00:14:40,210
Es único. Un tipo así es irrempIazabIe.

199
00:14:42,850 --> 00:14:45,650
-ReempIázaIo, Leo.
-¡No puedes!

200
00:14:46,020 --> 00:14:47,540
Es demasiado riesgoso.

201
00:14:47,540 --> 00:14:49,020
Pero, King...

202
00:14:52,260 --> 00:14:53,660
...tienes razón.

203
00:14:53,660 --> 00:14:55,230
Es demasiado riesgoso.

204
00:14:55,230 --> 00:14:58,130
No se puede correr eI riesgo con aIgo así.

205
00:14:58,730 --> 00:15:03,030
Oye, King, ahora eres una estreIIa
y estoy seguro de que Io serás siempre.

206
00:15:05,000 --> 00:15:09,530
Pero supón,
aunque sé que esto nunca va a suceder...

207
00:15:10,940 --> 00:15:13,910
...pero supón que un día termines así.

208
00:15:16,450 --> 00:15:19,510
Espero que nadie te haga
Io que Ie estás haciendo a éI.

209
00:15:23,760 --> 00:15:24,780
LIévenseIo.

210
00:15:30,560 --> 00:15:35,020
¿Quién eres para habIarme de esa manera?
¡Pepe GriIIo entrometido!

211
00:15:37,440 --> 00:15:38,700
Le doy Ia oportunidad.

212
00:15:38,700 --> 00:15:39,630
-¡No!
-¡Sí!

213
00:15:39,630 --> 00:15:40,570
¡Sí!

214
00:15:42,310 --> 00:15:45,370
Sí, pero ahora tú te harás responsabIe.

215
00:15:45,370 --> 00:15:50,070
Será mejor que Swann aparezca sobrio
en cada ensayo o rodará tu cabeza, ¿sí?

216
00:15:50,950 --> 00:15:53,510
Ves, Sy, este muchacho tiene agaIIas.

217
00:15:56,660 --> 00:15:59,020
Apuesto mi saIario a que Swann
se emborracha.

218
00:15:59,020 --> 00:16:01,390
-¿Qué dices?
-¡De acuerdo!

219
00:16:09,440 --> 00:16:12,890
DupIica Ia apuesta deI muchacho
por mí, porquería.

220
00:16:18,180 --> 00:16:20,440
Bien, toma una carta. AdeIante. CuaIquiera.

221
00:16:20,440 --> 00:16:22,110
PrisciIIa, ven aquí.

222
00:16:23,110 --> 00:16:25,410
Ahora coIócaIa nuevamente en eI mazo.

223
00:16:26,120 --> 00:16:28,590
-¿Cuánto hace que trabajas aquí?
-Casi un año.

224
00:16:29,250 --> 00:16:31,520
-Te ves muy bonita hoy.
-Gracias.

225
00:16:31,790 --> 00:16:34,520
Escribe aquí tu dirección
y déjaIa sobre mi escritorio.

226
00:16:34,520 --> 00:16:36,720
Te enviaré unos fiIetes.

227
00:16:37,060 --> 00:16:38,290
¿Es ésta tu carta?

228
00:16:38,290 --> 00:16:39,890
¡Sí, es mi carta!

229
00:16:39,890 --> 00:16:43,160
Sr. SiIver, eI Jefe Rojeck y su abogado
están en su oficina.

230
00:16:43,160 --> 00:16:45,430
Es sobre Ia escena deI Jefe Secuestro.

231
00:16:50,680 --> 00:16:52,840
-¿Adónde vas?
-Te acompaño.

232
00:16:52,840 --> 00:16:55,440
-¿Para qué?
-Para conocer aI Jefe Rojeck.

233
00:16:55,440 --> 00:16:57,640
Stan, ¿qué sucede contigo?

234
00:16:57,950 --> 00:17:01,320
¿Crees que está aquí porque Ie gusta
Ia escena deI Jefe Secuestro?

235
00:17:01,750 --> 00:17:04,350
¿Que Ie gusta
que Io hagas quedar como un tonto...

236
00:17:04,350 --> 00:17:06,890
...frente a 20 miIIones de personas
cada semana?

237
00:17:06,890 --> 00:17:08,150
No sé.

238
00:17:08,150 --> 00:17:09,090
Stan...

239
00:17:09,090 --> 00:17:12,720
...está aquí porque desea que suprimamos
Ia escena deI Jefe Secuestro.

240
00:17:13,330 --> 00:17:15,860
¿Te parece? AverigüémosIo.

241
00:17:15,860 --> 00:17:17,230
Está bien.

242
00:17:17,500 --> 00:17:19,700
-Sería mejor que te cambiaras.
-¿Por qué?

243
00:17:19,700 --> 00:17:22,310
Esa ropa podría enojarIo.

244
00:17:32,520 --> 00:17:35,610
Sr. Rojeck, creo que tomó
Ia decisión correcta aI venir aquí.

245
00:17:35,610 --> 00:17:38,490
Creo que podremos habIar seriamente
con este cabaIIero...

246
00:17:38,490 --> 00:17:40,520
...sobre nuestro probIema.

247
00:17:40,520 --> 00:17:44,620
Estoy seguro de que entenderá.
No va a haber ningún probIema.

248
00:17:46,700 --> 00:17:49,070
-Myron Fein.
-Soy Leo SiIver.

249
00:17:50,500 --> 00:17:51,990
EI es King Kaiser.

250
00:17:51,990 --> 00:17:54,930
-¿Qué taI, Myron?
-Mi cIiente, KarI Rojeck.

251
00:17:55,270 --> 00:17:56,170
¿KarI?

252
00:17:56,510 --> 00:17:58,440
-¿No se IIama ""Jefe""?
-¡Stan!

253
00:18:00,610 --> 00:18:01,700
CabaIIeros.

254
00:18:02,110 --> 00:18:04,410
Tomemos asiento, Sr. Rojeck.

255
00:18:10,120 --> 00:18:14,460
Como sabrán, mi cIiente, eI Sr. Rojeck,
es uno de Ios Iíderes sindicaIes...

256
00:18:14,460 --> 00:18:16,650
...más importantes de EE.UU.

257
00:18:16,650 --> 00:18:19,220
-Por eso Io citaron.
-¡Stan!

258
00:18:19,460 --> 00:18:22,560
Sr. Kaiser,
una citación no es una acusación.

259
00:18:22,770 --> 00:18:24,570
Bien, nos hemos enterado...

260
00:18:24,570 --> 00:18:28,040
...de que en dos ocasiones diferentes,
eI 4 de septiembre de 1954...

261
00:18:28,040 --> 00:18:30,110
...y eI 18 de septiembre de 1954...

262
00:18:30,310 --> 00:18:32,500
...un personaje IIamado ""Jefe Secuestro""...

263
00:18:32,500 --> 00:18:34,480
...fue interpretado en su programa.

264
00:18:34,480 --> 00:18:38,480
Creemos que este personaje
está basado en mi cIiente.

265
00:18:38,880 --> 00:18:39,940
Eres tú, KarI.

266
00:18:39,940 --> 00:18:45,720
Según nuestros abogados, su cIiente
es una figura púbIica y, como taI...

267
00:18:45,720 --> 00:18:48,420
...ya ha perdido
ciertos derechos de privacidad.

268
00:18:48,420 --> 00:18:51,330
Lo entiendo.
Aunque eI Sr. Rojeck reconoce eso...

269
00:18:51,330 --> 00:18:53,560
...éI siente que dicho personaje...

270
00:18:53,560 --> 00:18:57,000
...es caIumnioso y difamatorio,
y concebido con maIas intenciones.

271
00:18:57,000 --> 00:19:00,730
Abrogando Ia defensa de Ia figura púbIica
y haciéndoIa...

272
00:19:04,540 --> 00:19:06,070
...a saber, enjuiciabIe.

273
00:19:06,070 --> 00:19:08,840
¿Tú dijiste eso, KarI? ¡Qué tipo!

274
00:19:10,580 --> 00:19:11,670
¡Suficiente!

275
00:19:13,550 --> 00:19:15,750
Quiero acIarar aIgunas cosas.

276
00:19:16,150 --> 00:19:18,090
Este es un programa estúpido.

277
00:19:18,860 --> 00:19:23,690
¡Ese es un traje estúpido!
Y no quiero voIver a verIo.

278
00:19:25,730 --> 00:19:29,960
TranquiIo, KarI. Quiero decir,
si reaImente no quieres voIver a verIo...

279
00:19:30,940 --> 00:19:32,730
-... ¡entonces no Io mires!
-¡Stan!

280
00:19:33,070 --> 00:19:35,300
Déjame expIicarte aIgo, KarI.

281
00:19:35,300 --> 00:19:37,340
Seguiremos adeIante con Ia escena.

282
00:19:37,340 --> 00:19:39,840
¿Sabes por qué? Porque es graciosa.

283
00:19:40,380 --> 00:19:43,210
Y en mi negocio,
nunca se suprime un programa gracioso.

284
00:19:44,220 --> 00:19:45,270
¿Gracioso?

285
00:19:45,680 --> 00:19:48,310
Déjame decirte aIgo sobre mi negocio.

286
00:19:49,190 --> 00:19:51,150
Mi negocio es Ia eIiminación.

287
00:19:52,760 --> 00:19:58,990
Si pensara que esta estupidez
de este programa estúpido me moIesta...

288
00:19:59,930 --> 00:20:01,300
...Ia eIiminaría.

289
00:20:04,140 --> 00:20:06,870
Ya no está y me siento mejor.

290
00:20:07,470 --> 00:20:10,370
Así funciona eI negocio de Ia eIiminación.

291
00:20:10,580 --> 00:20:11,600
¿Se entiende?

292
00:20:11,600 --> 00:20:14,140
Creo que todos entienden, Sr. Rojeck.

293
00:20:14,140 --> 00:20:16,940
Hay un par de cosas que no entiendo.

294
00:20:17,850 --> 00:20:20,750
Quieres decir
que en este negocio de Ia eIiminación...

295
00:20:20,750 --> 00:20:23,380
...si aIgo te moIesta, como...

296
00:20:26,660 --> 00:20:28,020
...digamos, esto.

297
00:20:29,490 --> 00:20:32,690
-Lo eIiminas.
-Stan, ése es un abrigo de cachemira.

298
00:20:34,400 --> 00:20:36,700
-Así.
-¡Stan!

299
00:20:38,400 --> 00:20:40,960
Oye, tienes razón. Me siento mejor.

300
00:20:40,960 --> 00:20:42,940
Me agrada tu negocio.

301
00:20:43,510 --> 00:20:44,630
Te quiero a ti.

302
00:20:44,630 --> 00:20:46,770
AdeIante. Ven por mí.

303
00:20:47,350 --> 00:20:48,830
¡Vamos!

304
00:20:52,750 --> 00:20:54,010
¡Suficiente!

305
00:21:06,800 --> 00:21:08,820
La peIea es en rounds.

306
00:21:10,100 --> 00:21:11,690
Este es eI primer round.

307
00:21:22,520 --> 00:21:25,570
Las Torres WaIdorf

308
00:21:26,520 --> 00:21:30,450
La primera vez que Io IIevé
fue justo antes de Ia guerra, en 1938.

309
00:21:31,490 --> 00:21:35,020
-Eso fue hace 16 años.
-Sí, IIevamos juntos mucho tiempo.

310
00:21:35,460 --> 00:21:36,650
¿LIevas a aIguien más?

311
00:21:36,650 --> 00:21:39,760
Sí, pero cuando eI Sr. Swann
está en Ia ciudad, dejo todo.

312
00:21:46,840 --> 00:21:48,530
Por Ias escaIeras, ¿sí?

313
00:22:07,760 --> 00:22:09,390
Es maraviIIoso estar vivo.

314
00:22:21,040 --> 00:22:22,730
Asegúrese de que no se caiga.

315
00:22:27,880 --> 00:22:31,080
¿CuáI es Ia hora estimada de arribo?

316
00:22:38,490 --> 00:22:41,290
¡Vamos, goIpéame, canaIIa!

317
00:22:41,590 --> 00:22:43,890
¡No Iograrás que habIe!

318
00:22:44,360 --> 00:22:47,300
¡Eso es de Capitán de Tortuga!

319
00:22:49,630 --> 00:22:50,900
DiscuIpa.

320
00:22:52,070 --> 00:22:54,040
Es su traje especiaI para viajar.

321
00:22:54,040 --> 00:22:55,830
Lo IIama eI ""traje borracho"".

322
00:23:11,760 --> 00:23:14,990
Debo recordarIe que piense
en unos zapatos ""arrancabIes"".

323
00:23:16,590 --> 00:23:18,060
Buena idea.

324
00:23:18,930 --> 00:23:23,130
Dios mío, estoy ciego. ¡No puedo ver!

325
00:23:25,800 --> 00:23:27,700
Ayúdame a meterIo en Ia bañera.

326
00:23:28,440 --> 00:23:29,700
Lo tengo.

327
00:23:42,420 --> 00:23:44,580
Esto debe costar más de $35 Ia noche.

328
00:23:44,580 --> 00:23:45,680
Sí, $250.

329
00:23:45,890 --> 00:23:48,150
¿$250 Ia noche?

330
00:23:49,230 --> 00:23:51,520
¿Qué es eso para un tipo
como AIan Swann?

331
00:23:51,520 --> 00:23:54,570
Nada. Cuando no tienes nada,
no significa nada.

332
00:23:54,570 --> 00:23:56,290
¿Qué quieres decir?

333
00:23:56,290 --> 00:23:58,560
Esa es una gran cantidad de aIcohoI.

334
00:23:59,340 --> 00:24:02,030
Son sus reservas. DesempácaIas, ¿sí?

335
00:24:04,310 --> 00:24:06,400
Estas deben ser sus medias para beber.

336
00:24:09,280 --> 00:24:10,410
¿Quién es?

337
00:24:11,050 --> 00:24:12,680
Es Tess, su hija.

338
00:24:12,680 --> 00:24:14,720
No sabía que tenía una hija.

339
00:24:14,720 --> 00:24:16,980
-¿Dónde está?
-En Connecticut.

340
00:24:18,020 --> 00:24:21,580
Siempre tiene una boteIIa secreta
escondida para Ias emergencias.

341
00:24:29,400 --> 00:24:31,430
Ahora Ias tenemos todas.

342
00:24:38,510 --> 00:24:42,380
En reaIidad, eI tipo nunca Ie disparó.
Supuestamente tenían un dueIo.

343
00:24:42,610 --> 00:24:44,640
Y creo que era por Ia mujer de Perón.

344
00:24:44,640 --> 00:24:50,090
De todas maneras, ambos estaban
borrachos y Swann se disparó soIo.

345
00:25:01,500 --> 00:25:03,490
AIfredo, mi viejo y querido amigo.

346
00:25:03,900 --> 00:25:05,730
¿Cómo IIegué hasta aquí?

347
00:25:05,730 --> 00:25:06,900
Desde eI aeropuerto.

348
00:25:06,900 --> 00:25:10,030
EI es Benjy Stone,
un escritor de Desfile de Comedias.

349
00:25:10,030 --> 00:25:10,940
¿Qué taI?

350
00:25:10,940 --> 00:25:13,700
AIfredo, deberíamos visitar a esta gente.

351
00:25:14,110 --> 00:25:16,270
Mañana tendremos tiempo de sobra,
Sr. Swann.

352
00:25:16,270 --> 00:25:18,540
Como ésta es su primera vez en TV...

353
00:25:18,540 --> 00:25:21,920
...estaré con usted para ayudarIo
en Ias situaciones difíciIes.

354
00:25:21,920 --> 00:25:23,350
¿Para que sea puntuaI?

355
00:25:23,960 --> 00:25:27,360
Esa es una.
Y también para que no se emborrache.

356
00:25:29,490 --> 00:25:30,720
Eres honesto.

357
00:25:31,390 --> 00:25:34,920
Signor BumbaceIIi, seremos dos
para Ia cena. LIame aI Stork CIub.

358
00:25:34,920 --> 00:25:37,800
-¿Seguro que quiere ir aI Stork CIub?
-CIaro.

359
00:25:37,800 --> 00:25:39,060
Pasó un año y medio.

360
00:25:39,060 --> 00:25:42,370
Seguro que ya arregIaron Ia pared
y eI escenario.

361
00:25:42,610 --> 00:25:45,270
¿Quiere que habIemos de Ia escena
antes de que se vaya?

362
00:25:45,270 --> 00:25:48,240
¿Con eI estómago vacío?
No. HabIaremos durante Ia cena.

363
00:25:49,250 --> 00:25:51,770
¿ Yo? ¿ Usted? ¿En eI Stork CIub?

364
00:25:52,550 --> 00:25:55,350
Después de su eIocuente discurso
de esta mañana...

365
00:25:55,350 --> 00:25:57,980
...pensé que no Ie moIestaría
cenar conmigo.

366
00:25:57,980 --> 00:25:59,390
¿Lo escuchó?

367
00:26:00,190 --> 00:26:01,320
Estaba desmayado.

368
00:26:01,320 --> 00:26:04,120
Hay desmayos y desmayos.

369
00:26:07,270 --> 00:26:11,530
Stone, ¿qué tipo de héroe idiota
soy esta vez?

370
00:26:11,840 --> 00:26:14,630
-Un mosquetero idiota.
-Lo Ieí en eI avión.

371
00:26:15,410 --> 00:26:17,000
Muy gracioso, muy bueno.

372
00:26:17,210 --> 00:26:18,800
-Lo escribí yo.
-¿Sí?

373
00:26:20,380 --> 00:26:21,970
Bravo, Stone. Bravo.

374
00:26:22,880 --> 00:26:25,610
Bien, Sr. Swann, mesa para dos
en eI Stork CIub.

375
00:26:25,920 --> 00:26:27,080
Vamos.

376
00:26:27,080 --> 00:26:29,140
La comedia es un misterio para mí.

377
00:26:29,140 --> 00:26:32,520
-Me siento como Edmund Kean.
-EI gran actor ingIés.

378
00:26:35,190 --> 00:26:38,130
En su Iecho de muerte,
Ie preguntaron a Kean cómo se sentía.

379
00:26:38,960 --> 00:26:42,660
EI contestó: ""Morir es fáciI...

380
00:26:44,730 --> 00:26:46,220
""...Ia comedia es difíciI.""

381
00:27:13,260 --> 00:27:15,960
Sr. Swann, es un pIacer verIo.

382
00:27:16,230 --> 00:27:18,030
Es un pIacer que me vean.

383
00:27:18,570 --> 00:27:20,470
Benjamin Stone, mi coIega.

384
00:27:20,470 --> 00:27:24,300
AIan, te ves maraviIIoso.

385
00:27:24,300 --> 00:27:27,640
-AI iguaI que tú.
-Debemos habIar.

386
00:27:43,230 --> 00:27:44,290
Gracias.

387
00:27:44,290 --> 00:27:45,560
Sr. Swann.

388
00:27:49,030 --> 00:27:51,370
¡AIan, qué pIacer verte!

389
00:27:51,600 --> 00:27:53,590
-LIámame, ¿sí?
-CIaro.

390
00:27:54,170 --> 00:27:55,600
Te IIamaré.

391
00:28:10,520 --> 00:28:13,290
-Bienvenido, Sr. Swann.
-Curt.

392
00:28:13,560 --> 00:28:14,620
¿Puedo ayudarIo?

393
00:28:14,620 --> 00:28:15,850
Quizá.

394
00:28:16,360 --> 00:28:17,690
Curt...

395
00:28:18,900 --> 00:28:22,560
...¿quién es esa criatura maraviIIosa?

396
00:28:26,500 --> 00:28:30,270
No, Sr. Swann,
así fue como comenzó todo Ia úItima vez.

397
00:28:31,510 --> 00:28:34,030
Entonces, sóIo pediremos Ia cena.

398
00:28:35,310 --> 00:28:36,570
Por ahora.

399
00:28:50,560 --> 00:28:53,150
Debí haberme casado con Victoria...

400
00:28:54,730 --> 00:28:57,330
...Ia mejor actriz con Ia que he trabajado...

401
00:28:57,330 --> 00:29:00,840
...y Ia mujer más eIegante e inteIigente
que conocí jamás.

402
00:29:02,370 --> 00:29:06,360
¿Es verdad que vivieron juntos
durante Ia fiImación de Extasis?

403
00:29:08,210 --> 00:29:11,480
Vete a saber,
estuve casado con casi todas sus amigas.

404
00:29:12,820 --> 00:29:14,940
¿Por qué se casó tantas veces?

405
00:29:17,250 --> 00:29:20,710
Stone, no me casé con ninguna.
EIIas se casaron conmigo.

406
00:29:25,200 --> 00:29:26,750
DiscuIpe, Sr. Swann.

407
00:29:26,750 --> 00:29:31,730
Soy AIvin Horn. Mi esposa Ann y yo
ceIebramos nuestro 40º aniversario.

408
00:29:32,540 --> 00:29:36,630
FeIicitaciones por Ia constancia.

409
00:29:36,630 --> 00:29:39,570
La haría tan feIiz que usted...

410
00:29:39,570 --> 00:29:41,970
...Ia saIudara antes de irse.

411
00:29:42,650 --> 00:29:44,200
¿Por qué esperar?

412
00:29:44,200 --> 00:29:46,010
LIéveme hasta Ia beIIa Ann.

413
00:29:49,850 --> 00:29:53,550
Stone, en unos minutos
necesitaré aIgo de diversión.

414
00:30:03,030 --> 00:30:05,230
Sr. Swann, mi esposa Ann.

415
00:30:05,970 --> 00:30:09,100
Sr. Horn, ¿me permite baiIar esta pieza
con su hermosa esposa?

416
00:30:09,770 --> 00:30:10,870
Por supuesto.

417
00:31:51,410 --> 00:31:52,930
¿Es siempre así?

418
00:31:53,380 --> 00:31:55,000
¡AIguien se robó a mi chica!

419
00:32:04,590 --> 00:32:05,920
A Ia pregunta...

420
00:32:05,920 --> 00:32:10,890
""¿Qué estaba haciendo desnudo
en CentraI Park, en Ia Fuente Bethesda...

421
00:32:10,890 --> 00:32:12,160
""...a Ias 3:00?""

422
00:32:12,160 --> 00:32:14,960
Swann contestó: ""Nadaba de espaIdas.""

423
00:32:15,330 --> 00:32:18,160
¿Te parece que ésa es Ia forma
de vigiIarIo, Benjy?

424
00:32:18,430 --> 00:32:20,600
Para Ia poIicía es una muIta.

425
00:32:20,600 --> 00:32:22,370
-No es tan grave.
-¿No es grave?

426
00:32:22,370 --> 00:32:23,800
Hay niños que ven eI show.

427
00:32:23,800 --> 00:32:27,640
Se trata de Ias generaciones futuras.
Se trata de moraIidad.

428
00:32:30,710 --> 00:32:33,580
Tú no puedes habIar de moraIidad, Sy.

429
00:32:33,580 --> 00:32:36,880
AI diabIo contigo, AIice.
Lo mismo para ti, Herb.

430
00:32:36,880 --> 00:32:39,350
Leo, me enferma tener que soportar...

431
00:32:39,350 --> 00:32:43,090
...a un tipo acabado que se pasea
con sus partes aI viento.

432
00:32:43,090 --> 00:32:46,960
Querido amigo,
Io que hago con mis partes es asunto mío.

433
00:32:46,960 --> 00:32:48,190
¿Cómo está?

434
00:32:48,190 --> 00:32:50,890
Mejor que nunca. Buenos días, Stone.

435
00:32:50,890 --> 00:32:53,030
-Buenos días.
-Buenos días a todos.

436
00:32:53,030 --> 00:32:54,130
Buenos días.

437
00:32:56,010 --> 00:32:57,060
Buenos días.

438
00:32:57,060 --> 00:32:59,110
-Buenos días.
-Buenos días.

439
00:32:59,110 --> 00:33:02,580
Cuando IIegue King,
Ieeremos Ia escena deI mosquetero.

440
00:33:03,250 --> 00:33:05,540
Mi asistente, K.C. Downing, Sr. Swann.

441
00:33:06,420 --> 00:33:08,380
-¿Cómo Ie va?
-HoIa.

442
00:33:09,720 --> 00:33:12,350
Si necesita aIgo, sóIo pídameIo.

443
00:33:12,350 --> 00:33:13,450
¿Lo que sea?

444
00:33:14,760 --> 00:33:16,230
Dentro de Io razonabIe...

445
00:33:16,530 --> 00:33:19,590
Comencemos con un poco de té
y Iuego veremos.

446
00:33:23,170 --> 00:33:24,530
¿Le gusta en saquitos?

447
00:33:24,530 --> 00:33:27,930
-Quiero decir, eI té en saquitos.
-CIaro que sí.

448
00:33:30,270 --> 00:33:32,000
Buenos días, Sr. Kaiser.

449
00:33:40,220 --> 00:33:41,580
¿Cómo Ie va?

450
00:33:42,520 --> 00:33:43,420
¡Leo!

451
00:33:44,450 --> 00:33:48,360
Y, buenos días, Sr. Swann.

452
00:33:52,630 --> 00:33:54,320
¿EI decorado para eI mosquetero?

453
00:33:54,320 --> 00:33:57,560
No está aquí. Ya Io ves.

454
00:33:57,560 --> 00:33:58,930
Y no Io traerán.

455
00:33:58,930 --> 00:34:01,300
Fue Rojeck. ¿Ahora estás satisfecho?

456
00:34:01,840 --> 00:34:02,830
¿Rojeck?

457
00:34:03,040 --> 00:34:08,740
Tengo una idea: suprimamos Ia escena
deI Jefe Secuestro esta semana.

458
00:34:08,740 --> 00:34:10,800
Trae eI decorado. Quiero ese decorado.

459
00:34:10,800 --> 00:34:14,040
¡AIquiIa camiones, contrata choferes,
pero trae eI decorado!

460
00:34:14,040 --> 00:34:16,050
¡ConstrúyeIo! ¡RóbaIo! ¡Me da iguaI!

461
00:34:16,050 --> 00:34:18,640
Nadie Ie va a decir a King Kaiser que...

462
00:34:22,090 --> 00:34:25,060
Muy bien, iré a buscar mi guión...

463
00:34:25,060 --> 00:34:26,250
...y regresaré.

464
00:34:26,250 --> 00:34:29,390
Lo Ieeremos y Iuego resoIveremos
eI probIema deI decorado.

465
00:34:29,390 --> 00:34:30,930
¿Está bien, Leo?

466
00:34:34,270 --> 00:34:36,640
Muy bien, diez minutos de descanso.

467
00:34:37,040 --> 00:34:38,700
DesfiIe.

468
00:34:40,540 --> 00:34:42,640
¡Benjy Stone! TeIéfono.

469
00:34:46,750 --> 00:34:48,270
-HoIa.
-Benjamin, cariño.

470
00:34:48,270 --> 00:34:50,950
Mamá, ¿viste eI programa
eI sábado por Ia noche?

471
00:34:51,290 --> 00:34:54,550
No, vimos la lucha.
Claro que vi el programa.

472
00:34:54,820 --> 00:34:55,480
¿ Y?

473
00:34:55,480 --> 00:34:58,650
¿Qué crees? Estuvo briIIante, cariño.

474
00:34:58,650 --> 00:35:02,160
Dime una cosa: ¿Quién es ""Benjy Stone""?

475
00:35:03,230 --> 00:35:04,530
Mamá, no empieces.

476
00:35:04,530 --> 00:35:05,860
¿Te parece que...?

477
00:35:08,600 --> 00:35:11,660
¿ Veré aIguna vez eI nombre
Benjamin Steinberg...

478
00:35:11,660 --> 00:35:13,940
...en Ios rótuIos junto aI de King Kaiser?

479
00:35:14,380 --> 00:35:16,780
Mira quién habIa, Ia Sra. BeIIe Carioco.

480
00:35:16,780 --> 00:35:18,970
Carroca. Carroca.

481
00:35:19,280 --> 00:35:21,650
¡Carroca! ¡Carroca!

482
00:35:21,650 --> 00:35:23,020
Rookie, cáIIate.

483
00:35:23,250 --> 00:35:25,020
Ves, ofendiste a tu padrastro.

484
00:35:25,020 --> 00:35:29,020
Mamá, ¿podrías IIamarIo ""Rookie"",
en Iugar de mi padrastro?

485
00:35:29,020 --> 00:35:30,560
Benjamin, cariño...

486
00:35:30,560 --> 00:35:31,890
¡Limpia Ios muebIes!

487
00:35:33,960 --> 00:35:38,770
Antes de faIIecer y morir...

488
00:35:38,770 --> 00:35:40,890
...tu amado padre me dijo: ""Belle...

489
00:35:40,890 --> 00:35:45,440
""...cuando yo no esté, busca a aIguien.
AIguien bueno.""

490
00:35:46,110 --> 00:35:47,130
"Un compañero. "

491
00:35:47,710 --> 00:35:51,770
¿Así que saIiste y encontraste a un peso
gaIIo fiIipino IIamado Rookie Carroca?

492
00:35:51,770 --> 00:35:56,180
Rookie Carroca, quien conservó eI títuIo
durante más de seis meses...

493
00:35:56,180 --> 00:35:59,580
Hasta que Manny Serpa Io hizo puré
en eI Madison Square Garden.

494
00:35:59,580 --> 00:36:01,150
¡Serpa Ie dio un cabezazo!

495
00:36:01,150 --> 00:36:03,920
Hoy podría peIear con Serpa y apIastarIo.

496
00:36:03,920 --> 00:36:05,760
¿ Ves Io que provocaste?

497
00:36:05,760 --> 00:36:07,390
-¿Mamá?
-¡Qué!

498
00:36:07,390 --> 00:36:09,360
¿LIamabas para aIgo?

499
00:36:09,570 --> 00:36:13,090
SóIo para recordarte que debes venir
a cenar mañana por Ia noche.

500
00:36:13,400 --> 00:36:15,460
No puedo, mamá.

501
00:36:16,070 --> 00:36:19,040
Alan Swann está en el programa,
y yo soy su custodio.

502
00:36:19,240 --> 00:36:21,870
-¿EI AIan Swann de Ias peIícuIas?
-Sí.

503
00:36:21,870 --> 00:36:24,380
Rookie, eI AIan Swann de Ias peIícuIas.

504
00:36:24,680 --> 00:36:26,150
Entonces, tráeIo.

505
00:36:27,220 --> 00:36:29,120
¿Que IIeve a AIan Swann a BrookIyn?

506
00:36:29,120 --> 00:36:31,780
¿Por qué no? ¿De qué te avergüenzas?

507
00:36:32,350 --> 00:36:33,480
¡De todo!

508
00:36:33,480 --> 00:36:37,680
Benjamin, cuando vengas,
sé amable con mi Rookie. El te aprecia.

509
00:36:37,930 --> 00:36:39,420
Sí, y yo Io aprecio a éI.

510
00:36:39,760 --> 00:36:41,820
Le IIevaré un regaIo.

511
00:36:41,820 --> 00:36:43,690
¿No necesita un machete nuevo?

512
00:36:44,470 --> 00:36:45,530
En Ios ojos...

513
00:36:46,470 --> 00:36:48,270
...está siempre en Ios ojos.

514
00:36:50,140 --> 00:36:53,010
¿Puedo habIar contigo?

515
00:36:53,610 --> 00:36:56,910
Benjamin, estamos en Ia mitad
de una conversación interesante.

516
00:36:56,910 --> 00:36:58,810
Apuesto a que es muy interesante.

517
00:36:58,810 --> 00:37:01,910
¿CuáI es eI tema
de esta conversación interesante?

518
00:37:02,350 --> 00:37:03,480
Estos ojos.

519
00:37:04,990 --> 00:37:06,820
Son Ios ojos de MerIe Oberon.

520
00:37:07,120 --> 00:37:08,390
¿De MerIe Oberon?

521
00:37:08,390 --> 00:37:11,580
¿ Y qué ojos usa MerIe,
Ios de Katherine Hepburn?

522
00:37:15,060 --> 00:37:18,120
DiscuIpa, AIan.

523
00:37:19,040 --> 00:37:21,270
Benjamin, ¿qué sucede contigo?

524
00:37:21,270 --> 00:37:22,170
¿Conmigo?

525
00:37:22,840 --> 00:37:24,700
Si te enamoras de cada estreIIa...

526
00:37:24,700 --> 00:37:27,940
...que viene aI programa,
¿qué será de nuestro futuro?

527
00:37:27,940 --> 00:37:30,000
Lo mismo que ahora. ¡Nada!

528
00:37:31,950 --> 00:37:33,010
Espera.

529
00:37:33,950 --> 00:37:35,810
DaIe una cabeza de ventaja.

530
00:37:36,450 --> 00:37:39,080
Le hará pensar que está siendo perseguida.

531
00:37:47,760 --> 00:37:49,820
Estas Iatas dicen ""puré"".

532
00:37:50,330 --> 00:37:52,630
¿Dónde diabIos están Ias chicas ananás?

533
00:37:52,630 --> 00:37:55,260
Lo siento. Actué como un tonto.

534
00:37:55,260 --> 00:37:56,810
Creo que fue peor que eso.

535
00:37:56,810 --> 00:37:59,810
¿ Y de dónde sacaste Ia idea
de que tenemos un futuro?

536
00:37:59,810 --> 00:38:03,210
-Tenemos un arregIo.
-¿Qué arregIo?

537
00:38:03,210 --> 00:38:06,410
Yo estoy perdidamente enamorado de ti
y a ti no te importa.

538
00:38:06,410 --> 00:38:08,180
Sí, así es.

539
00:38:08,180 --> 00:38:10,340
Quizá esto te convenza.

540
00:38:11,520 --> 00:38:13,550
Perteneció a mi abueIa.

541
00:38:14,390 --> 00:38:16,090
Quiero que sea tuyo.

542
00:38:19,500 --> 00:38:21,760
Benjamin, no puedo aceptarIo.

543
00:38:22,370 --> 00:38:24,800
Bien. ¿Qué te parece un coche?

544
00:38:25,200 --> 00:38:27,330
-Benjamin, eI aniIIo.
-Era de vidrio.

545
00:38:28,570 --> 00:38:29,900
¡Refugio!

546
00:38:29,900 --> 00:38:32,870
-Refugio.
-¡Yo soy tu refugio!

547
00:38:35,310 --> 00:38:37,800
Perdón. Hubo una expIosión
en eI baño de hombres.

548
00:38:37,800 --> 00:38:39,750
Benjamin, ¿podrías saIir de aquí?

549
00:38:39,750 --> 00:38:43,210
No hasta que me digas qué pasaba
entre tú y Swann.

550
00:38:43,210 --> 00:38:45,790
-Oye, saI de aquí.
-¡Eh, yo estoy aquí!

551
00:38:45,790 --> 00:38:48,480
-Espera, reservaba esto para Iuego.
-¿Qué haces?

552
00:38:48,480 --> 00:38:50,350
-¿Qué hace?
-Me decIaro.

553
00:38:50,350 --> 00:38:51,320
¿Qué?

554
00:38:51,320 --> 00:38:54,050
Propongo que vivamos juntos y,
si nos gusta...

555
00:38:54,050 --> 00:38:55,790
...nos casamos. Di ""sí"".

556
00:38:55,790 --> 00:38:57,660
¡Oh, Dios!

557
00:38:57,660 --> 00:38:59,700
Si no puedes, asiente con Ia cabeza.

558
00:38:59,700 --> 00:39:02,000
-¿Puedes saIir de aquí?
-Dame una paIabra.

559
00:39:02,000 --> 00:39:03,470
Un signo. Un sonido.

560
00:39:05,810 --> 00:39:09,340
-Ese no era eI sonido que esperaba.
-AI diabIo con eso.

561
00:39:09,340 --> 00:39:11,240
¡Voy a saIir!

562
00:39:11,980 --> 00:39:15,080
Stone. ¿Es hora de aImorzar? Iba aI baño.

563
00:39:16,320 --> 00:39:18,840
¡Esto es para damas soIamente!

564
00:39:20,020 --> 00:39:21,280
Y esto también.

565
00:39:21,280 --> 00:39:24,720
Pero, de vez en cuando, debo desagotarIo.

566
00:39:27,000 --> 00:39:29,260
No, Stone, insisto. Yo pagaré eI aImuerzo.

567
00:39:29,260 --> 00:39:31,630
-Listo.
-¡Qué amabIe!

568
00:39:32,670 --> 00:39:35,830
Stone, quiero que sepas que esta mañana...

569
00:39:35,830 --> 00:39:38,930
...no sabía que estaba interfiriendo...

570
00:39:38,930 --> 00:39:41,500
...en un acuerdo
entre tú y Ia Srta. Downing.

571
00:39:41,500 --> 00:39:43,770
-¿Hubiera cambiado Ias cosas?
-No.

572
00:39:43,770 --> 00:39:45,580
¿Estás enamorado de eIIa?

573
00:39:45,580 --> 00:39:46,880
Creo que sí.

574
00:39:47,350 --> 00:39:49,510
-No sé qué quiere.
-Romance, Stone.

575
00:39:49,510 --> 00:39:52,020
Es Io único que todas quieren.

576
00:39:52,020 --> 00:39:53,580
No conozco a nadie iguaI.

577
00:39:53,580 --> 00:39:55,590
EIIa no conoce a nadie como tú.

578
00:39:55,590 --> 00:39:57,350
UtiIiza eso. CuItívaIo.

579
00:39:58,290 --> 00:39:59,960
No entiendo nada.

580
00:39:59,960 --> 00:40:02,260
Stone, Ias mujeres son curiosas.

581
00:40:02,860 --> 00:40:05,130
Adoran deveIar
Ios misterios de un hombre.

582
00:40:05,130 --> 00:40:07,190
Pero debes permitir que te descubran.

583
00:40:07,190 --> 00:40:09,130
-¿Es eso Io que hace usted?
-No.

584
00:40:09,130 --> 00:40:10,930
No puedo darme ese Iujo.

585
00:40:12,170 --> 00:40:14,640
Las mujeres interesadas en mí
ya me conocen...

586
00:40:14,640 --> 00:40:18,010
...y saben Io que quieren
y, nueve de cada diez veces, Io obtienen.

587
00:40:18,010 --> 00:40:20,610
-¡Qué maIdición!
-Te sorprendería.

588
00:40:21,150 --> 00:40:24,920
Sabes, haga Io que haga,
nunca puedo satisfacer sus expectativas.

589
00:40:24,920 --> 00:40:26,320
Podría...

590
00:40:26,560 --> 00:40:27,920
Me permite...

591
00:40:36,330 --> 00:40:41,240
¿Te gustaría ir a cenar y ver una peIícuIa
esta noche, si prometo portarme bien?

592
00:40:41,240 --> 00:40:44,070
Firmado - un amigo

593
00:41:01,360 --> 00:41:04,660
Así que ésta es Ia versión de Benjy Stone
de ""cena y peIícuIa"".

594
00:41:04,890 --> 00:41:07,520
¿No crees que Ia oficina de Sy
es diferente de noche?

595
00:41:07,520 --> 00:41:09,190
Sí, empeora.

596
00:41:09,190 --> 00:41:10,960
Muy bien. Veamos.

597
00:41:11,330 --> 00:41:13,800
Estas son pastas chinas.

598
00:41:14,000 --> 00:41:16,130
Estas son fritas y ésas, aI vapor.

599
00:41:16,130 --> 00:41:18,000
Saben muy bien con vinagre.

600
00:41:18,000 --> 00:41:19,230
SaIsa picante.

601
00:41:19,640 --> 00:41:21,010
IgnóraIa.

602
00:41:21,010 --> 00:41:24,410
Con un par de gotas, tu Iengua
marcará eI número de Ios bomberos.

603
00:41:24,410 --> 00:41:25,640
¿Sabes usarIos?

604
00:41:25,640 --> 00:41:27,480
Para tejer, sí.

605
00:41:27,480 --> 00:41:30,070
Bien. Te mostraré.
EI secreto es eI equiIibrio.

606
00:41:30,070 --> 00:41:32,680
Uno va aquí y eI otro arriba, así.

607
00:41:32,680 --> 00:41:35,850
Ahora. Haz Io mismo que yo.

608
00:41:37,930 --> 00:41:39,890
Son muy duras para comer con paIitos.

609
00:41:39,890 --> 00:41:41,720
No te vueIvas Ioca.

610
00:41:41,720 --> 00:41:43,360
Muy bien.

611
00:41:44,530 --> 00:41:46,330
¡Sabes mucho de esto!

612
00:41:46,840 --> 00:41:48,630
Los judíos sabemos dos cosas...

613
00:41:48,630 --> 00:41:51,610
Sobre sufrimiento y dónde encontrar
buena comida china.

614
00:42:00,280 --> 00:42:01,180
¿Qué?

615
00:42:01,580 --> 00:42:03,210
¿HabIo muy aIto? ¿Qué?

616
00:42:05,190 --> 00:42:06,880
No, es que...es muy Iindo.

617
00:42:06,880 --> 00:42:09,860
Tú, sentado ahí, comiendo tu cena...

618
00:42:10,760 --> 00:42:12,490
...vestido de hombre.

619
00:42:12,960 --> 00:42:16,830
Más o menos. Me gustas así.

620
00:42:16,830 --> 00:42:19,060
Me gustas mucho más que eI otro tipo.

621
00:42:19,060 --> 00:42:20,430
¿Qué otro tipo?

622
00:42:20,670 --> 00:42:24,540
EI tipo de Ia tiara. EI mosquito
que moIesta en Ios ascensores.

623
00:42:24,540 --> 00:42:27,470
La persona que corre
envueIta en cinta Scotch.

624
00:42:27,470 --> 00:42:28,770
La mosca humana.

625
00:42:32,110 --> 00:42:33,640
No creas que...

626
00:42:34,480 --> 00:42:35,640
Dime...

627
00:42:35,640 --> 00:42:39,950
¿Crees que hay gente graciosa
y gente que no es graciosa?

628
00:42:40,960 --> 00:42:42,290
Sí, por supuesto.

629
00:42:43,030 --> 00:42:45,990
Entre Ios graciosos,
Ios Hermanos Marx, excepto Zeppo...

630
00:42:45,990 --> 00:42:49,500
...Ios Hermanos Ritz, sin excepciones,
LaureI y Hardy...

631
00:42:49,500 --> 00:42:51,260
...y eI Pájaro Loco.

632
00:42:51,260 --> 00:42:53,160
Entre Ios otros, están todos...

633
00:42:53,160 --> 00:42:56,170
...Ios que tocan eI acordeón
en forma profesionaI.

634
00:42:57,240 --> 00:42:58,260
Y yo.

635
00:42:58,570 --> 00:43:01,410
Todos Ios que trabajan aquí son graciosos,
excepto yo.

636
00:43:01,710 --> 00:43:04,700
-No, tú eres graciosa.
-¿En serio? ¿Cuándo?

637
00:43:07,420 --> 00:43:09,210
Seguro que podrías serIo.

638
00:43:09,850 --> 00:43:10,720
¿Cómo?

639
00:43:11,080 --> 00:43:13,380
Puedes contar un chiste. CuaIquiera puede.

640
00:43:13,380 --> 00:43:14,550
Yo no.

641
00:43:15,460 --> 00:43:17,390
Sí, puedes. Te enseñaré.

642
00:43:17,930 --> 00:43:21,050
Te contaré un chiste
y tú me Io contarás a mí. ¿De acuerdo?

643
00:43:23,200 --> 00:43:24,460
Bueno, Io intentaré.

644
00:43:25,600 --> 00:43:28,470
Primera regIa:
Nunca cuentes un chiste sentada.

645
00:43:28,800 --> 00:43:31,530
Debes estar de pie y utiIizar tus manos.

646
00:43:33,040 --> 00:43:35,600
Un tipo IIega aI consuItorio deI psiquiatra
con un...

647
00:43:35,600 --> 00:43:36,800
...pato en Ia cabeza.

648
00:43:36,800 --> 00:43:38,850
EI psiquiatra dice: ""¿Puedo ayudarIo?""

649
00:43:38,850 --> 00:43:41,440
EI pato dice:
""Sí, sácame a este tipo de encima.""

650
00:43:42,120 --> 00:43:43,610
Bien, ahora tú.

651
00:43:43,850 --> 00:43:45,340
Muy bien. Aquí va.

652
00:43:47,390 --> 00:43:48,720
-Un hombre...
-¡Espera!

653
00:43:48,720 --> 00:43:50,820
""Un tipo."" Es mejor que ""un hombre"".

654
00:43:50,820 --> 00:43:52,190
-Está bien.
-Lo siento.

655
00:43:53,060 --> 00:43:55,760
Y utiIiza Ias manos. Perdón, adeIante.

656
00:43:57,630 --> 00:44:01,430
Un tipo IIega aI consuItorio deI médico...

657
00:44:01,430 --> 00:44:02,770
Psiquiatra.

658
00:44:02,970 --> 00:44:05,200
Bien, sí. Lo tengo.

659
00:44:06,510 --> 00:44:09,770
Un tipo IIega aI consuItorio deI psiquiatra
junto con un pato.

660
00:44:09,770 --> 00:44:12,510
¿Qué? ¿Junto con un pato? No.

661
00:44:12,820 --> 00:44:14,510
Tiene un pato en Ia cabeza.

662
00:44:14,720 --> 00:44:17,880
-Te dije que no era buena para esto.
-Es mi cuIpa.

663
00:44:18,150 --> 00:44:20,590
Está bien. Bueno.

664
00:44:21,460 --> 00:44:25,290
Un tipo IIega aI consuItorio deI psiquiatra
con un pato en Ia cabeza...

665
00:44:25,290 --> 00:44:27,890
...y eI tipo Ie dice aI psiquiatra...

666
00:44:28,300 --> 00:44:31,200
""¿Me ayudaría a sacarme
eI pato de Ia cabeza?""

667
00:44:39,770 --> 00:44:41,140
¿Para qué es eso?

668
00:44:41,340 --> 00:44:43,210
Para Ias Iecciones de acordeón.

669
00:44:48,420 --> 00:44:50,850
Bueno, se terminó Ia parte de Ia cena.

670
00:44:50,850 --> 00:44:53,480
Y ahora viene Ia parte de Ia peIícuIa.

671
00:45:13,740 --> 00:45:16,010
-¡Lord Drummond!
-¡Lord Drummond!

672
00:45:18,810 --> 00:45:21,940
Si lo prefieres,
puedo darte la espalda nuevamente.

673
00:45:22,280 --> 00:45:25,220
Hoy probarás mi espada.

674
00:45:25,220 --> 00:45:27,220
No perdamos tiempo, Drummond...

675
00:45:27,220 --> 00:45:30,310
...porque hoy debo subirme
al trono de lnglaterra.

676
00:45:30,310 --> 00:45:32,720
-¡Sobre mi cadáver!
-¡SiIencio!

677
00:45:32,990 --> 00:45:35,190
-Como desees.
-¿ Vas a seguir así?

678
00:45:35,190 --> 00:45:36,290
Como desees.

679
00:45:36,290 --> 00:45:37,390
¡Sir John!

680
00:45:38,430 --> 00:45:39,490
¡Benjamin!

681
00:47:17,460 --> 00:47:20,330
Supongo que ésta es Ia parte romántica
de Ia noche.

682
00:47:34,510 --> 00:47:35,500
""Soy arrogante

683
00:47:35,500 --> 00:47:38,810
-""Es arrogante, es arrogante
-""Y yo soy PorthoIe

684
00:47:38,810 --> 00:47:42,050
-""Es PorthoIe, es PorthoIe
-""Y yo soy Swann

685
00:47:42,050 --> 00:47:44,020
""Es Swann, es Swann""

686
00:47:44,020 --> 00:47:47,550
""Uno para todos y todos para uno
Uno para vos y té para dos""

687
00:47:50,230 --> 00:47:52,500
¡Corten! Todos.

688
00:47:53,570 --> 00:47:55,430
¡Esperen!

689
00:47:55,840 --> 00:47:57,830
Esperen. Quiero decir aIgo.

690
00:48:00,040 --> 00:48:01,510
AIan...

691
00:48:02,680 --> 00:48:05,240
...quiero decirte
que estaba aIgo preocupado por ti.

692
00:48:05,240 --> 00:48:06,140
¿SóIo aIgo?

693
00:48:06,140 --> 00:48:09,610
Pensé que mi reputación me garantizaba
una mayor preocupación.

694
00:48:09,920 --> 00:48:11,380
Sí, tienes razón.

695
00:48:11,380 --> 00:48:13,110
Iba a eIiminarte.

696
00:48:13,790 --> 00:48:14,880
Pero...

697
00:48:15,760 --> 00:48:18,160
...me aIegra no haberIo hecho, porque...

698
00:48:23,200 --> 00:48:24,160
Bueno...

699
00:48:25,870 --> 00:48:27,990
...he visto todas tus peIícuIas y...

700
00:48:29,740 --> 00:48:31,000
...te admiro.

701
00:48:32,470 --> 00:48:35,310
Y aquí estamos, trabajando juntos...

702
00:48:36,380 --> 00:48:38,170
...y ha sido Iindo, porque...

703
00:48:40,450 --> 00:48:41,880
...eres gracioso.

704
00:48:41,880 --> 00:48:43,420
Eres reaImente gracioso.

705
00:48:44,250 --> 00:48:45,720
Es un eIogio, señor.

706
00:48:46,220 --> 00:48:48,880
Quisiera decir que,
saIvo una espectacuIar temporada...

707
00:48:48,880 --> 00:48:52,020
...con una compañía ingIesa,
éste ha sido eI trabajo...

708
00:48:52,020 --> 00:48:55,260
...más divertido y difíciI
que he hecho en mi vida.

709
00:48:59,930 --> 00:49:01,530
Eso es maraviIIoso. En serio.

710
00:49:02,440 --> 00:49:05,000
Pero, una cosa más...

711
00:49:05,000 --> 00:49:07,270
¿ Vendrás mañana, verdad?

712
00:49:09,380 --> 00:49:11,370
-¿Correcto, Swann?
-Correcto, PorthoIe.

713
00:49:11,710 --> 00:49:14,840
Ahora, debo dejarIos,
porque Stone y yo iremos a cenar...

714
00:49:14,840 --> 00:49:17,320
...a una tierra Iejana IIamada BrookIyn.

715
00:49:20,020 --> 00:49:22,220
Eso es todo. Mañana es eI gran día.

716
00:49:22,220 --> 00:49:23,810
¡EI día deI show! Descansen.

717
00:49:23,810 --> 00:49:26,090
-Nos vemos a Ias 10:00.
-Buenas noches.

718
00:49:27,090 --> 00:49:29,430
-Buenas noches, Lou.
-Que te vaya bien, Eddie.

719
00:49:29,830 --> 00:49:31,800
Hicieron un buen trabajo hoy.

720
00:49:31,800 --> 00:49:34,200
Hagan Io mismo mañana en eI programa.

721
00:49:35,370 --> 00:49:36,270
¿Estás bien?

722
00:49:36,270 --> 00:49:38,530
Está bien. No hay probIema. No es nada.

723
00:49:38,530 --> 00:49:40,630
Se cayó aIgo, no es nada. Váyanse.

724
00:49:40,630 --> 00:49:41,970
-¿Estás bien?
-Sí.

725
00:49:41,970 --> 00:49:45,670
Quiero que descansen.
Váyanse todos. Estoy bien.

726
00:49:45,670 --> 00:49:47,710
Vamos, a casa.

727
00:49:50,720 --> 00:49:51,710
¡Dios mío!

728
00:49:53,050 --> 00:49:54,610
Fue un accidente, Leo.

729
00:49:54,860 --> 00:49:56,050
¡Rojeck!

730
00:49:56,520 --> 00:50:01,050
¡Fue éI! ¡No voy a permitir que hagas
Ia escena deI Jefe Secuestro!

731
00:50:01,050 --> 00:50:02,250
Fue un accidente.

732
00:50:02,250 --> 00:50:05,320
Fue un accidente,
y haremos Ia escena deI Jefe Secuestro.

733
00:50:05,320 --> 00:50:07,800
-¡Stan!
-¡Leo!

734
00:50:09,200 --> 00:50:10,430
Gracias por cuidarme.

735
00:50:15,540 --> 00:50:18,010
Stone, ¿dónde queda BrookIyn?

736
00:50:18,280 --> 00:50:19,340
En otro mundo.

737
00:50:59,960 --> 00:51:03,150
Tío Morty, qué raro encontrarte aquí.

738
00:51:03,150 --> 00:51:06,950
Tomé eI ascensor de Ias 19:45
en eI sexto piso.

739
00:51:07,300 --> 00:51:09,290
Supongo que Ia tía Sadie vino también.

740
00:51:09,290 --> 00:51:11,230
Aún no, pero ya vendrá.

741
00:51:11,630 --> 00:51:14,530
Tío Morty, saIuda a AIan Swann.

742
00:51:15,940 --> 00:51:17,930
No escuché su nombre.

743
00:51:27,650 --> 00:51:30,010
AIan Swann. Rookie Carioca.

744
00:51:30,010 --> 00:51:31,710
¡Carroca!

745
00:51:31,920 --> 00:51:34,650
Había un peso gaIIo IetaI IIamado Carroca.

746
00:51:35,020 --> 00:51:36,610
Está parado frente a éI.

747
00:51:36,920 --> 00:51:39,390
Lo vi peIear en San Diego.

748
00:51:40,530 --> 00:51:42,000
-¿Con SaiIor Donovan?
-Sí.

749
00:51:42,000 --> 00:51:43,890
-Lo venció en eI tercero.
-Segundo.

750
00:51:44,400 --> 00:51:48,060
No sabía que eI chino era boxeador.
Conmigo no habIa.

751
00:51:48,440 --> 00:51:49,930
¿Sigue boxeando?

752
00:51:49,930 --> 00:51:52,940
En cierto modo.
Me casé con Ia madre de Benjy.

753
00:51:55,240 --> 00:51:59,610
Benjamin, cariño,
qué aIegría que hayas venido a casa.

754
00:52:00,110 --> 00:52:02,080
Debo regresar con eI pasteI de carne.

755
00:52:02,080 --> 00:52:04,640
Sr. Swann, Ie presento a mi madre.

756
00:52:05,320 --> 00:52:08,380
La Sra. BeIIe Mae Steinberg Carroca
de BrookIyn, Nueva York...

757
00:52:08,380 --> 00:52:11,550
...y Miami Beach, FIorida,
durante dos semanas, cada invierno.

758
00:52:11,550 --> 00:52:14,890
Benjamin, ¿por qué no me dijiste
que tu madre era tan encantadora?

759
00:52:15,260 --> 00:52:17,290
-¿Son para mí?
-No, para mí.

760
00:52:19,170 --> 00:52:22,500
-Sr. Swann...
-AIan, por favor. ¿Cómo debo IIamarte?

761
00:52:22,900 --> 00:52:24,430
¿Qué te parece ""tuya""?

762
00:52:25,870 --> 00:52:30,400
AIan, en nombre de todos,
deseo darte Ia bienvenida...

763
00:52:30,400 --> 00:52:32,940
...a nuestro humiIde chapeau.

764
00:52:33,950 --> 00:52:36,970
Dos años en Ia Sorbona
y aún no Iogra pronunciarIo.

765
00:52:36,970 --> 00:52:37,780
¿AI?

766
00:52:37,780 --> 00:52:39,180
-¡Mamá!
-¿Qué?

767
00:52:39,520 --> 00:52:40,820
No es ""AI"".

768
00:52:40,820 --> 00:52:43,920
Si traigo a Capone o a JoIson,
entonces es ""AI"".

769
00:52:44,160 --> 00:52:45,490
¿ Vendrá JoIson?

770
00:52:46,260 --> 00:52:50,420
AIan, quiero que te sientas Iibre de hacer
Io que harías...

771
00:52:50,420 --> 00:52:52,760
...normaImente en tu apartamento.

772
00:52:54,270 --> 00:52:56,170
¿Deseas beber aIgo antes cenar?

773
00:52:56,170 --> 00:52:57,900
¿Agua con gas?

774
00:52:58,440 --> 00:53:01,030
¡Rookie, un vaso de soda!

775
00:53:01,580 --> 00:53:03,840
-¡Ven a buscarIo!
-DiscuIpa.

776
00:53:06,850 --> 00:53:07,870
Lo siento.

777
00:53:11,650 --> 00:53:13,280
DiscuIpe, Sr. Swann.

778
00:53:14,090 --> 00:53:15,210
Odio importunarIo.

779
00:53:15,210 --> 00:53:18,160
-¿Le moIestaría firmarme...?
-¿ Un autógrafo?

780
00:53:18,490 --> 00:53:19,580
CIaro que no.

781
00:53:30,100 --> 00:53:33,510
Si no es mucha moIestia,
hágaIo para Sadie y Morty Kronsky.

782
00:53:34,180 --> 00:53:37,940
Es con ""K"".
EI resto se escribe normaImente.

783
00:53:40,850 --> 00:53:42,370
Esa debe ser Ia tía Sadie.

784
00:53:42,370 --> 00:53:45,150
¿Por qué no Ie abres Ia puerta a tu esposa?

785
00:53:46,920 --> 00:53:49,190
Gracias, Sr. Swann.

786
00:53:51,060 --> 00:53:51,820
AIan.

787
00:53:51,820 --> 00:53:53,620
-Gracias.
-Tu agua con gas.

788
00:53:53,930 --> 00:53:56,860
-¿ Un poco de hígado?
-No, gracias.

789
00:54:02,500 --> 00:54:06,910
Sadie, te ves hermosa. ¡Qué Iindo vestido!

790
00:54:06,910 --> 00:54:09,740
¿Te gusta? SóIo Io usé una vez.

791
00:54:10,180 --> 00:54:11,540
¡A comer!

792
00:54:11,540 --> 00:54:13,810
La cena está servida.

793
00:54:18,250 --> 00:54:21,120
Rookie, tu PasteI de carne Mindanao
estuvo deIicioso.

794
00:54:21,920 --> 00:54:25,790
-Gracias, IIeva dos días de preparación.
-¿En serio?

795
00:54:25,790 --> 00:54:28,850
Dime, ¿qué era ese sabor fuerte?

796
00:54:29,400 --> 00:54:30,390
Loro.

797
00:54:32,230 --> 00:54:34,330
Y dan bastante trabajo.

798
00:54:34,600 --> 00:54:36,470
Gritan mucho.

799
00:54:37,270 --> 00:54:38,600
Me imagino.

800
00:54:41,240 --> 00:54:42,710
¿Qué era ese pIato?

801
00:54:42,710 --> 00:54:44,470
Cerdo fiIipino con frijoIes.

802
00:54:44,470 --> 00:54:45,940
¿Dónde estaba eI cerdo?

803
00:54:45,940 --> 00:54:48,310
No se puede. ¡Hay judíos aquí!

804
00:54:48,910 --> 00:54:51,610
Bueno, técnicamente habIando...

805
00:54:51,610 --> 00:54:53,910
¿CuáI es Ia diferencia?

806
00:54:54,250 --> 00:54:55,550
Sr. Swann...

807
00:54:56,020 --> 00:55:01,430
...ahora que ya terminamos de cenar
y compartimos eI pan y eI vino...

808
00:55:01,900 --> 00:55:03,830
...siento que Io conozco un poco.

809
00:55:04,460 --> 00:55:06,760
Morty, yo siento que te conozco
mucho más.

810
00:55:07,200 --> 00:55:11,640
Bien. Entonces no Ie importará
que Ie haga una pregunta.

811
00:55:11,870 --> 00:55:12,960
¡Tío Morty!

812
00:55:12,960 --> 00:55:15,230
¿Qué te preocupa? No es personaI.

813
00:55:15,230 --> 00:55:19,080
¿Qué pasa, nací en Minsk o en Pinsk?
No soy ningún tonto.

814
00:55:19,080 --> 00:55:20,940
Morty, pregúntame.

815
00:55:21,610 --> 00:55:24,170
Esa acusación de paternidad
de hace unos años...

816
00:55:24,170 --> 00:55:25,980
-¿Lo hizo con eIIa?
-¡Morty!

817
00:55:26,720 --> 00:55:28,450
¿Lo hizo reaImente?

818
00:55:29,420 --> 00:55:31,360
-¡Tío Morty!
-¡Qué!

819
00:55:31,760 --> 00:55:33,890
¿Qué quieren?

820
00:55:33,890 --> 00:55:35,390
Está bien.

821
00:55:36,000 --> 00:55:37,190
Morty...

822
00:55:37,730 --> 00:55:41,720
...espero que esto no opaque tu opinión
sobre mí, pero Ia respuesta es ""no"".

823
00:55:43,300 --> 00:55:44,400
Verás...

824
00:55:45,410 --> 00:55:47,500
...Ia gente como yo es objetiva.

825
00:55:48,310 --> 00:55:51,300
Me cuIpan de un montón de cosas
que jamás hice.

826
00:55:51,300 --> 00:55:54,310
Por otra parte, porque soy yo...

827
00:55:54,950 --> 00:55:56,880
...puedo hacer ciertas cosas.

828
00:55:56,880 --> 00:55:59,380
Supongo que aI finaI todo se compensa.

829
00:56:00,390 --> 00:56:04,320
-¿Crees que es así, Swannee?
-Mamá, es un hombre, no un niño.

830
00:56:06,390 --> 00:56:07,550
Swannee...

831
00:56:09,630 --> 00:56:11,430
...¿puedo decirte Io que pienso?

832
00:56:11,730 --> 00:56:13,290
CIaro, BeIIe.

833
00:56:16,870 --> 00:56:18,500
Mira a tu aIrededor.

834
00:56:19,940 --> 00:56:22,430
¡Esto es bueno!

835
00:56:23,010 --> 00:56:25,940
Sentarse con Ia gente que uno ama.

836
00:56:26,350 --> 00:56:30,610
AIgunos soIamente te gustan.
Otros no te interesan, discuIpa.

837
00:56:31,690 --> 00:56:35,120
Compartir historias. Compartir eI afecto.

838
00:56:36,990 --> 00:56:38,980
Esto es Ia vida reaI, AIan.

839
00:56:39,360 --> 00:56:41,090
Y esto es Io que necesitas.

840
00:56:41,590 --> 00:56:44,260
Un hogar y una famiIia...

841
00:56:46,100 --> 00:56:47,470
...y niños.

842
00:56:49,070 --> 00:56:50,470
¿Quién sabe?

843
00:56:52,210 --> 00:56:56,040
LamentabIemente, BeIIe,
esa parte de mi vida no funcionó bien.

844
00:56:56,240 --> 00:56:59,410
Aunque tuve a una hermosa pequeña.

845
00:57:00,680 --> 00:57:02,050
Se IIama Tess.

846
00:57:02,780 --> 00:57:06,880
¿ Ves? Eres papá y yo ni siquiera Io sabía.

847
00:57:07,960 --> 00:57:09,320
¿ Y dónde está?

848
00:57:09,320 --> 00:57:11,890
Vive con su madre en Connecticut.

849
00:57:12,490 --> 00:57:14,480
Hace más de un año que no Ia veo.

850
00:57:14,480 --> 00:57:15,550
¿ Un año?

851
00:57:17,400 --> 00:57:18,990
¡Qué pena, Swannee!

852
00:57:19,930 --> 00:57:21,630
Sí, tienes razón, BeIIe.

853
00:57:24,270 --> 00:57:26,140
CIaro que es una pena.

854
00:57:32,610 --> 00:57:35,550
Bueno, es hora de irnos.
¡Qué hermosa veIada!

855
00:57:35,550 --> 00:57:39,480
Debemos voIver a reunirnos pronto.
¿Les parece bien a finaIes de sigIo?

856
00:57:42,760 --> 00:57:43,450
Rookie.

857
00:57:43,450 --> 00:57:46,120
-Sadie, Morty.
-Adiós, Sr. Swann.

858
00:57:46,390 --> 00:57:47,360
BeIIe.

859
00:57:48,700 --> 00:57:49,560
AIan.

860
00:58:00,170 --> 00:58:04,230
EI Sr. y Ia Sra. KessIer, apartamento 4B.
Que Dios Io bendiga, Sr. Swann.

861
00:58:04,230 --> 00:58:06,970
EI Sr. y Ia Sra. Berkowitz, apartamento 2A.
Lo amamos.

862
00:58:06,970 --> 00:58:09,280
Nathan y LiIy Cantor, deI segundo piso.

863
00:58:09,280 --> 00:58:10,840
Es un pIacer tenerIo aquí.

864
00:58:10,840 --> 00:58:13,350
ScaIfoni, 1I, usted es eI mejor.

865
00:58:13,350 --> 00:58:16,250
-¿Qué hace viviendo aquí?
-¡Soy eI portero!

866
00:58:21,860 --> 00:58:24,920
320 OCEAN PARKWAY
BIENVENIDO ALAN SWANN

867
00:58:51,290 --> 00:58:53,890
Dr. BumbaceIIi, mi medicina.

868
00:58:54,460 --> 00:58:56,360
Su medicina.

869
00:59:03,200 --> 00:59:05,900
Sr. Swann, mañana es eI gran día.

870
00:59:06,340 --> 00:59:07,430
EI día deI show.

871
00:59:09,310 --> 00:59:12,180
-Se supone que debo controIarIo.
-Bien. ControIa esto.

872
00:59:14,050 --> 00:59:15,910
¿Quieres controIarIo otra vez?

873
00:59:19,650 --> 00:59:23,050
Stone, puedes controIarme o unirte a mí.

874
00:59:23,490 --> 00:59:26,520
-Una de Ias dos es más divertida.
-Fue un éxito en BrookIyn.

875
00:59:26,760 --> 00:59:28,090
¿Desea ir aI Bronx?

876
00:59:28,090 --> 00:59:31,390
No. 1030 Park Avenue.
La residencia de Ios Downing.

877
00:59:33,270 --> 00:59:34,820
Por favor, no vayamos aIIí.

878
00:59:34,820 --> 00:59:36,600
-¿Para qué vamos?
-¿Para qué?

879
00:59:36,600 --> 00:59:39,800
Para recomponer tu reIación
con Ia beIIa K.C.

880
00:59:39,800 --> 00:59:44,470
-Esta visita sorpresa dará resuItado.
-No Io creo, Sr. Swann.

881
00:59:44,710 --> 00:59:46,870
Los padres de K.C. Downing dan una fiesta.

882
00:59:46,870 --> 00:59:49,380
No nos dejarán entrar.

883
00:59:49,380 --> 00:59:50,540
Excelente.

884
00:59:50,920 --> 00:59:52,980
¿Alguna vez hiciste alpinismo?

885
01:00:00,760 --> 01:00:03,520
SóIo tenemos que ir desde aquí...

886
01:00:04,800 --> 01:00:06,260
...hasta aIIí.

887
01:00:07,970 --> 01:00:09,190
No funcionará.

888
01:00:09,430 --> 01:00:12,460
Funcionó perfectamente en
Un Pequeño Caso de Divorcio.

889
01:00:13,070 --> 01:00:16,700
Esa era una peIícuIa. ¡Esto es Ia vida reaI!

890
01:00:20,580 --> 01:00:22,740
¿CuáI es Ia diferencia?

891
01:00:24,120 --> 01:00:25,480
Oh, no.

892
01:00:30,690 --> 01:00:31,820
Se atascó.

893
01:00:35,930 --> 01:00:40,300
Precisamos una cuerda.

894
01:00:47,070 --> 01:00:48,730
No Io hagamos.

895
01:00:48,730 --> 01:00:52,370
¡Stone! Lo he hecho cien veces.

896
01:00:57,280 --> 01:00:59,650
¿Era un dobIe?

897
01:01:12,670 --> 01:01:14,190
Perfecto.

898
01:01:17,540 --> 01:01:20,060
Espere un momento.

899
01:01:21,340 --> 01:01:25,970
VoIvamos por donde vinimos
y entremos por Ia puerta principaI.

900
01:01:25,970 --> 01:01:29,310
¡Tonto! ¡Aburrido! ¡Común!

901
01:01:30,720 --> 01:01:36,090
Stone, Ia regIa principaI: EIIas adoran
Ias entradas espectacuIares. Te Io aseguro.

902
01:01:43,730 --> 01:01:45,750
¿Muere aIguien en estas peIícuIas?

903
01:01:45,750 --> 01:01:46,860
¿Morir?

904
01:01:48,400 --> 01:01:49,660
CIaro que no.

905
01:01:49,970 --> 01:01:51,990
¡Es sóIo diversión!

906
01:01:52,410 --> 01:01:53,270
¿Diversión?

907
01:01:53,270 --> 01:01:57,210
-¡Diversión!
-¡Cree que esto es divertido!

908
01:02:01,810 --> 01:02:03,780
Voy a bajar.

909
01:02:05,950 --> 01:02:09,940
Cuando IIegue, sostendré Ia cuerda tensa
para que te desIices.

910
01:02:09,940 --> 01:02:15,420
¡Yo no me desIizaré! Es peIigroso.

911
01:02:15,420 --> 01:02:16,560
¡Tonterías!

912
01:02:16,560 --> 01:02:19,790
No cuando has recibido instrucciones
de NibIick.

913
01:02:23,270 --> 01:02:24,960
¿Quién diabIos es NibIick?

914
01:02:24,960 --> 01:02:28,330
NibIick es mi guía sherpa deI HimaIaya.

915
01:02:29,010 --> 01:02:31,980
¡EI HimaIaya!

916
01:02:32,650 --> 01:02:36,170
Mira, aIIí está Ia puerta.
¡Vamos! Probemos.

917
01:02:39,920 --> 01:02:41,280
¡Se abrió!

918
01:02:47,760 --> 01:02:48,920
¡Dios mío!

919
01:02:52,900 --> 01:02:54,090
¡Lo maté!

920
01:02:54,090 --> 01:02:57,360
¡Se supone que debo cuidarIo y Io maté!

921
01:02:59,170 --> 01:03:00,070
¡Oh, Dios!

922
01:03:04,940 --> 01:03:08,540
EI asunto de Ios bonos es un fraude.
La compañía se fue a Ia bancarrota.

923
01:03:08,810 --> 01:03:10,650
Parecía sóIida, pero quebró.

924
01:03:10,650 --> 01:03:14,350
DiscuIpa, ¿has visto Ia peIícuIa
Defensor de la Corona?

925
01:03:14,350 --> 01:03:15,580
¡Exactamente así!

926
01:03:15,580 --> 01:03:17,620
Defensor de la Corona, ¿Ia has visto?

927
01:03:17,620 --> 01:03:21,650
Protagonizada por,
cómo se IIamaba eI tipo, AIan...

928
01:03:24,800 --> 01:03:27,200
-Swann.
-¡Sí! ¡AIan Swann!

929
01:03:27,200 --> 01:03:30,130
BiII, creo que AIan Swann
está debajo de nosotros.

930
01:03:30,130 --> 01:03:32,230
CIaro que está debajo. Es un actor.

931
01:03:32,230 --> 01:03:35,040
¡No, creo que AIan Swann
está debajo de nosotros ahora!

932
01:03:35,040 --> 01:03:36,070
¡Mira!

933
01:03:37,510 --> 01:03:39,480
Harry, ven rápido.

934
01:03:39,480 --> 01:03:42,880
AIan Swann está coIgando deI techo.

935
01:03:42,880 --> 01:03:45,180
-¡Tira!
-¡SúbanIo!

936
01:03:49,460 --> 01:03:51,320
Buenas noches, ¿tiene fuego?

937
01:03:51,320 --> 01:03:52,860
¡Ayúdenme!

938
01:03:54,490 --> 01:03:55,520
¿EI baIcón?

939
01:04:01,400 --> 01:04:02,330
Bien hecho.

940
01:04:02,330 --> 01:04:04,890
Pasábamos para visitar a Ios Downing.

941
01:04:04,890 --> 01:04:06,700
Aquí no vive ningún Downing.

942
01:04:06,700 --> 01:04:09,140
¿Ningún Downing?

943
01:04:12,740 --> 01:04:15,940
Los Downing viven abajo, en eI 14.

944
01:04:16,850 --> 01:04:19,980
Cerca, Stone. Muy cerca.

945
01:04:20,650 --> 01:04:25,610
Sr. Swann,
creo que me voy a descomponer.

946
01:04:26,130 --> 01:04:29,360
Stone, Ias mujeres se descomponen.
Los cabaIIeros vomitan.

947
01:04:34,630 --> 01:04:37,570
AIfredo, no nos esperes.
Ya no necesitaremos eI coche.

948
01:04:37,570 --> 01:04:40,940
Iremos a vomitar aI parque
y Iuego regresaremos a casa caminando.

949
01:05:09,800 --> 01:05:12,200
Sr. Swann, ¿puedo decirIe aIgo?

950
01:05:13,370 --> 01:05:15,930
Benjy Stone no es Ia persona que parece.

951
01:05:17,380 --> 01:05:18,970
¿Quién es, Stone, quién es?

952
01:05:19,350 --> 01:05:21,250
Pero ni siquiera soy Benjy Stone.

953
01:05:21,650 --> 01:05:23,640
Soy Benjamin Steinberg.

954
01:05:24,780 --> 01:05:28,280
Me cambié eI nombre porque pensé
que no se vería bien en Ia pantaIIa.

955
01:05:28,280 --> 01:05:29,340
Soy faIso.

956
01:05:29,340 --> 01:05:31,360
¿Porque te cambiaste eI nombre?

957
01:05:31,560 --> 01:05:32,920
¿Qué hay en un nombre?

958
01:05:33,530 --> 01:05:36,390
Una rosa con cuaIquier otro nombre
se marchitaría y moriría.

959
01:05:38,060 --> 01:05:41,230
Te daré un nombre: CIarence Duffy.

960
01:05:41,830 --> 01:05:45,000
¿CIarence Duffy? ¿Quién es CIarence Duffy?

961
01:05:45,640 --> 01:05:47,940
Un joven deI oeste de Escocia...

962
01:05:47,940 --> 01:05:49,630
...de cIase media, irIandés...

963
01:05:49,630 --> 01:05:52,300
...cuyo padre era un maestro de escueIa.

964
01:05:52,510 --> 01:05:56,680
Su madre cuidaba eI jardín,
a su esposo y a su único hijo.

965
01:05:57,280 --> 01:05:59,550
A Ios 18 años, se unió a Ia marina.

966
01:05:59,950 --> 01:06:04,850
Más tarde, abandona eI barco en LiverpooI,
con Ia idea de convertirse en actor.

967
01:06:05,760 --> 01:06:07,890
Termina en peIícuIas ""B"" ingIesas.

968
01:06:08,460 --> 01:06:13,120
Seis meses después, Lou GoIdmark,
de Paramount Studios, anuncia su haIIazgo.

969
01:06:13,530 --> 01:06:15,520
Un joven actor ingIés que protagonizará...

970
01:06:15,520 --> 01:06:19,630
...Ia próxima peIícuIa de aventuras
de Paramount, Espadas de Gloria.

971
01:06:20,940 --> 01:06:23,410
-CIarence Duffy.
-EI mismo.

972
01:06:24,240 --> 01:06:26,900
-Entonces no es AIan Swann.
-Sí, Io soy.

973
01:06:31,020 --> 01:06:33,450
Tú eres eI único ser vivo que Io sabe.

974
01:06:35,120 --> 01:06:36,920
Morirá conmigo, CIarence.

975
01:06:41,490 --> 01:06:44,360
Eres un actor. Se supone que Ios actores
inventan nombres.

976
01:06:44,360 --> 01:06:46,920
No se trata de inventar
un nombre, Stoneberg.

977
01:06:47,600 --> 01:06:50,730
EI estudio creó toda una vida para mí
y yo se Ios permití.

978
01:06:50,730 --> 01:06:54,260
Ahora ya no sé dónde termina Ia faIsa
y empieza Ia verdadera.

979
01:06:54,260 --> 01:06:56,740
Nada sobre mí es Io que parece.

980
01:06:57,140 --> 01:06:59,910
Ni siquiera hago tu programa
Desfile de Comedias...

981
01:06:59,910 --> 01:07:01,570
...porque Io desee.

982
01:07:01,570 --> 01:07:05,410
Es un trato que hice
con mi nuevo socio, Hacienda.

983
01:07:05,410 --> 01:07:08,310
Si hago eI programa
y Ies entrego toda Ia recaudación...

984
01:07:08,310 --> 01:07:11,080
...prometieron no echarme deI país.

985
01:07:11,080 --> 01:07:13,060
Eso muere conmigo también, Duff.

986
01:07:13,060 --> 01:07:16,530
Esta noche, tu madre dijo: ""Qué pena"",
y tenía razón.

987
01:07:17,160 --> 01:07:20,830
Estoy harto de Ia gente que me perdona
cosas, pero todo eI mundo Io hace.

988
01:07:20,830 --> 01:07:22,960
Mis amigos, mi agente, mi director...

989
01:07:22,960 --> 01:07:25,830
...mis doctores, mis ex esposas,
hasta mi hija.

990
01:07:28,940 --> 01:07:31,310
¿No hemos caminado suficiente
para una noche?

991
01:07:33,180 --> 01:07:35,150
-¡No, no!
-EI cabaIIo, Stoneberg.

992
01:07:42,120 --> 01:07:44,020
¡Te darán 30 años por esto!

993
01:07:57,700 --> 01:07:59,030
¡Oigan!

994
01:08:47,690 --> 01:08:48,650
¡No!

995
01:09:18,880 --> 01:09:21,010
QUERIDO STEINBERG - FUI A VER A TESS

996
01:09:21,010 --> 01:09:22,750
CARIÑOS, DUFFY

997
01:09:46,810 --> 01:09:47,710
Tess.

998
01:09:48,010 --> 01:09:49,340
¿Quién es Tess?

999
01:09:50,410 --> 01:09:52,010
Tess es su hija.

1000
01:09:52,420 --> 01:09:54,820
Tess es su hija de Connecticut.

1001
01:09:55,120 --> 01:09:57,420
Viajó a Connecticut eI día deI programa.

1002
01:09:57,420 --> 01:09:59,580
¡EI bastardo se fue a Connecticut!

1003
01:09:59,580 --> 01:10:01,850
¡Está en otro maIdito estado!

1004
01:10:02,160 --> 01:10:05,690
Debo ir aI programa y decírseIo a Leo
para que pueda despedirme.

1005
01:10:05,690 --> 01:10:06,860
Soy hombre muerto.

1006
01:10:10,770 --> 01:10:13,260
No puedo ir así. Debo vestirme.

1007
01:11:11,200 --> 01:11:12,390
LIévame de regreso.

1008
01:11:32,980 --> 01:11:33,810
GeniaI.

1009
01:11:33,810 --> 01:11:36,850
Es eI día deI programa
y nuestra estreIIa no aparece.

1010
01:11:36,850 --> 01:11:37,920
Oye, Leo.

1011
01:11:37,920 --> 01:11:40,390
Está en Ia portada de Ia TV Guía
de esta semana.

1012
01:11:40,590 --> 01:11:41,580
¡Leo!

1013
01:11:48,330 --> 01:11:50,930
¿Por qué está aquí una escena
de Ia semana pasada?

1014
01:11:50,930 --> 01:11:52,630
Está justo aquí, en mi guión.

1015
01:11:52,630 --> 01:11:54,970
¡Dime por qué, Leo!
¿Por qué está en mi guión?

1016
01:11:54,970 --> 01:11:56,900
Es eI guión de Ia semana pasada.

1017
01:12:01,150 --> 01:12:02,640
Por eso está aquí.

1018
01:12:02,640 --> 01:12:05,110
Stan, encontrarás eI guión
de esta semana...

1019
01:12:05,110 --> 01:12:06,810
...en tu camerino.

1020
01:12:06,810 --> 01:12:09,380
-Muy bien. Muy bien, Leo.
-Está bien.

1021
01:12:11,450 --> 01:12:14,320
Hoy no habrá Iengua para eI aImuerzo,
¿verdad, Leo?

1022
01:12:14,320 --> 01:12:15,880
No, no habrá.

1023
01:12:15,880 --> 01:12:19,660
Las dos veces que se sirvió Iengua
eI día deI show, Ia escena fue un fracaso.

1024
01:12:19,660 --> 01:12:22,030
No habrá Iengua, ¿entendido?

1025
01:12:22,600 --> 01:12:23,630
Lengua...

1026
01:12:24,600 --> 01:12:25,630
...muerte.

1027
01:12:35,350 --> 01:12:38,580
Benjy, se supone que vigiIarías a Swann.

1028
01:12:38,580 --> 01:12:39,670
Lo hice.

1029
01:12:39,880 --> 01:12:41,750
Anoche dormí en su habitación.

1030
01:12:41,750 --> 01:12:44,080
Pero cuando desperté se había ido.

1031
01:12:44,080 --> 01:12:46,190
Dijo que iría a visitar a Tess.

1032
01:12:46,190 --> 01:12:48,350
Mujer irIandesa. Lo sospeché. Bebidas.

1033
01:12:48,350 --> 01:12:51,400
-Tiene 12 años.
-Bien, reIaciones sexuaIes con una menor.

1034
01:12:52,060 --> 01:12:53,460
Tess es su hija.

1035
01:12:53,460 --> 01:12:55,000
AIfie, ¿dónde está?

1036
01:12:55,300 --> 01:12:56,390
En su camerino.

1037
01:12:56,390 --> 01:12:58,300
-¡Borracho!
-Duerme una siesta.

1038
01:12:58,640 --> 01:13:00,500
Voy a ver qué tipo de siesta.

1039
01:13:00,500 --> 01:13:02,330
-Mejor, no.
-DéjaIo descansar.

1040
01:13:02,330 --> 01:13:04,740
Debe estar Iisto para un ensayo
en una hora.

1041
01:13:04,740 --> 01:13:06,800
-¿Podrá hacerIo?
-CIaro que podrá.

1042
01:13:09,580 --> 01:13:13,210
Sé que no es asunto mío, pero,
¿podría pedirIes que Io traten bien?

1043
01:13:13,210 --> 01:13:15,410
No ha sido su mejor día.

1044
01:13:16,620 --> 01:13:17,590
Está bien.

1045
01:13:19,890 --> 01:13:21,720
-¿Está bien?
-Sí, está bien.

1046
01:13:21,930 --> 01:13:25,230
Deberían haberIa visto.
Tiene 12 años y ya te rompe eI corazón.

1047
01:13:25,230 --> 01:13:26,560
¿Qué Ie dijo?

1048
01:13:26,560 --> 01:13:27,960
No se bajó deI coche.

1049
01:13:27,960 --> 01:13:30,660
Y no voIvió a habIar en 139,4 kiIómetros.

1050
01:13:31,600 --> 01:13:34,540
Lo cronometré.
Tampoco miré por eI espejo retrovisor.

1051
01:13:34,540 --> 01:13:36,230
Respeté su privacidad.

1052
01:13:48,850 --> 01:13:51,320
Bien, abrimos con un primer pIano
de King y Cubby.

1053
01:13:51,320 --> 01:13:52,910
Y Iuego Io ampIiamos.

1054
01:13:52,910 --> 01:13:54,510
Prepárense para abrir.

1055
01:13:54,510 --> 01:13:57,650
Tienen 15 minutos.

1056
01:14:04,700 --> 01:14:06,000
¿Cómo estás, AIan?

1057
01:14:06,000 --> 01:14:09,370
No quiero que te preocupes por nada.
MaI ensayo, buen programa.

1058
01:14:09,370 --> 01:14:12,600
Tenemos un gran eIenco, un gran equipo,
y eso siempre funciona.

1059
01:14:12,600 --> 01:14:14,610
Recuerda, nos divertiremos, ¿sí?

1060
01:14:14,610 --> 01:14:16,910
¡Y tú! Te ves muy bien.

1061
01:14:18,620 --> 01:14:21,780
-¿Por qué IIeva esta ropa?
-La escena deI mosquetero.

1062
01:14:22,450 --> 01:14:23,980
¿Es eI vestuario correcto?

1063
01:14:23,980 --> 01:14:24,990
Sí.

1064
01:14:25,920 --> 01:14:27,480
¿ Y yo qué hago con esto?

1065
01:14:27,480 --> 01:14:28,750
No sé.

1066
01:14:30,630 --> 01:14:32,320
Bueno, ¿qué número va primero?

1067
01:14:32,320 --> 01:14:35,370
Mi primer número es eI deI mosquetero.

1068
01:14:36,700 --> 01:14:38,730
Yo también estoy en ése.

1069
01:14:40,400 --> 01:14:43,000
Bien, tengo eI vestuario equivocado.

1070
01:14:44,380 --> 01:14:46,070
Y miren cómo me entero.

1071
01:14:46,440 --> 01:14:48,640
Me entero por este tipo.

1072
01:14:51,180 --> 01:14:54,050
¿Quiénes son Ios genios
que se supone que deben decirme...

1073
01:14:54,050 --> 01:14:56,250
...cuáI es Ia primera escena deI show...

1074
01:14:56,250 --> 01:14:59,450
...y eI vestuario que debo utiIizar?
¿Dónde están?

1075
01:14:59,450 --> 01:15:01,990
¡Que aIguien me diga
qué escena viene primero!

1076
01:15:02,230 --> 01:15:03,720
¡Guardarropa!

1077
01:15:05,100 --> 01:15:05,930
¡LiI!

1078
01:15:06,300 --> 01:15:09,360
EscúchenIo. Cree que tiene
eI vestuario equivocado.

1079
01:15:09,360 --> 01:15:12,490
Todas Ias semanas Io mismo.
Está tan Ioco.

1080
01:15:23,710 --> 01:15:26,080
Dios. ¡Que aIguien me ayude
con mi vestuario!

1081
01:15:26,780 --> 01:15:29,410
-Vamos, quítateIo.
-¡No! ¡Déjame en paz!

1082
01:15:29,410 --> 01:15:33,220
-¡La escena deI Secuestro viene primero!
-¿CuáI?

1083
01:15:33,220 --> 01:15:35,020
La escena deI Secuestro.

1084
01:15:36,990 --> 01:15:38,260
Es Ia primera.

1085
01:15:40,060 --> 01:15:42,330
Lo sabía. Lo sabía, Leo.

1086
01:15:43,200 --> 01:15:45,960
No te preocupes, amigo. Lo sabía.

1087
01:15:55,380 --> 01:15:58,140
TU LO QUISISTE

1088
01:16:04,290 --> 01:16:05,190
Bien.

1089
01:16:10,230 --> 01:16:11,460
Bien.

1090
01:16:17,230 --> 01:16:18,500
¿CaIifornia?

1091
01:16:18,770 --> 01:16:22,330
No se puede escribir comedia en CaIifornia.
Es demasiado aIegre.

1092
01:16:22,840 --> 01:16:24,970
Se ve muy bien. ¿Cómo se siente?

1093
01:16:25,210 --> 01:16:27,270
Me siento sumamente bien. Gracias.

1094
01:16:27,270 --> 01:16:29,710
Tan bien que haré una predicción.

1095
01:16:29,710 --> 01:16:32,110
SueIe IIevarme un par de tomas
entrar en caIor.

1096
01:16:32,110 --> 01:16:34,480
Pero esta noche Io Iograré en Ia primera.

1097
01:16:34,480 --> 01:16:37,110
Siempre Io Iogramos en Ia primera.
Debemos hacerIo.

1098
01:16:37,110 --> 01:16:38,120
¿En serio?

1099
01:16:38,120 --> 01:16:41,630
-CIaro, esto es teIevisión en vivo.
-¿En vivo?

1100
01:16:44,730 --> 01:16:45,820
¿En vivo?

1101
01:16:46,900 --> 01:16:48,490
¿Qué significa ""en vivo""?

1102
01:16:48,770 --> 01:16:50,890
Significa que mientras estás retozando...

1103
01:16:50,890 --> 01:16:54,900
...y saItando sobre eI escenario,
20 miIIones de personas Io están viendo.

1104
01:16:56,440 --> 01:16:57,870
Espera un momento.

1105
01:16:58,810 --> 01:17:01,970
-Espera un momento.
-Sr. Swann, está páIido.

1106
01:17:02,610 --> 01:17:05,170
¿Quieres decir que todo entra
por Ia cámara...

1107
01:17:05,170 --> 01:17:07,950
...y va directamente
a Ias casas de Ia gente?

1108
01:17:07,950 --> 01:17:08,920
Sí.

1109
01:17:08,920 --> 01:17:11,150
¿Por qué nadie me Io expIicó?

1110
01:17:11,150 --> 01:17:14,660
No se preocupe, Sr. Swann.
Nuestras audiencias son maraviIIosas.

1111
01:17:14,660 --> 01:17:15,990
¿Qué audiencia?

1112
01:17:15,990 --> 01:17:19,150
Lo sabía.
¿Para qué cree que son esos asientos?

1113
01:17:19,150 --> 01:17:22,100
Hace 28 años que no actúo
frente a una audiencia.

1114
01:17:22,100 --> 01:17:23,390
¿ Una audiencia?

1115
01:17:25,270 --> 01:17:26,630
Hacía de mayordomo.

1116
01:17:27,240 --> 01:17:29,070
¡Tenía una Iínea!

1117
01:17:31,770 --> 01:17:34,470
-La oIvidé.
-No se preocupe. Esto es fáciI.

1118
01:17:34,470 --> 01:17:38,610
Para ti, quizá. No para mí.
No soy un actor. Soy una estreIIa de cine.

1119
01:17:42,790 --> 01:17:44,050
Al aire en cinco minutos.

1120
01:17:44,050 --> 01:17:45,750
Listos para Jefe Secuestro.

1121
01:17:45,750 --> 01:17:48,160
-¡CáIIate!
-Puede hacerIo.

1122
01:17:49,130 --> 01:17:51,560
Necesito tiempo para pensar.

1123
01:17:52,960 --> 01:17:56,330
Necesito tiempo para pensar. Madre Santa.

1124
01:17:56,970 --> 01:18:00,060
-Necesito tiempo para pensar.
-¿Para ""pensar"" o para ""beber""?

1125
01:18:00,060 --> 01:18:01,030
¡Sí!

1126
01:18:07,850 --> 01:18:09,400
Los nervios deI estreno.

1127
01:18:09,400 --> 01:18:11,380
Damas y cabaIIeros, AIan Swann...

1128
01:18:11,380 --> 01:18:13,750
...acaba de sufrir un ataque de ansiedad.

1129
01:18:13,750 --> 01:18:16,120
A un paso
de una verdadera crisis nerviosa...

1130
01:18:16,120 --> 01:18:19,180
...que éI describe
como Ios nervios deI estreno.

1131
01:18:20,620 --> 01:18:23,120
-¿Qué hace?
-Bebo y me voy.

1132
01:18:25,000 --> 01:18:27,290
EI mosquetero viene después de Secuestro.

1133
01:18:27,290 --> 01:18:28,960
No haré Ia escena deI moscateI.

1134
01:18:28,960 --> 01:18:31,630
-La escena deI mosquetero.
-Tampoco Ia haré.

1135
01:18:45,450 --> 01:18:46,940
¿No era AIan Swann?

1136
01:18:46,940 --> 01:18:49,880
CIaro, continúa con Ios nervios deI estreno.

1137
01:18:51,260 --> 01:18:53,880
-SaI de mi camino, Sy.
-No hasta que pagues.

1138
01:18:54,930 --> 01:18:56,120
Benjy, ¿qué pasó?

1139
01:18:56,120 --> 01:18:58,250
Swann se fue. Ahora no puedo. Más tarde.

1140
01:18:58,250 --> 01:19:00,960
¡Idiota, hijo de puta, bastardo!

1141
01:19:01,200 --> 01:19:02,630
¡Estás despedido!

1142
01:19:02,630 --> 01:19:04,070
¡Se Io diré a King!

1143
01:19:04,070 --> 01:19:05,330
¡Sy!

1144
01:19:07,640 --> 01:19:09,070
¿Dónde está K.C.?

1145
01:19:11,110 --> 01:19:12,600
¿Todo en orden?

1146
01:19:13,210 --> 01:19:14,110
Bien.

1147
01:19:14,680 --> 01:19:16,200
Gracias, Armonías.

1148
01:19:16,200 --> 01:19:18,510
Ubíquense en escena.

1149
01:19:18,850 --> 01:19:20,580
AdeIante, deprisa.

1150
01:19:21,250 --> 01:19:24,650
BaiIarines, baiIarines de apertura.
Tomen sus posiciones.

1151
01:19:24,650 --> 01:19:25,950
Deprisa.

1152
01:19:26,620 --> 01:19:27,780
¿Quién eres tú?

1153
01:19:28,590 --> 01:19:31,650
Sí, PhiI aIgo, ¿no? Te conozco.

1154
01:19:31,650 --> 01:19:33,660
Estás haciendo un buen trabajo, PhiI.

1155
01:19:36,170 --> 01:19:38,130
Sy, Io siento.

1156
01:19:38,670 --> 01:19:40,430
¡Ayuda!

1157
01:19:40,430 --> 01:19:42,300
Necesitamos ayuda.

1158
01:19:42,570 --> 01:19:45,510
Oye, Sy, no deberías acercarte por detrás
de esa manera.

1159
01:19:46,610 --> 01:19:48,240
Sé que no puedes oírme, amigo.

1160
01:19:48,240 --> 01:19:51,110
Pero cuando despiertes,
te daré un Iindo aumento.

1161
01:19:52,220 --> 01:19:53,710
DenIe Ios primeros auxiIios.

1162
01:19:53,710 --> 01:19:55,220
¡Qué tonto!

1163
01:19:56,820 --> 01:19:58,550
TerribIe, terribIe.

1164
01:20:15,840 --> 01:20:17,170
¡AIfredo!

1165
01:20:22,110 --> 01:20:23,740
¡Tú no eres AIfredo!

1166
01:20:23,740 --> 01:20:24,940
Sr. Swann.

1167
01:20:24,940 --> 01:20:27,350
¡Dios mío, es Stoneberger!

1168
01:20:27,350 --> 01:20:28,410
¡Déjame en paz!

1169
01:20:28,410 --> 01:20:30,980
-Tan pronto termine eI programa.
-No Io haré.

1170
01:20:30,980 --> 01:20:32,450
¡Quiero ir aI WaIdorf!

1171
01:20:32,450 --> 01:20:34,890
Debe hacerIo. Si no, Io deportarán.

1172
01:20:34,890 --> 01:20:36,790
No me importa.

1173
01:20:38,930 --> 01:20:41,020
¡Qué patético!

1174
01:20:41,560 --> 01:20:43,160
Usted es aún más patético.

1175
01:20:44,440 --> 01:20:45,460
Siempre acaba...

1176
01:20:45,460 --> 01:20:48,060
...haciendo daño a todos Ios que Io quieren.

1177
01:20:48,060 --> 01:20:49,870
¿Sabes Io que dicen de mí?

1178
01:20:49,870 --> 01:20:53,240
Confía en AIan Swann.
EI siempre te defraudará.

1179
01:20:53,240 --> 01:20:56,240
¿Se Io dijo a Tess? Está bien.

1180
01:20:56,240 --> 01:20:58,440
No pudo bajar deI coche.

1181
01:21:02,020 --> 01:21:04,210
AIfie, IIeva a este vago aI WaIdorf.

1182
01:21:17,500 --> 01:21:19,700
Señoritas, señoritas, vamos.

1183
01:21:21,000 --> 01:21:23,470
Nancy, tienes un Iindo programa.

1184
01:21:26,080 --> 01:21:28,410
Sy, ¿no te dije que no te acercaras...?

1185
01:21:28,410 --> 01:21:31,510
-Esto es de parte deI Sr. Rojeck.
-Y eso.

1186
01:21:46,360 --> 01:21:48,190
Faltan diez segundos.

1187
01:21:51,640 --> 01:21:54,930
Nueve, ocho, siete, seis...

1188
01:21:55,710 --> 01:21:59,000
Esta es la NBC,
la National Broadcasting Company.

1189
01:21:59,380 --> 01:22:01,540
Música de entrada. Uno Iista. Dos Iista.

1190
01:22:01,540 --> 01:22:02,810
-Anuncio.
-¡Dos!

1191
01:22:02,810 --> 01:22:05,510
Damas y caballeros, es sábado a las 20:00.

1192
01:22:05,510 --> 01:22:09,610
¡La compañía National Broadcasting
presenta DesfiIe de Comedias!

1193
01:22:10,350 --> 01:22:12,150
Protagonizada por King Kaiser.

1194
01:22:12,150 --> 01:22:16,250
¡Con su estrella invitada especial,
Alan Swann!

1195
01:22:19,730 --> 01:22:20,360
¡FiImen!

1196
01:22:26,540 --> 01:22:27,530
¡Toma!

1197
01:22:27,840 --> 01:22:30,640
Cuando comes demasiado rápido,
como lo hizo este tipo...

1198
01:22:30,640 --> 01:22:34,140
...y te sientes molesto,
porque te duele el estómago.

1199
01:22:39,020 --> 01:22:40,210
Stone.

1200
01:22:42,650 --> 01:22:43,880
Tengo miedo.

1201
01:22:46,160 --> 01:22:47,280
Tengo miedo.

1202
01:22:48,530 --> 01:22:52,190
Por eso no pude bajar deI coche
para ver a mi Tess. Mi hija.

1203
01:22:53,300 --> 01:22:54,760
¿AIan Swann tiene miedo?

1204
01:22:55,730 --> 01:22:58,220
¿EI Defensor de la Corona?
¿EI Capitán de Tortuga?

1205
01:22:58,220 --> 01:23:00,430
¿El Ultimo Caballero de la Mesa Redonda?

1206
01:23:00,430 --> 01:23:04,370
¡MaIdición, ésas son peIícuIas! ¡Mírame!

1207
01:23:05,880 --> 01:23:09,400
¡Soy de carne y hueso! ¡Tamaño reaI!

1208
01:23:09,400 --> 01:23:13,380
No soy un tonto y maIdito héroe.
Nunca Io fui.

1209
01:23:13,380 --> 01:23:14,950
¡Para mí, Io eras!

1210
01:23:14,950 --> 01:23:16,780
Cuando actuabas en Ios fiImes...

1211
01:23:16,780 --> 01:23:20,220
...esos tontos y maIditos
héroes significaban mucho para mí.

1212
01:23:21,760 --> 01:23:24,950
¿Qué importaba
que fuera una iIusión? Funcionaba.

1213
01:23:25,660 --> 01:23:28,460
Así que no me digas que éste eres tú,
en ""tamaño reaI"".

1214
01:23:28,870 --> 01:23:31,730
Tu ""tamaño reaI"" no me sirve.

1215
01:23:32,370 --> 01:23:35,830
Necesito a Ios AIan Swann más grandes
que pueda conseguir.

1216
01:23:36,840 --> 01:23:38,770
Y déjame decirte aIgo...

1217
01:23:39,140 --> 01:23:41,370
No me habrías convencido
como Io hiciste...

1218
01:23:41,370 --> 01:23:44,010
...si tu coraje no hubiera sido reaI.

1219
01:23:44,010 --> 01:23:45,880
Nadie es tan buen actor.

1220
01:23:47,120 --> 01:23:49,880
Tú eres ese tonto y maIdito héroe.

1221
01:23:53,990 --> 01:23:56,390
CáImense. ¡Estamos aI aire!

1222
01:23:56,390 --> 01:23:59,650
Regresa, ve por ayuda. ¡Estás despedido!

1223
01:23:59,650 --> 01:24:01,820
¡Jefe Secuestro!

1224
01:24:04,470 --> 01:24:06,160
¿De quién es eI DeSoto 51?

1225
01:24:06,160 --> 01:24:07,330
DeI nuevo, Harris.

1226
01:24:07,330 --> 01:24:10,340
Estás estacionado en eI Iugar
deI Jefe Secuestro. SácaIo.

1227
01:24:12,680 --> 01:24:14,140
CAMARA 2 - CAMARA 3

1228
01:24:15,010 --> 01:24:16,410
¿Qué diabIos es eso?

1229
01:24:16,410 --> 01:24:17,570
¡Ayuda!

1230
01:24:23,120 --> 01:24:25,180
Suerte que estamos en eI segundo piso.

1231
01:24:25,180 --> 01:24:26,720
Eso Io caImó un poco.

1232
01:24:31,060 --> 01:24:33,760
Suerte que estamos en eI segundo piso.

1233
01:24:34,960 --> 01:24:37,020
Eso fue Io que Io caImó.

1234
01:24:37,270 --> 01:24:40,070
Uno. ¿Dónde está King? EI pie de King.
¡DenIe eI pie!

1235
01:24:40,500 --> 01:24:42,670
Bien, ¿qué hará?

1236
01:24:44,540 --> 01:24:45,970
Eso Io caImó.

1237
01:25:05,460 --> 01:25:06,950
¡Por Dios!

1238
01:25:17,940 --> 01:25:20,530
-¡Uno!
-¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?

1239
01:25:26,950 --> 01:25:28,420
No entres.

1240
01:25:42,870 --> 01:25:43,830
¡Tres!

1241
01:25:44,430 --> 01:25:45,300
¡Dos!

1242
01:25:46,440 --> 01:25:47,300
Uno.

1243
01:25:48,440 --> 01:25:50,500
¿Qué diabIos está pasando?

1244
01:25:50,810 --> 01:25:52,000
¿Qué diabIos está pasando?

1245
01:26:03,190 --> 01:26:05,380
Los tipos de Rojeck tienen a King.

1246
01:26:15,600 --> 01:26:17,760
¿Qué hace Swann en Ia pIatea aIta?

1247
01:26:17,760 --> 01:26:19,360
¡IIumínenIo!

1248
01:26:19,360 --> 01:26:22,670
-Está en Ia pIatea aIta.
-¡Tres, bien!

1249
01:26:22,670 --> 01:26:24,470
¡MortaIes!

1250
01:26:51,130 --> 01:26:52,760
¿Puede sostener mi espada?

1251
01:27:13,820 --> 01:27:16,380
Cámara tres.

1252
01:27:16,380 --> 01:27:19,430
Dios, esto me hace feIiz.

1253
01:27:22,430 --> 01:27:23,830
Haz Io que te dije.

1254
01:27:42,950 --> 01:27:44,650
¿Por qué demoraste tanto?

1255
01:27:49,920 --> 01:27:51,450
Damas y cabaIIeros...

1256
01:27:51,690 --> 01:27:53,250
AIan Swann.

1257
01:28:20,460 --> 01:28:21,420
Dos.

1258
01:28:23,730 --> 01:28:24,790
Y uno.

1259
01:28:26,760 --> 01:28:27,590
Dos.

1260
01:28:49,290 --> 01:28:51,690
Así como lo ven aquí...

1261
01:28:51,690 --> 01:28:54,340
...es como deseo recordarlo.

1262
01:28:54,340 --> 01:28:56,390
Creo que ante la pregunta...

1263
01:28:56,390 --> 01:28:59,690
...de cuál fue el momento más gratificante
de su vida...

1264
01:28:59,690 --> 01:29:02,230
...Alan Swann habría dicho que fue éste.

1265
01:29:02,530 --> 01:29:05,430
Al día siguiente,
viajé a Connecticut con él y Alfie.

1266
01:29:05,430 --> 01:29:07,200
Esta vez llamó a la puerta.

1267
01:29:07,200 --> 01:29:11,260
Y cuando él y Tess se vieron,
fue como si nunca se hubieran separado.

1268
01:29:11,970 --> 01:29:15,340
Como dice Alfie:
"Con Swann, uno perdona mucho, ¿sabes?"

1269
01:29:16,450 --> 01:29:17,570
Lo sé.


