﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:08,666
字幕来源：网络

2
00:00:09,120 --> 00:00:15,688
字幕特效&压制：101eagle

3
00:00:15,690 --> 00:00:19,888
UP：101eagle

4
00:00:23,948 --> 00:00:27,282
汉斯一个人开始动身出发了

5
00:00:27,660 --> 00:00:30,963
只有他自己一个人去闯天下

6
00:00:30,888 --> 00:00:35,270
铁 十 字 勋 章

7
00:00:35,671 --> 00:00:39,292
汉斯只身开始了他闯天下的旅程

8
00:00:39,759 --> 00:00:44,717
拐杖和帽子都那么合适 汉斯高兴极了

9
00:00:45,472 --> 00:00:50,550
但是 妈妈对于分离感到悲伤而哭起来了

10
00:00:51,106 --> 00:00:56,101
在妈妈的眼里仿佛说着希望你有一次愉快的旅程

11
00:01:03,787 --> 00:01:08,947
汉斯在异国呆了七年

12
00:01:09,544 --> 00:01:14,372
有一天 他突然很匆忙地回到了自己的家乡

13
00:01:15,009 --> 00:01:20,252
但是汉斯已经长大成为一个有用的年轻人了

14
00:01:20,557 --> 00:01:25,433
妈妈大概会了解汉斯那饱经日晒的双手和脸庞吧

15
00:01:34,825 --> 00:01:39,866
汉斯在异国呆了七年

16
00:01:40,373 --> 00:01:45,368
有一天 他突然很匆忙地回到了自己的家乡

17
00:01:45,920 --> 00:01:51,045
但是汉斯已经长大成为一个有用的年轻人了

18
00:01:51,594 --> 00:01:56,553
妈妈大概会了解汉斯那饱经日晒的双手和脸庞吧

19
00:02:09,950 --> 00:02:15,192
家乡里的人谁也不认得汉斯了

20
00:02:15,707 --> 00:02:20,500
他的兄弟也认不出 他连妹妹也说“这个人是谁啊？”

21
00:02:21,171 --> 00:02:26,296
然后当妈妈见到他的那一刻 就喊了出来：

22
00:02:26,761 --> 00:02:31,469
“汉斯 我的儿子 你回来了 真是太好了”

23
00:03:11,128 --> 00:03:15,141
俄国塔曼半岛 1943年 退却

24
00:04:47,800 --> 00:04:51,820
This is Regiment 2 headquarters calling Corporal Steiner
第二团指挥部呼叫下士斯泰纳

25
00:04:57,529 --> 00:04:58,893
Can you pick me up, Steiner?
能听到吗？斯泰纳

26
00:05:00,497 --> 00:05:01,820
Steiner, can you hear me?
斯泰纳 听到了吗？

27
00:06:54,457 --> 00:06:55,654
注意了 注意了

28
00:06:57,293 --> 00:06:59,036
注意了

29
00:07:01,007 --> 00:07:02,002
据前方哨所报告

30
00:07:12,562 --> 00:07:13,475
现发现有小股德军已突破我前沿防线

31
00:07:14,022 --> 00:07:15,219
正向我军纵深部分渗透

32
00:07:15,983 --> 00:07:17,726
请各部队务必加强警戒

33
00:07:19,487 --> 00:07:21,110
若发现潜入之敌 务求将其全部歼灭 不能漏网

34
00:07:23,451 --> 00:07:27,152
弹药能够维持一个小时

35
00:07:30,251 --> 00:07:32,706
烟雾太浓我什么也看不见

36
00:07:37,842 --> 00:07:38,375
趴下

37
00:08:07,122 --> 00:08:07,945
Good kill!
挺顺利！

38
00:08:10,414 --> 00:08:11,904
Look, my new weapon
瞧 缴获的武器

39
00:08:13,852 --> 00:08:16,175
Not for yourself                They're ammunition
- 不是你自己的        - 这只是军火

40
00:08:16,945 --> 00:08:18,675
Your hat      Ralf
- 你的帽子    - 罗夫

41
00:08:20,477 --> 00:08:21,268
Look at that
瞧这

42
00:08:23,310 --> 00:08:25,466
Nothing we haven't seen before    Steiner
- 从没见过这模样     - 斯泰纳

43
00:08:26,904 --> 00:08:30,664
Look what I found running around in the back. A Russian fledging
我在附近发现的 一个俄国小孩

44
00:08:37,768 --> 00:08:38,925
Put it down
放下枪

45
00:09:03,789 --> 00:09:04,747
Quickly!
快点！

46
00:09:08,081 --> 00:09:09,050
We go
我们走吧

47
00:09:10,914 --> 00:09:15,779
If you can get Meyer, tell him we need transportation from Checkpoint 7
通知迈尔 告诉他我们必须由7号阵地回去

48
00:09:15,779 --> 00:09:16,768
Right
好的

49
00:09:19,643 --> 00:09:20,737
Bring him with us
带着他

50
00:09:21,247 --> 00:09:24,143
Push, push, push, push!
推 使劲推！

51
00:09:25,404 --> 00:09:27,893
Come on, come on! Quickly!
快点！快！

52
00:09:32,300 --> 00:09:33,633
Alright, stop
停车

53
00:09:57,956 --> 00:09:59,977
This damned country!
这个该死的国家！

54
00:10:01,456 --> 00:10:04,175
It's certainly new adventure but
这又是一个新的冒险行动

55
00:10:05,685 --> 00:10:09,445
I have a feeling that one of these days this land will swallow us up
我觉得这块土地总有一天会塌掉

56
00:10:11,143 --> 00:10:12,445
Captain Stransky, sir
我是史特兰斯基上尉

57
00:10:14,310 --> 00:10:17,247
I'm Brandt, you're welcome          Thank you, sir
- 我是勃兰特 欢迎你         - 谢谢 长官

58
00:10:20,945 --> 00:10:23,570
This is my adjutant Captain Kiesle
这是我的副官 笛瑟上尉

59
00:10:24,404 --> 00:10:25,633
Captain, how are you?
你好 上尉

60
00:10:25,904 --> 00:10:29,497
Thanks for asking, Captain. I feel terrible. I've got diarrhea
见到你很高兴 上尉 真倒霉 这几天拉肚子

61
00:10:29,539 --> 00:10:30,227
How are you?
你好

62
00:10:30,872 --> 00:10:34,393
You should meet your adjutant, Lieutenant Triebig
你的副官 特里皮少尉

63
00:10:34,435 --> 00:10:35,956
He's also a new arrival
他也是刚到的

64
00:10:36,070 --> 00:10:38,268
Won't you join us in a glass of wine?
来一杯？

65
00:10:38,268 --> 00:10:39,789
Oh, that's very kind of you, sir
哦 你太好啦 长官

66
00:10:40,029 --> 00:10:42,518
Take my coat, please             Yes, sir
- 请帮我拿一下大衣         - 是 长官

67
00:10:47,133 --> 00:10:48,216
My respect, Colonel
向你致敬 上校

68
00:10:48,362 --> 00:10:52,987
A 1937 Moselle in the southernmost corner of Russia?
这俄国最南端的地方有1937年的摩泽尔白葡萄酒？

69
00:10:54,654 --> 00:10:55,487
Remarkable!
真不寻常！

70
00:10:55,622 --> 00:10:59,289
A bottle of Mosells is no more out of place in this region
摩泽尔白葡萄酒并没有在不适当的地方

71
00:10:59,289 --> 00:11:01,081
than we are ourselves
而是我们在不适当的地方

72
00:11:02,820 --> 00:11:03,914
Your health, gentlemen
为各位的健康

73
00:11:03,914 --> 00:11:07,716
I'm not gonna drink to my health It's not worth drinking to
不要为我的健康 这不值得干杯

74
00:11:09,987 --> 00:11:11,143
To the end of the war?
为结束战争？

75
00:11:20,706 --> 00:11:27,237
Colonel, why does our presence here strike you as so absurd?
上校 为什么我们在此会使你变得如此荒谬？

76
00:11:27,237 --> 00:11:31,070
Captain, why did you ask to be released from duty in France?
上尉 你为什么要求从法国调到这儿来？

77
00:11:31,633 --> 00:11:33,893
I want to get the Iron Cross
我想得一枚铁十字勋章

78
00:11:35,872 --> 00:11:37,529
We can give one of mine
我们可送一个给你

79
00:11:38,695 --> 00:11:40,133
No, no, I'm just joking
不 不 我只是开玩笑

80
00:11:40,935 --> 00:11:44,227
Actually it's exactly what my commanding officer in France
坦白的说 在法国的时候 我的司令官曾对我说

81
00:11:44,227 --> 00:11:47,216
asked me, I can't stop you he said
我可留不住你了

82
00:11:47,529 --> 00:11:49,227
Since I'm convinced that without you
因为我确信没有你

83
00:11:49,227 --> 00:11:52,154
the eastern front would collapse in a matter of days
不用多久东线战场也会崩溃

84
00:11:52,529 --> 00:11:56,081
Go ahead, you heroic horse's ass
去吧 你这头英勇的马驴

85
00:12:02,852 --> 00:12:06,747
Heroic horse's ass! His exact words!
英勇的马驴！他用词精确！

86
00:12:07,716 --> 00:12:10,612
I withdraw my toast to the end of the war
我撤回为结束战争的干杯

87
00:12:11,247 --> 00:12:13,914
To heroic horse's asses everywhere
为英勇的马驴

88
00:12:13,914 --> 00:12:15,706
To the patient flash
为突发的病人

89
00:12:16,081 --> 00:12:20,008
Colonel, I would like to make something quite clear to
上校 我会把有些事情讲清楚的

90
00:12:20,039 --> 00:12:21,508
Captain Kiesle?
笛瑟上尉

91
00:12:22,143 --> 00:12:25,997
I volunteered for this campaign because I feel that men of
我自愿来这里的 因为我觉得这里

92
00:12:26,039 --> 00:12:28,591
quality are needed here
需要高素质的人

93
00:12:29,539 --> 00:12:35,164
It is time to destroy the myth of Russian invincibility
现在是摧毁“俄国不可战胜”的神话的时候

94
00:12:35,195 --> 00:12:36,716
Just how do we do that?
我们究竟要如何做？

95
00:12:37,466 --> 00:12:41,914
Reinforcing morale, punishing those who're insubordinate
鼓起士气 惩罚那些不服从军规的人

96
00:12:41,997 --> 00:12:43,185
and rebellious
以及违抗军令的人

97
00:12:43,258 --> 00:12:46,331
instilling a new respect for ranking officers
要使士兵们尊敬上级长官

98
00:12:46,331 --> 00:12:49,258
Low morale goes hand in hand with defeat after defeat
低士气会导致一次又一次的败仗

99
00:12:49,258 --> 00:12:51,227
followed by impending defeat
接着是溃败

100
00:12:51,258 --> 00:12:54,018
Now you are new to our Russian fronts
你对俄国战场的情况不熟悉

101
00:12:54,060 --> 00:12:58,508
I don't blame you for talking like a horse's ass
所以我不怪你 像个马驴

102
00:13:03,518 --> 00:13:06,914
Of course, sir, I'm not familiar with the Russian front yet
当然我现在对俄国战场是不太熟悉

103
00:13:07,445 --> 00:13:13,779
but I firmly don't believe that the ideals of the German soldier even
可是我绝对不相信德国军人会失去理想

104
00:13:13,810 --> 00:13:17,039
The German soldier does not have any ideals
德国军人没有任何的理想

105
00:13:17,508 --> 00:13:20,706
He's not fighting for the country or the rest
他不在为祖国或是什么理想而战

106
00:13:21,279 --> 00:13:23,831
not for one formal government at once
或是为正式的政府

107
00:13:24,008 --> 00:13:26,008
not for the stinking parties
或是为讨厌的政党

108
00:13:26,008 --> 00:13:29,706
He's fighting for his life, God bless him
他只不过是为了保命去打仗 上帝保佑他

109
00:13:29,706 --> 00:13:34,102
But sir, I am a solder and as a soldier I feel it is my duty to
但是长官 我是一个军人 作为军人我感觉我的责任是

110
00:13:34,102 --> 00:13:39,654
subordinate my own ideas to the principles of my country
个人的意愿要服从国家的利益

111
00:13:40,893 --> 00:13:41,956
right or wrong
不管是对还是错

112
00:13:42,529 --> 00:13:44,893
Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir
勃兰特上校 迈尔少尉的电话

113
00:13:48,820 --> 00:13:49,622
Yes?
我是

114
00:13:49,893 --> 00:13:51,414
Steiner's on his way back
斯泰纳回来了

115
00:13:51,758 --> 00:13:53,247
What sort of the shape are they in?
他们怎么样？

116
00:13:53,320 --> 00:13:55,841
The usual!                Very well, I see
- 一切正常！         - 好的 我知道了

117
00:13:56,456 --> 00:13:59,039
I want a briefing as soon as they're rested
他们一到就立即向我报告

118
00:13:59,247 --> 00:13:59,977
Yes, sir
是 长官

119
00:14:00,320 --> 00:14:03,143
And Meyer, Captain Stransky is here
迈尔 史特兰斯基上尉在这里

120
00:14:03,320 --> 00:14:05,612
He's informed of our situation
过会儿向他报告一下形势

121
00:14:05,883 --> 00:14:06,810
Yes, sir
是 长官

122
00:14:13,810 --> 00:14:16,362
Steiner's back               Of course
- 斯泰纳回来了         - 理所当然

123
00:14:19,310 --> 00:14:20,289
Who's Steiner?
斯泰纳是谁？

124
00:14:21,675 --> 00:14:23,862
To you in some ways he could be a problem
按你的某些观点 他可能有点问题

125
00:14:24,872 --> 00:14:26,893
but he's a first rate soldier
但他是个一流的军人

126
00:14:27,602 --> 00:14:30,591
So we look the other way
因此我们要看他的另一面

127
00:14:31,633 --> 00:14:33,227
Anything to add to that, Kiesle?
你来说说 笛瑟？

128
00:14:36,331 --> 00:14:38,925
Steiner is a myth
斯泰纳是一个神话式的人

129
00:14:40,727 --> 00:14:44,456
Men like him are our last hope
像他那样的人 才是我们最后的希望

130
00:14:45,289 --> 00:14:48,945
and in that sense he's truly a very dangerous man
可从另一个角度来说 他也是一个危险的人

131
00:14:56,987 --> 00:14:58,008
Well, I'll see
真想见见他

132
00:14:59,685 --> 00:15:02,175
Colonel, with your permission
上校 我去一下 您能允许吗？

133
00:15:17,206 --> 00:15:21,133
Well, what do you think of our new captain?
你看 这位新上尉怎么样？

134
00:15:21,310 --> 00:15:24,206
I think he think he's on some kind of a special mission
我并不认为他有什么特别的本事

135
00:15:24,675 --> 00:15:28,227
that is to achieve spiritual domination of the battalion
他只是想在这里取得精神上的领导地位

136
00:15:28,862 --> 00:15:35,925
thereby symbolizing the purity of the great German Weimarer itself!
以此来象征伟大德国魏玛自身的纯洁！

137
00:15:44,362 --> 00:15:46,581
Everyone going down in the feast
人人都在这战争中倒下

138
00:16:04,945 --> 00:16:08,935
If they're the last of Steiner then God help us!
如果他们支持斯泰纳 那么上帝会保佑我们

139
00:16:16,791 --> 00:16:17,620
医护兵

140
00:16:23,206 --> 00:16:26,529
Captain Stransky, welcome to the second platoon
史特兰斯基上尉 欢迎到第二排

141
00:16:28,435 --> 00:16:30,727
Lieutenant     Meyer, captain
- 少尉         - 迈尔 上尉

142
00:16:31,560 --> 00:16:33,320
My, Captain, I'm to show you your quarters
哎 上尉 我正要去看望你

143
00:16:33,633 --> 00:16:35,352
brief you on our current situation
你却来到我们这里

144
00:16:38,664 --> 00:16:39,560
Where's my bunker?
掩体在哪？

145
00:16:39,591 --> 00:16:41,685
Down there, in front of the factory, sir
在那 在兵工厂的前方

146
00:16:42,195 --> 00:16:44,310
The second platoon has got here first
二排就要到达了

147
00:16:44,591 --> 00:16:45,414
Where are they?
他们在哪里？

148
00:16:45,529 --> 00:16:48,716
They're just returning from reconnaissance, sir
他们刚从敌军后方撤回来

149
00:16:48,956 --> 00:16:51,112
Who's in charge of it?     Corporal Steiner, sir
- 谁带队？  - 斯泰纳下士 长官

150
00:16:51,216 --> 00:16:55,279
Ah! What is so special about this Corporal Steiner?
这个斯泰纳下士有什么能耐？

151
00:16:55,487 --> 00:16:57,143
Early in the Novorssysk attack
在新西伯利亚进攻战中

152
00:16:57,320 --> 00:16:59,404
Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life
斯泰纳下士救过勃兰特上校

153
00:16:59,445 --> 00:17:01,206
Ah!              And mine, too
- 哈！         - 还有我

154
00:17:01,550 --> 00:17:02,268
Interesting
有趣

155
00:17:11,175 --> 00:17:12,227
Corporal Steiner!
斯泰纳下士！

156
00:17:14,737 --> 00:17:18,831
I'm Captain Stransky I'm your new commander
我是史特兰斯基上尉 这儿新任的指挥官

157
00:17:20,039 --> 00:17:20,768
Yes, sir
是的 长官

158
00:17:24,206 --> 00:17:24,925
Who' s this?
这是谁？

159
00:17:25,633 --> 00:17:26,966
Corporal Schnurrbart, sir
斯勒鲁巴下士 长官

160
00:17:27,300 --> 00:17:28,320
And the other one?
而另一个？

161
00:17:28,831 --> 00:17:31,529
That is a Russian prisoner, sir
他是俄国战俘 长官

162
00:17:32,602 --> 00:17:35,695
You know as well as I do that there are orders that
大家都应该知道上面有命令

163
00:17:35,695 --> 00:17:37,716
no Russian prisoners are to be taken
不准收留任何俄国俘虏

164
00:17:38,664 --> 00:17:41,352
Get rid of him           How, sir?
- 把他干掉         - 如何做？长官

165
00:17:42,258 --> 00:17:47,206
Well, shoot him!             You shoot him, sir
- 用枪毙了他！         - 你来吧 长官

166
00:17:52,320 --> 00:17:59,216
I will, on this spot Then I'll deal with you
我会的 然后再处置你

167
00:18:03,279 --> 00:18:08,706
No need, I'll see that he's taken care of, sir
以我看 把他交给我 长官

168
00:18:21,570 --> 00:18:26,289
I want to see you in my bunker, one hour
一小时后去我的掩体

169
00:18:27,102 --> 00:18:29,425
with your full report, clear?
向我汇报 明白吗？

170
00:18:29,800 --> 00:18:30,695
Of course, sir
是 长官

171
00:19:03,490 --> 00:19:05,447
你喝了太多伏特加 你舌头都硬了

172
00:19:06,160 --> 00:19:07,702
你才是呢

173
00:19:19,718 --> 00:19:20,583
你在这儿干什么呀？

174
00:19:21,429 --> 00:19:22,922
我想是在等待命令 你管那些个干什么？

175
00:20:42,987 --> 00:20:43,977
Corporal Steiner?
斯泰纳下士？

176
00:20:44,716 --> 00:20:45,779
I'm Lily Marlin
我是莉莉玛莲

177
00:20:50,247 --> 00:20:51,445
Come here, son
来这 孩子

178
00:20:55,414 --> 00:21:01,904
Steiner! I want to show you what our new army looks like
斯泰纳！让你瞧瞧我们的新军队像什么

179
00:21:09,768 --> 00:21:10,862
What' s your name, son?
你叫什么？孩子

180
00:21:11,268 --> 00:21:12,164
Private Dietz, sir
士兵迪茨 长官

181
00:21:12,800 --> 00:21:14,737
They're sending us babies now
老给我们送些娃娃来

182
00:21:15,935 --> 00:21:16,862
Hello, chap?
喂 小伙子？

183
00:21:17,435 --> 00:21:19,060
Private Dietz
士兵迪茨

184
00:21:22,102 --> 00:21:23,727
How long have you been soldiering?
当兵几天了？

185
00:21:24,195 --> 00:21:26,622
Six weeks, sir. I volunteered, sir
六星期 长官 我是自愿的

186
00:21:26,800 --> 00:21:28,987
Don't volunteer for anything around here
这里没有一个是自愿的

187
00:21:29,300 --> 00:21:32,091
Kern and Kruger here and myself
克恩和克留格尔 包括我自己

188
00:21:32,164 --> 00:21:34,987
Do exactly what we says and you'll be wearing your boots
按我们说的和做

189
00:21:34,987 --> 00:21:36,893
up to your ass for a long time, Clear?
时间长了你就会明白的 懂吗？

190
00:21:37,091 --> 00:21:37,956
Yes, sir!
是 长官！

191
00:21:38,893 --> 00:21:41,872
And don't call me sir          Excuse me
- 别叫我长官         - 请原谅

192
00:21:44,091 --> 00:21:46,112
Go with this foul smelling one over here
跟这个脏家伙去吧

193
00:21:46,487 --> 00:21:47,852
Show his bunker
给他个铺位

194
00:21:53,883 --> 00:22:00,466
Kern, see if you can find a jacket or a blanket
克恩 你去找 一件夹克或一条毛毯

195
00:22:00,872 --> 00:22:02,362
something for the boy
还有别的什么给这些孩子

196
00:22:02,737 --> 00:22:05,237
They must have something over there
他们需要这些东西

197
00:22:05,237 --> 00:22:07,633
Yes, sir!              Oh, excuse me
是 长官！哦 请原谅

198
00:22:08,175 --> 00:22:11,800
Stand at ease             Thank you, sir
- 不必拘束         - 谢谢

199
00:22:13,737 --> 00:22:15,893
Here's the report           Thank you
- 这是报告         - 谢谢

200
00:22:18,664 --> 00:22:24,029
I regret the incident this afternoon, Corporal
我为今天下午的事件感到遗憾 下士

201
00:22:24,029 --> 00:22:25,622
but orders are orders
但命令终归是命令

202
00:22:26,133 --> 00:22:29,425
We have enough trouble with feeding of our own troops
我们自己军队的给养还不够充足

203
00:22:29,664 --> 00:22:31,320
without taking prisoners
所以不能带战俘

204
00:22:32,893 --> 00:22:35,320
Anyway, it's bad for security
总之 这也对安全有害

205
00:22:37,258 --> 00:22:39,685
I've read your preliminary report
我已读了你的初步行动报告

206
00:22:39,925 --> 00:22:42,977
It gives me great pleasure to inform you that
我很愉快 我正式通知你

207
00:22:43,820 --> 00:22:46,945
Colonel Brandt and I have agreed to recommend you for
勃兰特上校和我都同意推荐你

208
00:22:46,956 --> 00:22:51,477
promotion to Senior Sergeant effective at once
晋升为上士 并立刻生效

209
00:22:58,310 --> 00:23:01,206
Your promotion doesn't seem to have made much of an impression
看来你对晋升并不感到高兴

210
00:23:01,747 --> 00:23:02,768
No, it doesn't
不 并非不高兴

211
00:23:08,143 --> 00:23:13,966
Alright, I read your report Anything to add to this?
你对你的报告还有什么补充的吗？

212
00:23:14,664 --> 00:23:18,102
Russians, sir, we should be hearing from them very soon, sir
俄国人 他们很快会有行动 长官

213
00:23:18,102 --> 00:23:20,164
Offensive?              Yes, I should think so
- 是进攻吗？         - 对 我想是

214
00:23:20,164 --> 00:23:22,185
Starting when?         Soon
- 什么时候？         - 很快

215
00:23:26,393 --> 00:23:29,487
What about your platoon?            Two killed, one missing
- 你们排的伤亡情况？         - 两名战死 一名失踪

216
00:23:29,529 --> 00:23:31,456
Two killed, how?
两名战死 怎么会？

217
00:23:33,029 --> 00:23:37,820
Bullets, a lot of fire, artillery, heavy salable, bad luck
子弹 火炮 运气不好

218
00:23:37,820 --> 00:23:42,550
general misfortunes usual things, Captain
是些很平常的原因 上尉

219
00:23:43,414 --> 00:23:46,810
The missing man, did you look for him, Steiner?
你没去找过失踪的吗？斯泰纳

220
00:23:46,914 --> 00:23:48,383
No, sir           Why not?
- 没有         - 为什么？

221
00:23:48,779 --> 00:23:51,404
I felt that it would have been irresponsible of me to risk
我感觉去冒这种险是不负责任的

222
00:23:51,445 --> 00:23:54,841
the safety of entire platoon for the sake of one man
不能为了一个人 而不顾全排

223
00:23:58,747 --> 00:24:00,102
You felt what?
你说什么？

224
00:24:04,539 --> 00:24:08,341
Noncommissioned officer does not permit a missing men
无委任令的士官不允许丢失人员

225
00:24:08,341 --> 00:24:10,925
in such a case, in any case!
在这种情况 在任何情况！

226
00:24:10,966 --> 00:24:12,664
I'll try to do better next time, sir
我下次一定努力 长官

227
00:24:12,706 --> 00:24:15,258
I'd like to have that in writing            If you wish
- 我要你把它写出来         - 要这么做吗？

228
00:24:19,664 --> 00:24:22,893
You know, Corporal, Sergeant
你明白 下士 噢 上士

229
00:24:24,060 --> 00:24:28,154
I have a feeling you somewhat overestimate your importance
我觉得你有点高估了你自己

230
00:24:29,091 --> 00:24:33,581
At the moment, I am free of any such illusions, sir
至少目前 我还没有这种妄想 长官

231
00:24:36,185 --> 00:24:38,914
Well, may I suggest you that you do not underestimate
好吧 可我请你别低估了

232
00:24:38,925 --> 00:24:40,279
your present company?
你的队伍

233
00:24:40,820 --> 00:24:45,883
Everything you are and may become is dependent
你们每个人都依赖于

234
00:24:45,883 --> 00:24:47,747
upon this present company
这支队伍

235
00:24:48,279 --> 00:24:50,039
No, I would not forget that, sir
我不会忘记这一点的

236
00:24:51,279 --> 00:24:56,143
but may I add man is generally what he feels himself to be
补充一点 人不能过于狂妄自大

237
00:25:01,904 --> 00:25:08,268
Of course, of course, You're dismissed
当然 说得对 你可以走了

238
00:25:11,997 --> 00:25:13,664
I should be back soon, sir
我应该马上回去 长官

239
00:25:14,737 --> 00:25:15,956
Is that a salute?
是这样行礼的吗？

240
00:25:19,268 --> 00:25:20,122
Yes, sir
是 长官

241
00:25:22,695 --> 00:25:24,925
Triebig!            Yes, sir
- 特里皮！         - 到 长官

242
00:25:26,122 --> 00:25:27,091
You must be careful, Steiner
你得提防着点 斯泰纳

243
00:25:27,695 --> 00:25:28,914
He's taken strong dislike to you
他非常讨厌你

244
00:25:30,654 --> 00:25:31,247
I'll survive
我会活着的

245
00:25:32,122 --> 00:25:34,518
You're not dealing with just another Nazi party diver
你不单只和纳粹党打交道

246
00:25:37,425 --> 00:25:40,810
This one is pure impression of military aristocracy enriched
这人只有纯粹的军事贵族化观念

247
00:25:46,612 --> 00:25:48,404
Hey, why are you bringing in the apples?
嗨 哪来的苹果？

248
00:25:48,747 --> 00:25:49,935
To eat it, you idiot!
你只管吃 傻瓜！

249
00:25:51,279 --> 00:25:52,643
You know the ruling classes
你知道统治阶级现在来了

250
00:25:53,081 --> 00:25:54,372
Come now, lieutenant. What's left to rule?
少尉 什么是遗赠规定？

251
00:25:55,008 --> 00:25:55,737
Don't be naive
别太天真

252
00:25:56,372 --> 00:25:59,268
Stransky will survive this war one way or another
史特兰斯基绝不会战死沙场

253
00:25:59,904 --> 00:26:03,060
and he'll still have his land his wealth
他仍然有他的土地他的财富

254
00:26:06,404 --> 00:26:07,425
and his status
以及他的地位

255
00:26:09,268 --> 00:26:11,893
But it will be very dangerous in defeat
但要是打了败仗 他就会受不了

256
00:26:12,164 --> 00:26:13,154
Be careful, Captain
小心 上尉

257
00:26:13,435 --> 00:26:15,122
He doesn't live in the same world we live in
他和我们不属于同一个世界

258
00:26:15,164 --> 00:26:16,956
I know, he's living in my world now
我知道 他现在生存在我的世界

259
00:26:17,560 --> 00:26:18,456
Yeah, sure
是的 的确

260
00:26:19,164 --> 00:26:20,289
Lieutenant!             Yeah
- 少尉！         - 怎么？

261
00:26:20,758 --> 00:26:22,383
Please, would you come inside for a minute?
请到里面去一下？

262
00:26:22,456 --> 00:26:23,789
Something I'd like to show you
看给你准备了什么

263
00:26:26,425 --> 00:26:29,185
Kern, don't just stand there drinking, help us!
克恩 不要只是站在那里喝 来招待我们呀！

264
00:26:31,195 --> 00:26:38,610
为了祝愿他的健康和长寿 我们干杯

265
00:26:39,831 --> 00:26:46,830
祝你长寿 祝你长寿 祝愿你比现在长寿三倍

266
00:26:47,716 --> 00:26:51,381
让我们祝愿迈尔长寿 万岁 万岁 万岁

267
00:26:53,081 --> 00:26:54,560
Thank you, I didn't realize
谢谢 但我有点糊涂

268
00:26:55,779 --> 00:26:57,966
You forget we're in reconnaissance platoon?
你忘记我们是在侦察排

269
00:26:58,070 --> 00:26:59,904
Happy birthday, Lieutenant Meyer
生日快乐 迈尔少尉

270
00:27:00,070 --> 00:27:03,164
Yes!            Happy birthday!
- 对呀！         - 生日快乐！

271
00:27:06,966 --> 00:27:09,164
Explain that to Captain's orderly
理解好上尉的命令

272
00:27:09,466 --> 00:27:12,060
so that he doesn' t make any mistakes, will you?
就不会犯错 是吗？

273
00:27:15,966 --> 00:27:17,362
Be careful with your uniform
当心你的制服

274
00:27:19,633 --> 00:27:22,591
Russian vodka, German wine, chickens
俄国伏特加酒 德国葡萄酒

275
00:27:23,331 --> 00:27:25,789
Oh, Maag, I don't know how I stayed alive so long
哦 我不知道怎么会活到现在

276
00:27:26,529 --> 00:27:28,883
He's the best scavenger in the entire regiment
他是全团最好的清道夫

277
00:27:29,122 --> 00:27:33,487
Cheers to all of you           Cheers! Cheers!
- 大家干杯         - 干杯！

278
00:27:34,654 --> 00:27:39,102
Here's to the last Russian bullet              Yeah!
- 为在俄国的最后一颗子弹干杯         - 干杯！

279
00:27:39,685 --> 00:27:40,810
Here's to survival
为生存干杯

280
00:27:46,675 --> 00:27:50,768
Yeah, yeah
对啊 对啊

281
00:27:52,612 --> 00:27:54,800
Here's to your wife, girlfriend women!
为你们的妻子干杯 为女朋友干杯！

282
00:27:55,206 --> 00:27:56,966
Yeah! Women!
是的！为女人！

283
00:27:57,008 --> 00:27:59,060
Here's to the women of Follybassier
为佛里维耶的女人干杯

284
00:28:00,310 --> 00:28:03,737
To the girls of Rivavant!           Oh la la!
- 为里瓦维特的女人！         - 噢 拉拉！

285
00:28:16,831 --> 00:28:18,956
Gently, gently
轻点 轻一点

286
00:28:26,622 --> 00:28:28,779
Come on, fill it up            Here's to Dietz's virginity
- 来 满上         - 为迪茨这个处男干杯

287
00:28:31,018 --> 00:28:34,070
May your cause ride with him as a new assistant to Triebig
祝你成为特里皮的新助手 与他一起荣升

288
00:28:34,914 --> 00:28:37,581
All you have to do is just play noble
你必须做的只是装扮成贵族

289
00:28:38,154 --> 00:28:40,206
Oh, yeah, here comes the cake
哦 是的 蛋糕来了

290
00:28:41,383 --> 00:28:42,675
Oh, cake!
哦 蛋糕！

291
00:28:43,216 --> 00:28:44,779
Captain Stransky should see this
史特兰斯基上尉会看到的

292
00:28:44,779 --> 00:28:45,612
Captain who?
哪一个上尉？

293
00:28:45,612 --> 00:28:48,268
Here's to the cake            Cake!
- 为蛋糕干杯         - 蛋糕！

294
00:28:50,279 --> 00:28:52,268
Stop it! Stop it!
别吵！别吵了！

295
00:28:53,039 --> 00:28:54,112
What's everyone doing here?
你们在这里吵什么？

296
00:28:54,112 --> 00:28:55,300
What do you think we're doing here?
你说我们在这里干什么？

297
00:28:55,341 --> 00:28:58,102
Playing birthday games right in the middle of all that shit?
在此狗屁环境下玩生日游戏？

298
00:28:58,102 --> 00:29:00,570
Come on...            You shut up! I'm talking!
- 跟我来 ...         - 你闭嘴！我正在说话！

299
00:29:00,675 --> 00:29:03,654
You want a party? Okay, fine! Catch on!
你们想要一个宴会？好 很好！明白！

300
00:29:04,372 --> 00:29:05,091
Take it easy
放轻松点

301
00:29:05,133 --> 00:29:07,997
Okay, there's a bullet for you to fire up your assholes!
好 子弹将射向你们的屁眼！

302
00:29:08,102 --> 00:29:08,862
Come on!
醒一醒！

303
00:29:08,904 --> 00:29:12,654
You don't touch me You stink like a shit!
不要碰我 你像粪一样发臭！

304
00:29:29,956 --> 00:29:34,477
Come on Let's don't spoil everything
别让大家扫兴

305
00:29:35,320 --> 00:29:37,175
He's still gonna have his birthday
这是他的生日

306
00:29:40,352 --> 00:29:41,570
Happy birthday, Lieutenant
生日快乐 少尉

307
00:29:49,810 --> 00:29:51,070
Have a good party
不错的宴会

308
00:29:53,477 --> 00:29:56,070
I'll have some more vodka             Yeah, fill it up
- 多来点伏特加酒         - 好的 满上

309
00:29:56,070 --> 00:29:58,060
Here's some vodka for everybody
给大家一点吧

310
00:29:58,570 --> 00:30:00,060
I'm sorry             It's alright
- 对不起         - 没关系

311
00:30:06,331 --> 00:30:09,060
Alright, now Lieutenant Meyer is to have a meeting with
好的 现在迈尔少尉要去见

312
00:30:09,060 --> 00:30:11,893
our lustrous new commander Captain Stransky
我们杰出的新指挥官史特兰斯基上尉

313
00:30:12,133 --> 00:30:14,060
whom we'll all meet shortly
我们全体也要去见他

314
00:30:14,393 --> 00:30:16,956
This is not a funeral, gentlemen This is a birthday party
这不是葬礼 先生们 这是生日宴会

315
00:30:16,997 --> 00:30:20,154
Now let's drink! We'll have a song, what the hell!
现在让我们喝！我们唱支什么歌！

316
00:30:22,681 --> 00:30:28,635
美丽的维斯达 维斯达

317
00:30:28,981 --> 00:30:30,094
飘飘然

318
00:30:30,483 --> 00:30:32,725
在高地微风轻飘

319
00:30:33,028 --> 00:30:37,654
柔和的阳光照射在心灵的深处

320
00:30:44,977 --> 00:30:45,945
Thank you, sir
谢谢 长官

321
00:30:48,706 --> 00:30:51,331
Where were you stationed before you joined the battalion?
来这个部队之前 你在何去？

322
00:30:53,039 --> 00:30:55,695
In the south of France, Biarritz
在法国南方 比亚里茨

323
00:30:57,372 --> 00:31:02,497
I know it well, sit down, sit down tell me about it
我很熟悉那 请坐 坐下给我谈谈那儿

324
00:31:03,133 --> 00:31:04,654
Such a beautiful country
那是个美丽的国家

325
00:31:06,164 --> 00:31:08,393
And being transferred must have come hard?
被调到这里的？

326
00:31:09,529 --> 00:31:11,497
I applied for it as you did, sir
与你一样是申请来这里的 长官

327
00:31:11,925 --> 00:31:16,487
As I did? That's interesting
与我一样？有意思

328
00:31:17,591 --> 00:31:18,612
And your orderly?
你的勤务兵呢？

329
00:31:19,925 --> 00:31:22,977
We served together               In the south of France?
- 我们一起服役的         - 在法国南方？

330
00:31:24,789 --> 00:31:27,216
Ah, those French girls!
啊 那些法国女孩！

331
00:31:28,018 --> 00:31:34,810
Comme elle sont delicieuses. Those French girls, Triebig!
那些法国女孩真有味 特里皮！

332
00:31:35,654 --> 00:31:39,643
I did not have much time to think about those French girls
我没有时间去想那些法国女孩

333
00:31:39,643 --> 00:31:44,602
Really? And you Keppler? Did you enjoy the French girls?
真的吗？你呢？开普勒 你享受过法国女孩吗？

334
00:31:45,414 --> 00:31:46,237
On occasion
偶尔

335
00:31:48,008 --> 00:31:52,331
Sur le pont d'Avignon on y danse, on y danse
在阿维尼翁桥上 你在那跳舞 跳舞

336
00:31:54,008 --> 00:31:57,091
Let me ask you a question, Triebig. you like soldiering?
我问你 特里皮 你喜欢部队生活吗？

337
00:31:58,372 --> 00:32:02,987
Certainly, I like it, sir. but it's strange at times
当然喜欢 但是它有时很奇怪

338
00:32:03,904 --> 00:32:05,831
It is indeed a very different world
它的确是很不同的世界

339
00:32:07,133 --> 00:32:10,716
A world of danger and a world of men
危险的世界 男人的世界

340
00:32:12,029 --> 00:32:15,477
a world without women, hm, Keppler?
一个没有女人的世界 对吧 开普勒？

341
00:32:16,060 --> 00:32:18,820
Yes               A world without women
- 是的         - 一个没有女人的世界

342
00:32:22,154 --> 00:32:23,050
Thank you
谢谢

343
00:32:27,247 --> 00:32:28,945
It's an old theory of mine
它是我的旧理论

344
00:32:29,914 --> 00:32:33,435
Men can get along without women easily, easily I tell you
男人没有女人容易相处 我告诉你

345
00:32:34,154 --> 00:32:39,133
A man's true destiny is not just breeding children
男人的使命不是育儿女

346
00:32:40,716 --> 00:32:42,539
child birth, and chocolate
生儿女 做巧克力

347
00:32:42,779 --> 00:32:46,841
but to be free, to rule and fight, in other words
而是自由的 要去统治 去斗争 换言之

348
00:32:46,841 --> 00:32:53,831
to lead a man's existence women are no more than nuisance
要领导人类的生存 女人只是累赘

349
00:32:54,966 --> 00:32:57,331
sometimes, sometimes necessary
但有时也需要

350
00:32:58,164 --> 00:33:02,925
I'm a solder, sir. If I have to I can do without women
我是一个战士 长官 我可以没有女人

351
00:33:03,331 --> 00:33:04,122
Really?
是吗？

352
00:33:06,768 --> 00:33:11,091
And you Keppler? Can you do without women?
你呢？开普勒 你能没有女人吗？

353
00:33:12,091 --> 00:33:14,185
I do as I am ordered, sir
让我干啥 我就干啥 长官

354
00:33:15,227 --> 00:33:17,122
I like that! I like that answer
我喜欢！我喜欢这答案

355
00:33:17,154 --> 00:33:19,716
I do as I am ordered, I like that
“让我干啥就干啥”我喜欢这答案

356
00:33:22,154 --> 00:33:23,247
What is your first name?
你的第一个名是什么？

357
00:33:25,154 --> 00:33:30,341
Josef              Josef, Josef
- 约瑟夫         - 约瑟夫 约瑟夫

358
00:33:32,779 --> 00:33:37,143
If it will help you, I'll put your thoughts into the right words
我可以帮你把你的想法概括一下

359
00:33:38,445 --> 00:33:41,997
You prefer a society of men to that of women
你喜欢男人胜过女人

360
00:33:42,372 --> 00:33:45,831
at any and all situations
在任何情况下都如此

361
00:33:50,737 --> 00:33:52,258
I don't understand, Captain
我不明白 上尉

362
00:33:53,206 --> 00:33:54,258
Come on, Triebig
醒醒吧 特里皮

363
00:33:55,175 --> 00:33:57,133
You don't have to put up a front with me
你没必要在我面前装饰

364
00:33:57,435 --> 00:33:58,831
With me of all people
在我和所有人面前

365
00:34:00,435 --> 00:34:01,893
What I said was right, wasn't it?
我所说的是对的 不是吗？

366
00:34:02,862 --> 00:34:05,487
You prefer a society of men to that of women
你喜欢男人胜过女人

367
00:34:06,227 --> 00:34:09,591
Come on, we're all soldiers There's no harm in it
说吧 我们都是军人 在这里没什么

368
00:34:09,727 --> 00:34:12,154
Say yes, for heaven's sake man, say yes!
说是 看在上帝的份上 说是！

369
00:34:14,456 --> 00:34:15,425
Possibly
可能吧

370
00:34:17,154 --> 00:34:20,591
You said yes, you said yes!
你说是 你说是！

371
00:34:22,352 --> 00:34:26,247
He said yes, didn't he, Keppler? He said yes!
他说是 不是吗？开普勒 他说是！

372
00:34:26,945 --> 00:34:28,612
You said yes, didn't he, Keppler?
你说是 不是吗？开普勒

373
00:34:28,852 --> 00:34:30,904
He said yes, didn't he, Keppler?
他说是 不是吗？开普勒

374
00:34:31,852 --> 00:34:32,747
Yes
是的

375
00:34:32,852 --> 00:34:37,539
Louder! Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud!
大声点！不是吗？开普勒 大声点！说是 大声点！

376
00:34:37,883 --> 00:34:38,643
Yes!
是！

377
00:34:38,675 --> 00:34:40,404
Louder!              Yes!
- 大声点！         - 是！

378
00:34:40,445 --> 00:34:41,997
Louder!             Yes!
- 再大声点！         - 是！

379
00:34:55,206 --> 00:34:56,997
I can assure you of this
我要对你们说清楚

380
00:34:58,164 --> 00:35:04,497
If you get caught you'll be hanged slowly
如果你们被抓住 会被慢慢地绞死

381
00:35:05,758 --> 00:35:06,622
both of you!
你们两个！

382
00:35:14,362 --> 00:35:18,758
Together! Now get out of here
都得绞死！现在可以走了

383
00:35:25,654 --> 00:35:27,341
Ammunition supply's running low
军火供应不足

384
00:35:29,154 --> 00:35:31,445
Sector 3 needs more 9 millimeter
第三区需要9毫米弹药

385
00:35:35,279 --> 00:35:39,008
Service platoon not secure, Their own tech in short
服务排无保障 他们自己也不足

386
00:35:39,841 --> 00:35:41,810
Has 47, O casualties
47人 无伤亡

387
00:35:42,779 --> 00:35:44,175
By the way we didn't get the mail
顺便说一句 没有收到邮件

388
00:35:45,935 --> 00:35:47,425
It's a big one               Thank you
- 是一个大的         - 谢谢

389
00:35:48,372 --> 00:35:49,237
Oh, I see
哦 我看看

390
00:35:50,997 --> 00:35:52,466
Get your hands off my lice!
拿开你的手！

391
00:36:02,331 --> 00:36:04,560
Melt!                 Oh, not again!
- 温和点！       - 哦 别再这样！

392
00:36:04,925 --> 00:36:06,862
Melt before body, that's the rule
对人要温和 这是规矩

393
00:36:10,560 --> 00:36:12,883
Sector 7, no activity
7号阵地没有动静

394
00:36:17,550 --> 00:36:18,810
Get him outside
该他上岗了

395
00:36:20,320 --> 00:36:23,247
Kern, get yourself outside, Come on, quick
克恩 上岗 快点

396
00:36:23,247 --> 00:36:26,279
No, no, no, the Russians might think it's mustard gas
不 不 俄国人可能认为是芥子气

397
00:36:26,279 --> 00:36:29,800
The Geneva Convention forbids the use of mustard gas
日内瓦公约禁止使用芥子气

398
00:36:31,050 --> 00:36:32,570
Goddamnit, Kern!
该死 克恩！

399
00:36:34,143 --> 00:36:36,008
What type of exhaust pipe do you have and
你有哪一类的排气管

400
00:36:36,008 --> 00:36:36,841
when was it broken?
它何时坏掉的？

401
00:36:37,539 --> 00:36:40,633
I'm well organized and without problems
我会修好 没有问题

402
00:36:42,602 --> 00:36:47,466
Aren't you feeling guilty, Kruger? Is that your natural smell?
你不觉得有犯罪感吗？克留格尔 那是你的天然气味吗？

403
00:36:48,133 --> 00:36:54,122
Yes, yes, I stay dirty for a reason
是的 我脏是有原因的

404
00:36:55,529 --> 00:36:58,050
If you've been in the field as long as I have been
如果你和我一样长久在野外

405
00:36:58,497 --> 00:37:00,956
you'd know why              Explain
- 就会知道了         - 怎么

406
00:37:01,560 --> 00:37:03,581
I learned after Stalingrad
在斯大林格勒学的

407
00:37:05,456 --> 00:37:09,945
Natural body oils combined with dirt
身上沾满污泥

408
00:37:10,622 --> 00:37:12,216
can keep you waterproof
可以防水

409
00:37:17,425 --> 00:37:21,372
Waterproof?               Sure
- 可以防水？         - 当然

410
00:37:41,039 --> 00:37:44,060
How is it?               Quiet
- 怎样？         - 真静

411
00:37:50,133 --> 00:37:53,185
Too quiet                Yes
- 太静了         - 是啊

412
00:37:55,133 --> 00:37:56,557
Wait till the first light
要等到拂晓

413
00:38:00,300 --> 00:38:02,695
What are we doing here?
我们在这里做什么？

414
00:38:03,862 --> 00:38:09,457
We're spreading the German culture throughout a desperate world
我们正在向整个令人绝望的世界传布德意志文明

415
00:38:09,457 --> 00:38:14,520
Didn't someone say war is the highest expression in life of a truly cultured people?
有人不是说战争是真正有教养的人的生命最高表达方式吗？

416
00:38:14,959 --> 00:38:21,054
Yes, a foolish wise man named Friedrich von Bernhardi
是的 是一个愚蠢的聪明人 他叫弗里德里希·伯恩哈迪

417
00:38:21,054 --> 00:38:22,022
Right!                Yeah!
- 对的！         - 是的！

418
00:38:22,262 --> 00:38:23,845
And Clausewitz said?
克劳塞维茨也说过？

419
00:38:24,293 --> 00:38:31,982
Clausewitz? Uh, Clausewitz said war is a continuation of state policy
克劳塞维茨？喔 克劳塞维茨说战争是国家政策的一种延续

420
00:38:32,025 --> 00:38:32,920
By other means!
通过其他方式的一种延续！

421
00:38:35,348 --> 00:38:39,109
Yes, by other means
是的 通过其他方式

422
00:38:44,486 --> 00:38:46,309
Do you ever think about your children?
你曾想你的孩子吗？

423
00:38:46,944 --> 00:38:49,611
Sure, always
对 一直在想

424
00:38:49,914 --> 00:38:50,904
Where are they?
他们在哪？

425
00:38:52,352 --> 00:38:53,206
I don't know
不知道

426
00:39:15,107 --> 00:39:18,867
Take off one uniform, there's always another underneath
脱掉一件制服 总有另一件在下面等着

427
00:39:20,035 --> 00:39:20,660
Go!
走！

428
00:39:43,332 --> 00:39:49,729
It's all an accident, an accident of hands
全都是意外 是一种控制意外

429
00:39:49,760 --> 00:39:55,084
mine, others- all without mind
我 其他人 全没头脑

430
00:39:56,594 --> 00:39:59,115
one extreme to another
一种极端到另一种极端

431
00:40:01,158 --> 00:40:02,679
and neither works
两者皆不

432
00:40:04,117 --> 00:40:05,680
The will ever!
意志永远！

433
00:40:09,150 --> 00:40:14,203
We stand in the middle in no man's land
我们呆在这个没有人性的地方

434
00:40:20,818 --> 00:40:23,975
Go home, go home!
回去吧 回家去吧！

435
00:40:29,216 --> 00:40:30,112
Steiner!
斯泰纳！

436
00:41:50,619 --> 00:41:52,703
Yes, sir! Yes, sir?
是的 长官！是的 长官？

437
00:41:53,151 --> 00:41:54,276
This is a prox, Stransky
这是骚扰 史特兰斯基

438
00:41:56,214 --> 00:41:58,110
A prox, sir? It's an-
骚扰 长官？这是...

439
00:42:01,184 --> 00:42:03,476
No, sir! It's an attack, the forest!
不 长官！是攻击 来自树林！

440
00:42:06,810 --> 00:42:08,862
Sir, counter fight is needed at once
长官 立刻组织反攻

441
00:42:14,113 --> 00:42:15,332
We'd rather run, pull him out!
快跑 拉他出来！

442
00:42:21,511 --> 00:42:22,032
I need help!
给我增援！

443
00:42:22,469 --> 00:42:25,126
Stay calm, Stransky You're not alone
镇定 史特兰斯基 你并不孤立

444
00:42:26,575 --> 00:42:27,866
What do you mean I'm not alone, sir?
什么意思？我不孤立？长官

445
00:42:28,575 --> 00:42:29,866
I am alone! I am alone!
我很孤立！我很孤立

446
00:42:50,861 --> 00:42:52,194
Steiner is gone, Triebig is gone
斯泰纳不见了 特里皮不见了

447
00:42:52,798 --> 00:42:54,382
I don't know where Lieutenant Meyer is
我不知道迈尔少尉在哪里

448
00:42:54,695 --> 00:42:55,164
I don't know!
我不知道！

449
00:42:55,925 --> 00:42:58,018
Dead? Is he dead?
死了？他死了吗？

450
00:42:57,185 --> 00:42:59,695
Go to the battalion sector and find them
到前沿阵地去 去找他们

451
00:43:04,791 --> 00:43:07,447
And stand by and prepare a counterattack as quickly as possible
赶快组织力量进行反击

452
00:43:07,687 --> 00:43:10,208
Yes, sir! I will be counterattacking, sir!
是 长官！进行反击 长官！

453
00:43:13,491 --> 00:43:14,314
Stay in your position!
留在你的岗位！

454
00:43:16,356 --> 00:43:17,220
Damn it!
该死！

455
00:43:21,815 --> 00:43:23,076
Get your all ammunition!
拿出你们所有的火力！

456
00:43:31,984 --> 00:43:33,567
Where's Meyer?                On the wall, sir!
- 迈尔在哪里？         - 在防御墙边 长官！

457
00:43:37,047 --> 00:43:38,037
Get the ammunition!
拿弹药！

458
00:44:07,503 --> 00:44:09,763
Pull back! Get down, you fool!
回去！趴下 白痴！

459
00:44:13,629 --> 00:44:14,827
You, get over there!
你 去那里！

460
00:44:16,901 --> 00:44:17,796
Get back to your post!
回到你的岗位去！

461
00:44:18,369 --> 00:44:19,557
Get that phone fixed              Yes, sir
- 快把电话修好         - 是 长官

462
00:44:22,964 --> 00:44:23,756
Put it back
放回原处

463
00:44:26,059 --> 00:44:29,757
Keep your positions!              Everybody keep firing!
- 坚守阵地！         - 弟兄们打！

464
00:44:33,956 --> 00:44:35,393
Fire, Whitman, fire!
开火 惠特曼 开火！

465
00:44:38,853 --> 00:44:43,791
I need a headcover! Fire!
我需要增援！火力！

466
00:44:45,094 --> 00:44:46,615
We're winning, We're winning!
我们占优势了！

467
00:44:51,491 --> 00:44:52,179
Fire!
开火！

468
00:44:54,753 --> 00:44:56,648
Where' s my headcover? Where are my tanks?
空中掩护在哪？坦克在哪？

469
00:45:13,245 --> 00:45:14,235
Phone is ringing!
电话响了！

470
00:45:32,375 --> 00:45:34,270
Meyer!
迈尔！

471
00:45:56,661 --> 00:45:57,755
Captain Stransky
史特兰斯基上尉

472
00:45:57,902 --> 00:45:59,297
Where's your counterattack?
你们反攻了吗？

473
00:45:59,558 --> 00:46:01,818
We are attacking! We are defending!
正在反击！我们守住了！

474
00:46:02,329 --> 00:46:03,693
We're counterattacking!
开始反攻了！

475
00:46:14,457 --> 00:46:17,186
I'm wounded, sir, Can I continue?
我受伤了 长官 能继续吗？

476
00:46:17,656 --> 00:46:19,708
I know what to do, sir. Don't worry
我知道该做什么 长官 别担心

477
00:46:20,291 --> 00:46:21,583
But I need ammunition!
但是我需要军火！

478
00:46:38,483 --> 00:46:39,577
Get Meyer!
迈尔！

479
00:46:48,579 --> 00:46:50,631
Hurry up!                  We must cover Steiner!
- 赶快！         - 掩护斯泰纳！

480
00:47:41,694 --> 00:47:42,486
Look at me
看着我

481
00:47:50,884 --> 00:47:52,978
Follow the light with your eyes
眼睛跟着灯光

482
00:48:03,584 --> 00:48:10,106
Very good, Now look at me again
非常好 现在再看着我

483
00:48:17,577 --> 00:48:19,014
Sergeant!
上士！

484
00:48:21,713 --> 00:48:22,401
Alright
好的

485
00:48:32,205 --> 00:48:33,267
Did you sleep well?
你睡得好吗？

486
00:48:36,008 --> 00:48:36,904
Reasonably
还好

487
00:48:42,802 --> 00:48:43,739
Smell?
嗅觉？

488
00:48:47,000 --> 00:48:49,562
Nothing             Any sense of taste?
- 没有         - 味觉？

489
00:48:59,201 --> 00:49:00,388
Improving
我正在实验

490
00:49:03,993 --> 00:49:05,660
Quite usual in concussion
普通的脑震荡

491
00:49:07,734 --> 00:49:09,484
You've been like this for a week
你这样已经一个星期了

492
00:49:10,994 --> 00:49:12,390
The smell will turn soon
很快会有味觉

493
00:49:13,964 --> 00:49:17,016
Your records indicate multiple wounds over the last few years
你的记录表明最近几年你受过多次伤

494
00:49:17,621 --> 00:49:19,017
Any residual effects?
觉得怎么样？

495
00:49:22,560 --> 00:49:27,039
Headaches, blood vision
头痛 眼睛看不清

496
00:49:28,623 --> 00:49:33,614
I can't urinate out of my left ear any longer
不能下床小便 左耳听不清

497
00:49:33,625 --> 00:49:35,812
but otherwise I feel quite well
其他感觉还好

498
00:49:39,021 --> 00:49:42,042
The doctors recommended you stay with us for another three weeks
医生建议再让你住院2到3个星期

499
00:49:42,314 --> 00:49:44,408
until they've completed your tests
直到他们完成你的测试

500
00:49:46,315 --> 00:49:49,576
then recommend home leave
还建议回家疗养

501
00:49:52,514 --> 00:49:53,306
Home
回家

502
00:50:55,288 --> 00:50:58,486
Schnurrbart? Schnurrbart?
斯勒鲁巴？斯勒鲁巴？

503
00:51:10,687 --> 00:51:12,979
Attention!               General Fontessel!
- 全体立正！         - 范迪森将军！

504
00:51:16,997 --> 00:51:20,580
世界腐败的家伙在颤抖

505
00:51:21,003 --> 00:51:23,540
我军将会取得最后的大胜利

506
00:51:24,759 --> 00:51:28,460
我军战胜了恐怖

507
00:51:28,847 --> 00:51:31,420
那将是很大的胜利

508
00:51:32,519 --> 00:51:35,970
我军将再次前进

509
00:51:36,691 --> 00:51:39,442
即使是粉身碎骨

510
00:51:40,406 --> 00:51:44,359
明天全世界就是属于德国的了

511
00:51:44,736 --> 00:51:48,298
Hello, soldier? How are you? Tell me how you feel
喂？士兵 你好吗？告诉我你如何感觉

512
00:51:49,737 --> 00:51:51,393
This man has severe concussion, sir
此人有严重的脑震荡 长官

513
00:51:52,707 --> 00:51:54,030
He's been army decorated
他是已授勋的军人

514
00:52:17,993 --> 00:52:22,212
I want sixty five percent of these men returned to active duty in three days
我想要在三天之内有65%的人重返前线

515
00:52:24,057 --> 00:52:31,245
Ah, food! Delicious!
啊 食物！真好吃！

516
00:52:31,423 --> 00:52:34,913
Take the pig, the meat and wine into the private dining room
把这些肉和酒搬到大家的饭厅里

517
00:52:35,319 --> 00:52:40,508
Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody!
来 大家来吃东西

518
00:52:42,019 --> 00:52:43,519
Vegetables are good for you
蔬菜对你们很有好处

519
00:52:43,519 --> 00:52:45,342
They're with the compliments of the high commander
这代表最高司令官的问候

520
00:52:49,086 --> 00:52:54,330
为了祝愿他的健康和长寿 我们歌唱万岁吧

521
00:52:55,094 --> 00:53:02,343
祝你长寿 祝你长寿 祝愿你比现在长寿三倍

522
00:53:03,815 --> 00:53:08,811
让我们祝愿迈尔长寿 万岁 万岁 万岁

523
00:53:52,263 --> 00:53:54,721
Everybody looks like someone else around here
这里每个人看上去都像我的战友

524
00:53:57,358 --> 00:53:58,722
Did I have a bad spell?
难道真见鬼了？

525
00:54:00,119 --> 00:54:04,015
Yeah, you were very violent
是的 你非常暴力

526
00:54:04,818 --> 00:54:05,808
Violent?
暴力？

527
00:54:06,120 --> 00:54:08,912
Violence should stop, It must stop
暴力应该终止 必须终止

528
00:54:11,923 --> 00:54:13,819
Say violence must stop?
你说必须终止暴力？

529
00:54:17,456 --> 00:54:20,539
Let's have a celebration               Bring out some wine!
- 让我们庆祝         - 倒一些酒！

530
00:54:41,576 --> 00:54:43,232
Oh, no, I'm on duty
哦 不 我在值班

531
00:54:43,639 --> 00:54:45,035
Have a drink                No, I couldn't
- 就一口         - 不 我不行

532
00:54:45,441 --> 00:54:46,337
They'll throw me out
他们会解雇我的

533
00:54:53,141 --> 00:54:54,225
Do you dance?
你跳舞吗？

534
00:54:57,507 --> 00:55:01,726
Hold my bottle, I'll hold your waist
拿着我的酒瓶 我来搂着你的腰

535
00:55:04,331 --> 00:55:05,560
and we dance
我们跳舞

536
00:55:07,769 --> 00:55:11,530
Listen, this is ridiculous
注意 这太荒唐了

537
00:55:15,229 --> 00:55:18,156
It's nice, very nice
很美好 非常美好

538
00:55:33,191 --> 00:55:33,952
Schnurrbart!
斯勒鲁巴！

539
00:55:36,588 --> 00:55:38,953
What the hell are you doing here? Lost?
你在这里干什么？迷路了？

540
00:55:39,255 --> 00:55:40,244
No such luck, bro
没有如此运气 兄弟

541
00:55:41,318 --> 00:55:44,152
I got it in the leg same time you got it in the head
你的脑袋受了伤 我的腿也挂了彩

542
00:55:44,454 --> 00:55:45,141
Schnurrbart!
斯勒鲁巴！

543
00:55:45,486 --> 00:55:46,642
My vacation's over
我的假期就要结束了

544
00:55:46,955 --> 00:55:49,851
It's back to the bad side of old mother Russia
马上就回倒霉的俄国前线了

545
00:55:50,685 --> 00:55:52,279
They took us all from our hospital
他们把我们从医院带出来

546
00:55:53,550 --> 00:55:57,279
It looks like we're picking up some of your boys as well
你看起来像我们一样正在逐渐恢复

547
00:55:57,519 --> 00:55:59,738
You want to come along or are you doing alright?
你想来吗？你行吗？

548
00:56:02,885 --> 00:56:04,937
Attention, men! Prepare to leave
注意！准备离开

549
00:56:07,146 --> 00:56:10,844
Oatbrook! Hold this truck
奥布罗克！卡车停下

550
00:56:10,845 --> 00:56:12,429
What the hell are you talking about?
你在说什么？

551
00:56:12,772 --> 00:56:14,533
That's an order, goddamnit!
这是命令 该死！

552
00:56:20,743 --> 00:56:24,868
Rolf, what is it?             What?
- 罗夫 怎么啦？         - 什么？

553
00:56:26,671 --> 00:56:27,661
What's the matter?
有什么事？

554
00:56:30,475 --> 00:56:31,370
I'm going back
我要回去

555
00:56:36,601 --> 00:56:38,569
I thought you were going back home
我想你应该回家

556
00:56:41,633 --> 00:56:42,758
I have no home
我没有家

557
00:56:44,363 --> 00:56:49,155
My home, our home
我的家 我们的家

558
00:57:14,359 --> 00:57:15,651
Do you love the war zone?
你热爱战区？

559
00:57:37,645 --> 00:57:42,166
Is that... ls that what's wrong with you, Steiner?
那... 那什么是错的？斯泰纳

560
00:57:50,804 --> 00:57:52,866
Are you afraid of what you'll be without it?
是你害怕什么 你会没有什么？

561
00:58:16,237 --> 00:58:17,456
Long live Germany
德国万岁

562
00:58:27,958 --> 00:58:34,188
I said hold it! I said hold it, right?
我说停下！我说停下 对不对？

563
00:58:34,188 --> 00:58:35,709
Steiner, I didn't mean it, you're crazy!
斯泰纳 我没意见 但你疯了！

564
00:58:35,762 --> 00:58:36,783
Schnurrbart
斯勒鲁巴

565
00:59:17,250 --> 00:59:17,937
Rolf!
罗夫！

566
00:59:22,844 --> 00:59:24,396
Son of a bitch!
婊子崽！

567
00:59:25,512 --> 00:59:27,304
Schnurrbart!                Hello, Kern!
- 斯勒鲁巴！         - 喂 克恩！

568
00:59:30,836 --> 00:59:33,169
Hartwick              Hello, Sergeant
- 豪德瑞克         - 你好 上士

569
00:59:33,504 --> 00:59:34,993
Hartwick             Schnurrbart, how are you?
- 豪德瑞克         - 斯勒鲁巴 你好

570
00:59:35,108 --> 00:59:36,795
Caught you with your pants down again, huh?
又发现你掉裤子了 哈？

571
00:59:40,807 --> 00:59:41,494
Anselm
安塞姆

572
00:59:45,266 --> 00:59:46,360
Welcome back, Sergeant
欢迎你回来 上士

573
01:00:01,259 --> 01:00:01,915
Kruger!
克留格尔！

574
01:00:11,428 --> 01:00:13,907
You're back too soon, I don't want to talk to you
回来得也太快了 我不想和你说话

575
01:00:13,960 --> 01:00:14,783
Leave me alone
别管我

576
01:00:18,857 --> 01:00:21,721
Missed you, missed you, yeah!
想你 想你 是的！

577
01:00:22,858 --> 01:00:24,285
My, my, my! What is this?
哎呀 哎呀！这是什么？

578
01:00:24,389 --> 01:00:26,879
That's Zoll               That's a party member
- 这是泽鲁         - 是位党员

579
01:00:27,026 --> 01:00:28,713
It's a compliment of Captain Stransky
史特兰斯基上尉派来的

580
01:00:29,286 --> 01:00:30,713
He has special actions quote
特别经过挑选的

581
01:00:31,151 --> 01:00:32,619
You still a party member, Holibach?
你也是一个党员 豪里巴？

582
01:00:32,652 --> 01:00:35,485
Well, I'll dance with a party member if I can find one
如果我查明是党员 我会和党员跳舞

583
01:00:37,017 --> 01:00:41,069
Hey, silence! Party's convinced we're winning the war
嗨 安静！党相信我们一定会赢得这场战争

584
01:00:41,612 --> 01:00:43,872
Yeah, sure, we're winning the war
对 当然了 我们一定能赢得这场战争

585
01:00:47,248 --> 01:00:51,936
I hope you've memorized our serial numbers
我希望你记住我们的编号

586
01:00:51,979 --> 01:00:55,875
our mothers' maiden names correctly
以及我们娘家的姓

587
01:00:58,844 --> 01:01:02,136
I wouldn't want them to come and rescue a wrong man, a woman or a child
我不会要她们来抢救堕落的男人、女人或孩子

588
01:01:03,877 --> 01:01:08,095
I don't care what you believe what you've done
我不关心你什么 也不相信你会做什么

589
01:01:09,836 --> 01:01:13,357
Your duties to us, the platoon and me
你的职责就是服从我们排和我

590
01:01:14,400 --> 01:01:18,368
Fulfill those responsibilities or you'll have our banners
履行那些义务或你应当做的

591
01:01:18,369 --> 01:01:21,088
up your ass, clear?
蠢驴 明白吗？

592
01:01:21,600 --> 01:01:22,297
Yes, sir
明白 长官

593
01:01:23,600 --> 01:01:25,964
I'm playing nursemaid to Cersquot
我要给瑟斯库请保姆

594
01:01:25,996 --> 01:01:27,903
Anyone volunteers?           Dinner, Steiner!
- 谁愿意？         - 晚餐 斯泰纳！

595
01:01:27,903 --> 01:01:29,496
Not me                 No time
- 不算我         - 没有时间

596
01:01:29,497 --> 01:01:30,685
Go along with Steiner
与斯泰纳一起去

597
01:01:32,633 --> 01:01:33,591
Thanks a lot
谢谢

598
01:01:33,727 --> 01:01:35,695
What have we here a hawk and a hare?
我们这里有鹰和兔？

599
01:01:35,696 --> 01:01:36,488
I'll take it
给我

600
01:01:38,665 --> 01:01:39,821
Come on, have a drink
来 大家干一杯

601
01:01:40,093 --> 01:01:42,187
That's your bottle, cheers!
你的 干杯！

602
01:01:51,054 --> 01:01:52,783
Some papers to sign, Captain
有些文件要你签名 上尉

603
01:01:53,022 --> 01:01:54,283
I'll sign them later
我等会儿签

604
01:01:55,492 --> 01:01:59,180
Stop that! Be careful with my JJ
住手！当心我的JJ

605
01:01:59,722 --> 01:02:00,587
Yes, sir
是的 长官

606
01:02:01,483 --> 01:02:03,077
Have her treated correctly
要小心的爱护

607
01:02:04,484 --> 01:02:06,505
Sergeant Steiner reporting as ordered, sir
斯泰纳上士奉命报到 长官

608
01:02:06,588 --> 01:02:07,380
Come in
请进

609
01:02:11,745 --> 01:02:13,475
Thank you, that will be all gentlemen
谢谢你们 先生们 你们可以走了

610
01:02:17,977 --> 01:02:20,989
Welcome back, Sergeant Steiner        Thank you, sir
- 欢迎回来 斯泰纳上士         - 谢谢 长官

611
01:02:21,966 --> 01:02:25,945
Please sit down, Make yourself comfortable
请坐 你不必拘束

612
01:02:33,060 --> 01:02:36,216
Now that you're back and I'm glad you're back
见到你回来 我很高兴

613
01:02:37,258 --> 01:02:41,050
I think we should make a fresh start together
我认为我们应该一起寻找新的开始

614
01:02:41,852 --> 01:02:50,904
but the main point is the regiment feels or believes that
但是最主要的是团部认为或确信

615
01:02:53,008 --> 01:02:55,164
I deserve the Iron Cross now
我应当得到一枚十字勋章

616
01:02:55,612 --> 01:02:59,195
And they've asked me to produce two witnesses to the fact that
而他们要我提出两名证人来证明

617
01:02:59,570 --> 01:03:03,133
I led the counterattack and threw the Russians out of their positions
是我组织反击 打退俄国人

618
01:03:03,643 --> 01:03:08,362
I have named Lieutenant Triebig and you
我指定的见证人是特里皮少尉和你

619
01:03:09,602 --> 01:03:10,529
especially you
尤其是你

620
01:03:12,904 --> 01:03:16,800
Lieutenant Triebig has already submitted signature
特里皮少尉已经签字

621
01:03:28,122 --> 01:03:32,310
You'd like to believe this is a private conversation
这也许是一次私人的会谈

622
01:03:34,716 --> 01:03:36,622
That would occur to you, wouldn't it?
你没有不愿意吧？

623
01:03:37,716 --> 01:03:42,008
Alright, have some wine a 37 Moselle
好的 喝点1937年的摩泽尔白葡萄酒

624
01:03:44,779 --> 01:03:45,643
I'll have some
我喝一点

625
01:03:52,477 --> 01:03:53,529
Thank you, Sergeant
谢谢你 上士

626
01:03:58,612 --> 01:04:05,560
But still remember that in civilian as well as in military life
但请记住 在平民生活与军人生活中

627
01:04:05,633 --> 01:04:07,831
the distinction is made between people
人与人之间是有差别的

628
01:04:10,102 --> 01:04:18,727
Is that what you meant when you said all you are
and may become is dependent upon this present company?
你的意思是你所说的都将成为这个连队的决定？

629
01:04:20,664 --> 01:04:36,008
Well, the difference is a matter of ethical
and intellectual superiority which is caused whether
喔 这种差别在于民族素质和智力优良

630
01:04:36,050 --> 01:04:40,508
you like it or not by blood and by class difference
不管你喜欢不喜欢 它来自血统和阶级上的差别

631
01:04:41,320 --> 01:04:45,977
If I remember correctly, Kant was a son of a saddle maker
如果我没记错 康德是一个鞍匠的儿子

632
01:04:46,008 --> 01:04:49,445
and Schubert's father was a poor schoolmaster
而舒伯特的父亲是个穷教师

633
01:04:51,008 --> 01:04:56,206
Perhaps talent, sensitivity and character are no longer
也许才智 灵敏 能力并不是

634
01:04:56,206 --> 01:04:59,800
privileges of the so called upper class
所谓上流阶层的特权

635
01:05:00,008 --> 01:05:03,331
But Kant and Schubert were exceptions
康德和舒伯特是例外

636
01:05:03,935 --> 01:05:06,591
We' re talking about general concepts
我们谈的是普遍的观念

637
01:05:08,404 --> 01:05:13,518
not individuals               But I am one and so are you
- 不是个别         - 但我是例外 你也一样

638
01:05:14,331 --> 01:05:17,852
Didn't Afior say that all class distinction would be abolished?
没听元首说要废除所有的阶级差别吗？

639
01:05:18,789 --> 01:05:22,591
I'm an officer of the Weimarer, I've never been a party member
我是一名魏玛军官 可我不是党员

640
01:05:22,591 --> 01:05:24,820
I'm a Prussian aristocrat and
我是普鲁士的贵族

641
01:05:24,820 --> 01:05:27,289
I don't want to be put into the same category!
我不要和他们相提并论！

642
01:05:27,622 --> 01:05:28,987
So we agree for once
在这点上我们一致

643
01:05:30,122 --> 01:05:30,716
Good!
对！

644
01:05:34,154 --> 01:05:35,737
But it is still Afior
它终究是元首颁发的

645
01:05:38,612 --> 01:05:39,914
Fortunately
很幸运

646
01:05:45,310 --> 01:05:50,800
It's a different question, Sergeant. That's not up to us to judge
这是一个不同的问题 上士 那不由我们决定

647
01:05:51,310 --> 01:05:52,893
Why do you want it so badly?
你为什么这样想要得到它？

648
01:05:58,404 --> 01:06:03,695
It's just a piece of worthless metal, look!
它只是一块无价值的金属 瞧！

649
01:06:07,404 --> 01:06:09,164
It's not worthless to me
它对我不是无价值

650
01:06:09,737 --> 01:06:11,560
Why is it so important to you?
它对你那么重要？

651
01:06:13,102 --> 01:06:14,581
Tell me, Captain, why?
告诉我 上尉 为什么？

652
01:06:18,758 --> 01:06:26,487
Sergeant, if I go back without the Iron Cross
上士 如果我回去没带铁十字勋章

653
01:06:30,456 --> 01:06:32,779
I couldn't face my family
我无法面对我的家庭

654
01:06:39,081 --> 01:06:42,008
Personally, sir, I don't feel you deserve the Iron Cross
就个人而言 长官 我不觉得你该得到铁十字勋章

655
01:07:16,695 --> 01:07:17,622
Where are you going?
你要去哪里？

656
01:07:18,029 --> 01:07:20,529
I'm going to Point 124, Corporal Kruger's over there
我要去124高地 克留格尔下士那里

657
01:07:20,529 --> 01:07:23,122
Are you crazy? No one could survive this kind of assault
你疯了吗？这种攻击下没人能幸免

658
01:07:23,122 --> 01:07:25,247
Get out of my way! Tell them I'm going out
别拦着我！告诉他们我正在去

659
01:07:29,122 --> 01:07:29,914
Steiner!
斯泰纳！

660
01:07:30,122 --> 01:07:31,841
You get me some stretcher, damnit!
给我一些担架 可恶！

661
01:07:33,018 --> 01:07:34,706
Steiner! Steiner!
斯泰纳！斯泰纳！

662
01:09:08,612 --> 01:09:09,372
The others?
其他人呢？

663
01:09:12,914 --> 01:09:14,383
Dead, all dead
死了 全死了

664
01:09:28,383 --> 01:09:38,112
God, listen to me, We're going to leave now
上帝 听我的 我们现在得离开

665
01:09:40,320 --> 01:09:42,550
You're gonna get up and follow me out of here
起来和我一起离开这里

666
01:09:44,425 --> 01:09:45,112
Alright?
好吗？

667
01:09:49,425 --> 01:09:50,508
The others
其他人

668
01:09:53,091 --> 01:09:56,810
The others sat there, I by myself
其他人在那 我独自一人

669
01:10:02,727 --> 01:10:05,050
I don't ever want to be alone again
我再也不要独自一人

670
01:10:07,122 --> 01:10:10,716
I don't ever want to be alone again
我再也不要独自一人

671
01:10:10,758 --> 01:10:12,414
You won't, you won't
不会 不会了

672
01:10:23,060 --> 01:10:24,247
Come on                Yeah
- 走吧         - 好的

673
01:10:26,529 --> 01:10:29,216
Why the hell wasn't I told that Steiner has returned to the battalion?
为什么不告诉我斯泰纳已返回军营？

674
01:10:29,758 --> 01:10:31,227
That was not priority, sir
那是次要的 长官

675
01:10:31,425 --> 01:10:33,320
There were more important things to do
有更多重要的事

676
01:10:33,633 --> 01:10:35,112
I want him here at once
我立刻要见到他

677
01:10:35,591 --> 01:10:40,591
A lot of predicament of which I'm sure you don't want to be reminded, clear, Stransky?
我有许多事情要问他 这没有必要提醒你吧 清楚吗？史特兰斯基

678
01:10:40,591 --> 01:10:41,925
Quite clear, sir
非常清楚 长官

679
01:10:44,529 --> 01:10:45,727
Now we shall see
我们马上会明白

680
01:10:46,300 --> 01:10:48,425
I don't like the tone of his voice
我不喜欢他的语气

681
01:10:49,060 --> 01:10:51,529
I'm fed up with the whole situation
我受够了这种局面

682
01:10:51,633 --> 01:10:52,925
Doesn't matter any more
不过也没关系

683
01:10:54,060 --> 01:11:02,029
I know from reliable sources that headquarters had already written off to burn bridgehead
我从可靠的来源知道 司令部已下令烧毁桥头阵地

684
01:11:03,570 --> 01:11:06,331
and soon the whole Crimea will be a cul de sac
很快整个克里米亚半岛将会是死路

685
01:11:08,706 --> 01:11:10,758
Report to Brandt
去向勃兰特报告

686
01:11:13,497 --> 01:11:17,456
You have the choice, Triebig, between Biarritz and Siberia
特里皮 要你在比亚里茨和西伯利亚之间作选择

687
01:11:18,737 --> 01:11:20,060
What would you choose?
你会选择哪？

688
01:11:23,800 --> 01:11:26,164
Steiner                  Colonel
- 斯泰纳         - 上校

689
01:11:29,206 --> 01:11:30,758
Sit down please, Sergeant
请坐 上士

690
01:11:36,768 --> 01:11:37,977
How was hospital?
医院好吗？

691
01:11:37,977 --> 01:11:43,768
Oh, interesting, I recommend it
哦 有趣极了 推荐你去

692
01:11:51,445 --> 01:11:59,768
Did Captain Stransky lead the counterattack the day Lieutenant Meyer was killed?
迈尔少尉阵亡那天 是史特兰斯基指挥反攻的吗？

693
01:12:04,675 --> 01:12:06,477
Lieutenant Meyer led the attack
是迈尔少尉指挥的

694
01:12:06,477 --> 01:12:08,675
Captain Stransky was nowhere in sight
史特兰斯基上尉根本不在阵地上

695
01:12:09,977 --> 01:12:11,279
You're sure of that?
你确定？

696
01:12:14,050 --> 01:12:15,477
I saw Lieutenant Meyer die
迈尔少尉死时我在场

697
01:12:19,550 --> 01:12:20,508
Fetch Triebig
特里皮来了

698
01:12:21,810 --> 01:12:23,612
Stay, I want you to listen
你留下 我要你听听

699
01:12:28,810 --> 01:12:29,612
Sir?
长官？

700
01:12:33,914 --> 01:12:35,904
You signed your Captain's report
你在你们上尉的报告上签了名

701
01:12:35,987 --> 01:12:39,008
Were you present when Captain Stransky led the counterattack?
史特兰斯基上尉指挥反击时 你在场吗？

702
01:12:41,247 --> 01:12:43,914
I accompanied Captain Stransky to the field
我陪伴史特兰斯基上尉到战场上去的

703
01:12:45,487 --> 01:12:47,612
and saw him calling several men around him
看到他召集士兵

704
01:12:48,747 --> 01:12:51,237
Then he sent me back to the command post
然后他派我回指挥所

705
01:12:52,018 --> 01:12:55,414
Then how do you know Captain Stransky led the counterattack?
那你又是怎么知道是史特兰斯基上尉指挥的呢？

706
01:12:55,550 --> 01:12:58,747
You've signed a statement to that effect, Triebig
你签的可是一份定性报告 特里皮

707
01:12:58,758 --> 01:13:03,414
I wasn't there, I learned of it from wounded men who were returning
我是不在场 我是从伤员那听到的

708
01:13:03,758 --> 01:13:06,810
Can you give me the name of one of these wounded men?
你能提供任何伤员的名字吗？

709
01:13:07,154 --> 01:13:11,414
They weren't staff men, just company men
他们不是指挥部的 是基层连的

710
01:13:12,185 --> 01:13:13,706
I knew them only by sight
我只见过他们

711
01:13:13,789 --> 01:13:16,622
Beside the slope and the puddle have been on fire, sir
是在炮火下的斜坡和水坑旁 长官

712
01:13:19,425 --> 01:13:20,654
I want you to know, Triebig
我想要你知道 特里皮

713
01:13:20,654 --> 01:13:22,747
that I have had your statement checked
我已经对你的陈述做过核实

714
01:13:25,654 --> 01:13:29,560
Captain Kiesle will inform you of the results of our investigation
笛瑟上尉会告知你调查结果

715
01:13:33,560 --> 01:13:37,550
Our investigation so far has disclosed
我们的调查到现在为止已经揭露

716
01:13:39,029 --> 01:13:43,154
the men in second company who took part in action
参加这次反击的二连战士

717
01:13:43,800 --> 01:13:50,456
declared unanimously the action was led by Lieutenant Meyer
全体一致地宣称这次反击是由迈尔少尉指挥的

718
01:13:54,133 --> 01:13:58,956
None of them saw Captain Stransky or Lieutenant Triebig
他们没有一个人看见过史特兰斯基上尉及特里皮少尉

719
01:14:05,862 --> 01:14:09,695
To my mind there is nothing more contemptible than
我觉得再也没有比这更卑鄙的事了

720
01:14:09,831 --> 01:14:12,529
stealing the laurels which properly belong to the man
窃取完全属于别人的荣誉

721
01:14:12,633 --> 01:14:14,060
who was killed in action
在战斗中阵亡的战友的荣誉

722
01:14:15,435 --> 01:14:18,695
If Sergeant Steiner stands by his last testimony
若斯泰纳上士坚持他的证词

723
01:14:18,737 --> 01:14:22,102
I should be compelled to institute disciplinary proceedings
那我不得不提起惩戒诉讼

724
01:14:22,206 --> 01:14:26,497
against the Captain and you
对上尉和你给予处罚

725
01:14:27,300 --> 01:14:28,102
Yes, sir
是 长官

726
01:14:28,997 --> 01:14:33,300
Do you stand by your statement that Captain Stransky was not with the company?
你认为史特兰斯基上尉不在连队吗？

727
01:14:56,706 --> 01:15:02,904
Would it be possible for me to give my answer in three or four days, sir?
可能的话在三或四天内再答复 行吗？

728
01:15:03,445 --> 01:15:05,300
Did you see Stransky or not?
你究竟看没看到史特兰斯基？

729
01:15:22,143 --> 01:15:24,633
You may go, Triebig, You're no longer needed
你可以走了 特里皮 你不必在此了

730
01:15:28,508 --> 01:15:30,945
What in God's name has got into you, this is your chance!
以上帝之名 这是你的机会！

731
01:15:31,445 --> 01:15:35,070
You are the only person who stands between Stransky and his Iron Cross
你是史特兰斯基得铁十字勋章的唯一证人

732
01:15:35,414 --> 01:15:38,643
and you could be called as a primary witness against him in the court of honor
在荣誉的法庭上 也是反对他的第一证人

733
01:15:40,445 --> 01:15:43,435
My differences with Captain Stransky are a personal matter
我与史特兰斯基上尉的分歧是私人问题

734
01:15:44,310 --> 01:15:45,341
Now listen to me
听我的话

735
01:15:45,487 --> 01:15:49,852
You know I've always shown a great deal of understanding for you
你知道我一直炫耀对你很理解

736
01:15:49,883 --> 01:15:52,935
but I'm becoming tired of battling with your superiors
可我要经常和你的傲慢抗争 我感到很疲惫

737
01:15:53,852 --> 01:15:55,247
I never asked you to
我从没让你怎么做

738
01:15:57,050 --> 01:15:58,706
Didn't ask me to?
你没让我做？

739
01:16:03,320 --> 01:16:06,341
You never asked me to? Are you out of your mind?
你从没让我这么做？出乎你的意料之外？

740
01:16:07,247 --> 01:16:09,550
Steiner, why are you so ungrateful?
斯泰纳 为什么你这样不领情？

741
01:16:15,154 --> 01:16:21,487
What do I have to be grateful for, Captain?
为什么要领情？上尉

742
01:16:22,393 --> 01:16:23,789
Your tolerance?
你的宽容？

743
01:16:25,091 --> 01:16:29,091
Don't think that just because you and Colonel Brandt are
不要认为仅仅因为你和勃兰特上校...

744
01:16:29,091 --> 01:16:32,643
more enlightened than most officers that I hate you any less
...比大多数的军官开明一些 我就不讨厌你们

745
01:16:37,695 --> 01:16:43,747
I hate all officers, all the Stranskys, all the Triebigs
我厌恶所有的官员 所有史特兰斯基 所有特里皮

746
01:16:43,831 --> 01:16:46,956
all the Iron Cross scavengers in the whole German army
整个德国军队中 所有捡铁十字勋章的清道夫

747
01:16:49,497 --> 01:16:51,550
Have you any idea what you're saying?
知道你在说些什么吗？

748
01:16:58,060 --> 01:17:02,654
Do you know how much I hate this uniform
你知道我有多讨厌这套制服吗？

749
01:17:03,925 --> 01:17:08,060
and everything it stands for? God!
以及它像征的一切？上帝！

750
01:17:12,060 --> 01:17:16,727
Get out! Please just get out!
出去！你给我出去！

751
01:17:19,435 --> 01:17:20,758
Regimental headquarters
团指挥部

752
01:17:23,935 --> 01:17:26,560
Ammunition headquarters, sir, General Von Canik talking
军火指挥部 长官 是葛利将军

753
01:17:28,935 --> 01:17:29,862
Colonel Brandt
勃兰特上校

754
01:17:31,695 --> 01:17:32,560
Yes, General
是 将军

755
01:17:38,331 --> 01:17:43,393
Yes, it was as bad as that I'm very sorry to hear
是 情况这么糟 我非常难过

756
01:17:48,935 --> 01:17:49,727
Well?
怎么啦？

757
01:17:49,841 --> 01:17:52,268
We're heading back to the bridgehead in Kuman
我们要返回库班桥头堡

758
01:17:54,341 --> 01:17:57,029
No rear guard, not even the second platoon
不留后卫队 二排也走

759
01:17:58,341 --> 01:18:00,466
We' re not retreating, We're running
我们不是撤退 我们是在逃跑

760
01:18:14,841 --> 01:18:18,070
Captain Stransky, Yes, Captain Kiesle
史特兰斯基上尉 是的 笛瑟上尉

761
01:18:18,372 --> 01:18:19,570
I was just about to leave
我正要离开

762
01:18:20,675 --> 01:18:23,237
Don't leave just yet, Now listen to me
别急着走 现在听我说

763
01:18:25,977 --> 01:18:30,581
Regiment feels that it is unwise and also suicidal
团部认为留后卫队是愚蠢的也是自取灭亡

764
01:18:30,581 --> 01:18:34,872
to leave behind any rear guard platoons including Steiner's
所以不要留后卫队 包括斯泰纳那个排

765
01:18:35,977 --> 01:18:38,341
I want them to join the evacuation immediately
我命令他们立即转移

766
01:18:39,279 --> 01:18:40,372
You understand that?
听明白了嘛？

767
01:18:41,383 --> 01:18:42,466
Yes, Captain
明白 上尉

768
01:18:44,445 --> 01:18:51,810
Triebig, all real guard platoons to join the evacuation immediately
特里皮 所有后卫排立刻加入转移

769
01:18:52,050 --> 01:18:53,914
Shall I notify Steiner's platoon?
要不要通知斯泰纳那个排？

770
01:18:56,779 --> 01:18:57,477
Yes
要

771
01:19:03,185 --> 01:19:04,268
Give me Steiner
给我接斯泰纳

772
01:19:34,820 --> 01:19:35,945
Calling Regiment
呼叫团部

773
01:19:39,227 --> 01:19:40,925
Regimental headquarters! Come in, please!
团指挥部 请接团部！

774
01:19:40,925 --> 01:19:42,883
Regimental headquarters! Come in, please!
团指挥部！请接团部！

775
01:19:45,320 --> 01:19:47,789
Regimental headquarters! Come in, please!
团指挥部 快 请接团部！

776
01:19:57,727 --> 01:19:59,227
B company, can you hear me?
B连 能听到我吗？

777
01:19:59,227 --> 01:20:01,060
Anybody come in, please!
有人吗 快！

778
01:20:06,029 --> 01:20:07,018
Tanks!
坦克！

779
01:20:17,029 --> 01:20:18,727
Can you hear me?           Kruger!
- 你能听到我吗？         - 克留格尔！

780
01:20:21,331 --> 01:20:22,622
All the lines are out
所有的电话中断

781
01:20:51,706 --> 01:20:55,633
Move! Down the tunnel! Out!
转移！下坑道！出去！

782
01:21:04,039 --> 01:21:04,935
Fire!
开炮！

783
01:23:10,393 --> 01:23:12,414
Zoll, grab some mines, Pick them up, quick!
泽鲁 拿些地雷来 放上去 快！

784
01:23:19,164 --> 01:23:20,956
On the tracks, Put them on the tracks
放到履带上

785
01:23:23,800 --> 01:23:24,654
Hurry, hurry!
赶紧 快！

786
01:23:44,300 --> 01:23:46,695
Get into the factory! Over to the factory!
进入工厂！去工厂！

787
01:23:46,737 --> 01:23:47,560
Move, damnit!
转移 可恶！

788
01:24:25,977 --> 01:24:27,800
Hurry, coming in from both sides
快点 从两侧进去

789
01:24:27,841 --> 01:24:30,997
Kern, up above! Kruger, up on the catwalk!
克恩 上去！克留格尔 上小通道！

790
01:25:10,112 --> 01:25:11,508
Down the tunnel!
下坑道！

791
01:25:41,716 --> 01:25:45,737
Anselm, dynamite!              It's coming in!
- 安塞姆 炸药！         - 它进来了！

792
01:25:53,289 --> 01:25:55,758
Shit!                     Jesus Christ!
- 妈的！         - 耶稣基督！

793
01:26:42,227 --> 01:26:43,487
Steiner, let's go!
斯泰纳 让我们去！

794
01:26:54,602 --> 01:26:55,497
It's clear
这边没人

795
01:27:23,966 --> 01:27:25,133
Come on, move!
快 转移！

796
01:27:41,070 --> 01:27:43,539
Captain Pukher reporting, sir             Ah, yes, Captain
- 布克上尉报到 长官         - 哈 你好 上尉

797
01:27:43,570 --> 01:27:44,633
You have your orders?
你有命令？

798
01:27:45,143 --> 01:27:47,737
Yes, and a letter for you to be delivered personally
是的 还有一份给你本人的信

799
01:27:47,841 --> 01:27:48,633
Thank you
谢谢

800
01:27:53,070 --> 01:27:55,039
You can guess what this is, can't you?
猜猜看 信里写的是什么？

801
01:27:57,008 --> 01:27:59,841
A transfer                 Yes, exactly
- 是调令吧         - 对 一点没错

802
01:28:00,643 --> 01:28:04,341
Our Stransky is to report to Paris within a week
要我们的史特兰斯基在一周内到巴黎报到

803
01:28:05,477 --> 01:28:09,143
Captain Pukher, my orderly will arrange for your billeting
布克上尉 我的勤务兵会为你安排生活的

804
01:28:09,143 --> 01:28:11,935
But don't unpack everything, We might be going away
你别忙着解行李 我们可能要转移

805
01:28:13,143 --> 01:28:13,841
Captain
上尉

806
01:28:18,050 --> 01:28:22,414
Stransky, without Steiner to contradict him
史特兰斯基 没有斯泰纳抵触他了

807
01:28:22,414 --> 01:28:25,466
he will get his Iron Cross and stroll all around Paris
他将拿着铁十字勋章在巴黎闲逛

808
01:28:26,050 --> 01:28:28,779
Arrogant and bloody bastard
这个自大而该死的杂种

809
01:28:29,852 --> 01:28:35,300
Stransky in Paris and Steiner, God knows where he'll be
史特兰斯基去巴黎 可斯泰纳呢？上帝知道他在何处

810
01:28:35,883 --> 01:28:44,112
Jesus! What, 22, 23 kilometers between here and Annaville
天啦！什么 从这到安娜屯有22、23公里

811
01:28:45,987 --> 01:28:48,779
Marshland, wilderness
沼泽地 茫茫一片

812
01:28:49,487 --> 01:28:52,081
If the same trap's behind the Russian lines
同样是陷阱 后面是俄国的防线

813
01:28:52,081 --> 01:28:53,518
they get you, get you
他们会抓你 抓住你

814
01:28:53,914 --> 01:28:55,747
Here take their gun
带上他们的枪

815
01:28:57,487 --> 01:28:58,539
Let's try the road
我们去探道路

816
01:29:36,258 --> 01:29:38,727
We'll never get over this, this road
我们好像永远也过不了这条公路了

817
01:29:40,164 --> 01:29:41,352
Don't you worry, kid
你别烦恼 伙计

818
01:29:41,425 --> 01:29:43,820
We'll get out of this in time for the next one
他们全过完了 我们就能离开

819
01:30:02,831 --> 01:30:05,622
Steiner! Steiner! It's clear now
斯泰纳！斯泰纳！现在安全了

820
01:30:12,237 --> 01:30:15,716
Come, move it, move it!
快过 快过 快点！

821
01:30:17,862 --> 01:30:19,456
Anselm, move your ass!
安塞姆 你这笨驴！

822
01:30:32,633 --> 01:30:37,331
The cattle cars or whatever they're sending are due to arrive at 1200 hours
那些牛车以及他们所运送的东西都必须在12:OO到达

823
01:30:37,633 --> 01:30:41,039
provided of course the Russians have not blown up the track
当然但愿俄国人没有炸毁道路

824
01:30:42,508 --> 01:30:44,560
Any questions?               No, sir
- 有什么问题吗？         - 没有 长官

825
01:30:46,935 --> 01:30:48,060
Dismissed
就这样吧

826
01:30:52,841 --> 01:30:57,237
Carry on probing and aggressive action all along the front
继续在前线进行探索性和进攻性的行动

827
01:31:02,477 --> 01:31:03,529
They're not listening
他们没在听

828
01:31:09,737 --> 01:31:10,643
You, too
你也一样

829
01:31:13,539 --> 01:31:14,841
I beg your pardon?
你说什么？

830
01:31:19,581 --> 01:31:21,268
Who needs railroad track?
谁需要铁路？

831
01:31:21,310 --> 01:31:26,247
When we break out of here, we'll push on to Pitzkrieg
我们从这里突围后将向贝茨里推进

832
01:31:26,810 --> 01:31:31,372
Stalingrad and up to the outskirts of Moscow
经过斯大林格勒 直达莫斯科郊外

833
01:31:39,383 --> 01:31:42,570
What will we do when we lose the war?
输掉这场战争后 我们该怎么办？

834
01:31:46,477 --> 01:31:47,914
Prepare for the next one
准备下一场战争

835
01:32:08,122 --> 01:32:09,706
Do you think he'll get through?
你认为他能安全突围吗？

836
01:32:11,883 --> 01:32:16,841
Steiner? I don't see how he can
斯泰纳？我不知道

837
01:32:26,425 --> 01:32:27,820
Anselm, stay solid
安塞姆 打起精神

838
01:32:34,362 --> 01:32:36,216
What is it?               Bridge
- 那是什么？         - 桥

839
01:32:36,622 --> 01:32:38,279
Just bring what you need to kill with
只是你需要怎样去干掉哨兵

840
01:32:53,925 --> 01:32:55,685
It's a game               Game?
- 是个游戏         - 游戏？

841
01:32:58,122 --> 01:32:59,029
It's a kid's game
小孩的游戏

842
01:32:59,029 --> 01:33:00,820
it's bad luck to step on sunlight
在日光下行走不利

843
01:33:03,029 --> 01:33:05,518
I thought perhaps if I miss the beams
我想也许避开光线

844
01:33:06,466 --> 01:33:10,227
we would all come through this alright
我们会很顺利通过

845
01:33:13,331 --> 01:33:13,956
Come on
走吧

846
01:34:08,356 --> 01:34:10,807
这两天 我收到我老婆的来信了

847
01:34:11,314 --> 01:34:12,638
家里怎么样啊？

848
01:34:13,315 --> 01:34:14,592
别提了

849
01:34:15,106 --> 01:34:16,930
我一共有六个孩子

850
01:34:17,816 --> 01:34:22,056
老大 老二 老三都病倒了

851
01:34:22,482 --> 01:34:24,352
家里也够苦的

852
01:34:25,148 --> 01:34:26,308
说让我回去呢 怎么回得去？

853
01:34:28,815 --> 01:34:30,436
全听她一个人的            就是 我怎么办啦？

854
01:36:07,450 --> 01:36:08,561
别哭

855
01:36:15,823 --> 01:36:17,101
喂 露西亚

856
01:36:17,825 --> 01:36:19,232
你又在嚷什么？

857
01:36:19,658 --> 01:36:22,228
快点帮我修枪 前方正等着用

858
01:36:22,658 --> 01:36:23,604
就你在干活儿？

859
01:36:23,950 --> 01:36:26,401
都别胡扯了 大家各干各的

860
01:36:32,326 --> 01:36:33,188
忍着点

861
01:36:40,452 --> 01:36:41,611
放松点

862
01:36:44,035 --> 01:36:45,656
指挥所 指挥所

863
01:36:47,327 --> 01:36:49,694
你听到吗？听到请回答

864
01:36:50,827 --> 01:36:52,365
听到请回答

865
01:37:27,904 --> 01:37:30,206
Come on, come on Over there, get in the corner
嗨 过去 到那边去

866
01:37:30,508 --> 01:37:32,029
Jesus Christ!
上帝！

867
01:37:36,445 --> 01:37:37,841
Get these weapons out of here!
把这些武器拿出去！

868
01:37:38,341 --> 01:37:41,206
Kruger, upstairs! Schnurrbart, perimeter
克留格尔 上楼！斯勒鲁巴 警戒！

869
01:37:41,810 --> 01:37:43,237
Check the railings!
检查栏杆！

870
01:37:46,050 --> 01:37:49,529
Come here, in the corner In the corner!
去那里 角落 去角落！

871
01:37:49,945 --> 01:37:54,675
Come on, you hear me? Don't hide from me
来呀 听到我说的吗？别躲着我呀

872
01:37:55,612 --> 01:37:56,445
Check the radio
检查无线电

873
01:37:56,550 --> 01:38:00,175
Get the party out of here, Anselm!
把这群人集中起来 安塞姆！

874
01:38:00,841 --> 01:38:01,675
Stay there!
留在这！

875
01:38:02,216 --> 01:38:03,341
Keep your hands off
快给我住手

876
01:38:06,852 --> 01:38:08,435
Anselm, stop it, damnit!
安塞姆 住手 该死的！

877
01:38:12,154 --> 01:38:13,341
Leave me, Steiner
放开我 斯泰纳

878
01:38:14,352 --> 01:38:15,570
Stop, damnit!
住手 该死的！

879
01:38:17,081 --> 01:38:21,570
Stop your fucking silly game! This isn't a brothel!
停止你们愚蠢的游戏！这不是一个妓院！

880
01:38:22,487 --> 01:38:23,675
This is a war!
这是战争！

881
01:38:25,685 --> 01:38:28,675
Rolf, look what I found
罗夫 看我发现的

882
01:38:31,335 --> 01:38:32,790
把尸体搬走

883
01:38:35,747 --> 01:38:37,185
Everything clear out here
把这里清干净

884
01:38:38,591 --> 01:38:39,675
What is this?
这是什么？

885
01:38:42,883 --> 01:38:45,747
It shows their basic positions in front of the land
它表示她们在前线的位置

886
01:38:46,289 --> 01:38:49,581
Good, we'll have way home
好 我们有办法回去了

887
01:38:51,018 --> 01:38:55,279
Thank the ladies and tell them to take their clothes off
谢谢她们 要她们把军装脱下来

888
01:38:55,987 --> 01:38:57,622
And what shall we do with the bodies?
我们怎么做？

889
01:38:57,622 --> 01:38:59,279
Who's gonna keep them warm?
她们怎么保暖？

890
01:39:00,425 --> 01:39:02,393
Tell them we want their tunics and trousers
告诉她们我们要她们的外衣和裤子

891
01:39:02,862 --> 01:39:04,289
We're going to do it anyway             Do it!
我们必须这么做 必须！

892
01:39:04,289 --> 01:39:05,279
Let me eat one
让我去说

893
01:39:17,504 --> 01:39:19,492
把你们的军服脱下来

894
01:39:21,338 --> 01:39:24,417
快点给我 听到没有

895
01:39:26,839 --> 01:39:28,331
反抗没用 放老实点

896
01:39:33,338 --> 01:39:36,117
大家镇静 见机行事

897
01:39:36,268 --> 01:39:45,560
Major, major! She's dead
少校 少校！她已经死了

898
01:39:49,237 --> 01:39:52,102
Dietz, Zoll! Watch them               Yeah
- 迪茨 泽鲁！看着她们         - 是

899
01:39:53,529 --> 01:39:55,060
The rest of you, put these uniforms on
其余的人 把她们的制服穿上

900
01:39:59,737 --> 01:40:01,320
Come on, go over there with the rest of them
去 到那边去

901
01:40:14,539 --> 01:40:18,529
Pick up your weapons. Up, up, out!
拾起你的武器 出来 出来！

902
01:40:24,935 --> 01:40:27,029
Get that uniform and take it inside
拿着那套制服 到里面去

903
01:41:08,945 --> 01:41:10,372
Hey, go away!
嗨 走开！

904
01:41:13,143 --> 01:41:17,477
Come on, pick it up! You want to play? Alright
来吧 捡起来！你想要玩？好的

905
01:41:17,518 --> 01:41:22,310
That's my little girl. That's good, come on!
我的小女孩 很好 来吧！

906
01:41:23,612 --> 01:41:25,175
I'll give you something to play with
我会很好地款待你

907
01:41:26,987 --> 01:41:29,070
I'm gonna be busy for a while
我要跟她热乎一会儿

908
01:41:32,279 --> 01:41:33,081
Come on
走吧

909
01:41:45,320 --> 01:41:46,685
How would you like to-
你愿意如何

910
01:41:53,956 --> 01:41:55,279
That' nice
这很好

911
01:42:58,331 --> 01:42:59,029
Steiner!
斯泰纳！

912
01:43:02,737 --> 01:43:04,133
Oh, Dietz
噢 迪茨

913
01:43:12,039 --> 01:43:12,831
God!
上帝！

914
01:43:15,935 --> 01:43:19,727
The girl...
那女孩...

915
01:43:27,768 --> 01:43:29,497
Do you believe in God, Sergeant?
你信仰上帝吗？上士

916
01:43:30,070 --> 01:43:38,966
I believe God is a sadist, but probably doesn't
我相信上帝是个虐待狂者 但是或许不是

917
01:43:39,008 --> 01:43:40,164
even know it
即使相信它

918
01:43:47,372 --> 01:43:47,966
Zoll!
泽鲁！

919
01:44:00,675 --> 01:44:01,977
Stupid man!
愚蠢的男人！

920
01:44:06,914 --> 01:44:09,466
Steiner! God!
斯泰纳！上帝！

921
01:44:11,414 --> 01:44:14,466
Get the women outside, We're leaving
叫她们出去 我们离开

922
01:44:15,383 --> 01:44:17,706
Come on, go!
快 走！

923
01:44:23,508 --> 01:44:25,497
All of you get inside, Inside!
全部进去 进去！

924
01:44:34,779 --> 01:44:35,643
Now we're even
现在互不亏欠了

925
01:44:57,654 --> 01:45:00,206
And there's one other thing you could do for me
能否帮我办一件事

926
01:45:00,289 --> 01:45:04,716
There's a man here I would like to get out quickly
我希望能尽快带这里的一个人走

927
01:45:05,258 --> 01:45:07,414
I spoke to you about him before
以前我和你谈过他

928
01:45:07,685 --> 01:45:12,320
If there is a chance he could leave with your headquarter staff
如果有机会 让他同你的总部人员一起离开

929
01:45:12,320 --> 01:45:15,018
I'll be most grateful. Thank you, sir
我将万分感激 谢谢 长官

930
01:45:15,560 --> 01:45:19,716
There really is nothing but Chaos
除了大混乱之外 别无其他

931
01:45:20,320 --> 01:45:22,383
That will no longer concern you
看来这里与你没关了

932
01:45:24,289 --> 01:45:27,227
You're to report at once to general headquarters
你立刻向总指挥部报告

933
01:45:27,227 --> 01:45:28,487
You're being evacuated
你准备撤离吧

934
01:45:31,862 --> 01:45:33,622
I can't leave the command, sir
我不同意此命令 长官

935
01:45:34,362 --> 01:45:37,852
Well, I'm still in a condition to issue orders
我现在还有资格发号施令

936
01:45:37,893 --> 01:45:39,883
Those orders will be obeyed
而命令必须服从

937
01:45:41,664 --> 01:45:44,122
I'm prepared to disobey that order, sir
我准备不服从这个命令 长官

938
01:45:48,456 --> 01:45:50,445
You've been around to stand it too long
你在这里站得太久了

939
01:45:50,997 --> 01:45:53,050
Come, listen to me for a moment
来 听我的话

940
01:45:58,695 --> 01:46:08,060
For many of us Germans the exterminator is long overdue and I have decided that you, I will save
对我们大多数德国人来说 杀身成仁已过时了 我决定让你走 我会保护自己的

941
01:46:12,966 --> 01:46:18,029
But I'm part of all this, There are better people than me
我只是沧海一粟 跟我比起来有更多好人

942
01:46:20,164 --> 01:46:22,404
Most of them are being killed out there
他们大部份死于战场

943
01:46:22,404 --> 01:46:25,956
There's nothing wrong with you except you snore too much
你并没有什么大毛病 只是鼾声太多

944
01:46:26,466 --> 01:46:29,300
You're a brave man, braver than you think you are
你是一个勇敢的男人 比你自己认为的更勇敢

945
01:46:30,133 --> 01:46:33,706
One of these days there will be a need for brave civilians
也许有一天将会更需要你

946
01:46:33,706 --> 01:46:34,789
Have you thought of that?
你没有想到这一天吗？

947
01:46:35,404 --> 01:46:39,393
In the new Germany, if such a thing is allowed to exist
在新的德国 如果德国能重新振兴

948
01:46:40,008 --> 01:46:42,591
there will be a need for builders, for thinkers-
将需要建设者 思想家

949
01:46:45,841 --> 01:46:49,289
Of course we can't see now what your job is to be
当然我们现在不能看到你的工作会是什么

950
01:46:50,008 --> 01:46:52,800
I'll make this my final order to you
我给你一个最后的命令

951
01:46:54,404 --> 01:47:02,029
You'll search out and contact all of these better people you call them?
去寻找和联系那些更好的人

952
01:47:04,904 --> 01:47:10,102
And together you'll take on the responsibilities of those of the survivors
你们一起去担负那些生存者的重任

953
01:47:13,841 --> 01:47:15,237
Now you must leave
现在你必须离开

954
01:47:17,643 --> 01:47:18,904
Please leave
走吧

955
01:47:24,550 --> 01:47:28,237
Fone, take Captain Kiesle to the railroad
弗內 送笛瑟上尉去铁路那里

956
01:47:36,352 --> 01:47:37,039
Go!
走吧！

957
01:47:50,581 --> 01:47:54,841
Steiner, how do we get through the Russian trenches?
斯泰纳 我们怎样通过俄国人的战壕？

958
01:47:58,081 --> 01:47:59,643
Basically a matter of time
只是时间问题

959
01:48:01,622 --> 01:48:03,747
They'll be building them for a thousand years
这战壕有几千年历史了

960
01:48:04,852 --> 01:48:06,216
If not here, somewhere else
如果不在这里 就在别处

961
01:48:07,018 --> 01:48:07,945
In Germany
在德国

962
01:48:10,987 --> 01:48:11,956
Germany
德国

963
01:48:14,925 --> 01:48:17,352
Do you think they'll ever forgive us for what we've done?
你认为他们会对我们所做的原谅我们吗？

964
01:48:19,320 --> 01:48:20,685
Or forget us?
或忘记我们？

965
01:48:26,320 --> 01:48:31,081
We'll make it, we'll make it with your help
我们能过去 有你的帮忙 我们能

966
01:48:33,393 --> 01:48:38,414
To tell you the truth, I'm beginning to enjoy it
说实话 我开始喜欢这儿了

967
01:48:40,393 --> 01:48:41,581
What do you want?
你想要什么？

968
01:48:43,060 --> 01:48:45,789
Digging some mudholes some place
在某处挖一些水坑

969
01:48:45,925 --> 01:48:47,987
waiting for the top of your head to be blown off?
等着你的脑袋开花？

970
01:48:49,925 --> 01:48:51,581
At least here we're free
至少 我们在这里是自由的

971
01:48:53,331 --> 01:48:57,091
Steiner, Steiner
斯泰纳 斯泰纳

972
01:49:10,633 --> 01:49:14,755
伸展着疲倦的手脚

973
01:49:15,550 --> 01:49:19,625
在黑夜里歌唱

974
01:49:20,675 --> 01:49:25,130
去到心爱的姑娘的家

975
01:49:25,593 --> 01:49:30,250
干出这样的事情的

976
01:49:31,010 --> 01:49:34,918
在我们中队里头是不是只有我一个

977
01:49:35,510 --> 01:49:39,965
在野营那像石头一样的床上

978
01:49:40,885 --> 01:49:44,877
伸展着疲倦的手脚

979
01:49:45,553 --> 01:49:49,841
在黑暗中歌唱

980
01:49:50,679 --> 01:49:53,960
去到心爱的姑娘的家

981
01:49:54,268 --> 01:49:54,925
Sing it!
唱吧！

982
01:49:55,887 --> 01:50:00,460
干出这样的事情的

983
01:50:01,387 --> 01:50:05,213
在我们中队里头是不是只有我一个

984
01:50:06,388 --> 01:50:07,465
双脚破破烂烂

985
01:50:07,888 --> 01:50:08,834
真把我累坏了

986
01:50:09,221 --> 01:50:10,048
可收获不小

987
01:50:11,887 --> 01:50:12,833
你看这儿

988
01:50:13,221 --> 01:50:14,960
你们看 这些人是干什么的？

989
01:50:18,388 --> 01:50:19,962
站住

990
01:50:22,181 --> 01:50:24,465
我们刚从前线下来 押送俘虏的

991
01:50:25,138 --> 01:50:26,842
怎么在这个时候押送俘虏

992
01:50:27,181 --> 01:50:32,416
这是上面的命令 我们也没有办法 只好现在走

993
01:50:33,264 --> 01:50:35,632
前面危险 注意着点

994
01:50:38,223 --> 01:50:40,259
谢谢 走

995
01:51:00,058 --> 01:51:02,509
瞧 他们穿的是什么？他们是化装的

996
01:51:09,279 --> 01:51:11,008
Go! Go!
走！走！

997
01:51:33,383 --> 01:51:34,716
Here, Sergeant, Here's your weapon
这里 上士 你的武器在这里

998
01:51:34,727 --> 01:51:37,591
All we have to do is to hope the Russians don't get us
我们必须这样做 希望俄国人抓不到我们

999
01:51:37,685 --> 01:51:39,175
Or the landmines
或挨地雷

1000
01:51:41,727 --> 01:51:43,383
Somebody ought to lead us to go
得有人领我们去

1001
01:51:42,727 --> 01:51:43,018
Anselm                Yes
- 安塞姆         - 到

1002
01:51:43,654 --> 01:51:45,383
Try to read somebody with the radio
试用无线电发报

1003
01:51:48,456 --> 01:51:49,977
Tell them we're coming in at dawn
告诉他们我们在拂晓时到达

1004
01:51:52,195 --> 01:51:56,643
With a password, What's password... uh...
得用口令 口令是什么...哇...

1005
01:51:58,029 --> 01:52:02,320
Reconnaissance patrol with several Russian prisoners
押着俄国俘虏

1006
01:52:03,289 --> 01:52:04,695
and no shooting
不要开枪

1007
01:52:06,289 --> 01:52:08,091
Password, Kruger, Goddamnit!
口令 克留格尔 该死的！

1008
01:52:10,695 --> 01:52:12,060
Demarcation
分界线

1009
01:52:14,862 --> 01:52:18,820
Why not? Demarcation
为什么不？分界线

1010
01:52:20,060 --> 01:52:22,122
Demarcation                Sign it Steiner
- 分界线         - 就用它 斯泰纳

1011
01:52:33,935 --> 01:52:38,164
Captain, special password Demarcation, signed Steiner
上尉 斯泰纳的电报 口令“分界线”

1012
01:52:38,404 --> 01:52:40,425
He's coming in with prisoners?
押着俄国俘虏回来？

1013
01:52:42,268 --> 01:52:43,529
Looks like a trap
看起来像是个圈套

1014
01:52:43,862 --> 01:52:45,425
My thought exactly, sir
我也这么认为 长官

1015
01:52:47,800 --> 01:52:49,227
They have been captured
他们可能已经被捕了

1016
01:52:49,800 --> 01:52:51,695
Roth!                  Sir?
- 罗斯！         - 长官？

1017
01:52:51,997 --> 01:52:53,727
Did you recognized the voice?
你辨认出声音了吗？

1018
01:52:54,268 --> 01:52:56,497
No, sir, it was in code
不 长官 是用密码发的

1019
01:52:57,372 --> 01:52:59,925
Good code, demarcation
口令是对的 “分界线”

1020
01:53:00,237 --> 01:53:12,966
Triebig, if in the dark you saw a half dozen men some with the Russian uniforms advancing on you
特里皮 如果在黑夜里 有一帮人穿着俄军制服朝你走来

1021
01:53:15,008 --> 01:53:17,768
could anyone blame you if you opened fire?
如果你开了火 会有人责备你吗？

1022
01:53:20,175 --> 01:53:20,966
No
不会

1023
01:53:22,143 --> 01:53:23,966
Will you check the situation for me
你去替我处理

1024
01:53:24,175 --> 01:53:26,664
and take care of it?
要格外小心

1025
01:53:30,539 --> 01:53:33,164
You do like Biarritz, don't you?
你很喜欢比亚里茨 是吗？

1026
01:53:35,279 --> 01:53:39,175
You do like the south of France, don't you?
你还喜欢法国南部 对吗？

1027
01:53:56,310 --> 01:53:57,070
Come on
走

1028
01:54:25,852 --> 01:54:26,904
Oh, shit!
哦 妈的！

1029
01:54:40,820 --> 01:54:42,310
Kern                 Yeah
- 克恩         - 在

1030
01:54:42,987 --> 01:54:44,539
You and I share the weapon
把你的武器给我

1031
01:54:47,060 --> 01:54:50,247
The rest of you make sure you have it clearly placed behind your heads
其他人最好把手放在头后面

1032
01:54:51,258 --> 01:54:52,310
I'll go first
我走在头

1033
01:54:53,727 --> 01:54:55,914
No, goddamnit, Schnurrbart
不 该死的 斯勒鲁巴

1034
01:54:57,122 --> 01:54:59,716
It might be some asshole who didn't know what the message is
也许是一些不知道电报内容是什么意思的家伙等着我们

1035
01:55:00,362 --> 01:55:02,050
No, I go
不 让我去

1036
01:55:02,393 --> 01:55:03,216
Rolf!
罗夫！

1037
01:55:07,154 --> 01:55:09,320
You've been responsible for all of us
你一直为我们大家担风险

1038
01:55:10,060 --> 01:55:12,758
This time I'm responsible for you
这次我替你

1039
01:55:17,060 --> 01:55:17,956
Take us in
带我们进去

1040
01:55:53,966 --> 01:55:55,362
Sir, look here
长官 瞧

1041
01:56:28,404 --> 01:56:30,206
Welcome, Sergeant Steiner
欢迎 斯泰纳上士

1042
01:56:32,477 --> 01:56:33,602
My passage home
我回家的车票

1043
01:56:35,810 --> 01:56:37,300
We're Germans!
我们是德国人！

1044
01:56:40,706 --> 01:56:43,404
Steiner! We're coming in!
斯泰纳！我们快到了！

1045
01:56:45,779 --> 01:56:49,508
Demarcation! Demarcation!
分界线！分界线！

1046
01:56:49,747 --> 01:56:51,539
Steiner's coming in!
斯泰纳回来了！

1047
01:56:54,810 --> 01:57:01,206
Demarcation! Demarcation!
分界线！分界线！

1048
01:57:12,352 --> 01:57:13,643
Russians coming
俄国人来了

1049
01:57:14,112 --> 01:57:16,550
Schnurrbart! Move!
斯勒鲁巴！快走！

1050
01:57:17,279 --> 01:57:18,268
Stand by, fire!
准备 开火！

1051
01:57:22,852 --> 01:57:23,643
Go, go!
走 走！

1052
01:57:37,081 --> 01:57:37,675
Fire!
开火！

1053
01:57:47,258 --> 01:57:48,477
Demarcation!
分界线！

1054
01:57:51,018 --> 01:57:52,914
Steiner!
斯泰纳！

1055
01:57:54,956 --> 01:57:56,279
Don't stop, fire!
不要停 打！

1056
01:57:58,622 --> 01:58:01,643
Demarc...                 No!
- 分界线...         - 不！

1057
01:58:03,227 --> 01:58:04,550
Goddamnit!
该死的！

1058
01:58:09,456 --> 01:58:11,081
Sergeant, they don't look like prisoners!
上士 他们看起来不是战俘！

1059
01:58:11,685 --> 01:58:13,675
Stop it!
停止射击！

1060
01:58:17,195 --> 01:58:18,987
Captain, they have German soldiers with them!
上尉 有德国军人！

1061
01:58:19,695 --> 01:58:22,185
Stop it! Stop it!
停止射击！

1062
01:58:22,487 --> 01:58:23,685
Fucking idiots!
白痴！

1063
01:58:33,800 --> 01:58:36,091
We're German soldiers!              Fire!
- 我们是德国军人！         - 开火！

1064
01:58:49,727 --> 01:58:50,591
Stop it!
停止射击！

1065
01:58:51,893 --> 01:58:52,831
Stop it!
停止射击！

1066
01:59:09,404 --> 01:59:10,487
Keep firing!
继续射击！

1067
01:59:14,039 --> 01:59:14,654
Fire!
打！

1068
01:59:22,435 --> 01:59:26,529
Oh, my God! It's Steiner!
哦 我的天啊！是斯泰纳！

1069
01:59:40,643 --> 01:59:42,227
You, stop!
你 停止！

1070
01:59:50,445 --> 01:59:52,935
Go get my men, go!
去救人 快！

1071
01:59:55,945 --> 02:00:02,435
Bloody lousy swines! Swines!
该死的蠢猪！蠢猪！

1072
02:00:04,247 --> 02:00:10,039
It's all Stransky's orders! I had no part in it
这都是史特兰斯基的命令！和我不相干

1073
02:00:11,643 --> 02:00:12,612
We're sorry
我们很难过

1074
02:00:18,643 --> 02:00:19,737
He's dead
他死了

1075
02:00:25,383 --> 02:00:27,070
I had no part in it!
和我不相干！

1076
02:00:34,445 --> 02:00:35,341
Private Dietz, sir
士兵迪茨 长官

1077
02:02:06,133 --> 02:02:07,029
You're on your own
你们得靠自己了

1078
02:02:09,300 --> 02:02:11,529
I don't find a need of another officer
我不需要另外的官员

1079
02:02:11,893 --> 02:02:13,018
another platoon
另外的排

1080
02:02:14,331 --> 02:02:17,456
This is it, I don't care It doesn't matter any more
我不乎任何事了

1081
02:02:19,331 --> 02:02:20,425
Where are you going?
你要去哪里？

1082
02:02:21,935 --> 02:02:23,622
To pay my debts
讨还我的血债

1083
02:02:24,039 --> 02:02:29,060
You are our platoon leader! This thing isn't over yet
你是我们的排领导！这件事情仍然未结束

1084
02:02:34,435 --> 02:02:35,956
You're the new platoon leader
你是新的领导

1085
02:02:38,539 --> 02:02:41,331
And Anselm is your platoon
安塞姆就是你的排

1086
02:02:44,133 --> 02:02:46,435
Should make you happy, you old pirate
应该使你快乐 你这老海盗

1087
02:02:46,570 --> 02:02:49,539
Steiner! Steiner!
斯泰纳！斯泰纳！

1088
02:02:52,435 --> 02:02:53,331
Steiner!
斯泰纳！

1089
02:03:53,383 --> 02:03:54,372
Yes, Colonel Brandt?
是 勃兰特上校？

1090
02:03:55,247 --> 02:03:58,216
Situation is worsening here, You're needed
这里形势危急 正需要你

1091
02:04:00,216 --> 02:04:01,581
My orders are here
我的命令在此

1092
02:04:03,914 --> 02:04:05,216
And they are here, sir
他们在这里 长官

1093
02:04:05,247 --> 02:04:07,581
In fact the replacement is running with the company
事实上这个连队已被替换

1094
02:04:07,716 --> 02:04:09,279
You may leave, Stransky
你可以走了 史特兰斯基

1095
02:05:15,966 --> 02:05:19,154
Your Triebig is dead
你的特里皮死了

1096
02:05:22,164 --> 02:05:28,154
It doesn't work, Captain. I live, and you're dead
你的诡计失败了 上尉 我还活着 你却要死了

1097
02:05:31,195 --> 02:05:35,154
Lieutenant Triebig has not been under my command for several hours
特里皮少尉几小时前就不归我指挥了

1098
02:05:35,966 --> 02:05:37,956
He has been transferred
他被调走了

1099
02:05:39,102 --> 02:05:44,591
Aristocratic heir of Prussian take shit!
普鲁士贵族的后裔放狗屁！

1100
02:06:08,070 --> 02:06:09,966
Leaving without your Iron Cross, Captain?
没得到铁十字勋章就走吗？上尉

1101
02:06:12,008 --> 02:06:13,404
Just a matter of time
只是时间问题吧？

1102
02:06:18,706 --> 02:06:20,372
Where's the rest of your platoon?
你排里的其他人呢？

1103
02:06:27,175 --> 02:06:31,612
I said where's the rest of your platoon, Sergeant Steiner!
你排里的其他人在那里？斯泰纳上士！

1104
02:06:41,550 --> 02:06:46,175
You are, Captain Stransky
你就是 史特兰斯基上尉

1105
02:06:49,518 --> 02:06:52,279
You are the rest of my platoon
你就是我排里的其他人

1106
02:07:09,112 --> 02:07:10,102
You know how to use it?
你知道该如何使用它？

1107
02:07:10,914 --> 02:07:12,039
Yes, of course
是的 当然

1108
02:07:34,852 --> 02:07:38,445
Steiner, I accept
斯泰纳 我接受

1109
02:07:40,060 --> 02:07:42,685
I'll show you how a Prussian officer can fight
我让你看看普鲁士军官是怎样打仗的

1110
02:07:48,758 --> 02:07:54,122
And I'll show you where the Iron Crosses grow
我也让你看看铁十字勋章是怎么来的

1111
02:08:33,435 --> 02:08:34,258
Now!
快！

1112
02:08:37,195 --> 02:08:39,685
Come on, man! Don't stand there!
来吧 男人！不要站在那里！

1113
02:09:18,143 --> 02:09:19,227
Stoten!
不许退

1114
02:09:22,341 --> 02:09:23,935
Ersine, with me!
冲上去 跟我来！

1115
02:09:44,520 --> 02:09:49,756
汉斯只身开始了他闯天下的旅程

1116
02:09:50,103 --> 02:09:54,923
拐杖和帽子都那么合适 汉斯高兴极了

1117
02:09:55,414 --> 02:09:56,144
Captain!
上尉！

1118
02:09:56,144 --> 02:09:57,515
但是 妈妈对于分离感到悲伤而哭起来了

1119
02:09:57,747 --> 02:09:59,675
Stransky, goddamnit! Get off your ass!
史特兰斯基 该死的！你这笨驴！

1120
02:09:59,730 --> 02:10:00,758
但是 妈妈对于分离感到悲伤而哭起来了

1121
02:10:01,050 --> 02:10:01,893
How do I reload?
怎样装子弹？

1122
02:10:01,980 --> 02:10:03,304
在妈妈的眼里仿佛说着希望你有一次愉快的旅程

1123
02:10:03,550 --> 02:10:05,393
How do I reload? Steiner!
怎样装子弹？斯泰纳！

1124
02:10:05,480 --> 02:10:06,260
在妈妈的眼里仿佛说着希望你有一次愉快的旅程

1125
02:10:06,980 --> 02:10:12,098
汉斯在异国呆了七年

1126
02:10:12,646 --> 02:10:17,551
有一天 他突然很匆忙地回到了自己的家乡

1127
02:10:18,189 --> 02:10:23,521
但是汉斯已经长大成为一个有用的年轻人了

1128
02:10:23,939 --> 02:10:28,679
妈妈大概会了解汉斯那饱经日晒的双手和脸庞吧

1129
02:11:58,696 --> 02:12:01,479
大家对于那家伙的败北 都感到很高兴

1130
02:12:01,555 --> 02:12:03,353
世界阻止了那些想搞破坏的家伙

1131
02:12:03,453 --> 02:12:05,460
但是那些还活着的家伙 就像雌狗一样在发情

1132
02:12:05,561 --> 02:12:07,631
贝鲁托 路托普里多


