 1
00:02:28,000 --> 00:02:29,300
Teacher....

2
00:02:32,100 --> 00:02:35,800
I see your talents have gone beyond
the mere physical level.

3
00:02:36,500 --> 00:02:40,000
Your skills are now at the point
of spiritual insight.

4
00:02:41,100 --> 00:02:42,800
I have several questions:

5
00:02:42,800 --> 00:02:45,100
What is the highest technique
you hope to achieve?

6
00:02:45,100 --> 00:02:47,300
-To have no technique.
-Very good.

7
00:02:47,800 --> 00:02:50,300
What are your thoughts
when facing an opponent?

8
00:02:50,300 --> 00:02:52,100
There is no opponent.

9
00:02:52,100 --> 00:02:53,600
And why is that?

10
00:02:53,600 --> 00:02:56,500
Because the word "I" does not exist.

11
00:02:57,900 --> 00:03:00,100
So, continue.

12
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
A good fight should be...

13
00:03:05,500 --> 00:03:09,200
...like a small play, but played seriously.

14
00:03:11,100 --> 00:03:14,800
A good martial artist does not
become tense, but ready.

15
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Not thinking, yet not dreaming.

16
00:03:19,400 --> 00:03:21,700
Ready for whatever may come.

17
00:03:22,100 --> 00:03:24,800
When the opponent expands, I contract.

18
00:03:25,100 --> 00:03:27,300
When he contracts, I expand.

19
00:03:27,500 --> 00:03:29,500
When there is an opportunity...

20
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
...l do not hit.

21
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
It hits all by itself.

22
00:03:37,100 --> 00:03:39,600
Now, you must remember...

23
00:03:39,700 --> 00:03:42,800
...the enemy has
only images and illusions...

24
00:03:43,700 --> 00:03:47,000
...behind which he hides his true motives.

25
00:03:47,200 --> 00:03:50,300
Destroy the image,
and you will break the enemy.

26
00:03:50,900 --> 00:03:53,300
The hit that you refer to...

27
00:03:54,100 --> 00:03:56,000
...is a powerful weapon...

28
00:03:56,300 --> 00:04:01,200
...easily misused by the martial artist
who deserts his vows.

29
00:04:02,500 --> 00:04:04,200
For centuries now...

30
00:04:04,400 --> 00:04:07,400
...the code of the Shaolin Temple
has been preserved.

31
00:04:07,700 --> 00:04:09,000
Remember...

32
00:04:09,100 --> 00:04:11,900
...the honor of our brotherhood
has been held true.

33
00:04:14,100 --> 00:04:16,900
Tell me now the Shaolin Commandment
Number 13.

34
00:04:18,600 --> 00:04:22,200
A martial artist has
to take responsibility for himself...

35
00:04:22,200 --> 00:04:25,300
...and to accept the consequences
of his own doing.

36
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
I'm ashamed to tell you now....

37
00:04:31,400 --> 00:04:34,100
Among all the Shaolin men I have taught...

38
00:04:35,500 --> 00:04:39,300
...there is one who has turned
the ways of knowledge and strength...

39
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
...to his own base ends.

40
00:04:42,900 --> 00:04:45,900
He has perverted all we held sacred.

41
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
His name is Han.

42
00:04:50,500 --> 00:04:53,100
In defiance of all our beliefs...

43
00:04:56,300 --> 00:04:59,000
...he has brought disgrace
to the Shaolin Temple.

44
00:05:00,700 --> 00:05:04,600
So, it is now for you
to reclaim our lost honor.

45
00:05:05,700 --> 00:05:08,100
Yes, I understand.

46
00:05:09,000 --> 00:05:11,700
There is a man here. You will go to him.

47
00:05:20,200 --> 00:05:23,100
Hello, Mr. Lee, my name is Braithwaite.

48
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
Hello, Mr. Braithwaite.

49
00:05:25,500 --> 00:05:28,900
I've come to speak to you
about a matter of great importance.

50
00:05:29,700 --> 00:05:31,600
-Have some tea?
-Yes, indeed.

51
00:05:35,700 --> 00:05:37,300
This is very pleasant.

52
00:05:46,500 --> 00:05:49,900
I've come to speak to you
about a tournament of martial arts.

53
00:05:50,100 --> 00:05:53,500
A tournament to which
you've already received an invitation.

54
00:05:53,500 --> 00:05:56,700
Specifically, a tournament organized
by Mr. Han.

55
00:05:58,400 --> 00:05:59,800
Han's tournament.

56
00:05:59,800 --> 00:06:01,200
I know, I know...

57
00:06:01,600 --> 00:06:05,900
...but we'd very much like you to attend
that particular tournament, Mr. Lee.

58
00:06:06,300 --> 00:06:07,900
"We," Mr. Braithwaite?

59
00:06:10,700 --> 00:06:12,100
It's Lahn's time.

60
00:06:12,900 --> 00:06:14,400
Yes, of course.

61
00:06:26,300 --> 00:06:27,400
Kick me.

62
00:06:29,700 --> 00:06:30,900
Kick me.

63
00:06:39,200 --> 00:06:40,500
What was that?

64
00:06:40,500 --> 00:06:41,800
An exhibition?

65
00:06:41,900 --> 00:06:45,200
We need emotional content.

66
00:06:47,600 --> 00:06:48,900
Try again.

67
00:07:00,000 --> 00:07:02,600
I said emotional content...

68
00:07:02,700 --> 00:07:04,000
...not anger!

69
00:07:04,400 --> 00:07:07,000
Now try again with meaning!

70
00:07:17,800 --> 00:07:19,100
That's it!

71
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
How did it feel to you?

72
00:07:24,400 --> 00:07:25,900
Let me think.

73
00:07:26,800 --> 00:07:29,400
Don't think! Feel!

74
00:07:30,100 --> 00:07:33,200
It is like a finger
pointing a way to the moon.

75
00:07:35,200 --> 00:07:39,200
Don't concentrate on the finger
or you will miss...

76
00:07:39,100 --> 00:07:41,300
...all that heavenly glory.

77
00:07:43,100 --> 00:07:44,500
Do you understand?

78
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
Never take your eyes off your opponent.

79
00:07:51,500 --> 00:07:52,900
Even when you bow.

80
00:07:55,200 --> 00:07:56,400
That's it.

81
00:10:14,200 --> 00:10:15,300
There!

82
00:10:16,300 --> 00:10:19,000
That's Han.
That's the only film we have on him.

83
00:10:19,400 --> 00:10:23,100
We know that he was a member
of your temple. A Shaolin monk...

84
00:10:23,000 --> 00:10:24,700
...now a renegade.

85
00:10:26,400 --> 00:10:29,800
That's Oharra behind him.
Personal bodyguard.

86
00:10:29,800 --> 00:10:33,100
Tough, ruthless, as you might expect,
being Han's bodyguard.

87
00:10:35,000 --> 00:10:38,100
We got our hands
on a demonstration film of Oharra.

88
00:10:38,100 --> 00:10:42,100
All real bricks and boards.
Nothing phony about any of it.

89
00:10:42,300 --> 00:10:45,600
This was before he picked up
a facial scar somewhere.

90
00:10:56,200 --> 00:10:58,300
This is where you'll be going.

91
00:10:59,100 --> 00:11:01,100
An island fortress, really.

92
00:11:01,800 --> 00:11:03,200
After the war...

93
00:11:03,800 --> 00:11:06,800
...the nationality of the island
was uncertain.

94
00:11:07,500 --> 00:11:10,500
And sometime after that, Han bought it.

95
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
What do you know about Han?

96
00:11:13,200 --> 00:11:17,300
He lives like a king on that island,
totally self-sufficient.

97
00:11:18,200 --> 00:11:20,100
All of his efforts, seemingly...

98
00:11:20,100 --> 00:11:25,200
...are directed towards supporting
what he calls his school of martial arts.

99
00:11:26,100 --> 00:11:29,600
Han's only contact with the outside world
is this tournament...

100
00:11:29,600 --> 00:11:31,800
...which he holds every three years.

101
00:11:32,800 --> 00:11:36,600
This was a stewardess, Mary King,
found floating in the harbor.

102
00:11:37,000 --> 00:11:39,500
Nothing unusual
about a body in the harbor.

103
00:11:39,700 --> 00:11:43,500
But this girl was last seen at a party
aboard Han's private junk.

104
00:11:43,900 --> 00:11:47,200
They had reported her lost at sea
before the body was found.

105
00:11:47,600 --> 00:11:49,700
We believe he selects attractive girls...

106
00:11:49,700 --> 00:11:52,200
...and methodically builds
their dependence on drugs...

107
00:11:52,100 --> 00:11:55,500
...then sells them to an elite clientele
around the world.

108
00:11:56,000 --> 00:11:58,900
What did the autopsy reveal
as the cause of death?

109
00:11:58,900 --> 00:12:00,700
She did not drown.

110
00:12:00,800 --> 00:12:02,000
She OD'd?

111
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Yes.

112
00:12:08,300 --> 00:12:11,200
Cause of death was heroin overdose.

113
00:12:12,300 --> 00:12:15,500
I gather you still don't have enough
to bust up his operation.

114
00:12:15,500 --> 00:12:18,200
We know everything.
We can prove nothing.

115
00:12:20,800 --> 00:12:23,000
We want you to go in there as our agent.

116
00:12:23,000 --> 00:12:24,500
Get us our evidence.

117
00:12:24,500 --> 00:12:27,300
And come out in one piece
to give it to you.

118
00:12:28,000 --> 00:12:30,400
We'll give you anything you need.

119
00:12:30,600 --> 00:12:33,600
Electronic equipment, weapons, anything.
Drink?

120
00:12:34,000 --> 00:12:35,300
No, thanks.

121
00:12:35,900 --> 00:12:36,900
Guns!

122
00:12:37,500 --> 00:12:41,500
Now, why doesn't somebody pull a .45,
and bang, settle it?

123
00:12:41,400 --> 00:12:42,800
No. No guns.

124
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Look at this map here.

125
00:12:48,000 --> 00:12:52,100
As you know, the possession of a weapon
is a serious offense here.

126
00:12:52,900 --> 00:12:57,700
Han's island rests
partly within our territorial waters.

127
00:12:58,600 --> 00:13:02,500
If we were given the slightest reason
to believe that he has any kind of arsenal...

128
00:13:02,400 --> 00:13:04,000
...we'd move in on him.

129
00:13:04,000 --> 00:13:07,400
Besides, Han would never allow guns
on the island, anyway.

130
00:13:07,900 --> 00:13:11,900
He had a bad experience with them once
and he's fearful of assassination.

131
00:13:12,300 --> 00:13:16,200
Can't really blame him.
Any bloody fool can pull a trigger.

132
00:13:16,900 --> 00:13:18,800
I guess I won't need anything.

133
00:13:19,600 --> 00:13:21,300
There's a radio on the island.

134
00:13:21,200 --> 00:13:24,500
We'll be monitoring it on the chance
that you can get to it.

135
00:13:24,400 --> 00:13:26,000
And then you'll come?

136
00:13:27,100 --> 00:13:28,500
Someone will.

137
00:13:29,200 --> 00:13:31,300
We aren't an agency of enforcement.

138
00:13:31,500 --> 00:13:34,700
We function as gatherers of information.

139
00:13:34,900 --> 00:13:38,400
Evidence upon which
interested governments can act.

140
00:13:38,700 --> 00:13:39,800
I see.

141
00:13:40,100 --> 00:13:43,000
If there's any trouble,
you make a phone call.

142
00:13:43,300 --> 00:13:44,600
Oh, by the way...

143
00:13:44,700 --> 00:13:49,500
...two months ago, we managed to place
a female operative on the island.

144
00:13:50,000 --> 00:13:52,200
Since then, we've lost her.

145
00:13:52,400 --> 00:13:55,000
If she's still there,
she might have something.

146
00:13:55,000 --> 00:13:56,900
Her name is Mei Ling.

147
00:13:57,200 --> 00:13:59,200
Are you sure you won't have one?

148
00:13:59,200 --> 00:14:00,600
No, thanks.

149
00:14:38,700 --> 00:14:42,800
Now the time has come
to tell you something very difficult.

150
00:14:43,100 --> 00:14:46,700
I am happy you have decided
to go to Han's tournament.

151
00:14:48,300 --> 00:14:49,400
Yeah.

152
00:14:50,500 --> 00:14:54,000
The last of the tournaments were held
three years ago.

153
00:14:55,100 --> 00:14:57,600
I was in the city with your sister...

154
00:14:57,600 --> 00:14:59,000
...at that time.

155
00:15:02,100 --> 00:15:03,700
I didn't know that.

156
00:15:07,100 --> 00:15:10,200
<b>Many of Han's men had come in
<b>from the island.

157
00:15:10,300 --> 00:15:13,500
<b>They were everywhere,
<b>bullying and arrogant.

158
00:15:14,500 --> 00:15:16,800
<b>We were on our way into town.

159
00:15:43,500 --> 00:15:44,600
Stay back!

160
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
Run!

161
00:19:07,100 --> 00:19:09,300
Now you know the truth.

162
00:19:10,200 --> 00:19:12,000
When you get to the city...

163
00:19:12,400 --> 00:19:16,400
...pay your respects
to your sister and your mother.

164
00:19:21,700 --> 00:19:23,000
I will, old man.

165
00:19:41,800 --> 00:19:44,400
You will not agree
with what I am going to do.

166
00:19:46,200 --> 00:19:48,900
It is contrary to all
that you have taught me.

167
00:19:52,700 --> 00:19:54,600
And all that Su Ling believed.

168
00:20:03,500 --> 00:20:05,100
I must leave.

169
00:20:09,100 --> 00:20:11,500
Please try to find a way to forgive me.

170
00:21:14,600 --> 00:21:16,100
Double or nothing?

171
00:21:17,500 --> 00:21:20,100
That's about 1,000 bucks a foot, Roper!

172
00:21:21,700 --> 00:21:22,800
Why not?

173
00:21:39,300 --> 00:21:43,800
I'm sorry, Mr. Roper isn't in right now.
May I take a message?

174
00:22:05,700 --> 00:22:07,700
That's a tough shot, Mr. Roper.

175
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
Excuse me, fellows.

176
00:22:15,100 --> 00:22:16,700
I say you can't make it.

177
00:22:17,000 --> 00:22:18,400
What will you bet?

178
00:22:19,100 --> 00:22:20,700
You've got to love him.

179
00:22:20,700 --> 00:22:25,200
Come on, Roper, it's 175 big ones
by Monday, the 15th.

180
00:22:25,800 --> 00:22:27,700
Only a hundred and fifty.

181
00:22:28,600 --> 00:22:30,300
You forget the interest.

182
00:22:30,900 --> 00:22:33,000
Well, maybe I ought to talk to Freddie.

183
00:22:33,000 --> 00:22:34,700
You take advantage, Roper.

184
00:22:35,200 --> 00:22:36,500
Come on, fellows.

185
00:22:36,500 --> 00:22:39,500
It's the dough, Roper,
or we gotta break something.

186
00:22:40,900 --> 00:22:42,100
You got it?

187
00:22:45,100 --> 00:22:47,500
Freddie says this is for your own good.

188
00:23:09,700 --> 00:23:12,500
Better confirm that flight
to Hong Kong for me.

189
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
How much do I have left in the bank?

190
00:23:16,300 --> 00:23:18,800
Sixty-three dollars and forty-three cents.

191
00:23:19,400 --> 00:23:20,700
It's all yours.

192
00:23:20,700 --> 00:23:21,800
Thanks!

193
00:23:22,400 --> 00:23:24,200
Only I think you'll need it.

194
00:23:24,400 --> 00:23:26,000
You want to bet?

195
00:25:27,200 --> 00:25:28,900
Going on a trip, are you?

196
00:25:37,800 --> 00:25:39,900
This jig's got a passport!

197
00:25:40,100 --> 00:25:41,800
Where are you going, jig?

198
00:25:42,900 --> 00:25:44,500
Where's the plane ticket for?

199
00:25:44,500 --> 00:25:46,900
Hong Kong, via Hawaii.

200
00:25:47,900 --> 00:25:49,600
He's not going to Hawaii.

201
00:25:52,300 --> 00:25:54,400
Well, look what we've got here!

202
00:25:54,900 --> 00:25:56,700
Assaulting a police officer.

203
00:26:45,500 --> 00:26:47,200
Hey, soldier, shape it up!

204
00:26:47,300 --> 00:26:49,300
Roper! Hey, how are you, man?

205
00:26:50,500 --> 00:26:53,200
How am l? I'm glad to see you,
that's how I am.

206
00:26:53,200 --> 00:26:55,500
How long has it been? Five?

207
00:26:55,500 --> 00:26:58,700
Six years, man. Not as long as it seems.

208
00:26:58,800 --> 00:27:00,300
Yeah, I know what you mean.

209
00:27:00,300 --> 00:27:02,400
What have you been doing since Nam?

210
00:27:02,400 --> 00:27:03,900
Hanging in a little bit.

211
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
-All these yours, man?
-Always first class.

212
00:27:06,400 --> 00:27:07,900
Same old Roper.

213
00:27:12,800 --> 00:27:14,200
Come here.

214
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
Parsons.

215
00:27:18,800 --> 00:27:23,200
Yeah, from New Zealand. This man's
putting quite a collection together.

216
00:27:23,900 --> 00:27:25,100
Know him?

217
00:27:26,000 --> 00:27:27,700
No, never saw him before.

218
00:27:29,000 --> 00:27:31,200
What do you know about this Han cat?

219
00:27:32,300 --> 00:27:34,800
Just rumors. I hear he likes to live big.

220
00:27:38,900 --> 00:27:41,000
They don't live so big over there.

221
00:27:41,300 --> 00:27:45,200
Ghettos are the same all over the world.
They stink.

222
00:27:47,500 --> 00:27:48,900
Same old Williams.

223
00:29:13,600 --> 00:29:15,900
What have we got here? A little action.

224
00:29:15,800 --> 00:29:19,500
Insects. Okay, I'll lay you
50 bucks on the big one.

225
00:29:20,600 --> 00:29:23,100
Fifty dollars on the big one. All right?

226
00:29:23,500 --> 00:29:25,200
I'll give you five to one.

227
00:29:25,900 --> 00:29:27,500
Would you bet $100?

228
00:29:28,900 --> 00:29:30,100
You're on.

229
00:29:38,000 --> 00:29:40,400
Come on, let's end this thing quickly.

230
00:29:45,000 --> 00:29:47,800
Hey, that's it, come on,
just get him on his back!

231
00:29:53,900 --> 00:29:56,600
For crying out loud,
would you believe that?

232
00:30:00,500 --> 00:30:01,700
Oh, shit!

233
00:30:52,900 --> 00:30:54,300
Do I bother you?

234
00:30:55,200 --> 00:30:56,900
Don't waste yourself.

235
00:30:58,400 --> 00:30:59,900
What's your style?

236
00:31:00,100 --> 00:31:01,300
My style?

237
00:31:02,800 --> 00:31:06,000
You can call it
the art of fighting without fighting.

238
00:31:05,900 --> 00:31:08,300
The art of fighting without fighting?

239
00:31:09,100 --> 00:31:10,500
Show me some of it.

240
00:31:10,500 --> 00:31:11,600
Later.

241
00:31:18,200 --> 00:31:19,500
All right.

242
00:31:21,700 --> 00:31:23,800
Don't you think we need more room?

243
00:31:25,800 --> 00:31:27,000
Where else?

244
00:31:28,000 --> 00:31:31,700
That island, on a beach.
We can take this boat.

245
00:31:39,900 --> 00:31:41,000
Okay.

246
00:31:54,400 --> 00:31:57,500
Hey, what the hell are you doing?
Are you crazy?

247
00:31:59,900 --> 00:32:01,900
Pull me in. Pull me in!

248
00:32:04,300 --> 00:32:06,300
Don't try to pull yourself up...

249
00:32:06,500 --> 00:32:08,400
...or I'll let go of the line.

250
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
Would you look at that?

251
00:33:12,600 --> 00:33:15,900
A woman like that could teach you
a lot about yourself.

252
00:33:39,100 --> 00:33:40,300
Welcome.

253
00:34:35,800 --> 00:34:37,000
This way.

254
00:34:40,400 --> 00:34:44,100
I'll show you to your rooms.
The banquet begins promptly at 8:00.

255
00:34:44,200 --> 00:34:47,200
I think you'll find
our little island quite charming.

256
00:36:39,600 --> 00:36:43,400
I hope you haven't spent all that money
you won from me yesterday.

257
00:36:43,700 --> 00:36:45,200
I plan to win it back.

258
00:36:45,400 --> 00:36:46,500
How?

259
00:36:47,600 --> 00:36:49,900
You'll find out after you've lost it.

260
00:36:50,800 --> 00:36:53,500
You seem to be very much
at home here, Mr. Roper.

261
00:36:54,300 --> 00:36:57,000
This guy, Han,
has a great sense of hospitality.

262
00:36:57,400 --> 00:36:59,700
And a fantastic sense of style.

263
00:37:02,000 --> 00:37:03,400
Yeah, it's great.

264
00:37:03,800 --> 00:37:05,900
Then why are you so apprehensive?

265
00:37:05,800 --> 00:37:07,100
Apprehensive?

266
00:37:08,400 --> 00:37:12,000
No, I was just wondering
whether it was okay to drink the water.

267
00:37:12,800 --> 00:37:15,600
Mr. Roper, don't con me.

268
00:37:16,200 --> 00:37:17,600
Want to bet?

269
00:37:27,300 --> 00:37:30,400
No, I really don't think so. Thanks.

270
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
What's the matter? Are you on a diet?

271
00:37:34,000 --> 00:37:37,300
I'd like to eat if I could find something
I could keep down.

272
00:37:38,100 --> 00:37:42,200
I can't wait to meet our host.
I hear this is only one of his "B" parties.

273
00:37:43,200 --> 00:37:46,800
Have you ever been
to a martial arts tournament like this?

274
00:37:47,300 --> 00:37:48,200
Never.

275
00:37:49,100 --> 00:37:52,500
I have a funny feeling
we're being fattened up for the kill.

276
00:37:54,300 --> 00:37:57,500
Better keep an eye out for the referee.
Know what I mean?

277
00:37:57,500 --> 00:37:58,600
Yeah.

278
00:38:33,300 --> 00:38:35,500
Gentlemen, welcome!

279
00:38:36,600 --> 00:38:38,700
You honor our island.

280
00:38:39,700 --> 00:38:42,600
I look forward to a tournament...

281
00:38:42,700 --> 00:38:46,100
...of truly epic proportions.

282
00:38:46,600 --> 00:38:48,700
We are unique, gentlemen...

283
00:38:49,100 --> 00:38:51,600
...in that we create ourselves.

284
00:38:52,100 --> 00:38:56,000
Through long years
of rigorous training, sacrifice...

285
00:38:56,300 --> 00:38:57,700
...denial, pain...

286
00:38:58,100 --> 00:39:02,400
...we forge our bodies
in the fire of our will.

287
00:39:03,200 --> 00:39:05,800
But tonight, let us celebrate.

288
00:39:06,200 --> 00:39:07,400
Gentlemen...

289
00:39:08,000 --> 00:39:11,200
...you have our gratitude.

290
00:40:16,500 --> 00:40:18,200
Mr. Williams!

291
00:40:27,900 --> 00:40:29,300
Mr. Williams!

292
00:40:37,900 --> 00:40:39,100
For me?

293
00:40:42,600 --> 00:40:44,100
You shouldn't have.

294
00:40:45,100 --> 00:40:46,300
But...

295
00:40:48,600 --> 00:40:50,300
...I�ll take you, darling.

296
00:40:53,200 --> 00:40:54,300
And you.

297
00:40:58,300 --> 00:40:59,400
And you.

298
00:41:00,800 --> 00:41:02,800
And you.

299
00:41:06,800 --> 00:41:09,300
Please understand: lf I missed anyone...

300
00:41:10,400 --> 00:41:14,000
...it's been a big day. I'm a little tired.

301
00:41:15,400 --> 00:41:17,700
Oh, of course, Mr. Williams.

302
00:41:18,700 --> 00:41:21,100
You must conserve your strength.

303
00:41:24,500 --> 00:41:25,500
Come in.

304
00:41:30,700 --> 00:41:32,300
A gift, Mr. Lee.

305
00:41:40,600 --> 00:41:42,900
If you don't see anything you like....

306
00:41:42,900 --> 00:41:45,100
There was a girl at the feast tonight.

307
00:41:45,000 --> 00:41:46,400
Which girl, sir?

308
00:41:47,800 --> 00:41:49,400
The owner of this dart.

309
00:41:51,200 --> 00:41:53,300
Ah, yes, I know the one.

310
00:41:54,900 --> 00:41:56,400
I'll send her to you.

311
00:42:03,700 --> 00:42:05,800
Another fine mess you got me into.

312
00:42:09,800 --> 00:42:10,900
Come in.

313
00:42:28,000 --> 00:42:30,600
Well, well, one more lovelier than the next.

314
00:42:30,600 --> 00:42:32,300
What did you have in mind?

315
00:42:32,700 --> 00:42:33,800
Pick one.

316
00:42:37,000 --> 00:42:38,300
I already have.

317
00:42:41,200 --> 00:42:42,600
A wise decision.

318
00:42:55,000 --> 00:42:56,700
I want to talk to you...

319
00:42:56,800 --> 00:42:57,900
...Mei Ling.

320
00:43:00,200 --> 00:43:01,800
Where do you come from?

321
00:43:01,900 --> 00:43:02,900
Braithwaite.

322
00:43:03,000 --> 00:43:04,500
Let's be quiet.

323
00:43:04,600 --> 00:43:06,100
Have you seen anything?

324
00:43:06,200 --> 00:43:08,700
Nothing much. I'm kept in the palace...

325
00:43:08,900 --> 00:43:10,400
...watched always.

326
00:43:10,500 --> 00:43:14,000
I know nothing of Han's activities
away from the palace.

327
00:43:14,100 --> 00:43:15,400
But I can tell you this:

328
00:43:15,500 --> 00:43:17,500
-People disappear.
-Who?

329
00:43:17,500 --> 00:43:19,500
The girls. Every one of them.

330
00:43:20,200 --> 00:43:24,100
They're summoned to Han's at night,
and the next day they're gone.

331
00:43:25,700 --> 00:43:27,700
I know I don't have much time.

332
00:43:41,700 --> 00:43:44,600
You must attend the morning ritual
in uniform.

333
00:43:45,300 --> 00:43:46,900
Outside.

334
00:44:07,900 --> 00:44:09,800
Why are you not in uniform?

335
00:45:06,700 --> 00:45:09,200
Gentlemen, let the tournament begin!

336
00:45:15,100 --> 00:45:16,300
Bolo!

337
00:46:44,000 --> 00:46:46,600
Good work, you made me some bread!

338
00:46:47,600 --> 00:46:49,200
-Mr. Roper?
-I'm ready.

339
00:46:49,200 --> 00:46:50,200
Okay.

340
00:46:53,000 --> 00:46:55,200
I've got myself a real pigeon here.

341
00:46:56,000 --> 00:46:58,400
Keep the action going for me, will you?

342
00:46:59,000 --> 00:47:00,700
What do you think, Roper?

343
00:47:00,700 --> 00:47:05,000
Oh, no sweat. Give my friend
eight to three all the way.

344
00:48:51,700 --> 00:48:53,600
I'm finding out about myself.

345
00:48:54,500 --> 00:48:56,500
This is the real me, definitely.

346
00:48:57,700 --> 00:48:59,200
Do you like it here?

347
00:48:59,300 --> 00:49:01,200
Oh, yes. But a little lower.

348
00:49:01,800 --> 00:49:04,700
I know. I mean here, on the island.

349
00:49:05,600 --> 00:49:07,300
Yes, I like it here.

350
00:49:07,400 --> 00:49:08,800
A little lower.

351
00:49:08,700 --> 00:49:10,700
A man like you belongs here.

352
00:49:17,600 --> 00:49:20,400
Oh, to you I'm just another pretty face.

353
00:49:50,800 --> 00:49:52,300
Where are you going?

354
00:49:53,000 --> 00:49:54,900
Out in the moonlight, baby.

355
00:49:54,800 --> 00:49:57,200
It is not allowed. You must stay.

356
00:49:59,600 --> 00:50:01,000
Good-bye.

357
00:55:29,400 --> 00:55:30,800
A human fly!

358
00:55:36,200 --> 00:55:38,200
It seems that one of you...

359
00:55:39,400 --> 00:55:42,100
...was not content last night...

360
00:55:42,900 --> 00:55:44,900
...with the hospitality...

361
00:55:45,700 --> 00:55:47,100
...of the palace...

362
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
...and sought diversion...

363
00:55:50,100 --> 00:55:52,400
...elsewhere on the island.

364
00:55:54,000 --> 00:55:55,500
Who it was...

365
00:55:55,600 --> 00:55:58,900
...is not important at this time.

366
00:56:00,600 --> 00:56:03,200
What is important is that...

367
00:56:04,300 --> 00:56:09,000
...my guards performed
their duties incompetently.

368
00:56:10,100 --> 00:56:11,800
And now they must prove...

369
00:56:12,800 --> 00:56:17,100
...themselves worthy to remain among us.

370
00:57:57,000 --> 00:57:59,400
Are you shocked, Mr. Williams?

371
00:58:00,800 --> 00:58:03,000
Only at how sloppy your man works.

372
00:58:07,000 --> 00:58:08,200
Mr. Lee?

373
00:58:10,200 --> 00:58:11,500
Are you ready?

374
00:58:49,200 --> 00:58:51,500
Boards don't hit back.

375
00:58:57,400 --> 00:58:58,500
Go!

376
00:59:44,200 --> 00:59:45,500
Oharra!

377
01:00:56,900 --> 01:00:57,900
Oharra!

378
01:01:57,200 --> 01:02:00,400
Oharra's treachery has disgraced us.

379
01:02:18,900 --> 01:02:21,900
If you want to talk about this,
I'll be in my room.

380
01:02:21,900 --> 01:02:23,200
I got you.

381
01:02:27,900 --> 01:02:31,800
Williams, come here! I want you to go
to Han's study as soon as possible.

382
01:02:37,100 --> 01:02:39,800
Hey, Roper, I'll see you in half an hour.

383
01:02:49,400 --> 01:02:50,500
Mr. Han....

384
01:02:50,700 --> 01:02:52,400
You fought well yesterday.

385
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
Your style is unorthodox.

386
01:02:56,100 --> 01:02:57,500
But effective.

387
01:02:57,800 --> 01:03:01,200
It is not the art but the combat you enjoy.

388
01:03:02,600 --> 01:03:03,800
The winning.

389
01:03:04,900 --> 01:03:06,700
We are all ready to win.

390
01:03:07,500 --> 01:03:10,200
Just as we are born knowing only life.

391
01:03:12,800 --> 01:03:16,800
It is defeat that you must learn
to prepare for.

392
01:03:19,600 --> 01:03:21,600
I don't waste my time with it.

393
01:03:21,500 --> 01:03:24,000
When it comes, I won't even notice.

394
01:03:24,700 --> 01:03:26,200
Oh, how so?

395
01:03:26,800 --> 01:03:29,000
I'll be too busy looking good.

396
01:03:30,400 --> 01:03:33,400
What were you looking for
when you attacked my guards?

397
01:03:34,100 --> 01:03:35,400
It wasn't me.

398
01:03:35,600 --> 01:03:38,100
You were the only man outside the palace.

399
01:03:39,700 --> 01:03:42,800
I was outside, but I wasn't the only one.

400
01:03:43,800 --> 01:03:45,500
You will tell me who else.

401
01:03:46,300 --> 01:03:49,400
Mr. Han, suddenly I'd like
to leave your island.

402
01:03:50,500 --> 01:03:51,900
It is not possible.

403
01:03:52,000 --> 01:03:54,100
Bullshit, Mr. Han, man!

404
01:04:00,300 --> 01:04:03,600
Man, you come right out of a comic book!

405
01:04:26,100 --> 01:04:27,600
Been practicing, huh?

406
01:06:09,700 --> 01:06:12,100
But my friend, Williams,
is expecting me in my room.

407
01:06:12,100 --> 01:06:14,200
I wanted to talk to you.

408
01:06:14,500 --> 01:06:17,100
We will meet your friend, Williams, later.

409
01:06:17,500 --> 01:06:18,400
Okay.

410
01:06:18,500 --> 01:06:19,900
This is my museum.

411
01:06:21,500 --> 01:06:22,600
It is difficult...

412
01:06:22,700 --> 01:06:27,000
...to associate these horrors with
the proud civilizations that created them.

413
01:06:27,400 --> 01:06:31,600
Sparta, Rome, the Knights of Europe,
the Samurai.

414
01:06:32,500 --> 01:06:34,400
They worshipped strength...

415
01:06:34,400 --> 01:06:39,100
...because it is strength
that makes all other values possible.

416
01:06:39,400 --> 01:06:41,600
Nothing survives without it.

417
01:06:42,500 --> 01:06:46,500
Who knows what delicate wonders
have died out of the world...

418
01:06:46,800 --> 01:06:49,500
...for want of the strength to survive?

419
01:06:49,800 --> 01:06:51,000
What's this?

420
01:06:56,000 --> 01:06:57,200
A souvenir.

421
01:07:08,200 --> 01:07:09,100
Up here.

422
01:07:09,200 --> 01:07:13,100
A guillotine. No thanks.
This is the only angle I care to see it from.

423
01:07:12,900 --> 01:07:14,800
If you please, Mr. Roper.

424
01:07:18,100 --> 01:07:21,000
You mean you want me
to put my head on that thing?

425
01:07:21,100 --> 01:07:22,500
An act of faith.

426
01:07:25,000 --> 01:07:27,300
I'm a man of little faith, Mr. Han.

427
01:07:42,100 --> 01:07:44,900
Very few people can be totally ruthless.

428
01:07:45,100 --> 01:07:46,400
It isn't easy.

429
01:07:46,400 --> 01:07:49,100
It takes more strength
than you might believe.

430
01:08:09,200 --> 01:08:11,000
Now you've got eight more.

431
01:08:18,900 --> 01:08:22,400
Then there is a point
you will not go beyond.

432
01:08:26,400 --> 01:08:27,900
Faked out again.

433
01:08:36,800 --> 01:08:38,000
This way.

434
01:08:49,000 --> 01:08:50,300
Our power plant.

435
01:09:02,600 --> 01:09:04,100
Oh, yes.

436
01:09:05,500 --> 01:09:08,000
A lifetime of women, huh?

437
01:09:08,700 --> 01:09:11,200
A man's strength can be measured
by his appetites.

438
01:09:11,200 --> 01:09:14,800
Indeed, a man's strength flows
from his appetites.

439
01:09:15,200 --> 01:09:18,200
Oh, no, they are my daughters.

440
01:09:20,300 --> 01:09:21,700
Your daughters?

441
01:09:23,600 --> 01:09:25,500
Oh, I'm sorry. I thought....

442
01:09:25,600 --> 01:09:27,500
I misunderstood. Miss Han--

443
01:09:32,700 --> 01:09:36,000
And also, they are
my most personal guard.

444
01:09:36,400 --> 01:09:38,500
I admire your judgment.

445
01:09:38,600 --> 01:09:41,300
Nobody is as loyal as Daddy's little girl.

446
01:09:42,900 --> 01:09:44,000
Mr. Roper?

447
01:09:44,600 --> 01:09:47,400
No, thanks, I'll get up myself.

448
01:09:48,900 --> 01:09:50,200
Nice meeting you.

449
01:09:58,400 --> 01:09:59,500
Opium!

450
01:10:02,900 --> 01:10:06,000
We are investing in corruption, Mr. Roper.

451
01:10:07,000 --> 01:10:10,100
The business of corruption
is like any other.

452
01:10:12,000 --> 01:10:16,200
Provide your customers
with products they need, and...

453
01:10:16,900 --> 01:10:20,600
...encourage that need a little bit
to stimulate your market and...

454
01:10:20,800 --> 01:10:24,400
...pretty soon your customers will come
to depend on you. I mean really need you.

455
01:10:24,300 --> 01:10:26,300
It's the law of economics.

456
01:10:26,400 --> 01:10:27,600
Right.

457
01:10:28,300 --> 01:10:31,400
And here we are stimulating
quite another need.

458
01:10:48,400 --> 01:10:52,200
You wonder why I am exposing
so much of myself?

459
01:10:52,400 --> 01:10:55,000
I forget what I see very easily.

460
01:10:55,600 --> 01:10:57,500
But then, why are you?

461
01:10:57,500 --> 01:11:02,000
I'm hoping you'll join us,
represent us in the United States.

462
01:11:03,900 --> 01:11:07,600
I'm beginning to understand
this tournament thing, the whole setup.

463
01:11:08,100 --> 01:11:10,900
It's a great way to recruit new talent, huh?

464
01:11:16,100 --> 01:11:17,700
And who are they?

465
01:11:18,500 --> 01:11:21,500
Refuse found in waterfront bars.

466
01:11:23,100 --> 01:11:24,400
Shanghaied?

467
01:11:25,800 --> 01:11:28,600
Just lost, drunken men
who no longer care...

468
01:11:28,500 --> 01:11:31,000
...where they find themselves
each morning.

469
01:11:38,500 --> 01:11:41,900
You left some rather sizeable debts
in America.

470
01:11:42,600 --> 01:11:45,300
Diner's Club hasn't called in my card yet.

471
01:11:57,700 --> 01:12:01,200
There were some questions
which I was forced to ask.

472
01:12:01,600 --> 01:12:03,600
I got no answers.

473
01:12:23,000 --> 01:12:25,300
And you want me to join this?

474
01:12:25,500 --> 01:12:27,500
There are certain realities.

475
01:12:27,500 --> 01:12:31,000
I want us to have a clear understanding.

476
01:12:43,600 --> 01:12:44,600
No.

477
01:12:46,400 --> 01:12:48,900
There's no misunderstanding between us.

478
01:14:55,200 --> 01:14:56,100
Help me!

479
01:14:56,200 --> 01:14:57,900
I'm only seventeen!

480
01:15:00,300 --> 01:15:02,000
Help me! Please, help me!

481
01:15:03,100 --> 01:15:06,000
Come back, please!
You have to come back, please!

482
01:15:10,500 --> 01:15:11,700
Quiet!

483
01:20:51,500 --> 01:20:54,400
The battle with the guards
was magnificent.

484
01:20:55,100 --> 01:20:58,000
Your skill is extraordinary.

485
01:20:59,500 --> 01:21:01,900
And I was going to ask you to join us.

486
01:21:17,900 --> 01:21:21,400
My God, this came in half an hour ago!
Why didn't l...?

487
01:21:23,600 --> 01:21:25,300
Put your colonel on.

488
01:21:26,200 --> 01:21:27,700
Well, wake him up.

489
01:21:29,300 --> 01:21:31,600
I don't care if he's not alone!

490
01:21:34,200 --> 01:21:38,600
Damn it all, I don't care who he's with!
You bloody well put him on the line!

491
01:22:03,200 --> 01:22:04,900
Good morning, Mr. Roper.

492
01:22:05,200 --> 01:22:07,200
We have been waiting for you.

493
01:22:08,800 --> 01:22:10,100
What's going on?

494
01:22:10,100 --> 01:22:14,100
Would you be good enough to participate
in this morning's edification?

495
01:22:14,600 --> 01:22:15,900
Edification?

496
01:22:21,600 --> 01:22:23,500
What are you going to do to him?

497
01:22:23,500 --> 01:22:26,200
Not me, Mr. Roper. You.

498
01:23:07,700 --> 01:23:09,000
Like you said...

499
01:23:10,000 --> 01:23:12,300
...there's a point I won't go beyond.

500
01:23:12,500 --> 01:23:14,400
I was right about you.

501
01:23:14,800 --> 01:23:18,700
We shall strive to be worthy
of your sense of grandeur.

502
01:23:19,300 --> 01:23:22,400
I will find someone
with whom you can fight.

503
01:25:38,400 --> 01:25:40,400
Quick, go destroy them! Kill!

504
01:26:09,300 --> 01:26:10,700
Kill them!

505
01:26:16,200 --> 01:26:17,500
Kill!

506
01:28:59,500 --> 01:29:01,500
You have offended my family...

507
01:29:02,400 --> 01:29:05,300
...and you have offended
the Shaolin Temple.

508
01:34:20,300 --> 01:34:21,800
<b>Remember...

509
01:34:22,200 --> 01:34:25,200
<b>...the enemy has
<b>only images and illusions...

510
01:34:25,300 --> 01:34:28,400
<b>...behind which he hides his true motives.

511
01:34:30,000 --> 01:34:33,600
<b>Destroy the image,
<b>and you will break the enemy.



