1
00:00:45,879 --> 00:00:50,675
如果不是自己的家和生活的话,似乎一切都很简单.
It's easy when it's not your home... easy when it's not your life.

2
00:00:51,426 --> 00:00:53,511
你休息的地方.
The place where you sleep.

3
00:00:53,845 --> 00:00:55,638
你的孩子,你的妻子.
Your kids, your wife.

4
00:00:56,097 --> 00:00:58,099
可若是真是你自己犯了错...
But when it's your fault...

5
00:00:58,725 --> 00:01:01,102
就连晚上睡觉都睡不安稳.
...it shouldn't be so easy to sleep at night.

6
00:01:01,394 --> 00:01:03,980
特别是我们知道你下落的时候.
Especially when we know where you live.

7
00:01:04,397 --> 00:01:06,900
巴里·雷德蒙,洛雷斯石油的CEO.
Barry Redmond, CEO of Lorex Oil.

8
00:01:07,567 --> 00:01:11,571
家住 东汉普顿,水石路2641号
2641 River Rock Road, East Hampton.

9
00:01:11,946 --> 00:01:15,742
你在亚特兰大有一千五百万桶的原油泄漏.
You dumped fifteen million barrels of crude into the Atlantic.

10
00:01:16,701 --> 00:01:18,661
不管你多有钱.
We don't care how rich you are.

11
00:01:18,745 --> 00:01:22,749
我们要让负罪的人在罪证下感到恐惧.
We want all those who are guilty to experience the terror of their crimes.

12
00:01:23,083 --> 00:01:26,294
只因为杀人偿命.
Because it shouldn't be so easy to get away with murder.

13
00:01:26,795 --> 00:01:29,589
对我们说谎..我们反之亦然.
Lie to us...we'll lie to you.

14
00:01:29,964 --> 00:01:32,759
监视我们...我们反之亦然.
Spy on us...we'll spy on you.

15
00:01:33,385 --> 00:01:34,969
迫害我们的家园...
Poison our habitat...

16
00:01:35,261 --> 00:01:37,055
...我们以牙还牙.
...we'll poison yours.

17
00:01:38,473 --> 00:01:41,559
我们是东方. 而这一切都只是开始.
We are The East and this is just the beginning.

18
00:01:42,310 --> 00:01:44,771
我们将在六个月内...
We will counterattack three corporations...

19
00:01:44,854 --> 00:01:47,190
反攻3个造成世界恐慌的集团.
...in the next six months for their worldwide terrorism.

20
00:02:20,056 --> 00:02:23,685
不管今天发生了什么,对我来说你都是赢家.
No matter what happens today, you're still a winner to me.

21
00:02:24,060 --> 00:02:26,688
我只有到手了才算是.
I'm only a winner if I get it.

22
00:02:27,480 --> 00:02:30,483
你那神秘的工作.
Your mysterious assignment.

23
00:02:34,779 --> 00:02:37,949
似乎你在FBI上班的时候我更了解你一点.
I think I knew more about you when you worked for the FBI.

24
00:02:41,828 --> 00:02:45,040
想不想下班以后在克莱德看比赛?
Want to meet at Clyde's after work and watch the game?

25
00:02:47,375 --> 00:02:48,793
听你的.
You're on.

26
00:02:49,461 --> 00:02:50,462
祝我好运.
Wish me luck.

27
00:03:18,907 --> 00:03:22,118
为国家利益服务,你正在收听的是华盛顿特区...
Serving the nation's capital, you're listening to Washington D.C.'s...

28
00:03:22,452 --> 00:03:24,120
...的第一个基督频道.
...premier Christian radio.

29
00:03:27,332 --> 00:03:28,625
你好,简. 看见你真好.
Hello, Jane. Good to see you.

30
00:03:28,917 --> 00:03:30,335
早上好.
Good morning.

31
00:03:40,345 --> 00:03:41,554
简?
Jane?

32
00:03:41,638 --> 00:03:43,056
雪伦可以见你了.
Sharon's ready for you.

33
00:03:53,900 --> 00:03:55,318
你会选谁?
Who would you choose?

34
00:03:56,027 --> 00:03:57,237
我.
Me.

35
00:03:57,737 --> 00:03:59,322
我毫不起眼.
I'm unexpected.

36
00:03:59,989 --> 00:04:02,534
这是唯一重要的优势.
Being unexpected is the only advantage that matters.

37
00:04:05,787 --> 00:04:07,330
但你选择了汤姆.
But you chose Tom.

38
00:04:08,832 --> 00:04:09,833
为什么这么说?
Why do you say that?

39
00:04:11,793 --> 00:04:13,628
你上一个访问的是他.
He's your last interview.

40
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
你想我让起了年轻时候的自己.
You remind me of myself at your age.

41
00:04:19,134 --> 00:04:21,928
聪明反被聪明误.
Smart enough for it to be a disadvantage.

42
00:04:22,846 --> 00:04:26,224
你从没失败过. -那倒不是.
You haven't failed at anything yet--not really.

43
00:04:26,850 --> 00:04:30,729
这种傲慢可是会带来危险的. 他们会察觉你的.
That kind of arrogance is dangerous. They'd smell it on you.

44
00:04:30,812 --> 00:04:35,233
我仅仅花了九个月就找到了这个地方.
I've been researching this field exclusively for nine months.

45
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
你小时候养过金鱼吗?
You had a goldfish as a kid?

46
00:04:41,698 --> 00:04:43,700
-当然. -你还记得带回家的时候吧?
-Sure. -You remember taking it home?

47
00:04:44,200 --> 00:04:46,703
你得把袋子放在水面上..
You had to float the bag in the aquarium...

48
00:04:46,786 --> 00:04:51,332
...一点点让水流进来,这样金鱼才能适应.
...gradually letting the water in little by little, so the fish can adjust.

49
00:04:52,125 --> 00:04:53,126
好吧.
Okay.

50
00:04:54,836 --> 00:04:57,547
可别让你的自我凸显的太快.
Don't follow your ego out of the bag early.

51
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
不然就是找死.
That's how you end up dead.

52
00:05:13,438 --> 00:05:15,315
你把第一选择放在中间.
You put your first choice in the middle.

53
00:05:16,066 --> 00:05:19,069
而通常选择都是放在最后的.
Because to put it last is expected.

54
00:05:48,640 --> 00:05:51,643
去和你的医生谈谈,看看德罗西是不是准备好了.
Talk to your doctor to see if Denoxin is right for you.

55
00:05:51,726 --> 00:05:53,436
别忘了问他要免费的试用.
Be sure to ask about the free trial offer.

56
00:05:53,728 --> 00:05:57,691
石油巨头巴里·雷德蒙,高调的CEO,最近被
Oil tycoon Barry Redmond is the latest high-profile CEO...

57
00:05:57,774 --> 00:06:00,735
名为东方的生态恐怖组织列为目标
...to be targeted by the eco-terrorist group, The East.

58
00:06:01,069 --> 00:06:02,737
雷德蒙表示他正要
Redmond announced he is taking...

59
00:06:03,071 --> 00:06:06,950
...去和家里人度假, 有待..
...a leave of absence to spend time with his family, pending--

60
00:06:40,942 --> 00:06:43,486
欢迎来到华盛顿杜勒斯国际机场.
Welcome to Washington Dulles International Airport.

61
00:06:44,154 --> 00:06:48,158
我想,,等你从迪拜回来...
I was thinking maybe when you get back from Dubai...

62
00:06:49,576 --> 00:06:51,745
-...或许我们.. -提姆?
-...maybe you and I-- -Tim?

63
00:06:54,372 --> 00:06:56,708
我想我们能不能先不谈这个?
Can we just see if I can pull this off first?

64
00:06:59,586 --> 00:07:00,628
好的.
Yeah.

65
00:07:05,633 --> 00:07:07,469
我会想你的.
I'm going to miss you.

66
00:07:13,266 --> 00:07:14,768
到了记得给我发短信.
Text me when you land?

67
00:07:33,620 --> 00:07:38,625
这是最后一次登机呼叫,到迪拜的2046号阿联酋航班.
This is the final boarding call for Emirates flight 2046 to Dubai...

68
00:07:39,250 --> 00:07:40,835
...在D30号门登机.
...at gate D-30.

69
00:07:41,252 --> 00:07:45,674
这是最后一次登机呼叫,到迪拜的2046号阿联酋航班.
Final boarding call for flight 2046 to Dubai.

70
00:08:04,109 --> 00:08:05,694
席勒布鲁德是世界顶级..
Hiller Brood is the top...

71
00:08:06,027 --> 00:08:08,530
...的私人情报公司.
...private intelligence firm in the world.

72
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
反企业的恐怖组织看来有危险了.
Anti-corporate terrorism is all about risk.

73
00:08:11,700 --> 00:08:14,828
我们的工作是对你的风险评估.
Our job is to assess that risk for you.

74
00:08:14,911 --> 00:08:17,914
你在和一只苍蝇打交道吗?
Are you dealing with a fly?

75
00:08:18,456 --> 00:08:20,458
这没什么,很容易打到的.
It's harmless, easily swatted.

76
00:08:21,334 --> 00:08:23,128
又或是一直蚊子?
Or is it a mosquito?

77
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
它能吸血吗?
Can it draw blood?

78
00:08:25,672 --> 00:08:28,633
又或者..是黑寡妇（蜘蛛）?
Or...is the threat the black widow?

79
00:08:29,718 --> 00:08:32,554
把你弄到医院,让你的股票崩溃.
Sending you to the hospital, crashing your stock.

80
00:08:34,556 --> 00:08:37,767
就假设是一直苍蝇吧.你该从内部下手.
Let's say it's a fly. You deal with it internally.

81
00:08:38,351 --> 00:08:40,937
蚊子的话,我们的工作人员会解决的...
Mosquito, our operative handles it...

82
00:08:41,229 --> 00:08:43,815
...来去除威胁.现在..
...neutralizing the threat. Now...

83
00:08:44,107 --> 00:08:46,317
...到如果是只黑寡妇的话..
...if it's the black widow...

84
00:08:47,694 --> 00:08:49,112
...我们只能静待.
...we'll have to see.

85
00:08:49,529 --> 00:08:54,534
我们可以找一个内部人员,让他不留痕迹的联系FBI
We can extract our operative, liaise with the FBI and leave no trace.

86
00:08:55,118 --> 00:09:00,206
先生们,我们在32个的国家内保卫你们的声誉.
Gentlemen, we are in thirty-two countries, protecting your good names.

87
00:09:01,207 --> 00:09:04,919
所以避免让我们被人发现是很重要的.
Which is why it is essential very few have ever heard of ours.

88
00:09:12,010 --> 00:09:14,846
请给予我们力量来完成这些.
Please give me the strength to do well.

89
00:09:16,222 --> 00:09:18,224
可别自大.
To not be arrogant.

90
00:09:21,227 --> 00:09:23,021
但却也不是软弱.
But to not be weak.

91
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
阿门.
Amen.

92
00:09:37,202 --> 00:09:38,703
嗨.报到.
Hi. Checking in.

93
00:09:38,995 --> 00:09:40,205
你在哪?
Where are you?

94
00:09:40,538 --> 00:09:42,916
特拉华州海滨州立公园. 我在这睡过.
Delaware Seashore State Park. I've been sleeping here.

95
00:09:43,416 --> 00:09:44,417
你怎么去的?
How'd you get there?

96
00:09:44,834 --> 00:09:46,628
从葛雷德列表上找到的.
Rideshares off Craigslist.

97
00:09:46,711 --> 00:09:48,630
聪明.有找到什么吗?
Smart. Any luck?

98
00:09:48,713 --> 00:09:52,801
没. 建立自信.见见辍学的,反文化的,不消费主义的.
No. Building confidence. Meeting dropouts, counterculture types, freegans.

99
00:09:53,134 --> 00:09:54,636
慢慢玩吧.
Have fun.

100
00:10:35,844 --> 00:10:38,847
有找到我给你照片上的东西吗?
You get any matches on the pictures I sent you?

101
00:10:38,930 --> 00:10:43,226
死胡同. 如果这些孩子里是东方的一员,那么有人
Just dead ends. If any of these kids are part of The East, someone's been...

102
00:10:43,643 --> 00:10:45,437
处理了他们在网上的记录.
...covering their online footprint.

103
00:10:45,729 --> 00:10:49,024
我还没见过任何人那么事故.
I haven't met anyone even close to that sophisticated.

104
00:10:50,108 --> 00:10:51,317
特雷弗·兰登呢?
What about Trevor Landen?

105
00:10:51,818 --> 00:10:53,820
在滑雪胜地待过一年.
Served a year for ski resort vandalism.

106
00:10:53,903 --> 00:10:56,573
微博说他在卡特里娜 无政府主义者厨房.
Facebook links him to the Katrina Anarchist Kitchen.

107
00:10:58,783 --> 00:11:00,702
我昨晚又看到他了.
I saw him again last night.

108
00:11:01,619 --> 00:11:03,663
他提到说想去匹兹堡
He mentioned hopping to Pittsburgh.

109
00:11:04,497 --> 00:11:05,623
我会去查查他.
I'll check him out.

110
00:11:07,083 --> 00:11:11,504
反企业的维权行动首次浮出水面.
Anti-corporate activism initially surfaced with groups like Earth First!...

111
00:11:11,838 --> 00:11:13,673
...但是现有有些更激进的组织,譬如说东方..
...but now more radical cells, like The East--

112
00:11:20,722 --> 00:11:22,307
他加速了.
It's picking up speed.

113
00:11:23,308 --> 00:11:24,809
我在找东方的旗子.
I'm looking for The East tag.

114
00:11:26,186 --> 00:11:28,772
我听人说东方在匹兹堡出现过.
I've heard folks from The East hop out in Pittsburgh.

115
00:11:29,064 --> 00:11:30,607
我听说东方并不存在.
I heard The East doesn't exist.

116
00:11:38,490 --> 00:11:40,283


117
00:11:40,867 --> 00:11:43,703


118
00:11:46,289 --> 00:11:48,291


119
00:11:48,625 --> 00:11:51,211


120
00:11:53,672 --> 00:11:55,882


121
00:11:56,299 --> 00:11:58,510


122
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
大家都出来!动起来!
Everybody out! Move it now!

123
00:12:13,358 --> 00:12:15,360
快走!都起来!
Let's go! Get up!

124
00:12:15,944 --> 00:12:18,154
赶紧走,快.
Move it, move it. Come on.

125
00:12:18,738 --> 00:12:20,490
走!我们走!
Move! Let's go!

126
00:12:21,366 --> 00:12:22,867
滚下我的火车!
Get off my train!

127
00:12:22,951 --> 00:12:24,160
快走.
Let's go.

128
00:12:25,370 --> 00:12:28,164
说你呢,基仔.
That means you, too, you dirty queer!

129
00:12:28,957 --> 00:12:30,583
我们就走.
We're moving out.

130
00:12:33,086 --> 00:12:34,504
把那从你脸上擦干净.
Wipe that off your face.

131
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
都别动手动脚的.
No one's being violent.

132
00:12:36,798 --> 00:12:38,299
那可是个妹子,你这个畜生!
Hey, that's a girl, you animal!

133
00:12:38,591 --> 00:12:39,759
谁管你?
Who gives a shit?

134
00:12:40,093 --> 00:12:42,971
你以为你是谁? 我要把你拷起来等警察来.
Who the hell are you? I'm cuffing you till the cops get here.

135
00:13:28,641 --> 00:13:29,642
快,快.
Come on, come on.

136
00:13:34,356 --> 00:13:35,565
你在干嘛?
What are you doing?!

137
00:13:37,942 --> 00:13:39,778
停下来,你这臭垃圾!
Stop, you stinking trash!

138
00:13:51,247 --> 00:13:53,041
快进来.
Come on. Get in.

139
00:13:57,837 --> 00:13:59,923
走,走,走.
Go, go, go.

140
00:14:06,137 --> 00:14:07,555
你受伤了吗?
Are you hurt?

141
00:14:07,931 --> 00:14:11,935
-我能帮你. -没事,我很好.只是有点饿.
-I can help you. -No, I'm okay. Just hungry.

142
00:14:12,686 --> 00:14:14,521
我知道一个好地方.
I know a good place to eat.

143
00:14:34,916 --> 00:14:36,710
吃这个. 你需要些糖分.
Eat these. You need some sugar.

144
00:14:37,043 --> 00:14:39,754
我再去找找.你在这待着.
I'm going to dive the next one. Stay here.

145
00:15:01,609 --> 00:15:02,694
特雷弗是个捡垃圾的.
Trevor was a fed.

146
00:15:03,194 --> 00:15:04,988
我一直跟着一个捡垃圾的.
I've been following a fed.

147
00:15:05,405 --> 00:15:06,531
天啊.
Jesus Christ.

148
00:15:06,823 --> 00:15:08,825
我在一个奇怪的面包车里.
I'm in some weird van.

149
00:15:11,119 --> 00:15:12,537
接下来你打算怎么办?
What are you going to do?

150
00:15:12,829 --> 00:15:16,833
我准备去找个旅馆先洗个澡.
I'm going to check into a hotel. Take a shower.

151
00:15:19,044 --> 00:15:20,045
简?
Jane?

152
00:15:20,420 --> 00:15:21,838
我再打给你.
Let me call you back.

153
00:16:16,685 --> 00:16:17,852
不错吧？
They're good, yeah?

154
00:16:20,605 --> 00:16:21,690
让我看看你的手.
Let me see that arm.

155
00:16:21,773 --> 00:16:23,483
-不用了,我很好. -等一下.
-No, I'm fine. -Hold on.

156
00:16:25,860 --> 00:16:27,487
只是围栏上刮伤的吗?
Is that from the fence?

157
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
你需要缝针.
You need stitches.

158
00:16:31,658 --> 00:16:33,702
我不能去医院.
I can't go to a hospital.

159
00:16:46,297 --> 00:16:47,716
你有电话吗?
Do you have a phone?

160
00:17:02,731 --> 00:17:04,357
你只存了9个电话.
You only have nine numbers.

161
00:17:13,783 --> 00:17:15,285
-你在干什么? -你需要我们的帮助吗?
-What are you doing? -You want our help?

162
00:17:15,577 --> 00:17:16,578
别--
Don't--

163
00:17:19,372 --> 00:17:20,582
你好？
Hello?

164
00:17:24,711 --> 00:17:26,504
傻啦,你在吗?
Sarah, are you there?

165
00:17:29,799 --> 00:17:32,302
说点什么,亲爱的,好让我知道你一切都好.
Just say something, honey, so I know you're okay.

166
00:17:35,889 --> 00:17:37,807
狗狗想你了.
The dogs miss you.

167
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
好吧,那就我说吧,你听着就好.
All right, I'll talk and you can listen.

168
00:17:43,646 --> 00:17:47,275
如果你不想的话,你什么都不想说.
You don't have to say anything if you don't want to.

169
00:17:49,152 --> 00:17:50,362
莎拉....
Sarah....

170
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
莎拉?
Sarah?

171
00:19:04,728 --> 00:19:08,857
这是什么情况,卢卡? 我以为你在清除障碍.
What is this, Luca? I thought you were scavenging for the jam.

172
00:19:08,940 --> 00:19:10,942
我在啊. 她受伤了哥们.
I was. She's in trouble, dude.

173
00:19:11,276 --> 00:19:12,736
不,卢卡, 她得走.
No, Luca, she needs to go.

174
00:19:13,069 --> 00:19:15,071
她需要看医生.
She needs to see Doc.

175
00:19:15,363 --> 00:19:17,282
你得先和本说才行.
You should talk to Benji first.

176
00:19:21,161 --> 00:19:22,370
医生?
Doc?

177
00:19:23,788 --> 00:19:28,585
这是莎拉.她从警察那逃出来.她受伤了.
This is Sarah. She slipped the cops. She's got a bad gash.

178
00:19:29,878 --> 00:19:31,171
本知道吗?
Benji know?

179
00:19:38,386 --> 00:19:39,721
坐下.
Sit down.

180
00:19:45,935 --> 00:19:48,938
喝了这个. 会止疼.
Drink this. It'll numb the pain.

181
00:19:51,858 --> 00:19:53,151
我没事.
I'm okay.

182
00:19:53,860 --> 00:19:55,737
这不是药.一点植物而已.
It's no chemical. Purely vegetal.

183
00:20:20,970 --> 00:20:22,972
-这是什么? -强力胶.
-What is that? -Superglue.

184
00:20:23,848 --> 00:20:25,266
看起来不靠谱.
That doesn't seem safe.

185
00:20:25,558 --> 00:20:28,561
只是我在医学院学来的.靠谱的很.
It's a trick I learned in med school. It's perfectly safe.

186
00:20:28,645 --> 00:20:30,271
你真是个医生.
You're a real doctor.

187
00:20:30,563 --> 00:20:31,690
算是吧.
Sort of.

188
00:20:37,779 --> 00:20:39,739
大多数人都不爱看.
Most people don't like to look.

189
00:20:40,281 --> 00:20:41,950
我就是不想所以才看的.
I'm looking because I don't want to.

190
00:20:52,585 --> 00:20:54,796
我叔叔有帕金森.
My uncle has Parkinson's.

191
00:20:54,879 --> 00:20:56,881
那才不是帕金森.
That's not Parkinson's.

192
00:20:57,757 --> 00:21:02,846
我当时在肯尼亚当帮工.我吃了一种叫德罗西的抗生素.
I was in Kenya as an aid worker and I took an antibiotic called Denoxin.

193
00:21:03,263 --> 00:21:04,848
当时有不良反应
Had an adverse reaction.

194
00:21:09,602 --> 00:21:12,814
抽经，癫痫，脑损伤.
Snapped tendons, seizures, brain damage.

195
00:21:13,815 --> 00:21:15,233
因为抗生素?
From an antibiotic?

196
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
你告他们了吗?
Did you sue them?

197
00:21:19,154 --> 00:21:23,700
喔,没. 那些副作用有写在瓶子上
Oh, no. Those side effects are listed on the side of the bottle.

198
00:21:24,743 --> 00:21:25,744
就这么折磨你.
That's how they rape you.

199
00:21:26,745 --> 00:21:28,204
光天化日
In broad daylight.

200
00:21:41,426 --> 00:21:44,012
我..我有点晕. 有水吗?
I feel...I feel dizzy. Do you have water?

201
00:21:44,346 --> 00:21:45,722
放松.别反抗
Just relax. Don't fight it.

202
00:21:51,978 --> 00:21:52,979
别反抗.
Don't fight it.

203
00:21:55,732 --> 00:21:56,900
别反抗.
Don't fight it.

204
00:22:06,701 --> 00:22:07,869
你闻起来有肥皂味
You smell like soap.

205
00:22:11,998 --> 00:22:13,416
我悄悄进了旅馆.
I snuck into a hotel.

206
00:22:13,708 --> 00:22:15,293
我只是来看看你.
I'm just here to watch you.

207
00:22:17,712 --> 00:22:19,506
我悄悄进了旅馆.
I snuck into a hotel.

208
00:22:21,716 --> 00:22:23,718
你们家有人聋吗?
Who's deaf in your family?

209
00:22:24,469 --> 00:22:25,762
没有人.
No one.

210
00:22:26,721 --> 00:22:29,182
我和朋友一起长大.
My friend growing up.

211
00:22:30,266 --> 00:22:31,267
你叫什么?
What's your name?

212
00:22:34,979 --> 00:22:36,064
莎拉.
Sarah.

213
00:22:37,065 --> 00:22:38,191
我叫伊芙
I'm Eve.

214
00:22:44,698 --> 00:22:45,824
有时候
Sometimes

215
00:22:45,907 --> 00:22:47,367
活的.
living like

216
00:22:47,450 --> 00:22:50,245
像一直流浪狗.
a stray dog

217
00:22:50,328 --> 00:22:51,705
擦.
sucks.

218
00:22:55,291 --> 00:22:59,713
我们在这待了三个月了.还不错
We've been squatting here for three months. It's nice.

219
00:23:00,171 --> 00:23:02,966
本不喜欢在一个地方待太久.
Benji doesn't like to stay in one place that long.

220
00:23:03,383 --> 00:23:04,801
谁是..
Who's...

221
00:23:05,385 --> 00:23:07,595
-...本? -你会见到他的.
-...Benji? -You'll meet him.

222
00:23:08,138 --> 00:23:10,765
是本交我说话的.
Benji made me speak.

223
00:23:11,558 --> 00:23:14,352
他告诉我,我在唤醒人们..
He told me I was waking people up...

224
00:23:14,728 --> 00:23:16,271
...用我的声音.
...with my voice.

225
00:23:22,777 --> 00:23:24,154
你得穿上这个.
You have to put this on.

226
00:23:29,159 --> 00:23:30,702
我不会穿的
I'm not wearing that.

227
00:23:31,578 --> 00:23:34,372
如果你想来吃晚饭的话,穿上吧
If you want to come to dinner, you wear this.

228
00:23:51,556 --> 00:23:53,725
莎拉 莫斯 来自亚利桑那.
Sarah Moss from Arizona.

229
00:23:54,934 --> 00:23:57,854
以前是个公务员.不过现在是个流浪人.
Who used to work in an office but is now a traveler.

230
00:23:58,646 --> 00:23:59,939
坐吧
Sit.

231
00:24:19,042 --> 00:24:21,044
既然你是个新人...
Since you're new...

232
00:24:21,836 --> 00:24:23,672
...我们等你才开始
...we'll wait till you begin.

233
00:24:31,554 --> 00:24:34,015
我从没这样吃过.
I've never eaten this way before.

234
00:24:34,432 --> 00:24:37,352
如你所愿,但我们仍然愿等你了再开始
Do as you wish, but we'd rather wait till you begin.

235
00:25:10,135 --> 00:25:12,554
怎么都行.
There's no wrong way.

236
00:26:31,841 --> 00:26:33,009
你在干嘛?
What are you doing?

237
00:26:34,594 --> 00:26:36,179
我要去搭个顺风车.
I'm going to hitch a ride.

238
00:26:38,890 --> 00:26:40,767
我不能留你一个人.
I can't let you leave on your own.

239
00:26:41,309 --> 00:26:44,187
卢卡会把你送到他接你的地方.
Luca will drive you back to wherever he picked you up.

240
00:26:46,815 --> 00:26:48,983
走之前吃点东西吧.
Come get something to eat before you go.

241
00:26:49,317 --> 00:26:52,404
这样你能在走之前给你的跟随者树个榜样?
So you can keep making an example of me to your followers?

242
00:26:52,737 --> 00:26:53,905
我没有跟随者.
I have no followers.

243
00:26:54,197 --> 00:26:56,533
我想你说的很清楚了
Well, I think you all made your point.

244
00:26:57,826 --> 00:26:58,785
是吗?
Really?

245
00:27:00,412 --> 00:27:02,414
你以为我们发现了什么?
What do you think we figured out?

246
00:27:03,289 --> 00:27:04,874
我很自私.
That I'm selfish.

247
00:27:05,834 --> 00:27:07,002
或者说那是你自己发现的.
Maybe that's what you figured out.

248
00:27:11,840 --> 00:27:14,217
为什么自以为是总是和
Why does self-righteousness always go hand-in-hand...

249
00:27:14,300 --> 00:27:15,844
...抵抗运动一起?
...with resistance movements?

250
00:27:18,680 --> 00:27:19,681
我不知道
I don't know.

251
00:27:22,684 --> 00:27:24,394
我听说你遇到麻烦了.
I hear you got in some kind of trouble.

252
00:27:24,686 --> 00:27:25,854
我自己能解决.
I can handle myself.

253
00:27:26,187 --> 00:27:27,731
那你来这干嘛?
So why come here?

254
00:27:27,814 --> 00:27:29,774
我受伤了,而这里有个医生
I was hurt. There was a doctor.

255
00:27:30,817 --> 00:27:32,485
你现在好多了
And now you're better.

256
00:27:34,070 --> 00:27:35,655
所以你得离开.
So you should go.

257
00:27:40,702 --> 00:27:42,704
反正你也不喜欢这里
You wouldn't like what you find here anyway.

258
00:27:42,787 --> 00:27:43,788
什么?
What?

259
00:27:43,872 --> 00:27:47,083
我说反正你也不喜欢这里.
I said, you wouldn't like what you find here, anyway.

260
00:27:47,667 --> 00:27:48,877
为什么?
Why?

261
00:27:49,294 --> 00:27:50,879
因为这是路的尽头.
Because this is the end of the road.

262
00:27:51,629 --> 00:27:52,797
没什么好隐瞒的.
There's nowhere to hide.

263
00:27:53,089 --> 00:27:54,883
而且我承受不去事实.
And I'm not tough enough for the truth.

264
00:27:55,216 --> 00:27:57,844
不.我觉得你不够谦卑.
No. I think you're not soft enough for it.

265
00:28:00,764 --> 00:28:02,349
没人该在路边
No one should be by the road.

266
00:28:03,933 --> 00:28:05,352
她事故对的
She's right.

267
00:28:06,478 --> 00:28:07,729
我们进去吧
Let's go back inside.

268
00:28:08,063 --> 00:28:09,481
不是她.
Not her.

269
00:28:10,732 --> 00:28:12,150
她是谁?
Who is she?

270
00:28:13,485 --> 00:28:14,486
你是谁?
Who are you?

271
00:28:14,778 --> 00:28:15,945
我是莎拉.
I'm Sarah.

272
00:28:17,072 --> 00:28:18,281
你是谁?
Who are you?

273
00:28:19,074 --> 00:28:20,492
-把她送回去. -伊茨
-Drive her back. -Izzy.

274
00:28:22,577 --> 00:28:25,163
她今天打了我,击退了公牛.
She took a punch for me today and fought off a bull.

275
00:28:25,747 --> 00:28:27,582
从什么时候开始我们的规矩变了?
Since when do we turn away outlaws?

276
00:28:30,752 --> 00:28:32,170
两个晚上.
Two nights.

277
00:28:33,755 --> 00:28:35,173
那就对了.
That's it.

278
00:28:52,732 --> 00:28:53,858
能帮帮我们吗?
Can we get a hand?

279
00:29:01,157 --> 00:29:02,617
让她在林子里被打死.
Found her shot dead in the woods.

280
00:29:03,660 --> 00:29:04,744
喧杀.
Thrill kill.

281
00:29:05,829 --> 00:29:06,955
白痴.
Idiots.

282
00:29:07,664 --> 00:29:10,583
尊重她的最好方式就是别让她浪费了自己.
The best way to honor her is to not let her go to waste.

283
00:29:14,838 --> 00:29:16,673
你可以去除那些内脏.
You can remove the innards.

284
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
沿着这切下去.
Cut along here.

285
00:29:32,230 --> 00:29:33,440
慢慢的.
Slow.

286
00:29:36,609 --> 00:29:37,819
慢慢的.
Slow.

287
00:29:38,820 --> 00:29:40,155
慢一点.
Slowly.

288
00:29:45,744 --> 00:29:47,162
往左一点.
More to the left.

289
00:29:48,830 --> 00:29:50,248
别那么快!
Not that far!

290
00:30:03,219 --> 00:30:04,804
肠子被剪刀了.
Intestine got clipped.

291
00:30:06,222 --> 00:30:08,016
你闻到的是屎味.
That's just shit you're smelling.

292
00:30:22,614 --> 00:30:25,658
我们的社会每天都在破坏环境.
Every day our society abuses the environment.

293
00:30:26,368 --> 00:30:28,161
处理痛楚最好的方法是什么?
What's the easiest way to handle that pain?

294
00:30:28,578 --> 00:30:29,746
别说这个.
Never talk about it.

295
00:30:29,829 --> 00:30:30,830
好的.
Yep.

296
00:30:31,247 --> 00:30:33,667
把恐惧埋起来,假装它不存在.
To bury the horror, pretend it isn't real.

297
00:30:33,750 --> 00:30:35,543
如果是真的,那你就要采取行动了.
If it's real, you have to do something.

298
00:30:35,627 --> 00:30:37,045
就像这只鹿.
Like this deer.

299
00:30:37,587 --> 00:30:38,588
有人伤害了她.
Someone hurt her.

300
00:30:39,255 --> 00:30:41,049
一个你信任的人,因为...
Someone you trusted, because...

301
00:30:41,383 --> 00:30:44,761
...你相信这个系统,相信政府,相信教会.
...you trusted the system, trusted the government, trusted the church.

302
00:30:45,011 --> 00:30:46,221
别说了.
Please stop talking about it.

303
00:30:53,645 --> 00:30:54,604
感受她.
Feel her.

304
00:30:57,607 --> 00:31:00,110
感受她最后活着的气息.
Feel the last of her living parts.

305
00:32:12,724 --> 00:32:14,100
他们如果分享呢?
What if they share?

306
00:32:14,392 --> 00:32:16,186
人们是不会分享香槟的.
People don't share champagne.

307
00:32:35,830 --> 00:32:37,749
-香槟,先生? -我能为您倒一杯吗?
-Champagne, sir? -May I have your glass?

308
00:32:45,548 --> 00:32:46,758
请享用.
Enjoy.

309
00:32:53,765 --> 00:32:55,183
要香槟吗,先生?
Champagne, sir?

310
00:32:56,393 --> 00:32:57,394
医生!
Doc!

311
00:32:57,811 --> 00:32:59,396
他正发作呢!
He's having a seizure!

312
00:33:00,980 --> 00:33:02,065
走开.
Get away.

313
00:33:11,700 --> 00:33:13,493
医生,我们都在这.
Doc, we're all here for you.

314
00:33:13,827 --> 00:33:14,869
放松.
Relax.

315
00:33:17,497 --> 00:33:19,666
别说了.
Don't say another word.

316
00:33:20,291 --> 00:33:22,502
他压力太大了,承受不了这些.
The stress of all this is too much for his system.

317
00:33:23,628 --> 00:33:25,005
如果我们在那会怎么样?
What if this happens when we're there?

318
00:33:27,966 --> 00:33:28,967
为什么?
Why?

319
00:33:29,217 --> 00:33:30,010
我是
I'm

320
00:33:30,093 --> 00:33:31,720
卧底.
undercover.

321
00:33:33,013 --> 00:33:34,597
你知道那些恐怖分子这些天
Do you know what happens

322
00:33:34,681 --> 00:33:36,016
发生了什么?
to terrorists these days?

323
00:33:36,474 --> 00:33:37,475
我不是恐怖份子.
I'm not a terrorist.

324
00:33:38,727 --> 00:33:39,519
生活
Life

325
00:33:39,602 --> 00:33:41,312
在监狱了.
in prison.

326
00:33:43,690 --> 00:33:44,858
他有气了.
He's back.

327
00:33:45,191 --> 00:33:46,776
他有气了.
He's back.

328
00:33:46,860 --> 00:33:49,279
-嘿,医生. -医生,你还好吧?
-Hey, Doc. -Doc, are you okay?

329
00:33:49,863 --> 00:33:51,281
坐起来.
Sit up.

330
00:33:52,240 --> 00:33:53,450
我知道.
I know

331
00:33:53,533 --> 00:33:54,576
伊芙.
Eve

332
00:33:54,659 --> 00:33:55,952
不是你真正的名字.
is not your real name.

333
00:33:56,369 --> 00:33:58,538
没人用他们的真名.
No one uses their real name.

334
00:34:03,376 --> 00:34:08,465
杰-西-卡.
J - E - S - S - I - C - A

335
00:34:08,548 --> 00:34:10,091
杰西卡.
JESSICA

336
00:34:11,134 --> 00:34:12,844
你怎么知道名字的?
How do you know that name?

337
00:34:13,428 --> 00:34:14,054
我知道
I know

338
00:34:14,137 --> 00:34:15,597
很多
a lot

339
00:34:15,680 --> 00:34:17,599
关于你的.
about you.

340
00:34:19,768 --> 00:34:20,643
1,2,3
One, two, three.

341
00:34:21,728 --> 00:34:23,480
我们把他送回去了.
Let's get him back inside. We're done.

342
00:34:23,772 --> 00:34:24,647
伊芙呢?
Where's Eve?

343
00:34:25,732 --> 00:34:28,068
-别告诉他们.别.  -她去哪了?
-Don't tell them. Don't. -Where did she go?

344
00:34:30,153 --> 00:34:31,571
杰西卡.
Jessica.

345
00:34:32,739 --> 00:34:33,698
别把东西
Don't throw

346
00:34:33,782 --> 00:34:35,116
乱丢.
everything away

347
00:34:35,200 --> 00:34:36,284
因为这些人
because these people

348
00:34:36,368 --> 00:34:37,702
信任你.
have convinced you

349
00:34:37,786 --> 00:34:39,704
没有人
that no one

350
00:34:39,788 --> 00:34:41,831
会爱你
could love you

351
00:34:41,915 --> 00:34:43,083
除了他们.
but them.

352
00:34:44,376 --> 00:34:45,669
-她去哪了? -伊芙!
-Where did she go? -Eve!

353
00:34:55,470 --> 00:34:58,348
伊芙,你得专心,不管发生什么.
Eve, you have to stay focused, even when shit hits the fan.

354
00:34:58,682 --> 00:35:01,351
我去上个厕所.放松
I had to take a piss. Relax.

355
00:35:17,784 --> 00:35:20,370
-伊芙什么意思? -我不确定,但她东西不见了.
-What did Eve mean? -I'm not sure, but her stuff is gone.

356
00:35:23,790 --> 00:35:24,958
我知道.
I knew it.

357
00:35:25,625 --> 00:35:27,168
伊芙的那些小东西.
Eve's chickenshit.

358
00:35:27,794 --> 00:35:29,379
早知道比晚知道好.
Better to know now than later.

359
00:35:29,754 --> 00:35:31,673
总是这样.
This always happens.

360
00:35:32,424 --> 00:35:34,718
而且你总是看起来一副很惊讶的样子.
And you always act so surprised.

361
00:35:35,427 --> 00:35:39,014
每当真的违法的时候,大多数都处理不了.
When it comes to actually breaking the law, most people can't handle it.

362
00:35:39,597 --> 00:35:43,435
我们真不该让一个22岁的聋女孩来扮演这么重要的角色.
We shouldn't have given an important role to a 22-year-old deaf girl.

363
00:35:43,768 --> 00:35:44,602
我们不需要伊芙.
We don't need Eve.

364
00:35:45,812 --> 00:35:48,732
-我们不需要她也能完成. -我不同意,这太冒险了.
-We can do it without her. -I disagree. It's too risky.

365
00:35:49,024 --> 00:35:51,651
他是个孩子.他需要点消遣.
He's a child. He needs distraction.

366
00:35:53,236 --> 00:35:56,656
别看我.我可不是你的选择.
Don't look at me. I'm not an option.

367
00:35:58,950 --> 00:36:00,452
伊芙该干什么.
What was Eve supposed to do?

368
00:36:04,914 --> 00:36:06,708
-或许我能. -不.
-Maybe I can do it. -No.

369
00:36:07,125 --> 00:36:08,126
不.
No.

370
00:36:08,710 --> 00:36:10,754
-你不能. -为什么不能?
-You can't. -Why not?

371
00:36:11,254 --> 00:36:12,922
她只知道自己的部分就可以了.
She only needs to know her part.

372
00:36:13,298 --> 00:36:17,427
你只知道你的任务就可以了,在你做之前. 你能行吗?
You'd only know your role, right before you do it. Would you be up for that?

373
00:36:25,310 --> 00:36:26,686
你在我需要帮助的时候帮了我.
You helped me when I needed it.

374
00:36:27,729 --> 00:36:28,688
我会帮你的.
I'll help you.

375
00:36:29,689 --> 00:36:31,107
你是认真的?
Are you serious?

376
00:36:32,525 --> 00:36:34,235
会有后果的.
There are consequences.

377
00:36:34,736 --> 00:36:35,695
我知道.
I know.

378
00:36:36,446 --> 00:36:37,447
我会做的.
I'll do it.

379
00:36:38,698 --> 00:36:41,242
这可不是个好主意.她做不来的.
It's not a good idea. She can't do it.

380
00:36:43,703 --> 00:36:44,829
对不起.
Sorry.

381
00:36:46,247 --> 00:36:47,665
都赞成吗?
All in favor?

382
00:38:42,280 --> 00:38:44,491
如果任何事情出错,我们就分散...
So if anything goes wrong, we split up...

383
00:38:44,866 --> 00:38:47,702
...回到大街上. 律师的电话?
...go back to the streets. Lawyer's number?

384
00:38:48,078 --> 00:38:51,706
212-555-0106.
212-555-0106.

385
00:39:02,717 --> 00:39:05,553
你这次只有一个任务.
You only have one job on this jam.

386
00:39:05,637 --> 00:39:08,765
你做好你的就行,不用管我们的.
Keep your mark engaged in you and not us.

387
00:39:09,724 --> 00:39:10,934
好吗?
Okay?

388
00:39:12,143 --> 00:39:13,770
他是个性瘾者,所以...
He's a sex addict, so...

389
00:39:15,647 --> 00:39:17,357
...在那方面你自己看着办.
...you have that in your favor.

390
00:39:27,951 --> 00:39:30,161
托马斯,你这个贱人!
Thomas, you son of a bitch!

391
00:39:30,495 --> 00:39:32,580
你是个有名的医生吧?
You a famous doctor yet?

392
00:39:34,749 --> 00:39:37,752
彼得. 这是莎拉, 我和你说过的那个女孩
Peter. This is Sarah, the girl I told you about.

393
00:39:38,086 --> 00:39:39,504
很不错.想来一下吗? 
Very nice. Want a lick?

394
00:39:40,547 --> 00:39:42,716
在这种天气? 我想算了吧.
In this weather? I'll pass.

395
00:39:43,049 --> 00:39:45,635
-你不聋. -不,那是个笑话.
-You're not deaf. -No, that was a joke.

396
00:39:45,719 --> 00:39:49,931
你在这个贱人. 我爱它. 你在非洲挺脏的吧.
You're a sick dude. I love it. You got nasty in Africa, didn't you?

397
00:39:50,348 --> 00:39:52,767
在 格罗顿.他的名字总是出现.
At Groton, this guy's name comes up all the time.

398
00:39:52,851 --> 00:39:56,271
汤米赢了, 汤米在敲打这谁呢.
Tommy wins this award, Tommy's banging so-and-so.

399
00:39:56,563 --> 00:39:58,773
过去几年, 我没听过这个名字.
The past few years, I haven't heard the name.

400
00:39:58,857 --> 00:40:02,277
坦率的说,这让人松了口气. 只是让我觉得没那么失败.
Which is, frankly, quite a relief. I feel like less of a loser.

401
00:40:02,569 --> 00:40:07,365
波提,这是我和你说过的我的两位朋友,爱德华和伊莎贝拉.
Porty, my two friends I was telling you about, Edward and Isabella.

402
00:40:07,782 --> 00:40:09,743
波提 麦克布. 波提 麦克布.
Porty McCabe. Porty McCabe.

403
00:40:10,577 --> 00:40:11,870
汤米,你陷得很深啊.
Tommy, you're kind of rolling deep.

404
00:40:12,579 --> 00:40:14,581
我在邮件里面提过他们.
I mentioned them in my email.

405
00:40:14,956 --> 00:40:16,958
来吧.波提.
Porty, come on.

406
00:40:17,375 --> 00:40:18,376
汤姆.
Tommy.

407
00:40:18,710 --> 00:40:19,878
不好意思.
I'm sorry.

408
00:40:20,337 --> 00:40:21,713
他们是我的朋友.
They're my friends.

409
00:40:22,547 --> 00:40:24,132
我以为是个派对.
I thought it was a party.

410
00:40:24,758 --> 00:40:26,343
是的,是的.
It is, it is.

411
00:40:26,760 --> 00:40:30,347
但是是种工作派对.所以,它...
But it's kind of a work party. So it's....

412
00:40:33,141 --> 00:40:35,560
你把我们带到一个工作派对?
You brought us to a work party?

413
00:40:37,729 --> 00:40:41,149
是,是,不过没关系的.没关系.来吧.
Yeah, yeah, but it'll be fine. It'll be fine, come on.

414
00:40:41,775 --> 00:40:42,942
来吧!
Come on!

415
00:40:49,366 --> 00:40:52,577
你在保护这个困境. 我懂.但是...
You're protecting the jam. I get it. But...

416
00:40:52,869 --> 00:40:55,872
...我不想搞砸了.因为我不知道发生了什么.
...I don't want to mess this up because I don't know what's going on.

417
00:40:56,164 --> 00:41:00,251
你做的很好.别离开帐篷,缠着波提.
You're doing fine. Just don't leave the tent. Keep Porty occupied.

418
00:41:01,252 --> 00:41:03,254
记得别喝香槟
And don't drink the champagne.

419
00:41:04,005 --> 00:41:05,590
我得走了.
I have to go.

420
00:41:06,341 --> 00:41:07,717
能给你弄点什么喝的吗?
Can I get you a drink?

421
00:41:08,009 --> 00:41:10,804
-不用了,我很好. -你真棒,不是吗?
-No, I'm great. -You are great, aren't you?

422
00:41:11,721 --> 00:41:13,723
我猜我们不是来比赛的.
I guess a match isn't in our future.

423
00:41:13,807 --> 00:41:15,433
我喜欢硬地球场.
I like hard courts.

424
00:41:15,934 --> 00:41:17,936
你太年轻了,不会明白的.
You're too young to know better.

425
00:41:18,603 --> 00:41:21,022
爱德华,这是罗里·休斯顿
Edward, this is Rory Houston.

426
00:41:21,356 --> 00:41:23,024
在麦克布那见过.
He's on Mr. McCabe's board.

427
00:41:23,441 --> 00:41:25,819
很高心见到你.爱德华 安内车先生.
Nice meeting you, sir. Edward Eneicher.

428
00:41:27,654 --> 00:41:29,823
我没发现你这有一杯,亲爱的.
I didn't realize you had a glass, honey.

429
00:41:31,449 --> 00:41:32,450
想要点香槟吗?
Want some champagne?

430
00:41:33,785 --> 00:41:34,619
谢谢.
Thank you.

431
00:41:35,453 --> 00:41:38,873
你能感觉到脚踩到假草上的区别吗?
Have you felt the fake grass courts with your bare feet?

432
00:41:38,957 --> 00:41:40,625
这根本讲不出区别.
It's impossible to tell the difference.

433
00:41:41,793 --> 00:41:44,963
这就是为什么这个国家有这样的狂热的反堕胎运动.
That's why there's such a fervent pro-life movement in this country.

434
00:41:45,588 --> 00:41:46,589
我不明白.
I don't follow.

435
00:41:47,424 --> 00:41:50,010
一切都已死去,或者正在消亡.
Everything else is dead or dying.

436
00:41:51,219 --> 00:41:53,221
就连草也是假的.
Even the grass is fake.

437
00:41:54,431 --> 00:41:56,516
或许我们该去找--
We should probably go find--

438
00:41:56,599 --> 00:41:58,935
-波提. -不好意思.
-Porty. -Excuse us.

439
00:42:03,314 --> 00:42:04,607
冷静下来.
Cool it.

440
00:42:10,447 --> 00:42:11,656
给你.
Here you go.

441
00:42:12,240 --> 00:42:15,618
鲍勃, 莎拉.这是他的继父.这是他的派对.
Bob, Sarah. This is my stepfather. This is his party.

442
00:42:15,702 --> 00:42:18,913
罗伯特.这是你寄宿学校的朋友吗?
Robert. Is this your friend from boarding school?

443
00:42:19,622 --> 00:42:21,458
我上的公立学校.
I went to public school.

444
00:42:21,750 --> 00:42:25,545
我也是.我相信一切都靠自己努力.
Me, too. I believe in pulling yourself up by your bootstraps.

445
00:42:25,879 --> 00:42:28,631
除了懒惰和恐怖主义没有什么能阻挡你.
Nothing to stop you but laziness and terrorism.

446
00:42:29,215 --> 00:42:31,634
你从哪找到的这个犀利的家伙?
Where did you find this firecracker?

447
00:42:33,511 --> 00:42:37,098
看到这么多人都穿着制服真是不错.你以前当过兵吗?
It's nice to see so many people in uniform. You're in the military?

448
00:42:37,432 --> 00:42:39,601
我现在在一个私人地方上班.
I work in the private sector now.

449
00:42:39,684 --> 00:42:43,688
罗伯特谦虚了. 他就是麦克布-格雷 里的麦克布.
Robert is being modest. He's the McCabe in McCabe-Grey.

450
00:42:45,315 --> 00:42:47,108
那个制药公司.
The pharmaceutical company.

451
00:42:48,068 --> 00:42:49,069
不好意思
Excuse me.

452
00:42:52,739 --> 00:42:53,698
先生?
Sir?

453
00:42:57,243 --> 00:42:58,244
我能借用一下您的电话吗?
Can I use your phone?

454
00:43:00,205 --> 00:43:03,917
当然,不过这个不能用了. 我房间还有一个.
Yes, but this one's actually dying. I have one in my room.

455
00:43:04,626 --> 00:43:06,628
你想...? 很好.
You want to...? Wonderful.

456
00:43:06,961 --> 00:43:08,171
这边.
This way.

457
00:43:33,780 --> 00:43:35,407
等一下!
Just a minute!

458
00:43:50,171 --> 00:43:53,174
我们的副总裁,佩吉·威廉姆斯
Our Vice President, Paige Williams.

459
00:43:54,592 --> 00:43:56,386
今晚,我们很高兴宣布..
Tonight we're happy to announce...

460
00:43:56,803 --> 00:44:00,765
...政府会输送我们的药,德罗西.
...the government will be supplying our miracle drug, Denoxin...

461
00:44:00,849 --> 00:44:05,270
...送给每一个人.
...to every man and woman in uniform.

462
00:44:08,273 --> 00:44:11,067
请允许我介绍我们的CEO...
Allow me to introduce our CEO...

463
00:44:11,484 --> 00:44:15,196
...这位全全负责,并把我们邀请到他家里的人.
...who has led this particular charge and welcomed us into his home.

464
00:44:15,280 --> 00:44:16,614
罗伯特麦克布先生.
Mr. Robert McCabe.

465
00:44:17,657 --> 00:44:19,284
谢谢你 佩吉.
Thank you, Paige.

466
00:44:31,588 --> 00:44:33,631
是我.能听见吗?
It's me. Can you hear me?

467
00:44:34,549 --> 00:44:36,343
-你在哪? - -柯德角.
-Where are you? -Cape Cod.

468
00:44:36,634 --> 00:44:40,138
我在麦克布格雷CEO的家里.
I'm at the home of the CEO of McCabe-Grey.

469
00:44:40,555 --> 00:44:43,725
我想他们正在用他们自己的药污染公司药
I think they're poisoning the company with their own drug.

470
00:44:44,017 --> 00:44:45,560
-什么时候? -就现在.
-When? -Right now.

471
00:44:46,811 --> 00:44:49,731
-可能导致什么? -我不清楚.
-What's the potential damage? -I don't know.

472
00:44:50,648 --> 00:44:54,444
不过副作用看起来很严重.这里有好几家人.
But the side effects seem severe. There are families downstairs.

473
00:44:55,445 --> 00:44:56,654
你在和你男朋友打电话?
You talking to your boyfriend?

474
00:45:00,283 --> 00:45:01,451
你在吗?
You there?

475
00:45:01,534 --> 00:45:05,914
如果有生命危险的话,这药是不会上市的,明白吗?
It wouldn't be on the market if it were life threatening, okay?

476
00:45:06,331 --> 00:45:08,333
不,听着.
No, just listen.

477
00:45:09,125 --> 00:45:11,836
冷静下来. 你继续卧底.
Stay calm. You hold your cover.

478
00:45:12,295 --> 00:45:14,214
这是我们的优势.
That's our asset.

479
00:45:16,883 --> 00:45:18,885
但是人们会受害的..我不知道..
But people could get hurt. I have no idea...

480
00:45:19,219 --> 00:45:20,595
...计量是多少.
...what the dosage is.

481
00:45:20,679 --> 00:45:23,515
麦克布格雷不是我的客户.
McCabe-Grey is not my client.

482
00:45:41,700 --> 00:45:43,743
好点了吗? 你在和谁说话?
Better? Who were you talking to?

483
00:45:43,827 --> 00:45:45,620
告诉我妈妈 我们安全到了.
Told my mom we got here safely.

484
00:45:45,912 --> 00:45:48,915
你不觉得和妈妈保平安老套吧.
A little old to be checking in with Mom, don't you think?

485
00:45:49,749 --> 00:45:52,502
-我来这只是用你的电话的. -是的.
-I came up here to use your phone. -Yeah, you did.

486
00:45:52,585 --> 00:45:53,712
你去哪?
Where you going?

487
00:45:53,795 --> 00:45:55,672
别. 停下!
Stop. Stop!

488
00:45:56,506 --> 00:45:57,507
冷静下来!
Calm down!

489
00:46:09,978 --> 00:46:12,605
今晚在这个特殊的场合...
Tonight marks a special occasion...

490
00:46:12,689 --> 00:46:15,692
...在麦克布格雷一家做出这个宣布
...in the McCabe-Grey family with this announcement.

491
00:46:15,984 --> 00:46:19,988
在这个派对. 能在这里看到这么多熟悉的面庞,让我的心里感到...
It warms my heart to be surrounded by so many familiar faces...

492
00:46:20,780 --> 00:46:22,407
....很温暖
...at our party.

493
00:46:22,824 --> 00:46:25,118
在麦克布格雷,我们总说..
At McCabe-Grey, we always ask...

494
00:46:26,202 --> 00:46:28,413
...怎么样才能让人们健康...
...how can we keep people healthy...

495
00:46:28,747 --> 00:46:31,708
...这样他们才能让生活过的完美?
...so they can enjoy their lives to the fullest?

496
00:46:32,792 --> 00:46:35,420
-我想一一为你们敬酒. -为了我们所最关心的...
-I'd like to refresh your glass for you. -And among those we care about most...

497
00:46:35,503 --> 00:46:37,630
...我们部队的年轻人.
...are our young men and women in the Armed Forces.

498
00:46:37,714 --> 00:46:40,300
嗨,我一会会换杯新的.
Hi, I'll bring a new glass in just a second.

499
00:46:40,383 --> 00:46:42,594
我帮您拿走了.
I'll take that for you.

500
00:46:43,803 --> 00:46:46,681
不好意思.能让我拿走吗,谢谢.
Pardon me. Let me take that, thank you.

501
00:46:46,765 --> 00:46:49,684
保护他们免受第三世界的病患...
Protecting them from Third World diseases...

502
00:46:49,976 --> 00:46:52,771
...以及像炭疽病的生化制剂...
...and biochemical agents such as anthrax...

503
00:46:53,313 --> 00:46:56,524
...让他们继续把民主与自由...
...allowing them to continue bringing freedom and democracy...

504
00:46:57,692 --> 00:47:00,487
...带到这个世界最黑暗的角落.
...to the darkest regions of the world.

505
00:47:01,279 --> 00:47:02,697
为了他们...
To them...

506
00:47:03,281 --> 00:47:04,866
...也为了我们自己.
...and to us.

507
00:47:37,816 --> 00:47:41,986
不好意思我们来不及告诉你就开始了.一定很难受吧.
I'm sorry we couldn't tell you before we started. It must have been hard.

508
00:47:46,282 --> 00:47:48,576
那些人会怎么样?
What's going to happen to those people?

509
00:47:48,660 --> 00:47:49,786
没怎么样.
Nothing.

510
00:47:50,286 --> 00:47:52,288
如果那些药真相他们说的安全一样.
If their drug is as safe as they claim.

511
00:47:54,791 --> 00:47:55,959
但你知道的波提.
But you know Porty.

512
00:47:58,628 --> 00:48:01,339
你就不能喝他的继父谈谈吗?
Couldn't you have just talked to his stepdad?

513
00:48:01,673 --> 00:48:02,674
别.
Please.

514
00:48:03,550 --> 00:48:07,721
他们每年光因为德罗西就挣1.4个亿.
They make $1.4 billion a year off of Denoxin alone.

515
00:48:08,138 --> 00:48:09,848
他们根本不在乎.
They don't give a shit.

516
00:48:10,265 --> 00:48:12,726
或许吧,但是人们不知道吗?
Maybe, but wouldn't people know about it?

517
00:48:15,770 --> 00:48:16,855
医生...
Doc...

518
00:48:18,064 --> 00:48:19,065
...告诉她.
...tell her.

519
00:48:23,153 --> 00:48:24,738
她有权知道.
She deserves to know.

520
00:48:26,364 --> 00:48:27,949
告诉她一切.
Tell her everything.

521
00:48:34,748 --> 00:48:37,959
我的妹妹和我一起在肯尼亚做志愿者.
My sister traveled with me to do aid work in Kenya.

522
00:48:38,710 --> 00:48:43,340
她服用了德罗西.我把它当做一种抗疟疾药.
She took Denoxin. I prescribed it as an anti-malarial.

523
00:48:45,717 --> 00:48:48,178
几周以后,有一天她早上醒来.
Some weeks later, she woke up one morning...

524
00:48:48,261 --> 00:48:50,722
...她认不出镜子里的自己
...and didn't recognize her face in the mirror.

525
00:48:56,728 --> 00:48:58,730
我开的处方药...
The drug I had prescribed...

526
00:49:01,024 --> 00:49:02,609
...损伤了她的大脑.
...had damaged her brain.

527
00:49:03,651 --> 00:49:05,945
这是面容失忆症
It's a condition known as prosopagnosia.

528
00:49:06,613 --> 00:49:09,449
没人相信那是因为德罗西..但是..
No one believed it was the Denoxin, but...

529
00:49:09,824 --> 00:49:12,660
...我给自己开了相同的药.
...I prescribed myself the same drug.

530
00:49:13,578 --> 00:49:14,746
一天天过去了...
And day by day...

531
00:49:16,456 --> 00:49:18,625
...我的大脑和身体开始恶化.
...my mind and body deteriorate.

532
00:49:23,797 --> 00:49:25,590
她几个月以后自杀了.
She killed herself some months later.

533
00:49:38,603 --> 00:49:40,605
我们就是东方.
We are The East.

534
00:49:41,815 --> 00:49:44,025
是我们唤醒了你.
And we are your wakeup call.

535
00:49:45,443 --> 00:49:47,612
而且我们没有对你隐瞒.
And we are not hiding from you.

536
00:49:48,029 --> 00:49:49,447
我们一样.
We are you.

537
00:49:50,824 --> 00:49:55,245
是我们让你挣脱枷锁.
We are the morning you got off the treadmill and ran under the open sky.

538
00:49:56,162 --> 00:49:58,957
我们是第一个回报你的人.
We're the first time you kissed someone and they kissed you back.

539
00:50:01,334 --> 00:50:03,336
我们让你晚上睡不安稳.
We are the night you couldn't sleep.

540
00:50:04,212 --> 00:50:07,799
我们让你望着天花板想着,就这样了吗?
The night you stared at the ceiling, thinking, "Is this it?

541
00:50:08,425 --> 00:50:10,552
这是完整生命所需要的吗?
"Is this the best life has to offer?"

542
00:50:11,803 --> 00:50:13,013
不.
No.

543
00:50:13,596 --> 00:50:17,434
你的身体有一种自由让你无惧.
There is a freedom in you that knows no fear.

544
00:50:20,020 --> 00:50:23,023
昨晚,我们让职业巨头麦克布格雷..
Last night, we gave pharmaceutical giant McCabe-Grey...

545
00:50:23,356 --> 00:50:25,942
...尝到了他们最好的销售药,德罗西.
...a taste of their best-selling poison, Denoxin.

546
00:50:27,736 --> 00:50:31,531
我们希望媒体能够跟进那些公司的员工们.
We encourage the media to follow the company's members.

547
00:50:31,614 --> 00:50:35,618
我们还会对另外两家不义公司进行反攻.
We will counterattack two more corporations for their injustice.

548
00:50:35,952 --> 00:50:37,662
我们绝不留情.
We will not show mercy.

549
00:52:37,615 --> 00:52:41,786
转这个瓶子.不管指向谁. 他就是你的合作伙伴. 
So you spin the bottle. Whoever it lands on is your partner.

550
00:52:42,203 --> 00:52:45,123
你让他们允许你想做的一切.
You ask them permission for what you want to do.

551
00:52:45,373 --> 00:52:49,669
比如， "我能和你握手吗?" 他们会回答 "当然",或者...
Like, "Can I shake your hand?" And they'll say, "Yeah", or...

552
00:52:49,753 --> 00:52:51,588
..."不,我不想."
..."No, I'd rather not."

553
00:52:51,671 --> 00:52:54,507
或者他们提供一个其他的选择,比如...
Or they'll pose an alternative, like...

554
00:52:55,175 --> 00:52:57,761
..."我们来个击掌?" 或是什么的.
..."Why don't we high five?" Or something.

555
00:52:59,387 --> 00:53:00,638
从你开始.
Here you go.

556
00:53:17,864 --> 00:53:20,658
萨姆和我能抱你一分钟吗?
Can Thumbs and I hug you for one minute?

557
00:53:23,661 --> 00:53:24,662
没问题.
All right.

558
00:53:30,377 --> 00:53:31,586
来吧.
Come on.

559
00:53:35,799 --> 00:53:37,050
真是荒谬.
This is ridiculous.

560
00:53:55,068 --> 00:53:56,486
谢谢.
Thank you.

561
00:54:08,748 --> 00:54:11,918
我想让你和萨姆抱我一分钟.
I would like you and Thumbs to hug me for one minute.

562
00:54:23,638 --> 00:54:25,640
我能亲你的肚脐眼吗?
Can I kiss your belly button?

563
00:54:28,560 --> 00:54:29,561
你能.
You may.

564
00:54:39,738 --> 00:54:41,156
谢谢.
Thank you.

565
00:54:49,247 --> 00:54:50,665
我能亲你吗?
Can I kiss you?

566
00:55:00,800 --> 00:55:02,427
喔,真是太好了.
Oh, that's good.

567
00:55:13,146 --> 00:55:14,439
我能亲你吗?
Can I kiss you?

568
00:55:19,652 --> 00:55:21,446
当然.你可以.
Okay. You may.

569
00:55:55,730 --> 00:55:57,148
我能亲你吗?
Can I kiss you?

570
00:56:01,528 --> 00:56:03,113
我们可以换拥抱吗?
Can we hug instead?

571
00:56:05,323 --> 00:56:06,533
当然.
Sure.

572
00:56:20,630 --> 00:56:23,299
我真不该相信,这些就要被填埋了.
I can't believe these were going to a landfill.

573
00:56:24,676 --> 00:56:26,011
泰斯.
Tess.

574
00:56:27,220 --> 00:56:28,430
-你在哪找到的?	-哈特福德
-Where'd you harvest? -Hartford.

575
00:56:28,722 --> 00:56:30,432
有了新苹果,旧的就被丢了.
New apples come in, old ones are dumped.

576
00:56:31,725 --> 00:56:32,892
搭把手?
Give me a hand?

577
00:56:46,114 --> 00:56:47,699
本去哪了?
Where's Benji been?

578
00:56:49,534 --> 00:56:51,119
他有时候爱一个人待着.
He sometimes takes days to himself.

579
00:56:51,661 --> 00:56:52,662
大伙?
Guys?

580
00:56:54,706 --> 00:56:56,207
你们得看这个.
You should see this.

581
00:56:58,710 --> 00:57:01,796
周五惊闻, 麦克布格雷
Shocking news Friday that the board of McCabe-Grey...

582
00:57:01,880 --> 00:57:03,798
...被恐怖组织下毒了..
...had been drugged by a terrorist group...

583
00:57:03,882 --> 00:57:07,302
...他们称自己为东方. 由副总裁麦克布格雷...
...calling themselves The East. McCabe-Grey Vice President...

584
00:57:07,594 --> 00:57:10,180
...佩吉威廉姆斯今天向记者们提到.
...Paige Williams spoke to reporters today.

585
00:57:10,722 --> 00:57:13,099
我有严重的皮疹和难以仍受的腹痛...
I had a bad rash and a nasty stomach ache...

586
00:57:13,391 --> 00:57:17,771
...但是这些都是温和的副作用...
...but those are mild side effects for a drug that has...

587
00:57:18,188 --> 00:57:21,775
...但这不影响它拯救成千上万的性命.
...and will continue to save thousands of lives.

588
00:57:22,192 --> 00:57:26,821
正如你所见,我很健康, 我们麦克布格雷...
As you can see, I'm in perfect health, so we at McCabe-Grey...

589
00:57:26,905 --> 00:57:30,784
...很高兴能够吃到自己的药. 它真棒.
...are glad to be given a taste of our own medicine. It tastes great.

590
00:57:31,117 --> 00:57:32,911
我们该加大计量
We should have used the higher dose.

591
00:57:34,371 --> 00:57:37,624
他们找了黑客来损坏我之前加密的录影.
They've paid hackers to break the encryption on my last video.

592
00:57:37,707 --> 00:57:38,667
他们损坏不了,但是--
They won't break it, but--

593
00:57:38,750 --> 00:57:40,585
-你不能肯定. -我能.
-You don't know that. -I do.

594
00:57:40,960 --> 00:57:42,879
我的让他们看起来就像拉丁文一样.
Mine makes theirs look like pig Latin.

595
00:57:43,296 --> 00:57:46,174
在我们离开之前,我们还要来两发
We still have two more jams before we leave.

596
00:57:46,716 --> 00:57:51,721
我觉得应该先让其他团体吸引注意力,我们好避避风头.
I think we should let other collectives draw some attention first, and cool out for a bit.

597
00:57:52,597 --> 00:57:53,598
我同意.
I agree.

598
00:57:56,768 --> 00:57:57,769
我们就休息一段时间.
Let's break for a while.

599
00:57:58,311 --> 00:58:01,690
这是隐藏自己外出过的一个好机会
It's a good opportunity to keep up cover on the outside, for those of us who do.

600
00:58:02,816 --> 00:58:04,484
如果你想的话,留下来.
If you like it better, stay.

601
00:58:06,820 --> 00:58:07,821
如果不的话...
If not...

602
00:58:09,698 --> 00:58:10,865
...回来
...come back.

603
00:58:11,700 --> 00:58:13,284
我们有很多事要做.
We have a lot of work to do.

604
00:58:20,041 --> 00:58:23,461
先生女士们.下一站是终点站 联合车站.
Ladies and gentlemen, next and final stop, Union Station.

605
00:58:23,795 --> 00:58:27,799
出站时请小心台阶.多谢您搭乘特拉克号.
Watch your step as you exit the train. Thank you for choosing Amtrak.

606
00:59:03,043 --> 00:59:04,252
哇哦.
Wow.

607
00:59:05,128 --> 00:59:06,546
你的头发.
Your hair.

608
00:59:08,548 --> 00:59:10,717
我刚没认出你.
I didn't even recognize you.

609
00:59:17,724 --> 00:59:19,559
迪拜怎么样?
How was Dubai?

610
00:59:22,354 --> 00:59:24,147
我们可以不提这个吗?
Can we not talk about it?

611
00:59:28,151 --> 00:59:30,737
那你有没有一点想我?
So you missed me a little bit?

612
00:59:33,490 --> 00:59:35,700
很高兴能回到自己的床吧?
Excited to sleep in your own bed?

613
00:59:50,340 --> 00:59:53,343
道格拉斯先生,请站到一边好进一步检查.
Mr. Douglas, step aside for additional screening.

614
00:59:53,760 --> 00:59:55,720
你好,简. 很高兴看到你回来.
Hello, Jane. Good to see you back.

615
00:59:59,516 --> 01:00:01,976
组织说,还有两波反攻...
The group says they have two jams left...

616
01:00:02,310 --> 01:00:05,313
...一直到他们消失,然后以更大的组织复出.
...until they disappear and resurface with a larger organization.

617
01:00:05,605 --> 01:00:06,773
他们要怎么做?
How will they do that?

618
01:00:07,107 --> 01:00:08,358
有一个叫泰斯的女孩.
There's a girl they call Tess.

619
01:00:08,441 --> 01:00:11,528
她与其他首脑在网上联系.
She's interfacing with other cells in the deep Web.

620
01:00:11,611 --> 01:00:13,029
什么首脑?
What cells?

621
01:00:13,321 --> 01:00:17,117
我们猜是一些其他相同志愿的团体. 但我们不清楚具体是谁又或在哪.
We assume other likeminded groups. But we don't know who or where.

622
01:00:17,409 --> 01:00:21,663
我们得开始共享情报来保护我们自己
We need to start information sharing with the Bureau to cover ourselves.

623
01:00:21,746 --> 01:00:25,959
你在那待了很久,所以有太多需要回答的问题.
You've been in the field quite some time. There are too many unanswered questions.

624
01:00:26,292 --> 01:00:27,669
太多问题了.
Too many questions.

625
01:00:27,961 --> 01:00:31,965
明白,但是我们能认出其中两位主要成员.
Understood, but we were able to identify two key members.

626
01:00:32,298 --> 01:00:34,300
威廉姆 木屋 三世.
That's William Woodhouse III.

627
01:00:34,592 --> 01:00:36,177
我们在等一个房产报告...
We're waiting on real estate records...

628
01:00:36,511 --> 01:00:39,681
...但我们那些组织盯上的是他的财产.
...but we think it's his property the group thinks they're squatting on.

629
01:00:39,973 --> 01:00:44,894
通过斯坦福的医疗记录,我们能够认出托马斯艾尔医生.
Using Stanford medical records, we were able to identify Dr. Thomas Ayers.

630
01:00:44,978 --> 01:00:47,814
这是他的微博主页.
That is his current Facebook page.

631
01:00:48,815 --> 01:00:50,817
"咪咪"是一个假信息.
"Mimi" is a fake profile.

632
01:00:52,402 --> 01:00:55,196
这就是那450个好友觉得的,他们和的你接触..
That's how 450 friends think they're in touch with you...

633
01:00:55,530 --> 01:00:58,116
...而这几年没人见过你.
...when no one has actually seen you for years.

634
01:01:03,663 --> 01:01:06,750
好了,鲍勃,我们在说些什么.
Okay, Bob, exactly what are we talking about?

635
01:01:06,833 --> 01:01:09,836
我们再说药...
We're talking about a class of drugs....

636
01:01:11,046 --> 01:01:12,630
声音真大.
It seems so loud.

637
01:01:14,841 --> 01:01:17,052
你通常都让我大点声.
You usually ask me to turn it up.

638
01:01:26,603 --> 01:01:27,604
你没事吧?
You okay?

639
01:01:27,854 --> 01:01:30,482
就是倒时差呢. 我只是有点累.
Just jet lag. I'm just tired.

640
01:01:43,828 --> 01:01:47,457
我知道你不允许谈论发生了什么
I know you're not allowed to talk about what's happening...

641
01:01:48,583 --> 01:01:49,834
...不过你想...
...but do you want to...

642
01:01:50,669 --> 01:01:53,254
...和我说说你感觉怎么样吗?
...talk to me about how you feel?

643
01:01:56,257 --> 01:01:58,677
比如说,我在国外.
Like I've been in a foreign country.

644
01:01:59,678 --> 01:02:04,140
但我在那待了很久,而一切开始变得熟悉.
But I was there for such a long time that it all started to feel really familiar.

645
01:02:04,557 --> 01:02:06,351
所以我回到家的时候...
So when I came home...

646
01:02:06,935 --> 01:02:09,771
就又像是在国外.
...it feels like a foreign country, too.

647
01:02:15,735 --> 01:02:17,779
那多难受.
That's hard.

648
01:02:18,738 --> 01:02:20,573
对,是挺难受.
Yeah, it sucks.

649
01:02:23,118 --> 01:02:27,539
或许我们可以做点什么来熟悉一下今晚的晚餐.
Maybe we can make something familiar for dinner tonight.

650
01:02:28,748 --> 01:02:31,918
来给你洗尘.
To welcome you back into this country.

651
01:02:33,837 --> 01:02:34,838
比如呢?
Like what?

652
01:02:35,130 --> 01:02:36,923
比如意大利面和肉丸.
Like spaghetti and meatballs.

653
01:02:37,257 --> 01:02:38,466
真的吗？
Really?

654
01:02:38,925 --> 01:02:40,135
好的,是的.
Okay, yeah.

655
01:02:40,468 --> 01:02:43,638
或者,我们可以一起去商店找点--
Or, we can go to the store together and find--

656
01:02:44,556 --> 01:02:45,932
她在说什么?
What's she saying?

657
01:02:46,850 --> 01:02:47,851
声音大点!
Turn it up!

658
01:02:48,143 --> 01:02:49,144
怎么了?
Why?

659
01:02:52,564 --> 01:02:53,732
而...
And...

660
01:02:55,358 --> 01:02:57,152
...我不知道,说不好...
...I don't know, it's hard....

661
01:02:58,570 --> 01:03:03,033
那种感觉很难说出来..
It's hard to communicate what it feels like to have...

662
01:03:03,408 --> 01:03:07,620
...不得身体和大脑被束缚.
...your mind and your body taken hostage.

663
01:03:08,538 --> 01:03:10,749
而且我不只是说...
And I don't just mean...

664
01:03:12,625 --> 01:03:15,211
...我的身体. 我是指我的脑子.
...my body. I mean, my mind.

665
01:03:16,212 --> 01:03:19,799
我的脑子,我感觉不一样了.我感觉...
My mind, I feel different. I feel...

666
01:03:23,428 --> 01:03:27,223
我感觉不到...我认不出自己在镜子里的样子.
I don't feel... I don't recognize myself in the mirror.

667
01:03:31,644 --> 01:03:35,023
我曾听过他们的故事.
I used to hear about their stories.

668
01:03:35,357 --> 01:03:37,609
他们怎么会让这些药流入市场.
How do they let this stuff on the market?

669
01:03:39,611 --> 01:03:41,029
哦,天哪.
Oh, my God.

670
01:03:42,238 --> 01:03:44,824
我们没吃过那些东西,对吧.
We never took any of that stuff, did we?

671
01:03:45,116 --> 01:03:48,703
没.我查过你的医疗记录. 我有东西忘在上班的地方了.
No. I checked your medical records. I forgot something at work...

672
01:03:48,995 --> 01:03:51,706
...所以我得回办公室.我会回家的时候会路径商店.
...so I have to run to the office. I'll stop at the store on my way home.

673
01:03:52,207 --> 01:03:54,417
-我就回来. -好的.
-I'll be right back. -Okay.

674
01:03:56,419 --> 01:03:58,338
我喜欢被证明是错的.
I do love to be proven wrong.

675
01:03:59,214 --> 01:04:00,882
当你来找我的时候..
When you came to me...

676
01:04:01,216 --> 01:04:04,094
...拿着那些录影,想为那些孩子建立一些文档...
...with those videos and wanted to start a file on those kids...

677
01:04:04,427 --> 01:04:07,013
...我以为我要招乳另一个布鲁一样的白痴.
...I thought I'd recruited another Bureau idiot.

678
01:04:07,514 --> 01:04:09,891
罗伯特麦克布亲自给我打电话了.
Robert McCabe called me himself.

679
01:04:10,308 --> 01:04:12,894
我告诉他,一个月内...
I told him, in one month's time...

680
01:04:13,228 --> 01:04:18,233
...我将得到所有毒害了他公司的人的信息.
...I would have the identities of every person who poisoned his company.

681
01:04:19,442 --> 01:04:20,819
我们会派你回去.
We'll send you back in.

682
01:04:21,236 --> 01:04:22,612
为什么不直接拆了那些?
Why not just raid the house?

683
01:04:22,696 --> 01:04:25,323
你和他们一起抽过大麻吗?
Have you been smoking pot with them?

684
01:04:25,615 --> 01:04:27,409
他们不抽大麻.
They don't smoke pot.

685
01:04:27,992 --> 01:04:32,205
我们不是什么蓝领的安全事务所.我不是派你去找他的所在地的.
We're not some blue-collar security firm. I didn't send you there to find the location.

686
01:04:32,497 --> 01:04:34,082
我有卫星就够了.
I have GPS for that.

687
01:04:34,416 --> 01:04:37,585
我们把99%的时间都花在没签约的顾客身上.
We spend 99% of our time pitching clients we never sign.

688
01:04:37,669 --> 01:04:41,506
我想知道他们接下来的两个目标是什么,来防止灾难发生..
I want to know what the next two jams are, avert those disasters...

689
01:04:41,589 --> 01:04:44,676
...像一个智能社区的领袖一样.
...come out looking like a leader in the intelligence community...

690
01:04:44,759 --> 01:04:46,011
...和两个新的客户.
...with two new clients.

691
01:04:46,302 --> 01:04:48,680
然后你就能把他们一直锁住.
Then you can lock them up till middle age.

692
01:04:51,307 --> 01:04:53,518
我们还有什么没说吗?
What are we not talking about?

693
01:05:02,610 --> 01:05:06,197
和他们接近没什么.他们都是人.
Getting attached to them is all right. It's human.

694
01:05:06,781 --> 01:05:09,784
我们知道会发生什么.这是我们训练时候的头一件事.
We know it happens. It's the first thing we cover in training.

695
01:05:10,076 --> 01:05:13,872
如果你天天和一群白人至上的人在一起...
If you spent every day with a pack of White supremacists...

696
01:05:14,164 --> 01:05:16,374
...你也会有和他们那样的感觉.
...you'd develop feelings for them, too.

697
01:05:21,755 --> 01:05:23,798
但千万别心软.
But do not get soft.

698
01:05:26,384 --> 01:05:30,722
如果他们发现了你的身份,他们会毫不犹豫的杀死你.
If they find out who you are, they won't give a second thought to your destruction.

699
01:06:11,846 --> 01:06:13,264
莎拉!
Sarah!

700
01:06:16,643 --> 01:06:19,479
你会跳舞 对吧?来.
You dance, don't you? Come on.

701
01:06:26,194 --> 01:06:28,613
我猜你还是更喜欢这里.
Guess you didn't like it better on the outside.

702
01:06:30,156 --> 01:06:31,658
我们成功了.
The jam worked.

703
01:06:35,578 --> 01:06:37,163
那是你回来的原因吗?
Is that why you came back?

704
01:06:39,249 --> 01:06:41,626
我回来是因为我想念被人贱的感觉了.
I came back because I missed being uncomfortable.

705
01:06:42,168 --> 01:06:43,586
你想继续吗?
You want to keep going?

706
01:06:45,839 --> 01:06:46,840
是的.
Yeah.

707
01:07:24,669 --> 01:07:25,670
对不起.
Sorry.

708
01:07:26,129 --> 01:07:27,255
没关系.
That's okay.

709
01:07:27,839 --> 01:07:29,758
你走了.我以为你迷路了.
You left. I thought you got lost.

710
01:07:32,719 --> 01:07:34,137
我睡不着觉.
I couldn't sleep.

711
01:07:36,348 --> 01:07:38,725
-想出去兜兜风吗? -是的.
-Want to go for a ride? -Yeah.

712
01:08:02,999 --> 01:08:04,751
我们去那把.
We can go down there.

713
01:08:05,418 --> 01:08:07,420
你狠了解这片林子.
You know these woods well.

714
01:08:08,338 --> 01:08:10,006
你以前在这住过吗?
Have you lived here before?

715
01:08:12,926 --> 01:08:14,761
是啊.我出生在这里.
Yeah. I was born here.

716
01:08:18,598 --> 01:08:20,433
那些房子怎么烧了.
How did the house burn?

717
01:08:21,935 --> 01:08:23,228
我烧的.
I set it on fire.

718
01:08:28,650 --> 01:08:30,443
你的家人呢?
Where was your family?

719
01:08:32,237 --> 01:08:33,822
我的父母死了.
My parents were already dead.

720
01:08:39,411 --> 01:08:41,204
他们那晚在海上...
We were out on a night sail...

721
01:08:42,205 --> 01:08:44,624
...妈妈,爸爸, 还有我的狗,格鲁.
...Mom, Dad, and my dog, Growl.

722
01:08:44,708 --> 01:08:46,710
你的狗名字叫格鲁?
Your dog's name was Growl?

723
01:08:54,592 --> 01:08:58,596
我们撞到了一个被淹没的海运集装箱结果翻船了
We hit a submerged shipping container and the boat capsized.

724
01:09:00,515 --> 01:09:05,520
格鲁和我被撞到了一边,而爸爸妈妈却被埋在了下面.
Growl and I ended up beside it, and Mom and Dad underneath.

725
01:09:10,692 --> 01:09:12,736
刚开始的时候,我还能听到他们的声音...
At first, I could hear them in there...

726
01:09:15,488 --> 01:09:17,699
...慢慢的就听不见了.
...and then I couldn't.

727
01:09:25,874 --> 01:09:30,295
所以我回来的时候,我有了这些钱和这栋大房子,有了一切.
So when I got back, I had all this money and this huge house and everything.

728
01:09:32,672 --> 01:09:35,675
然后人们变了,对我的态度也不同了.
And people had changed. They treated me differently.

729
01:09:36,676 --> 01:09:40,013
每一个人.我的朋友,叔叔,爷爷.
Everyone. My friends, my uncles, my grandparents.

730
01:09:42,682 --> 01:09:44,517
但吓到我的是...
But what scared me...

731
01:09:45,685 --> 01:09:48,313
...事实上是让他们这样的.
...was the fact that I let them.

732
01:09:50,732 --> 01:09:52,317
我很喜欢那种感觉.
That I liked it.

733
01:09:54,694 --> 01:09:59,532
我发现钱是怎么破坏一切,然后我也发现钱开始伤害我.
I saw how money corrupts everything and I felt that it started to corrupt me.

734
01:10:02,494 --> 01:10:04,412
所以我烧了房子.
That's why I set the house on fire.

735
01:10:07,290 --> 01:10:10,293
当我们不用挣扎的时候一切都变得简单.
Things would be easier if we didn't feel the need to fight.

736
01:10:10,627 --> 01:10:12,420
如果我们能放得开的话.
If we could just let go.

737
01:10:15,006 --> 01:10:16,299
或许你该这样.
Maybe you should.

738
01:10:21,304 --> 01:10:23,431
就在一晚上消失.
Just disappear one night.

739
01:10:47,288 --> 01:10:48,415
我能帮你洗吗?
Can we wash you?

740
01:10:55,296 --> 01:10:57,882
我觉得除非你说的话,不然我会感觉不自在.
I don't think I'll feel comfortable unless you say it.

741
01:11:00,385 --> 01:11:01,386
是啊.
Yeah.

742
01:11:02,971 --> 01:11:04,597
你们都能.
You all can wash me.

743
01:11:20,155 --> 01:11:21,156
你没事吧?
Are you okay?

744
01:11:24,075 --> 01:11:25,785
我不这么觉得.
I don't think so.

745
01:11:25,869 --> 01:11:28,705
没关系.不会怎么样.
Nothing will happen that you don't want.

746
01:11:29,164 --> 01:11:30,749
我们搂着你
You're in control.

747
01:11:31,750 --> 01:11:32,959
你想停下吗?
Do you want to stop?

748
01:11:37,589 --> 01:11:38,798
不用.
No.

749
01:11:40,675 --> 01:11:42,385
我想继续.
I want to keep going.

750
01:12:02,822 --> 01:12:06,826
好的,我们尽快帮你洗完.你会合作吗?
Okay, we're going to wash you as fast as we can. Will you help?

751
01:12:07,827 --> 01:12:10,622
亲爱的!亲爱的,别!嘿!
Sweetie! Sweetie, please! Hey!

752
01:12:11,664 --> 01:12:14,250
给你弟弟做个榜样.别这样.
Set a good example for your brother. Stop it.

753
01:12:15,669 --> 01:12:17,253
我有个主意.
I have an idea.

754
01:12:17,587 --> 01:12:19,964
你帮我洗头,我自己洗身子,这样比较快.
You do my head and I'll do my body, then it's faster.

755
01:12:20,256 --> 01:12:21,633
为什么她要计时?
Why is she timing them?

756
01:12:22,175 --> 01:12:24,594
因为水里有砷和铅
Because the water's filled with arsenic and lead.

757
01:12:25,261 --> 01:12:26,638
这是宾夕法尼亚州安布勒
It's Ambler, Pennsylvania.

758
01:12:26,971 --> 01:12:29,974
因为整个小镇的水流都要经过老鹰石矿.
The whole town's downstream from a Hawkstone mine.

759
01:12:30,266 --> 01:12:32,852
他们把废物倒进去有几年了.
They've pumped waste into that ground for years.

760
01:12:33,269 --> 01:12:34,771
就像萨勾一样, 我长大的地方.
Just like Sago, where I grew up.

761
01:12:35,063 --> 01:12:38,650
快上床,我会给你讲个故事.选一个.
Get in bed and I'll read you a story. Pick one out.

762
01:12:39,067 --> 01:12:41,277
我们把房子放到市面上...
We put the house on the market...

763
01:12:41,569 --> 01:12:45,740
...就在我们发现泰勒喝着被污染的水的那一刻.
...once we found out the water was eating away at the enamel in Taylor's teeth, but...

764
01:12:46,032 --> 01:12:50,662
...不幸的是,没人想买一间使用被污染的水的房子.
...unfortunately, no one wants to buy a house in a town with poisoned water.

765
01:12:50,745 --> 01:12:54,249
我丈夫在瓶装水上下了不少功夫.
My husband's work gets a great deal on bottled water.

766
01:12:54,582 --> 01:12:57,460
我们用它来刷牙.我们真幸运.
We use it to brush our teeth. We're really lucky.

767
01:12:57,794 --> 01:12:59,671
小的那个三个月前死了.
The little one died three months ago.

768
01:13:00,338 --> 01:13:01,923
脑肿瘤.
Brain tumors.

769
01:13:06,469 --> 01:13:07,929
好了,我想应该够了.
Okay, I think that's enough.

770
01:13:10,140 --> 01:13:12,350
好的,我们对这个计划还有歧义吗?
Okay, do we agree on the plan?

771
01:13:12,684 --> 01:13:13,852
以眼还眼以牙还牙.
An eye for an eye.

772
01:13:14,352 --> 01:13:16,146
不多不少.
Can't be more. Can't be less.

773
01:13:16,479 --> 01:13:19,482
所以,事实上,我们能杀光他们按照你的道理.
So, technically, we could kill them and be in your moral clear.

774
01:13:19,774 --> 01:13:21,276
这可不好笑.
That's not funny.

775
01:13:21,568 --> 01:13:24,154
我们怎么做很大程度上会影响后果的.
How we perform a jam is as important as its outcome.

776
01:13:24,446 --> 01:13:28,241
什么后果?没人关心畸形的佩吉威廉姆斯?
What outcome? Nobody cares about that freaky Paige Williams anymore.

777
01:13:28,533 --> 01:13:30,910
麦克布格雷一战就像流氓执法者一样.
The McCabe-Grey jam worked like gangbusters.

778
01:13:31,327 --> 01:13:33,121
是的,它现在已经倒了.
True, but it's blown over now.

779
01:13:33,455 --> 01:13:38,126
人们才不会管你的狗屁才智.他们只管火力.
People don't respond to your intellectual bullshit. They respond to firepower.

780
01:13:38,460 --> 01:13:41,921
这就像911一样. 那就是我在伊拉克的原因. 你得让人疯狂.
It's like 9/11. That's why I was in Iraq. You got to get people mad.

781
01:13:42,255 --> 01:13:45,050
好吧,但是. 实际的风险又是什么?
Okay, just wait. What are the real risks here?

782
01:13:46,134 --> 01:13:50,263
25年的绑架,如果他们能证明是蓄意攻击的话
Twenty-five years for kidnapping, if they can prove intent to bodily harm.

783
01:13:51,723 --> 01:13:52,724
莎拉...
Sarah...

784
01:13:53,767 --> 01:13:54,934
...你怎么觉得?
...what do you think?

785
01:13:56,770 --> 01:14:00,607
我觉得伤害他们也没办法让这个小男孩活过来.
I think hurting people isn't going to bring that little boy back.

786
01:14:02,150 --> 01:14:05,153
佩吉会想医生一样癫痫.
Paige is going to have seizures like Doc.

787
01:14:05,403 --> 01:14:07,781
我们拯救了成千上万的人.
We saved tens of thousands of people from that fate.

788
01:14:08,114 --> 01:14:11,409
可如果我们伤人的话,和他们有什么区别呢?
But if we hurt people, aren't we just as bad as they are?

789
01:14:13,328 --> 01:14:14,996
那么你为什么在这里?
Then why are you here?

790
01:14:15,413 --> 01:14:17,582
难道我一定要统一?难道我们是法西斯吗?
What, I have to agree? Are we fascists?

791
01:14:17,916 --> 01:14:18,917
当然不是了.
Of course not.

792
01:14:19,209 --> 01:14:23,338
你告诉我五年以前,每个人必须被追究责任.
You told me five years ago, individuals had to be held accountable.

793
01:14:24,798 --> 01:14:27,217
我是为了这一战才参加这个组织的.
I joined this group for this jam.

794
01:14:27,550 --> 01:14:28,718
这是我的战争.
This is my jam.

795
01:14:28,802 --> 01:14:32,013
这是我们的!我们一起合作.
It's our jam! We work together.

796
01:14:32,806 --> 01:14:34,224
别忘了这个.
Don't forget that.

797
01:14:39,229 --> 01:14:43,525
嗨.我是 戴安维斯卡夫,老鹰石的高管.
Hi. I'm Diane Wisecarver, senior-level management at Hawkstone.

798
01:14:43,608 --> 01:14:47,612
你可以从看到我后面有一排巨大的机械...
You'll notice behind me here, an array of large machinery...

799
01:14:47,904 --> 01:14:50,699
...不过放心,这很先进...
...but rest assured, it is state of the art...

800
01:14:50,782 --> 01:14:53,702
...考虑到现今的环境编码和标准.
...up to the latest environmental codes and standards.

801
01:14:53,785 --> 01:14:58,123
这片美丽的湖是自然保护区. 每两年就检测一次.
This beautiful lake is a natural wildlife preserve. It's tested twice a year.

802
01:14:58,415 --> 01:15:01,418
这里有很多的野生动物和游客.
We have an abundance of wildlife that visits.

803
01:15:01,710 --> 01:15:05,088
我们这里所有的小湖都由三个不同的中介所检验过.
And we've had all nearby creeks tested by three independent agencies.

804
01:15:05,422 --> 01:15:07,590
安布勒的水一点问题都没有
There is nothing wrong with the water in Ambler.

805
01:16:06,107 --> 01:16:07,525
凯特.
Katie.

806
01:16:07,942 --> 01:16:09,361
你好,爸爸.
Hello, Dad.

807
01:16:11,571 --> 01:16:13,073
你在这干嘛?
What are you doing here?

808
01:16:13,865 --> 01:16:15,575
我设计的这一切.
I set this up.

809
01:16:20,372 --> 01:16:21,873
你变了.
You're so different.

810
01:16:25,085 --> 01:16:26,503
漂亮.
Beautiful.

811
01:16:28,088 --> 01:16:29,673
不是说你以前不漂亮.
Not that you haven't always been beautiful.

812
01:16:29,756 --> 01:16:31,091
只是这样更好看.
More beautiful in a dress.

813
01:16:33,677 --> 01:16:35,095
你是一个女人.
You're a woman.

814
01:16:36,971 --> 01:16:38,598
一个成熟的女人.
All grown up.

815
01:16:41,518 --> 01:16:42,977
你去哪了?
Where have you been?

816
01:16:44,396 --> 01:16:45,605
就在周边.
Around.

817
01:16:46,773 --> 01:16:48,191
旅行.
Traveling.

818
01:16:48,775 --> 01:16:51,569
你看到你妈妈了吗? 她知道你回来了吗?
Have you seen your mother? Does she know you're back?

819
01:16:51,653 --> 01:16:52,737
我们回来.
I'm not back.

820
01:16:54,948 --> 01:16:57,367
你又从什么时候开始关心我妈妈了?
And since when do you care about my mother?

821
01:17:07,585 --> 01:17:09,754
看起来你好像没和那些怪胎一起了?
Looks like you stopped running with those freaks.

822
01:17:12,257 --> 01:17:13,675
你怎么样?
Are you okay?

823
01:17:14,467 --> 01:17:15,844
缺钱吗?
Are you short on funds?

824
01:17:17,262 --> 01:17:19,264
我什么都不缺.
I don't need anything from you.

825
01:17:22,851 --> 01:17:24,602
我只是来问你一个问题.
I came to ask you a question.

826
01:17:26,479 --> 01:17:28,648
你一路来到这个旅馆...
You came all the way to this hotel...

827
01:17:29,649 --> 01:17:31,484
...我公司的最高会议...
...and my company's summit...

828
01:17:32,027 --> 01:17:33,611
...只为了问我一个问题.
...to ask me a question.

829
01:17:34,154 --> 01:17:35,363
问吧.
Shoot.

830
01:17:36,823 --> 01:17:40,660
你知道吗, 约翰尼·帕金斯是因为脑肿瘤死的?
Did you know Johnny Perkins died from brain tumors?

831
01:17:40,744 --> 01:17:42,454
约翰尼·帕金斯是谁?
Who the hell is Johnny Perkins?

832
01:17:42,746 --> 01:17:47,375
他死于癌症,因为他家的水里全是砷
He died from cancer because the water in his house was filled with arsenic.

833
01:17:52,255 --> 01:17:53,631
他才四岁.
He was four.

834
01:17:56,259 --> 01:17:57,677
他住在安布勒
And he lived in Ambler.

835
01:18:05,268 --> 01:18:06,269
这是干嘛?
What is this?

836
01:18:07,145 --> 01:18:09,939
这是康复什么的吗？
Is this part of some rehab or something?

837
01:18:11,733 --> 01:18:16,112
很多人因为你的所作所为收到了伤害...
A lot of people have been hurt... because of what you've done.

838
01:18:18,531 --> 01:18:21,117
我只需要听你大声的说出来.
I just need to hear you say it out loud.

839
01:18:31,127 --> 01:18:33,546
懒得理你.
I'm not playing this game with you.

840
01:18:53,817 --> 01:18:56,736
你知道么, 人们说错错不得正.
You know how they say two wrongs don't make a right?

841
01:19:04,411 --> 01:19:07,997
我却说,不管谁说了那句话,他从没错过.
I'd say whoever said that has never been wronged before.

842
01:19:15,755 --> 01:19:16,589
坐下.
Sit.

843
01:19:18,008 --> 01:19:20,719
救命!快叫救护车.
Help! Someone call an ambulance!

844
01:19:20,802 --> 01:19:22,595
我是医生!我能帮忙!
I'm a doctor! I can help!

845
01:19:52,208 --> 01:19:53,793
这些鱼有什么问题.
What's wrong with the fish?

846
01:19:54,627 --> 01:19:59,341
这些鱼没问题. 鱼死了是因为你污染了水源.
Nothing is wrong with the fish. They're dying because you poisoned the water.

847
01:19:59,632 --> 01:20:01,009
够了.
This has gone on far enough.

848
01:20:01,343 --> 01:20:02,594
我们受够了
We've had enough of this.

849
01:20:03,428 --> 01:20:04,596
现在是2:58
It's 2:58.

850
01:20:06,431 --> 01:20:07,724
差不多到时间进去了.
Almost time to get in.

851
01:20:11,561 --> 01:20:12,729
我不明白.
I don't understand.

852
01:20:13,021 --> 01:20:14,773
这很简单,真的.
It's pretty simple, really.

853
01:20:15,023 --> 01:20:20,028
你为了自己的利益毒害了这些水源.
You make your living by poisoning this creek and other rivers and lakes.

854
01:20:20,403 --> 01:20:24,616
而你把自己隔绝在外,在一个有着高尔夫的封闭社区里...
You separate yourselves in gated communities with golf courses...

855
01:20:24,699 --> 01:20:26,201
...与被你破坏的世界相隔绝
...from the world you're destroying.

856
01:20:27,202 --> 01:20:30,580
与那些支付不了搬出这里的家庭相隔绝.
From the families who cannot afford to move away from this creek.

857
01:20:31,206 --> 01:20:34,584
又或那些死于癌症的孩子们.
Or from the cancer their children are dying of.

858
01:20:35,210 --> 01:20:38,213
你制造了...
You create for a living...

859
01:20:39,005 --> 01:20:43,426
有毒的化学品来生存,却一点也不内疚.
...toxic chemicals that will outlive us all and feel nothing.

860
01:20:44,928 --> 01:20:46,805
但是今天晚上,你会感觉到的.
But tonight, you will feel something.

861
01:20:49,224 --> 01:20:50,350
衣服脱掉.
Strip.

862
01:20:50,642 --> 01:20:53,728
讲理点.你在威胁我们的生命.
Be reasonable. You're threatening our lives.

863
01:20:53,812 --> 01:20:57,732
你是这个公司的CEO.你又威胁过多少生命.
You're the CEO of this company. How many lives are you threatening?

864
01:21:02,070 --> 01:21:04,698
-我们现在不能进去. -为什么?
-We can't go in there right now. -Why?

865
01:21:05,657 --> 01:21:07,784
为什么你们不能进去?3点会发生什么?
Why can't you go in there? What happens at three?

866
01:21:10,870 --> 01:21:14,082
衣服脱了,不然我就动手了.
Take off your clothes or I will do it for you.

867
01:21:14,416 --> 01:21:18,878
我们可以给你钱.摆平这一切.
We could pay you. We could pay you to have it cleaned up.

868
01:21:19,295 --> 01:21:21,881
-告诉她实话吧. -闭嘴,莎拉.
-Just tell her the truth. -Shut up, Sarah.

869
01:21:25,593 --> 01:21:26,803
到时间进去了.
Time to get in.

870
01:21:29,514 --> 01:21:31,016
我们可以给你钱.
We can pay you!

871
01:21:31,641 --> 01:21:33,309
够了!伊茨!
That's enough! Izzy!

872
01:21:33,893 --> 01:21:35,311
莎拉,退开!
Sarah, back off!

873
01:21:38,064 --> 01:21:40,483
-我不知道! -你知道!
-I didn't know! -You did!

874
01:21:40,567 --> 01:21:44,404
你知道!只不过装着不知道会好过些!
You did know! It's just easier to pretend you didn't!

875
01:21:47,991 --> 01:21:49,200
快下水!
Get in the water!

876
01:21:49,492 --> 01:21:52,662
好了,好了,是的! 是的,我们用煤!
All right, okay, yes! Yes, we treat the coal!

877
01:21:52,996 --> 01:21:56,207
我们用煤,因为它烧起来更好!
We treat the coal because it burns more efficiently!

878
01:21:56,708 --> 01:22:01,171
是的,我们那样做了!我们把废弃物排到水里,因为它总得流到什么地方!
Yes, we do! And we dump the slurry in the river because it has to go someplace!

879
01:22:01,588 --> 01:22:03,590
人们需要给家里供电.
People need power for their homes!

880
01:22:05,759 --> 01:22:06,968
下水!
Get in the water!

881
01:22:07,302 --> 01:22:10,096
她说了!我们说到做到了!
She said it! We made our point! We made our point!

882
01:22:20,732 --> 01:22:22,400
天那 帮帮我吧.
God help me.

883
01:22:23,985 --> 01:22:26,404
我不知道会这样.
I don't know how it got this far.

884
01:22:29,407 --> 01:22:30,992
对不起,凯特.
I'm sorry, Katie.

885
01:22:32,202 --> 01:22:33,620
我真...
I'm so...

886
01:22:33,995 --> 01:22:35,413
...对不起.
...sorry.

887
01:22:43,922 --> 01:22:45,340
-蠢猪! -我们走!
-Pigs! -Let's go!

888
01:22:45,632 --> 01:22:46,591
爸爸?
Dad?

889
01:22:47,634 --> 01:22:48,718
爸爸?
Dad?

890
01:22:48,802 --> 01:22:50,136
伊茨,我们必须走!
Izzy, we have to go!

891
01:22:50,804 --> 01:22:52,222
松开!
Get off!

892
01:22:58,019 --> 01:22:59,437
让我走!
Let me go!

893
01:22:59,771 --> 01:23:00,814
别动!
Freeze!

894
01:23:01,690 --> 01:23:03,191
-快上车! 让我走!
-Get on the bike! -Let me go!

895
01:23:03,483 --> 01:23:04,693
快上车!
Get on the bike!

896
01:23:17,872 --> 01:23:19,290
没事了,我们到了.
Okay, we're here.

897
01:23:21,084 --> 01:23:22,502
伊茨,我们到了.
Izzy, we're here.

898
01:23:24,087 --> 01:23:25,296
伊茨?
Izzy?

899
01:23:26,089 --> 01:23:28,508
医生!医生! 把桌子清开.
Doc! Doc! Clear the table.

900
01:23:30,218 --> 01:23:32,220
快叫医生！把桌子清开!
Somebody get Doc! Clear the table!

901
01:23:38,643 --> 01:23:40,812
-她被打中了. -伤口在哪?
-She's been shot. -Where's the wound?

902
01:23:41,229 --> 01:23:42,564
在背上.
In the back.

903
01:23:42,647 --> 01:23:44,482
-我们要个灯. -我去拿.
-We need a light. -I'll get it.

904
01:23:44,566 --> 01:23:49,195
我要个呼吸面具.我给你看过的那个.在我房间里.我还要酒精.
I need a BMV mask. The one I showed you. It's in my room. And I need alcohol.

905
01:23:49,487 --> 01:23:51,072
还有盐!拿眼.
And salt! Get salt.

906
01:23:53,867 --> 01:23:57,704
我要把伊芙剪开.你能帮我反过来吗?
I need to cut her dress away. Can we flip her?

907
01:23:59,414 --> 01:24:00,707
慢慢来
Easy.

908
01:24:03,293 --> 01:24:04,878
好的,把她翻过来.
Okay, roll her back.

909
01:24:05,962 --> 01:24:08,173
我需要摸到她的腹部.
I need to get to her abdomen.

910
01:24:08,590 --> 01:24:10,383
把伊芙剪开.
Cut that cloth away.

911
01:24:15,096 --> 01:24:16,514
呼吸.
I want you to breathe.

912
01:24:16,806 --> 01:24:17,974
呼吸就行.
Just breathe.

913
01:24:21,770 --> 01:24:24,606
保持呼吸.
Keep breathing. Keep breathing.

914
01:24:25,940 --> 01:24:30,945
她晕过去了,我需要你面具放她脸上.匀速呼吸.
When she's out, I want you to put the mask over her face. Regular breaths.

915
01:24:31,571 --> 01:24:32,947
-她晕过去了. -你成功了.
-She's out. -You got it.

916
01:24:33,281 --> 01:24:35,367
用力压.
Squeeze it. Full compression.

917
01:24:49,381 --> 01:24:51,966
大伙,他要集中注意.都出去.
Guys, he needs to focus. Get out.

918
01:24:54,803 --> 01:24:56,388
你没事吧?
You okay?

919
01:25:02,185 --> 01:25:03,603
给我
Give it to me.

920
01:25:03,978 --> 01:25:05,271
给我
Give it to me.

921
01:25:05,605 --> 01:25:06,815
告诉我怎么做
Tell me what to do.

922
01:25:07,941 --> 01:25:09,359
给我
Give it to her.

923
01:25:10,652 --> 01:25:12,821
来,涂手臂上.
Come here. Put it over your arms.

924
01:25:15,615 --> 01:25:17,659
好的,手术刀.
Okay, scalpel.

925
01:25:19,244 --> 01:25:22,622
你需要切一个四分之一英寸深的切口
You need to make an incision a quarter-inch deep...

926
01:25:22,956 --> 01:25:25,625
..还有两个半英寸
...and two and a half inches across.

927
01:25:25,959 --> 01:25:27,669
-从这里? -对
-Starting here? -Yeah.

928
01:25:30,839 --> 01:25:32,549
很好. 
Good. Okay.

929
01:25:32,632 --> 01:25:36,970
你需要穿过肌肉组织,所以你要切的深一些.
You'll have to go through the muscle tissue, so you have to go deeper.

930
01:25:37,262 --> 01:25:38,638
沿着同一条线.
Go along the same line.

931
01:25:38,972 --> 01:25:41,266
好的,就夹住它.
Okay, just clamp that.

932
01:25:41,683 --> 01:25:44,477
放深点.接近了现在.
Push it deeper. Now close it.

933
01:25:44,811 --> 01:25:46,479
好的,放下去就行
Okay, just lay that down.

934
01:25:46,771 --> 01:25:49,607
你要把手放水平然后放进去.
You're going to need to make your hand flat and push it...

935
01:25:49,941 --> 01:25:53,028
...通过腹部到大肠.
...through the abdomen into the large intestine.

936
01:25:53,361 --> 01:25:56,781
你得伸进去感受一下然后找到子弹.
You need to feel around in there and find the bullet.

937
01:26:37,739 --> 01:26:39,532
天哪,你做到了.
Oh, my God, you got it.

938
01:26:41,534 --> 01:26:44,746
谢谢你. 我们得缝起来.
Thank you. We have to sew that up.

939
01:29:24,781 --> 01:29:26,574
你为什么来这？
Why did you come here?

940
01:29:40,755 --> 01:29:43,383
有的时候,人们还没准备好就死了
Sometimes people die before they're ready.

941
01:29:44,175 --> 01:29:45,885
完美的关系就这么毁于一旦.
Perfect relationships end in ruin.

942
01:29:46,594 --> 01:29:48,763
冒险.
Adventures peter out.

943
01:29:52,183 --> 01:29:54,728
伊茨总说她不怕.
Izzy always said she wasn't scared.

944
01:29:56,563 --> 01:29:58,273
她怕的要死.
She was scared shitless.

945
01:30:00,567 --> 01:30:01,943
但她没逃走.
But she didn't flee.

946
01:30:03,570 --> 01:30:05,780
那是它比我更勇敢的原因.
That's what made her braver than me.

947
01:30:49,574 --> 01:30:50,784
本!
Benji!

948
01:30:51,743 --> 01:30:53,787
停下!别这样!
Stop it! Stop it!

949
01:30:55,372 --> 01:30:56,373
本!
Benji!

950
01:31:00,627 --> 01:31:02,253
你要去哪?
Where are you going to go?

951
01:31:06,966 --> 01:31:11,388
你以为呢,会容易些吗?没有痛苦?
What did you expect, that it would be easy? That it would be painless?

952
01:31:11,680 --> 01:31:12,764
不.
No.

953
01:31:12,847 --> 01:31:14,808
革命,从来都不简单.
A revolution is never easy.

954
01:31:16,017 --> 01:31:17,936
但那却一直意义重大.
But that doesn't make it any less important.

955
01:31:18,019 --> 01:31:20,605
你不能就这样逃避.
You can't just walk away from it.

956
01:31:21,022 --> 01:31:22,440
我可以的！
Yes, I can!

957
01:31:24,609 --> 01:31:27,445
我会毫不犹豫用革命来换伊茨.
I would trade the revolution for Izzy any day.

958
01:31:29,030 --> 01:31:30,448
就这样.
That's it.

959
01:31:30,949 --> 01:31:32,826
这就是你我之间的区别.
That's the difference between you and me.

960
01:32:01,312 --> 01:32:02,897
这就是老鹰石一战.
That was a Hawkstone jam.

961
01:32:03,314 --> 01:32:05,108
很明显还不能就这么松下来.
It obviously has not been released.

962
01:32:06,317 --> 01:32:10,905
组织揭开了但却没执行最后一战.
The group has unraveled without executing their last jam.

963
01:32:18,747 --> 01:32:20,623
她叫 凯特加农.
Her name was Kate Cannon.

964
01:32:20,707 --> 01:32:25,712
她的卧底身份是伊莎贝拉杜肯. 他们叫她伊茨
Her cover identity was Isabella Duncan. They called her Izzy.

965
01:32:28,757 --> 01:32:31,718
她遇见威廉姆斯的时候,在大三
She dropped out of Brown her junior year...

966
01:32:32,135 --> 01:32:34,554
辍学了.
...when she met William.

967
01:32:56,451 --> 01:32:59,662
我在乔治城分租了一个基地.
I'm subletting a basement apartment in Georgetown.

968
01:33:03,208 --> 01:33:04,793
我不想对你撒谎.
I don't want to lie to you.

969
01:33:06,586 --> 01:33:11,216
你可以和我家里人一起过圣诞.你还是我们一家人.
You can still spend Christmas with my family. You're still family.

970
01:33:13,218 --> 01:33:17,806
但是我早就知道你心里一直所想的.
But it's just been a long time since I knew what you were thinking.

971
01:33:23,603 --> 01:33:25,397
我从没去过迪拜.
I haven't been to Dubai.

972
01:33:26,773 --> 01:33:29,776
我居住在离这不远的一个无政府主义集体
I've been in an anarchist collective not that far from here.

973
01:33:37,117 --> 01:33:39,703
为什么会有这样的工作?
Why does someone do a job like this?

974
01:34:55,070 --> 01:34:58,490
看起来他们在重组.你必须回去.
It looks like they're regrouping. You have to go back.

975
01:34:58,573 --> 01:35:02,243
雪伦想要更多. FBI正在抓人.
Sharon wants more intel. The FBI's looking to make arrests.

976
01:35:49,749 --> 01:35:51,167
坐吧.
Come sit.

977
01:35:56,172 --> 01:35:59,175
我得警告你 我厨艺很烂.
I'm a pretty terrible cook, I should warn you.

978
01:36:07,225 --> 01:36:10,437
记得我和你说过,你可以就这么消失?
Remember when I said you could just disappear?

979
01:36:16,818 --> 01:36:18,611
我想,是时间了.
I think it's time.

980
01:36:19,654 --> 01:36:23,450
伊茨的爸爸一直在新闻上. 我想我和你--
Izzy's dad was all over the news. I think me and you--

981
01:36:25,035 --> 01:36:28,830
我是说,医生,大家,我想我们该走了.
I mean, Doc, everyone. I think we should go.

982
01:36:30,832 --> 01:36:34,627
-我想我们该离开这里了. -不,我们不能这样做.
-I think we have to leave this place. -No. We can't do that.

983
01:36:35,253 --> 01:36:36,463
为什么?
Why?

984
01:36:41,384 --> 01:36:43,178
我为我们计划了些东西.
I have something planned for us.

985
01:36:43,845 --> 01:36:45,055
一场战争?
A jam?

986
01:36:49,434 --> 01:36:53,646
你能暂时忘了它吗?一刻?一个月?
Could you just forget that for a moment? For a month?

987
01:36:57,442 --> 01:36:58,610
和我一起离开.
Leave with me.

988
01:37:00,320 --> 01:37:02,739
这是我们这里的最后一战.
This is going to be our last jam here.

989
01:37:03,531 --> 01:37:04,699
然后我们就离开.
Then we'll take off.

990
01:37:05,325 --> 01:37:07,535
但是这些现在就得做.
But this has to happen now.

991
01:37:10,830 --> 01:37:11,831
我需要你.
I need you.

992
01:37:17,128 --> 01:37:19,714
我从伊茨肚子里取出一颗子弹.
I took a bullet out of Izzy's stomach.

993
01:37:20,924 --> 01:37:23,343
她现在活在地底下.
She's in a hole in the ground.

994
01:37:24,761 --> 01:37:27,347
我不想再这样了.不能这样.
I don't want to keep going like this. I can't.

995
01:37:27,639 --> 01:37:29,099
这次没人会受伤.
No one will get hurt this time.

996
01:37:29,724 --> 01:37:31,434
你不能保证的.
You can't promise me that.

997
01:37:33,728 --> 01:37:34,688
好吧.
Okay.

998
01:37:36,106 --> 01:37:38,024
不管有没有你,我都会做的.
But I'll do this, with or without you.

999
01:37:56,918 --> 01:37:58,545
这次要干什么?
What's the jam?

1000
01:38:01,798 --> 01:38:04,592
-我不想盲目的到那里. -你不用那样.
-I won't go in there blind. -You don't have to.

1001
01:38:06,428 --> 01:38:07,721
我会带你去的.
I'll take you there.

1002
01:38:09,681 --> 01:38:10,682
今晚.
Tonight.

1003
01:38:50,055 --> 01:38:51,473
我们快到了吗?
Are we almost there?

1004
01:38:53,475 --> 01:38:54,476
是的.
Yep.

1005
01:38:56,061 --> 01:38:58,188
那你能告诉我我们去哪吗.
So you can tell me where we're going.

1006
01:39:01,483 --> 01:39:02,650
我想你知道.
I think you know.

1007
01:39:23,505 --> 01:39:24,673
从什么时候开始?
Since when?

1008
01:39:25,507 --> 01:39:28,385
之前我们反击的那些公司都是希勒布鲁德的客户.
The early companies we jammed were clients of Hiller Brood.

1009
01:39:31,721 --> 01:39:34,349
我等你很久了
I've been waiting for you for a long time.

1010
01:39:35,141 --> 01:39:36,768
大家都知道吗?
Did everyone know?

1011
01:39:38,353 --> 01:39:39,354
不
No.

1012
01:39:40,647 --> 01:39:42,065
只有我和卢卡
Just me and Luca.

1013
01:39:48,738 --> 01:39:49,739
你想怎么样?
What do you want?

1014
01:39:50,156 --> 01:39:53,702
一张席勒布鲁德组织遍布全球的列表.
A list of every Hiller Brood operative all over the world.

1015
01:39:54,953 --> 01:39:56,579
他们的身份...
Their identities...

1016
01:39:56,955 --> 01:39:58,748
...地点,任务
...locations, assignments.

1017
01:39:59,165 --> 01:40:00,750
你要去招募他们
You're going to recruit them.

1018
01:40:01,084 --> 01:40:03,169
不.我会观察他们.
No. I'm going to watch them.

1019
01:40:04,379 --> 01:40:06,965
监视我们,我们反之亦然
Spy on us and we'll spy on you.

1020
01:40:10,510 --> 01:40:13,722
你需要通行证才能进到这栋大楼
To even get into the building, you need clearance.

1021
01:40:23,148 --> 01:40:26,651
你怎么能确定我会弄到这张表.
What makes you so certain I'll get you that list?

1022
01:40:26,735 --> 01:40:28,153
我不能.
I'm not.

1023
01:40:29,738 --> 01:40:31,781
我不能确定任何事.
I'm not certain of anything.

1024
01:40:33,658 --> 01:40:35,076
我会等着
I'm going to wait.

1025
01:40:35,785 --> 01:40:36,745
就在这.
Here.

1026
01:40:38,788 --> 01:40:40,582
不管你决定怎么样.
For whatever you decide to do.

1027
01:41:27,504 --> 01:41:28,505
猪!
Pigs!

1028
01:41:37,806 --> 01:41:39,724
我要见雪伦.
I need to see Sharon.

1029
01:41:39,808 --> 01:41:41,935
她在楼上的放映室.
She's in video conference upstairs.

1030
01:41:42,435 --> 01:41:44,646
这是急事.请告诉她我在这.
It's urgent. Please let her know I'm here.

1031
01:42:28,732 --> 01:42:32,902
很急,你现在能让让我上楼找她吗?
It's urgent as in "Will you go upstairs and get her?" Right now.

1032
01:43:22,786 --> 01:43:25,914
什么事这么着急15分钟都不能等?
What is so important it couldn't wait fifteen minutes?

1033
01:43:27,749 --> 01:43:28,917
最后一战.
The final jam.

1034
01:43:31,211 --> 01:43:32,921
是莱拉.
It's Lyra.

1035
01:43:34,631 --> 01:43:36,633
他们要破解卫星.
They're going to hack the satellite.

1036
01:43:36,925 --> 01:43:41,721
要把一切天上的监视器指向CEO,CFO,COO. 监视他们
Turn all the cameras in the sky against the CEO, the CFO, the COO. Spy on them.

1037
01:43:41,971 --> 01:43:44,391
-他们能这样做吗? -是的
-They can do that? -Yeah.

1038
01:43:45,392 --> 01:43:48,520
-然后在网上传播. -聪明的一招.
-And broadcast it online. -That's clever.

1039
01:43:49,771 --> 01:43:51,314
很高兴你回来了.
I'm glad you're back.

1040
01:43:51,981 --> 01:43:53,191
安全的.
Safe.

1041
01:43:53,983 --> 01:43:57,570
喔,特区今天摧毁了东方的避难所
Oh, the Bureau raided The East house today.

1042
01:43:58,405 --> 01:44:00,281
我以为你会想知道呢.
I thought you'd want to know.

1043
01:44:02,075 --> 01:44:04,577
另一个首脑或许会接受这场战争.
Another cell will probably pick up the jam.

1044
01:44:05,078 --> 01:44:09,082
我正在共享一些你的情报给特区...
I was sharing some of your report with the Bureau...

1045
01:44:09,416 --> 01:44:12,544
...而他们提醒了我一些我想知道的事情.
...and they reminded me of something I wondered about.

1046
01:44:12,627 --> 01:44:14,087
为什么要翻垃圾箱?
Why all the dumpster diving?

1047
01:44:14,504 --> 01:44:17,173
为什么不自己种食物?
Why not just grow your own food?

1048
01:44:17,257 --> 01:44:19,300
他有钱.为什么不买一个原生态农场?
He's got money. Why not buy an organic farm?

1049
01:44:19,634 --> 01:44:21,678
他们吃垃圾是一种规则.
They eat garbage on principle.

1050
01:44:22,679 --> 01:44:24,848
不是烂的食物
It's not rotten food.

1051
01:44:26,057 --> 01:44:30,478
而是好好的却被丢掉的食物.
It's good food that has to be thrown away legally.

1052
01:44:31,855 --> 01:44:33,690
制度被破坏了.
The system is broken.

1053
01:44:34,482 --> 01:44:37,068
而证据正是这些垃圾.
And the evidence is the trash.

1054
01:44:45,076 --> 01:44:46,661
它有价值.
It has value.

1055
01:44:52,709 --> 01:44:56,296
我知道--我一天三餐都这样吃.
I know--I've been eating three square meals a day from it.

1056
01:45:14,647 --> 01:45:16,858
请在一边接受额外检查.
Step aside for additional screening.

1057
01:45:17,150 --> 01:45:19,486
我从雪伦车里找到了些东西.
I'm grabbing something for Sharon from her car.

1058
01:45:19,778 --> 01:45:21,571
请伸出你的腿和手臂.
Please spread your arms and legs.

1059
01:45:21,946 --> 01:45:23,156
格雷格?
Greg?

1060
01:45:54,729 --> 01:45:57,774
等我们结束,我们会把你的黑莓送到楼上的.
We'll send your BlackBerry upstairs when we're done.

1061
01:46:00,151 --> 01:46:01,569
谢谢.
Thank you.

1062
01:46:11,621 --> 01:46:12,831
等一下!
Wait!

1063
01:46:26,803 --> 01:46:28,430
他们毁掉了那些房子.
They raided the house.

1064
01:46:31,433 --> 01:46:32,434
你拿到了吗?
Did you get it?

1065
01:46:32,809 --> 01:46:35,437
FBI毁了那些东方的避难所.
The FBI raided The East house.

1066
01:46:37,230 --> 01:46:39,232
医生可能在去监狱的路上.
Doc is probably on his way to jail.

1067
01:46:39,566 --> 01:46:42,235
如果你能扫除清单上的人才不算白费功夫.
Not in vain if you wipe out the agents on that list.

1068
01:46:44,362 --> 01:46:45,947
你拿到吗?
Did you get it?

1069
01:46:47,657 --> 01:46:48,616
不,我没拿到.
No, I didn't.

1070
01:46:52,245 --> 01:46:53,830
他们拿走了我的手机.
They took my BlackBerry.

1071
01:46:58,251 --> 01:47:02,130
我知道很多人都在列表上.我们可以去抓他们.
I know a lot of the people on that list. We could go to them.

1072
01:47:02,922 --> 01:47:06,051
如果有人看到我所看到的东西..
If some of them saw the things that I've seen...

1073
01:47:06,634 --> 01:47:08,219
...他们会改变主意.
...they would turn.

1074
01:47:08,553 --> 01:47:09,512
他们会改变主意的.
They would turn.

1075
01:47:09,596 --> 01:47:11,598
莎拉,这本应该是最后一战的.
Sarah, this was supposed to be a jam.

1076
01:47:12,682 --> 01:47:17,437
我们把那些人的真实身份曝光到网上才能摧毁席勒布拉德.
We'd destroy Hiller Brood by posting their agents' real identities online.

1077
01:47:18,313 --> 01:47:22,650
这些人在做卧底工作.你不能曝光他们.你会害死他们的.
Those people work undercover. You can't expose them. You could get them killed.

1078
01:47:31,242 --> 01:47:34,120
你说过你想观察他们.
You told me you wanted to watch them.

1079
01:47:34,746 --> 01:47:37,123
我想让他们尝到自己行为的后果.
I want them to feel the consequences of their actions.

1080
01:47:38,708 --> 01:47:40,710
那你就该从我开始.
Then you should start with me.

1081
01:47:47,217 --> 01:47:48,802
我也是其中之一.
I'm on that list, too.

1082
01:47:51,680 --> 01:47:52,889
你的资料被销毁了
You're burned there.

1083
01:47:53,682 --> 01:47:55,725
他们会追着我们不放的.
They'll be coming after us.

1084
01:47:56,101 --> 01:47:58,103
我们得出境.
We have to get across the border.

1085
01:48:25,922 --> 01:48:27,340
我不能登上那俩车.
I can't get on the truck.

1086
01:48:28,550 --> 01:48:30,677
我们必须走.你在这不安全.
We have to go. It's not safe for you here.

1087
01:48:30,969 --> 01:48:32,762
我不能走
I can't go.

1088
01:48:35,974 --> 01:48:37,392
不能走还是不愿意走?
Can't or won't?

1089
01:48:41,563 --> 01:48:42,981
我不愿意.
I won't.

1090
01:48:53,408 --> 01:48:54,617
简.
Jane.

1091
01:48:58,788 --> 01:49:00,498
跟我走吧.
Come with me.

1092
01:49:12,052 --> 01:49:14,054
我们没有拿到那张表.
We don't have that list.

1093
01:49:14,846 --> 01:49:16,639
但如果我们有...
But if we did...

1094
01:49:20,643 --> 01:49:24,272
...我想我们会想做不同的事情.
...I think that you and I would want to do different things with it.

1095
01:50:41,057 --> 01:50:43,643
请给我处理好这一切的勇气.
Please give me the strength to do well.

1096
01:50:44,060 --> 01:50:45,854
别傲慢.
To not be arrogant.

1097
01:50:48,064 --> 01:50:50,066
也别软弱.
But to not be weak.

1098
01:50:52,652 --> 01:50:50,066
阿门.
Amen.


