1
00:00:41,701 --> 00:00:45,176
春天降临森林

2
00:00:46,806 --> 00:00:49,796
这是复苏的时节

3
00:00:51,044 --> 00:00:53,333
重生的时节

4
00:00:54,581 --> 00:00:57,772
放纵乐观的时节

5
00:00:58,703 --> 00:01:02,323
这是一个新的开始…

6
00:01:02,790 --> 00:01:04,734
强壮的北美黑尾鹿

7
00:01:04,825 --> 00:01:07,921
正在准备迎接
即将到来的交配仪式

8
00:01:07,962 --> 00:01:10,631
一只幸运的雌鹿会和这只优秀的雄鹿...

9
00:01:10,698 --> 00:01:13,200
...共度一生

10
00:01:13,267 --> 00:01:17,502
他雄壮的鹿角
证明了他的无畏勇气

11
00:01:17,505 --> 00:01:21,740
他的力量、男子气概、他的威严！

12
00:01:21,743 --> 00:01:24,934
他超级难以置信的冷静！

13
00:01:24,979 --> 00:01:27,197
他惊人的踢屁股神功！

14
00:01:27,282 --> 00:01:30,093
-各位女士先生，我在此
-好了，艾鹿特

15
00:01:30,151 --> 00:01:32,168
你已经说够了吧，小子

16
00:01:32,254 --> 00:01:34,827
啊，休息一下吧，你这个怪胎

17
00:01:34,890 --> 00:01:38,365
-我们厌倦了鹿角演讲
-没错，的确如此

18
00:01:38,393 --> 00:01:39,888
-他说得对，你知道
-无聊

19
00:01:39,995 --> 00:01:42,735
好像我从没说过别的话一样

20
00:01:42,798 --> 00:01:45,503
你们见过我的新角了吗？
它们完全是天然的

21
00:01:45,567 --> 00:01:47,893
就是我，对！

22
00:01:47,970 --> 00:01:50,995
那棵树好大…

23
00:01:51,073 --> 00:01:53,540
就像我的鹿角！对！

24
00:01:53,609 --> 00:01:55,448
对！

25
00:01:57,480 --> 00:01:59,283
噢，我的鹿角太大了

26
00:01:59,382 --> 00:02:00,971
对！

27
00:02:02,051 --> 00:02:05,041
嗯，这次我有大事要说

28
00:02:05,088 --> 00:02:08,766
你们知道，没有像我的鹿角那么大
我又说了一次，好！

29
00:02:08,792 --> 00:02:10,524
-做得好！
-噢，够了啦

30
00:02:10,627 --> 00:02:13,403
-我们还有典礼要参加
-好，好，好

31
00:02:13,463 --> 00:02:15,610
我只是想谢谢你们

32
00:02:15,699 --> 00:02:18,404
布谷、腊肠先生、巴帝、阿吉
丹尼和妙酷鼠

33
00:02:18,468 --> 00:02:22,359
我最亲密、最亲爱的朋友
为了我来到这里

34
00:02:22,371 --> 00:02:26,643
在我生命中最重要的一天

35
00:02:26,644 --> 00:02:28,340
好…不客气，现在让我们…

36
00:02:28,445 --> 00:02:31,043
很不幸地，单身雄鹿到此为止

37
00:02:31,115 --> 00:02:33,617
因为我要和吉赛儿
开启一篇新的章节

38
00:02:33,684 --> 00:02:37,539
我的雌鹿、我的母鹿
我亲爱的母鹿

39
00:02:37,555 --> 00:02:40,615
-那真是个好想法
-因为我的单身生活结束了

40
00:02:40,658 --> 00:02:44,264
完毕、终止、逝去

41
00:02:44,295 --> 00:02:49,200
就像一颗燃烧的火球，没有生还者

42
00:02:49,200 --> 00:02:51,217
艾鹿特，放轻松

43
00:02:51,303 --> 00:02:54,328
-现在，我们出发吧
-对，我们去参加婚礼

44
00:02:54,372 --> 00:02:55,902
婚礼？

45
00:02:58,010 --> 00:02:59,706
-婚礼
-好吧，等一下

46
00:02:59,811 --> 00:03:02,729
-我们去完成这件事吧
-等一下，马上来

47
00:03:02,780 --> 00:03:05,212
我刚刚才擦亮它们
不想刮伤它们

48
00:03:05,284 --> 00:03:07,537
快点，艾鹿特，走吧

49
00:03:10,089 --> 00:03:11,785
我掉下去了

50
00:03:12,491 --> 00:03:14,294
-小心！
-噢，断了

51
00:03:14,393 --> 00:03:16,540
-太迟了
-噢，还好没事

52
00:03:16,629 --> 00:03:18,918
艾鹿特，别看

53
00:03:19,132 --> 00:03:21,764
-噢，他看了
-他要发作了

54
00:03:22,201 --> 00:03:23,376
各位，趴下！

55
00:03:31,478 --> 00:03:33,803
-那是艾鹿特吗？
-我告诉你

56
00:03:33,880 --> 00:03:37,285
当你谈恋爱时
你到处都听得到你男友的声音

57
00:03:37,317 --> 00:03:40,473
-你真了解，小姐
-你说对了

58
00:03:41,655 --> 00:03:45,296
噢，玛莉亚，她看起来不是很美吗？

59
00:03:45,325 --> 00:03:48,243
-谢谢你，萝西
-我们甜美的吉赛儿要结婚了

60
00:03:48,295 --> 00:03:52,293
-我想我要哭了
-噢，没关系

61
00:03:53,801 --> 00:03:56,861
-艾鹿特？
-嗯，你们好，小姐们

62
00:03:56,904 --> 00:03:59,230
-噢，嗨，伊恩
-你好，伊恩

63
00:03:59,307 --> 00:04:01,845
只是想通知你，典礼开始的时间

64
00:04:01,909 --> 00:04:03,677
-是八点
-很高兴知道

65
00:04:03,778 --> 00:04:06,660
如果一切都照计划进行
应该会吧

66
00:04:06,714 --> 00:04:09,455
我们会在九点结束

67
00:04:09,517 --> 00:04:12,708
接下来吃莓果和露珠的宴会早午餐

68
00:04:12,753 --> 00:04:14,900
-很好，谢了，伊恩
-不客气

69
00:04:14,990 --> 00:04:17,101
噢，还有，吉赛儿
还有一些时间

70
00:04:17,192 --> 00:04:20,632
如果你宁愿要裸体猛男
而不是娘娘腔的话…

71
00:04:20,662 --> 00:04:22,322
你应该知道我的意思

72
00:04:22,431 --> 00:04:23,819
我想你知道

73
00:04:25,000 --> 00:04:27,503
我平常不喜欢鹿肉，但是

74
00:04:27,569 --> 00:04:29,787
小姐，那家伙很辣

75
00:04:29,871 --> 00:04:31,709
-你不知道吗？
-你才不知道

76
00:04:31,807 --> 00:04:32,910
不，谢谢你

77
00:04:33,041 --> 00:04:35,781
艾鹿特是我需要的人

78
00:04:39,248 --> 00:04:42,309
我的鹿角，我美丽的鹿角

79
00:04:43,386 --> 00:04:45,604
不要哭了，你这爱哭鬼

80
00:04:45,687 --> 00:04:48,285
-它们会长回来
-对，它们会长回来

81
00:04:48,358 --> 00:04:50,434
就像你上次弄断的时候，兄弟

82
00:04:50,526 --> 00:04:51,914
还有上一次

83
00:04:52,028 --> 00:04:54,317
-还有上上次
-如果这是预兆怎么办？

84
00:04:54,397 --> 00:04:56,022
-预告我不会…
-怎么样？

85
00:04:56,133 --> 00:04:57,900
结婚

86
00:04:58,368 --> 00:05:00,551
看到没？这真是悲哀

87
00:05:00,637 --> 00:05:02,963
-可怜的艾鹿特
-我们需要分散他的注意力

88
00:05:03,674 --> 00:05:05,263
嘿，我知道有一样东西

89
00:05:05,375 --> 00:05:09,017
可以分散他对鹿角的注意力
我们用一块大石头弄断他的蹄

90
00:05:09,046 --> 00:05:11,371
-对，一块大石头！
-大圆石

91
00:05:11,447 --> 00:05:14,045
我不敢相信，我是说，我不…

92
00:05:15,686 --> 00:05:19,126
我知道你在做什么
说真的，住手

93
00:05:19,156 --> 00:05:21,789
-我完全看得出来你在做什么
-快点，艾鹿特

94
00:05:21,859 --> 00:05:25,964
如果有一件事情
是我没心情去做的…

95
00:05:25,964 --> 00:05:30,970
-那就是兔子大战！
-兔子大战！

96
00:05:32,671 --> 00:05:33,880
开打啰！

97
00:05:34,773 --> 00:05:36,884
你完蛋了，胖熊！

98
00:05:36,975 --> 00:05:38,707
别动！

99
00:05:39,344 --> 00:05:41,076
坐下！

100
00:05:41,479 --> 00:05:42,902
现在，数到十

101
00:05:45,483 --> 00:05:48,056
你在做什么？他跑掉了

102
00:05:48,119 --> 00:05:51,760
布谷命令我数到10，所以我…

103
00:05:52,925 --> 00:05:55,107
我不敢相信我上了这个当

104
00:05:55,194 --> 00:05:56,997
我一定不能再软弱了

105
00:05:57,096 --> 00:06:00,216
你不知道和人类生活是什么样子

106
00:06:00,266 --> 00:06:04,050
如果他们说“坐下”，你就坐下
如果他们说“拿回来”，你就拿回来

107
00:06:04,070 --> 00:06:06,667
你必须保持警戒
否则他们会偷走我们的自由

108
00:06:06,739 --> 00:06:10,488
-而且把我们永远关起来
-永远？

109
00:06:11,410 --> 00:06:13,699
但是你挣脱了
你怎么做到的？

110
00:06:13,779 --> 00:06:16,934
-秘密是什么？
-永远别忘了你是谁

111
00:06:16,982 --> 00:06:18,086
一个容易受伤的孩子

112
00:06:18,218 --> 00:06:20,092
-只是想要被爱？
-不！

113
00:06:20,187 --> 00:06:22,892
一个野生动物，除了自己没有人能依靠

114
00:06:22,956 --> 00:06:25,981
-现在，和我一起说，我很狂野！
-我很狂野

115
00:06:26,026 --> 00:06:30,333
-有点说服力，我很狂野
-我很狂野！

116
00:06:33,300 --> 00:06:36,041
现在，我们去找那只胖熊

117
00:06:39,140 --> 00:06:40,729
我不敢相信，巴伯

118
00:06:40,842 --> 00:06:44,032
从我们看到腊肠先生以来
已经一整年了

119
00:06:44,077 --> 00:06:47,482
我知道他还是在这里
我感觉得到

120
00:06:47,515 --> 00:06:49,069
你感觉得到吗，巴伯？

121
00:06:49,182 --> 00:06:52,444
-嗯，我
-腊肠先生！腊肠先生！

122
00:06:52,487 --> 00:06:55,156
你想他会找到我们的饼干痕迹吗
巴伯？

123
00:06:55,223 --> 00:06:57,240
你想他会回到我们身边吗，巴伯？

124
00:06:57,325 --> 00:07:00,101
你想腊肠先生在这里安全吗，巴伯？

125
00:07:01,362 --> 00:07:03,995
布谷绝对找不到我

126
00:07:07,935 --> 00:07:09,667
现在，腊肠在哪里？

127
00:07:09,772 --> 00:07:11,716
早安，胖熊！

128
00:07:13,107 --> 00:07:15,325
我胜利了！

129
00:07:15,411 --> 00:07:17,878
爱现，我必须查一下规则

130
00:07:17,946 --> 00:07:21,172
决一死战！

131
00:07:27,790 --> 00:07:31,266
他抓到我了！打得好，艾鹿特
你赢了，小子

132
00:07:31,294 --> 00:07:32,504
没有人会想到

133
00:07:32,629 --> 00:07:35,298
很痛的从树上掉下来的花招

134
00:07:35,365 --> 00:07:37,441
-很聪明，黑尾鹿
-他笑死我了

135
00:07:37,534 --> 00:07:40,167
-他那一招真的吓到你了
-噢，真的吗？

136
00:07:40,236 --> 00:07:42,561
-这是真的
-游戏结束了

137
00:07:42,639 --> 00:07:45,000
很好，现在，我们去弄干净

138
00:07:45,074 --> 00:07:47,671
-艾鹿特绑领结的时间到了
-已经到了吗？不要啦！

139
00:07:47,744 --> 00:07:49,726
这是有史以来最棒的单身派对

140
00:07:49,813 --> 00:07:52,554
一定要继续下去
拜托，丢兔子吧

141
00:07:52,615 --> 00:07:54,169
噢，长大吧，你这个大婴儿

142
00:07:54,285 --> 00:07:55,637
-我们走吧
-布谷

143
00:07:55,753 --> 00:07:57,971
你想我做的决定是对的吗？

144
00:07:58,054 --> 00:07:59,193
娶吉赛儿？

145
00:07:59,323 --> 00:08:03,914
我怀疑的是
吉赛儿做的决定是对的吗？

146
00:08:04,427 --> 00:08:05,886
我只是在开玩笑

147
00:08:05,996 --> 00:08:07,276
好，你能放轻松吗？

148
00:08:10,602 --> 00:08:14,113
我们今天聚集在这里
是为了一件很严肃的事情

149
00:08:14,538 --> 00:08:16,791
艾鹿特？发生什么事？

150
00:08:17,509 --> 00:08:19,454
噢，没什么，真的没什么，没什么

151
00:08:19,543 --> 00:08:21,275
-你没事吗？
-噢，是，是

152
00:08:21,378 --> 00:08:24,119
我好的不得了
只是小小修剪了上面

153
00:08:24,181 --> 00:08:26,684
吉赛儿和艾鹿特

154
00:08:26,751 --> 00:08:31,156
爱上彼此
并且决定从今以后永远…

155
00:08:31,156 --> 00:08:32,224
在一起

156
00:08:36,728 --> 00:08:37,796
他没事吗？

157
00:08:37,929 --> 00:08:39,732
永远在一起？

158
00:08:39,831 --> 00:08:41,740
还有时间改变你的心意

159
00:08:41,833 --> 00:08:44,194
-什么？
-嗯，我知道在一起

160
00:08:44,270 --> 00:08:46,287
各位，但是这个“永远”是怎样？

161
00:08:46,371 --> 00:08:48,031
-冷静点
-没有人说过任何关于…

162
00:08:48,140 --> 00:08:50,013
这个“永远”的事

163
00:08:54,747 --> 00:08:57,344
不！驯服的食物

164
00:08:57,416 --> 00:08:59,113
我必须坚强

165
00:09:01,854 --> 00:09:04,701
噢，也许只尝一口

166
00:09:09,428 --> 00:09:11,576
我想请雄鹿走向前

167
00:09:11,665 --> 00:09:15,414
展示他的鹿角

168
00:09:15,435 --> 00:09:17,309
鹿角

169
00:09:17,403 --> 00:09:20,036
展现他对雌鹿的承诺

170
00:09:20,107 --> 00:09:22,645
-说真的，还有时间
-不可能的事

171
00:09:28,148 --> 00:09:29,773
噢，好好吃

172
00:09:29,883 --> 00:09:32,516
我软弱了！我怎么可以？

173
00:09:32,587 --> 00:09:36,690
-你，吉赛儿，愿意接受臭鹿特
-伊恩

174
00:09:36,690 --> 00:09:38,350
当你的终身伴侣？

175
00:09:38,826 --> 00:09:40,700
我愿意

176
00:09:45,667 --> 00:09:48,894
而你，艾鹿特

177
00:09:48,937 --> 00:09:52,413
愿意接受吉赛儿当你的终身伴侣吗？

178
00:09:53,174 --> 00:09:55,641
到你了，你的台词

179
00:09:55,778 --> 00:09:56,987
现在换你说

180
00:09:57,111 --> 00:09:59,188
艾鹿特，说啊，兄弟

181
00:09:59,280 --> 00:10:01,297
-轮到你了，加油，加油
-别害羞

182
00:10:01,383 --> 00:10:02,912
快点，说出来，你笨蛋

183
00:10:03,018 --> 00:10:06,387
艾鹿特，你没事吗？

184
00:10:06,956 --> 00:10:09,589
快点，动作快
我三点还有雄鹿戒律要做

185
00:10:11,660 --> 00:10:13,427
-腊肠！腊肠！
-腊肠？

186
00:10:13,530 --> 00:10:16,270
-什么，你在说法语吗？
-腊肠！噢，不！

187
00:10:16,332 --> 00:10:19,108
艾鹿特？你要去哪里？

188
00:10:19,169 --> 00:10:20,936
腊肠，回来！

189
00:10:21,303 --> 00:10:24,494
-站住，腊肠！
-我必须坚强

190
00:10:24,541 --> 00:10:27,661
-腊肠！腊肠！
-好好吃

191
00:10:27,711 --> 00:10:30,285
腊肠，在这里！腊肠！这里，小子！

192
00:10:30,647 --> 00:10:32,142
腊肠！

193
00:10:32,248 --> 00:10:34,988
噢，不，满月

194
00:10:35,051 --> 00:10:37,589
是你吗？腊肠先生！

195
00:10:38,556 --> 00:10:42,304
是你！是你！我不敢相信是你！

196
00:10:42,692 --> 00:10:44,460
这是奇迹

197
00:10:45,296 --> 00:10:47,443
他被俘虏了！

198
00:10:47,531 --> 00:10:49,298
-我要怎么办？
-巴伯，有用了！

199
00:10:49,399 --> 00:10:51,131
噢，不，这太可怕了

200
00:10:51,234 --> 00:10:52,693
一切都会没事

201
00:10:52,803 --> 00:10:54,950
妈咪在这里

202
00:10:55,640 --> 00:10:58,974
他被虐待了！

203
00:10:59,010 --> 00:11:00,078
不！

204
00:11:00,212 --> 00:11:02,121
-不！
-不！

205
00:11:02,214 --> 00:11:03,530
不！

206
00:11:03,814 --> 00:11:04,882
不！

207
00:11:08,252 --> 00:11:10,328
-艾鹿特，你在干嘛？
-这是怎么回事？

208
00:11:10,421 --> 00:11:13,091
-你最好有个好的解释
-是！是，我有

209
00:11:13,157 --> 00:11:16,871
-噢，我等不及要听这个藉口了
-好可怕

210
00:11:16,894 --> 00:11:20,441
腊肠在专心做自己的事情
结果她出现了

211
00:11:20,465 --> 00:11:23,098
他尖叫，但她无视于他的叫喊

212
00:11:23,168 --> 00:11:26,228
然后她用她的爪子抓住他

213
00:11:26,271 --> 00:11:27,587
噢，我的天啊

214
00:11:27,706 --> 00:11:31,075
然后她试着把他挤死

215
00:11:31,109 --> 00:11:32,912
-好可怕
-悲伤的故事

216
00:11:33,011 --> 00:11:35,372
但是他回击了

217
00:11:35,447 --> 00:11:37,215
噢，她虐待他

218
00:11:37,316 --> 00:11:38,561
打他耳光

219
00:11:40,887 --> 00:11:43,034
把他的眼睛戳出来，像这样

220
00:11:43,122 --> 00:11:44,782
好可怕！

221
00:11:44,891 --> 00:11:47,145
这是我见过最糟的事！

222
00:11:47,226 --> 00:11:49,729
噢，人类！

223
00:11:49,796 --> 00:11:52,892
艾鹿特，你会不会有点加油添醋？

224
00:11:52,932 --> 00:11:54,984
听着，布谷，我在说故事

225
00:11:55,069 --> 00:11:58,888
最后，没毛的家伙把他拖走

226
00:11:58,906 --> 00:12:02,097
塞进她的恐怖之车！

227
00:12:03,309 --> 00:12:05,527
等等，等等，等等
所以你是说…

228
00:12:05,612 --> 00:12:08,079
-腊肠先生被绑架了！
-不

229
00:12:08,148 --> 00:12:09,500
-真的吗？
-对，是真的

230
00:12:09,616 --> 00:12:11,977
-真是不幸，我已经开始想念他了
-现在怎么办？

231
00:12:12,052 --> 00:12:14,341
嗯，我们可以完成仪式，快点

232
00:12:14,421 --> 00:12:16,189
我很辛苦地准备了那些摆饰

233
00:12:16,291 --> 00:12:18,829
虽然我和艾鹿特很想完成仪式

234
00:12:18,892 --> 00:12:21,775
-但是我们也必须去追腊肠先生
-吉赛儿说得对！

235
00:12:21,830 --> 00:12:25,270
直到他平安回到我们的朋友
与家人身边

236
00:12:25,300 --> 00:12:28,182
在我们温暖的怀抱里

237
00:12:28,235 --> 00:12:32,055
才会有，才可能有庆典

238
00:12:32,073 --> 00:12:35,193
那么我们能做什么？
他们现在可能在山谷底的半路上了

239
00:12:35,243 --> 00:12:36,595
所以呢？我们不能放弃

240
00:12:36,711 --> 00:12:39,629
当猎人入侵森林时
我们并没有屈服于他们

241
00:12:39,682 --> 00:12:41,591
我们不能放弃我们的朋友腊肠

242
00:12:41,684 --> 00:12:43,736
布谷说得对，谁要和我去？

243
00:12:43,818 --> 00:12:45,372
噢，好，算我一份

244
00:12:45,488 --> 00:12:49,272
-我也是
-好吧，很好，还有谁？

245
00:12:49,291 --> 00:12:52,481
“我要好好答他们一顿
所以我们别撞枪了

246
00:12:52,527 --> 00:12:54,888
给他们一个右勾子

247
00:12:57,633 --> 00:13:00,753
我不确定酷鼠刚才说什么
但我就当作他同意了

248
00:13:00,803 --> 00:13:03,091
-对！我说好！
-我也参加

249
00:13:03,172 --> 00:13:05,425
-我也要
-我和你一起，兄弟

250
00:13:05,509 --> 00:13:07,312
抱歉，我有太太和孩子

251
00:13:07,410 --> 00:13:09,770
你背对小家伙一秒钟

252
00:13:09,845 --> 00:13:13,250
-一切就完了，我不参加
-噢，交给海狸吧

253
00:13:13,282 --> 00:13:16,272
你们去吧
我才刚弄好我的指甲

254
00:13:16,319 --> 00:13:19,997
听起来很好玩
但我得留下来保护大家

255
00:13:20,023 --> 00:13:24,127
你们全是一群懦弱、胆小、娘娘腔

256
00:13:24,127 --> 00:13:27,805
就像妙酷鼠想说的

257
00:13:27,831 --> 00:13:30,428
反正一个比较小的团队可能更好

258
00:13:30,500 --> 00:13:32,576
-我们可以走得更快
-我们出发吧

259
00:13:32,669 --> 00:13:34,650
出发，各位

260
00:13:36,007 --> 00:13:37,596
-艾鹿特？
-是？

261
00:13:37,708 --> 00:13:40,069
你走错方向了，你这大笨蛋！

262
00:13:40,144 --> 00:13:42,849
我知道，排队

263
00:13:48,853 --> 00:13:53,224
噢，腊肠先生
我们找你找了好久

264
00:13:53,224 --> 00:13:58,574
单独在野外一定很可怕

265
00:13:58,730 --> 00:14:00,841
噢，没有人会相信的！

266
00:14:00,933 --> 00:14:03,566
我应该打给车队吗，巴伯？

267
00:14:03,635 --> 00:14:05,473
呼叫，呼叫，狐狸下巴

268
00:14:05,571 --> 00:14:09,391
-我们是泥滩和野人
-收到，完毕

269
00:14:09,407 --> 00:14:10,617
你绝对猜不到

270
00:14:10,742 --> 00:14:13,245
我们找到腊肠先生了！是真的！

271
00:14:13,313 --> 00:14:16,124
打个招呼，腊肠先生

272
00:14:16,181 --> 00:14:18,992
-你听到没？
-恭喜，泥滩，很高兴听到这消息！

273
00:14:19,090 --> 00:14:20,389
(燃料)

274
00:14:20,619 --> 00:14:25,291
怎么了，巴伯？噢，野人说
我们必须到加油站加油

275
00:14:25,291 --> 00:14:27,307
我们营地再见

276
00:14:27,393 --> 00:14:30,655
-完毕
-呼叫，呼叫，快乐旅人

277
00:14:30,696 --> 00:14:32,985
竖起你们的耳朵，我有很棒的消息！

278
00:14:33,065 --> 00:14:37,965
泥滩和野人找到了
他们走失很久的腊肠狗！完毕

279
00:14:43,309 --> 00:14:46,429
噢，天啊，这真棒

280
00:14:46,479 --> 00:14:48,733
嘿，菲菲，你想吃一些吗？

281
00:14:48,815 --> 00:14:51,935
你知道，罗伯特，那些狗食

282
00:14:51,986 --> 00:14:54,347
充满了碳水化合物

283
00:14:54,788 --> 00:14:58,014
就算我能念出那个字的音
我还是不懂那是什么意思

284
00:14:58,058 --> 00:15:01,641
意思就是
你应该忠于无脂肪蛋白质

285
00:15:01,662 --> 00:15:03,322
肉、家禽

286
00:15:03,430 --> 00:15:06,100
你希望坐在池边时
看起来像是什么样子？

287
00:15:06,166 --> 00:15:10,093
-我不知道，热而且很高兴
-这是夸张的说法，低能

288
00:15:10,104 --> 00:15:14,303
放下狗食，你已经吃够了

289
00:15:17,945 --> 00:15:22,180
我要假装我没看到

290
00:15:27,689 --> 00:15:30,678
-嘿，菲菲？
-什么？

291
00:15:30,725 --> 00:15:32,802
你想还要多久才会停下来？

292
00:15:32,894 --> 00:15:36,050
因为我得便便

293
00:15:41,304 --> 00:15:44,495
说真的，我真的很想便便

294
00:15:44,540 --> 00:15:47,422
我说过这会是很长的旅途
但你从来不肯听

295
00:15:47,476 --> 00:15:51,889
就像当我告诉你别吃整份卷饼时
你就是不听

296
00:15:54,450 --> 00:15:56,597
现在，你知道这表示我必须做什么吗？

297
00:15:57,220 --> 00:15:58,500
天啊，讨厌

298
00:15:58,621 --> 00:16:01,326
每次我们离开家里
你就逼我经历这一切

299
00:16:01,391 --> 00:16:03,609
菲菲！菲菲，别吵了！

300
00:16:03,694 --> 00:16:06,505
-你听见我的话没？
-快点，帮兄弟个忙吧

301
00:16:06,563 --> 00:16:10,038
那只狗到底是怎么回事？

302
00:16:10,233 --> 00:16:13,258
你知道我痛恨这么做

303
00:16:13,303 --> 00:16:16,708
对，但你做得这么好
你可以快一点吗？

304
00:16:16,740 --> 00:16:20,002
噢，你来了，宝贝，菲菲

305
00:16:20,043 --> 00:16:23,234
一个休息站，马上就到了

306
00:16:25,182 --> 00:16:27,365
噢，好恶心

307
00:16:27,451 --> 00:16:30,227
不，菲菲，不

308
00:16:30,588 --> 00:16:33,221
呼叫，呼叫，我是狐狸下巴

309
00:16:33,291 --> 00:16:36,173
我的一只小狗刚才吐得到处都是

310
00:16:36,227 --> 00:16:40,878
真的是一塌糊涂
我们靠边停吧，完毕

311
00:16:41,065 --> 00:16:43,806
好了，笨猫，离开这条路

312
00:16:43,868 --> 00:16:46,858
你们两个出去
我要清理干净

313
00:16:46,905 --> 00:16:50,166
别挡路，别挡路
我不想无礼，但我得走了

314
00:16:50,208 --> 00:16:53,613
-史丹利，老朋友
-噢，又来了

315
00:16:53,645 --> 00:16:56,148
史丹利，已经好久了

316
00:16:56,214 --> 00:16:59,584
事实上，刚好一年，罗杰

317
00:16:59,618 --> 00:17:02,880
真的？似乎过了好久

318
00:17:02,921 --> 00:17:04,511
噢，我又得解释一次吗？

319
00:17:04,623 --> 00:17:09,328
好吧，听着
我们每年同一时间都去宠物天堂

320
00:17:09,328 --> 00:17:13,666
而且很讨厌的
我们都说同样的对话

321
00:17:13,666 --> 00:17:16,726
-是吗？
-是，对，没错

322
00:17:16,769 --> 00:17:19,474
你想起来了吗？

323
00:17:20,006 --> 00:17:22,711
史丹利，已经好久了

324
00:17:22,775 --> 00:17:25,064
这会是很长的一周

325
00:17:25,144 --> 00:17:29,883
噢，鲁福斯，你来了
我的闪亮之星怎么样啊？

326
00:17:29,883 --> 00:17:31,650
哎呀，夏琳，看看你

327
00:17:31,751 --> 00:17:35,820
你看起来比蛋糕上的奶油更漂亮

328
00:17:35,822 --> 00:17:38,148
噢，我的天啊

329
00:17:38,225 --> 00:17:43,196
-谢谢你，鲁福斯，噢，我可以吗？
-嗯，我会很感激

330
00:17:43,797 --> 00:17:45,980
嘿，菲菲
你听说他们找到腊肠先生了吗？

331
00:17:46,066 --> 00:17:47,834
-这不是很棒吗？
-真的？

332
00:17:47,935 --> 00:17:51,375
-你确定吗？
-我听说他和野生动物一起生活

333
00:17:51,739 --> 00:17:53,471
不，那真可怕

334
00:17:53,574 --> 00:17:56,172
-他很幸运他们没伤害他
-或杀了他

335
00:17:56,244 --> 00:17:58,225
或者更糟

336
00:17:58,312 --> 00:18:01,717
我曾经在凶恶的野生动物爪下

337
00:18:01,749 --> 00:18:03,279
-真的？
-真的

338
00:18:03,384 --> 00:18:05,152
那是什么样子？

339
00:18:05,253 --> 00:18:10,010
我太痛苦而不想谈

340
00:18:10,125 --> 00:18:11,654
围过来吧

341
00:18:11,793 --> 00:18:13,774
好吧，菲菲，你想要吱吱响玩具吗？

342
00:18:13,862 --> 00:18:15,486
我在那里

343
00:18:15,597 --> 00:18:17,020
-独自一个
-你想要吗？

344
00:18:17,132 --> 00:18:18,864
独自在那个恐怖的森林里

345
00:18:18,967 --> 00:18:23,305
恐怖的黑暗中心
你在那里看不到自己的脚爪

346
00:18:23,305 --> 00:18:28,077
唯一的声音就是狂乱但可爱的

347
00:18:28,077 --> 00:18:30,473
自己的心跳声

348
00:18:30,546 --> 00:18:32,657
突然间

349
00:18:38,221 --> 00:18:39,573
到处都是他们

350
00:18:41,924 --> 00:18:43,348
无路可逃

351
00:18:43,459 --> 00:18:47,730
我的一生闪过我眼前
然后就说不出话了

352
00:18:48,965 --> 00:18:52,227
-发生了什么事？你存活下来了吗？
-发生了什么事？

353
00:18:52,269 --> 00:18:56,940
我让你们看发生了什么事

354
00:18:56,940 --> 00:19:00,451
让这个成为你们的教训

355
00:19:00,477 --> 00:19:03,703
-真可怕
-好粉红

356
00:19:03,747 --> 00:19:05,930
-真是可悲的尾巴
-我想要一个女朋友

357
00:19:06,016 --> 00:19:07,713
现在别打断，拜托？

358
00:19:07,818 --> 00:19:12,753
那天我失去了两样东西：
我的纯真

359
00:19:13,124 --> 00:19:15,140
和我的吱吱响玩具

360
00:19:15,226 --> 00:19:19,153
噢，你这可怜的小东西

361
00:19:22,567 --> 00:19:24,156
说到曹操…

362
00:19:25,069 --> 00:19:27,323
-真恶心
-噢，不

363
00:19:27,405 --> 00:19:29,422
不过是只绒毛小兔子罢了

364
00:19:29,507 --> 00:19:32,319
你不懂吗？我们必须保持警戒

365
00:19:32,377 --> 00:19:34,429
甚至一只野生动物在我们之中

366
00:19:34,512 --> 00:19:40,112
都会让我们回到混乱的黑暗日子

367
00:19:40,552 --> 00:19:42,106
够了啦，他很可爱啊

368
00:19:42,487 --> 00:19:43,555
请注意

369
00:19:43,689 --> 00:19:47,093
即使一只绒毛小兔子都会侵扰我们

370
00:19:47,126 --> 00:19:51,432
就像罗伯特背上的跳蚤
他们必须全部消灭

371
00:19:53,432 --> 00:19:55,377
我要把你撕碎

372
00:19:58,704 --> 00:20:01,587
菲菲！回来！

373
00:20:04,344 --> 00:20:06,360
有一天，你这邪恶的小东西

374
00:20:06,446 --> 00:20:10,408
有一天，我会亲自替你上一堂课

375
00:20:10,417 --> 00:20:13,406
你永远都不会忘记！

376
00:20:14,087 --> 00:20:16,234
我来了，妈妈

377
00:20:17,524 --> 00:20:20,620
嘿，有人知道我们在哪里吗？

378
00:20:21,261 --> 00:20:22,850
我不这么认为

379
00:20:22,963 --> 00:20:24,980
-这不是很棒吗，布谷？
-什么很棒？

380
00:20:25,065 --> 00:20:27,532
你知道，不是说腊肠被绑架很棒

381
00:20:27,601 --> 00:20:30,199
但是我们过着危险的生活很棒

382
00:20:30,271 --> 00:20:31,800
就像以前一样

383
00:20:31,906 --> 00:20:34,408
-两个人，走在路上
-嘿，两位

384
00:20:34,475 --> 00:20:36,836
-还能再容纳一个人吗？
-当然

385
00:20:36,944 --> 00:20:39,056
那么，艾鹿特

386
00:20:39,145 --> 00:20:41,743
既然我们有独处的时间…

387
00:20:44,952 --> 00:20:46,649
嘿，那是什么？

388
00:20:47,255 --> 00:20:49,544
我一直在想今天早上的典礼

389
00:20:49,624 --> 00:20:51,154
到底发生了什么事

390
00:20:51,259 --> 00:20:54,842
-你是什么意思？
-嗯，当我说：“我愿意”

391
00:20:55,162 --> 00:20:58,388
-你看起来好像你不愿意
-什么？

392
00:20:58,432 --> 00:21:00,129
吉赛儿，别荒谬了

393
00:21:00,235 --> 00:21:02,738
听着，艾鹿特，我知道有事情在烦你

394
00:21:02,803 --> 00:21:06,908
自从典礼之后
你一直表现得有点奇怪

395
00:21:06,908 --> 00:21:09,648
我们是伙伴
你可以告诉我一切

396
00:21:09,712 --> 00:21:12,487
好吧，吉赛儿，但记住
是你要问的

397
00:21:12,547 --> 00:21:15,987
基本上，我担心的是
“永远”

398
00:21:16,018 --> 00:21:17,334
“永远”？

399
00:21:17,452 --> 00:21:21,093
就是关于腊肠先生的
永远失踪

400
00:21:21,123 --> 00:21:23,935
所以这和我没有关系

401
00:21:23,993 --> 00:21:26,282
你只是担心腊肠先生

402
00:21:26,362 --> 00:21:27,987
-对吧？
-对，没错

403
00:21:28,096 --> 00:21:32,225
但我最担心的是你和我
我们的特别日子

404
00:21:32,235 --> 00:21:34,038
以及回去举行婚礼

405
00:21:34,137 --> 00:21:38,064
但是寻找腊肠先生可能会花很久
很久的时间

406
00:21:38,074 --> 00:21:41,336
可能花几个月，真的
我是说，好几年，也许

407
00:21:41,378 --> 00:21:43,845
-一辈子
-找到他了

408
00:21:43,914 --> 00:21:45,194
他在那里

409
00:21:45,315 --> 00:21:47,118
-他在那里
-她找到他了

410
00:21:47,216 --> 00:21:49,399
-噢，做得好，吉赛儿
-吉赛儿

411
00:21:49,485 --> 00:21:51,324
真幸运，嗯，艾鹿特？

412
00:21:51,422 --> 00:21:54,019
我们马上就能回家结婚了

413
00:21:54,091 --> 00:21:56,452
嗯，我是说，那可能是另一台休旅车

414
00:21:56,527 --> 00:21:58,888
-腊肠就在窗边
-他在向我们挥手

415
00:21:58,962 --> 00:22:00,492
-我在这里！
-嗨，腊肠

416
00:22:00,597 --> 00:22:03,693
-那是…是完全不同的狗
-不，就是他

417
00:22:03,734 --> 00:22:05,015
我们最好继续找

418
00:22:05,135 --> 00:22:07,673
回来，你知道我们得把他救出来

419
00:22:07,739 --> 00:22:10,277
-救命！救命！
-不，我知道，我只是…

420
00:22:10,341 --> 00:22:11,409
问题是什么？

421
00:22:11,543 --> 00:22:13,831
-好了，计划是这样的
-不，全都错了

422
00:22:13,912 --> 00:22:16,343
妙酷鼠，你和巴帝是潜入队伍

423
00:22:16,414 --> 00:22:17,968
-收到
-阿吉、丹尼

424
00:22:18,083 --> 00:22:20,444
破坏并掠夺
布谷，你和我一起

425
00:22:20,518 --> 00:22:21,905
我们来限制伤亡人数

426
00:22:22,020 --> 00:22:24,072
-很好
-那我呢？我要做什么？

427
00:22:24,155 --> 00:22:29,194
嗯，对，没错
你留在这里守卫这些树

428
00:22:29,194 --> 00:22:32,493
-真的？你是说真的吗？
-不，艾鹿特，等等

429
00:22:32,530 --> 00:22:33,775
你们好，两位

430
00:22:33,898 --> 00:22:39,270
我很乐意提供免费的
三十二点检查

431
00:22:39,270 --> 00:22:40,694
同时加满你们的油箱

432
00:22:40,805 --> 00:22:42,335
-厕所在哪里？
-是的，女士

433
00:22:42,440 --> 00:22:44,030
-在后面
-谢谢你

434
00:22:44,143 --> 00:22:47,405
我能建议你试吃我们有名的胡桃卷吗？

435
00:22:47,446 --> 00:22:49,877
我自己做的，就在里面

436
00:22:49,949 --> 00:22:51,408
只要一块钱

437
00:22:51,518 --> 00:22:53,806
两个两块钱

438
00:22:54,521 --> 00:22:56,774
别挡路！

439
00:23:03,697 --> 00:23:06,722
引擎爆震，对
我就知道到处都听得到

440
00:23:07,033 --> 00:23:10,223
快点，我们走，安静点

441
00:23:10,437 --> 00:23:12,584
你也应该到了，布谷，继续

442
00:23:12,672 --> 00:23:15,245
-丹尼和我准备好了
-我也是

443
00:23:15,308 --> 00:23:17,289
噢，感谢老天，你们来救我了

444
00:23:17,378 --> 00:23:18,446
不必担心

445
00:23:18,578 --> 00:23:20,939
好吧，我们需要一个爪钩
30尺绳子

446
00:23:21,015 --> 00:23:24,490
绞车、滑轮、有开放式引擎机组的卡车
和一罐沙丁鱼

447
00:23:24,519 --> 00:23:26,500
我们何不打开门就好，天才？

448
00:23:26,586 --> 00:23:29,433
-我试着用创意思考
-好吧，一路纵队

449
00:23:29,489 --> 00:23:31,434
-保持安静
-别告诉我要安静

450
00:23:31,526 --> 00:23:33,673
告诉鸭子安静点

451
00:23:38,033 --> 00:23:40,049
腊肠，外面没有人，快点
我们走

452
00:23:40,134 --> 00:23:42,839
-好，过来了
-我们需要一个新计划

453
00:23:42,904 --> 00:23:45,478
各位，安静
我需要一分钟思考

454
00:23:45,540 --> 00:23:48,079
-时间到
-想到了

455
00:23:49,411 --> 00:23:51,428
真豪华

456
00:23:51,747 --> 00:23:54,938
面对现实，厄尔
这些人实现了你的梦想

457
00:23:56,518 --> 00:24:00,957
-好险噢，我想我们安全了
-那不是我们计划的一部分，布谷

458
00:24:00,957 --> 00:24:03,282
-从现在开始
-嘿，胖子，滚开

459
00:24:03,358 --> 00:24:04,912
你折断我的脊椎了

460
00:24:05,027 --> 00:24:09,599
噢，悬吊装置旧了
真的旧了

461
00:24:09,599 --> 00:24:11,995
或者可能是轴衬

462
00:24:12,167 --> 00:24:15,429
巴伯，我应该替腊肠先生买哪一种？

463
00:24:15,472 --> 00:24:19,434
条纹或素色？
你说的没错

464
00:24:20,410 --> 00:24:24,230
-拜托别离开我
-有艾先生罩你

465
00:24:25,082 --> 00:24:26,185
-退后
-不，爱鹿特

466
00:24:26,316 --> 00:24:27,526
让我看一看

467
00:24:30,587 --> 00:24:33,185
现在，这才是坚固的五金
对吧，各位？

468
00:24:33,257 --> 00:24:36,033
-我死定了
-死定了吗？对

469
00:24:36,092 --> 00:24:38,666
请专心一点，各位
哈，我想到了

470
00:24:38,729 --> 00:24:41,362
现在我还得把灭火器加满

471
00:24:41,432 --> 00:24:42,784
好了，开始

472
00:24:47,104 --> 00:24:48,764
用力拉

473
00:24:48,873 --> 00:24:50,949
很有可能是后部齿轮有问题

474
00:24:52,644 --> 00:24:54,138
我猜对了

475
00:24:56,780 --> 00:25:00,256
巴伯，我们应该买一个胡桃卷
在路上吃吗？

476
00:25:00,919 --> 00:25:02,722
-艾鹿特，你没事吗？
-嘿

477
00:25:02,821 --> 00:25:05,253
我已经非常厌倦总是被你压在下面

478
00:25:05,322 --> 00:25:06,390
给我滚开！

479
00:25:06,525 --> 00:25:09,645
-噢，蛋黄
-没关系，艾鹿特，我在这里

480
00:25:09,694 --> 00:25:11,876
噢，这些乳酪玩意儿真不错

481
00:25:11,963 --> 00:25:14,774
尝起来真的很像乳酪

482
00:25:15,034 --> 00:25:17,916
点心时间结束了吗？
快点，我们必须专心

483
00:25:17,969 --> 00:25:20,258
-对，专心救腊肠
-快点，各位

484
00:25:20,338 --> 00:25:22,805
-他说什么？
-安静，新计划

485
00:25:22,874 --> 00:25:25,507
我们需要润滑项圈

486
00:25:25,578 --> 00:25:27,167
好主意

487
00:25:28,548 --> 00:25:30,979
不，不，拜托想别的办法

488
00:25:31,050 --> 00:25:33,233
噢，巴伯，你想腊肠先生会喜欢吗？

489
00:25:33,319 --> 00:25:37,103
嘿，胡桃卷怎么样呢？
我有告诉过你们吧

490
00:25:37,123 --> 00:25:40,113
嘿，你们可以顺便
替我拿一把梯子来吗？

491
00:25:40,159 --> 00:25:41,227
-很好
-噢，好

492
00:25:41,360 --> 00:25:43,020
-再来一些
-住手！够了！

493
00:25:45,898 --> 00:25:47,286
我不会说谎

494
00:25:47,401 --> 00:25:49,310
上面那里是有点可怕

495
00:25:49,403 --> 00:25:53,258
我的脊椎！你们会杀了我

496
00:25:53,272 --> 00:25:55,942
-总共是四百三十七元
-过来了

497
00:25:56,009 --> 00:25:57,669
-或者我和你们交换
-动作快

498
00:25:57,778 --> 00:26:00,969
-汽油交换熊皮毯
-我没有空间了

499
00:26:01,014 --> 00:26:02,781
-我喘不过气了
-摆动得大一点

500
00:26:02,883 --> 00:26:03,951
-放轻松
-照着我的指示

501
00:26:04,085 --> 00:26:06,445
-现在快点
-拉

502
00:26:06,521 --> 00:26:07,695
-用你的腿
-拉

503
00:26:10,792 --> 00:26:13,461
噢，我的天啊
你看到没，巴伯？

504
00:26:14,162 --> 00:26:15,550
腊肠自由了

505
00:26:16,130 --> 00:26:17,659
我们快点逃走吧，各位

506
00:26:18,866 --> 00:26:20,254
丹尼，跟我走

507
00:26:20,969 --> 00:26:22,986
-开跑啰！
-跑得像风一样

508
00:26:23,071 --> 00:26:25,741
等等我，我的腿很短

509
00:26:25,807 --> 00:26:28,477
-我要出去了，我卡住了
-我成功了

510
00:26:30,445 --> 00:26:32,142
寻找掩护！

511
00:26:32,246 --> 00:26:33,943
艾鹿特，你这笨蛋

512
00:26:34,048 --> 00:26:36,824
-动作快，腊肠
-里面发生了什么事？

513
00:26:36,884 --> 00:26:39,589
腊肠先生，你没事吗？

514
00:26:40,255 --> 00:26:42,852
我们成功了，我们都安全了，对吧？

515
00:26:42,925 --> 00:26:44,241
好吧，点名

516
00:26:44,360 --> 00:26:46,792
-布谷？妙酷鼠？丹尼？阿吉？
-这里

517
00:26:46,861 --> 00:26:47,929
-腊肠？
-那里

518
00:26:48,063 --> 00:26:49,131
-哪里？
-再见了

519
00:26:49,264 --> 00:26:50,438
噢，不

520
00:26:50,566 --> 00:26:54,149
嗯，巴帝在哪里？巴帝？
出点声音，巴帝

521
00:26:54,169 --> 00:26:56,150
这里

522
00:26:56,238 --> 00:26:58,811
嗯，你又搞砸了
你这只独角笨蛋

523
00:26:58,874 --> 00:27:00,463
-怎么会发生这种事？
-噢，艾鹿特

524
00:27:00,577 --> 00:27:01,645
低能

525
00:27:01,777 --> 00:27:02,845
我们现在怎么办？

526
00:27:02,978 --> 00:27:05,683
-我们少了二个
-白痴

527
00:27:05,749 --> 00:27:10,120
责怪艾鹿特干扰逃亡
并不能帮我们找到腊肠先生

528
00:27:10,120 --> 00:27:12,516
-对，但这样很好玩
-嘿，什么？

529
00:27:12,589 --> 00:27:14,249
-吉赛儿说到重点了
-是吗？

530
00:27:14,357 --> 00:27:16,788
我们必须找出休旅车要去哪里

531
00:27:16,860 --> 00:27:21,631
我知道，阿吉、丹尼，你们飞上去
从空中锁定休旅车的位置

532
00:27:21,631 --> 00:27:24,407
同时，我们跟着他们后面走

533
00:27:24,467 --> 00:27:26,721
大家都知道了吗？

534
00:27:26,803 --> 00:27:28,950
-聪明女孩
-噢，好

535
00:27:29,040 --> 00:27:31,886
你说空中监视是好主意？

536
00:27:31,942 --> 00:27:35,869
-好吧，吉赛儿将军
-你是怎么了？

537
00:27:35,880 --> 00:27:39,214
我们甚至还没结婚
你就已经开始告诉我该怎么做了

538
00:27:39,250 --> 00:27:41,955
你们需要一点空间？
很好，好，没问题

539
00:27:42,019 --> 00:27:45,803
-我只是试着要救腊肠先生
-问题就在这里

540
00:27:45,823 --> 00:27:48,184
这间厨房里只有空间容纳一个厨师

541
00:27:48,260 --> 00:27:52,388
那一个厨师是我和布谷
我们是伙伴

542
00:27:52,396 --> 00:27:55,386
-噢，我懂了
-终于

543
00:27:55,434 --> 00:28:00,439
-这开始有点尴尬了
-尴尬？你说这叫尴尬？

544
00:28:00,439 --> 00:28:03,915
那你说从我们的婚礼中逃跑叫什么？

545
00:28:03,942 --> 00:28:07,940
-我是试着要去救腊肠先生
-噢，我们回到那个藉口了

546
00:28:07,946 --> 00:28:10,722
嘿，嘿，嘿，好了
冷静下来，你们两个

547
00:28:10,782 --> 00:28:12,312
够了，我要回家了

548
00:28:12,884 --> 00:28:15,838
没有人要回家
我们一点进展都没有

549
00:28:15,887 --> 00:28:17,832
我想你应该回家，吉赛儿

550
00:28:17,924 --> 00:28:20,106
-因为你只是让我们慢下来而已
-随便你说

551
00:28:20,193 --> 00:28:22,245
不，她没有，是你

552
00:28:23,563 --> 00:28:24,631
布谷？

553
00:28:25,965 --> 00:28:29,334
听着，兄弟，我们需要吉赛儿
她是很棒的追踪者

554
00:28:29,368 --> 00:28:31,966
对，没有她，我们永远找不到腊肠

555
00:28:32,039 --> 00:28:34,364
和那个巨大的锡罐东西

556
00:28:34,907 --> 00:28:37,090
-那只是新人的运气
-别这样，吉赛儿

557
00:28:37,176 --> 00:28:38,836
我们得一起合作

558
00:28:38,946 --> 00:28:41,579
我们是伙伴，对吧？

559
00:28:42,483 --> 00:28:47,988
布谷，你这叛徒
还有你，女叛徒

560
00:28:47,988 --> 00:28:50,099
享受你们新发现的合伙关系吧

561
00:28:50,190 --> 00:28:52,787
-噢，够了，艾鹿特，听着
-我不需要你们任何一个人

562
00:28:52,860 --> 00:28:56,466
我会自己一个人找到腊肠先生
独自一人

563
00:28:56,497 --> 00:28:59,167
嘿，你走错方向了，你这笨蛋

564
00:28:59,234 --> 00:29:02,567
噢，非常感谢你，这是捷径

565
00:29:07,541 --> 00:29:09,830
我没事，各位

566
00:29:10,411 --> 00:29:13,745
-你们不在乎
-一点都不

567
00:29:13,782 --> 00:29:15,336
那太恶劣了吧？

568
00:29:23,526 --> 00:29:26,123
-我们必须跟着这条路吗？
-你觉得呢？

569
00:29:30,031 --> 00:29:33,187
快点，我们穿过森林

570
00:29:33,935 --> 00:29:36,153
腊肠，我来找你了，兄弟

571
00:29:37,306 --> 00:29:40,117
我是很棒的追踪者

572
00:29:40,376 --> 00:29:43,081
我想连布谷都可以飞得
比你更快吧？

573
00:29:43,145 --> 00:29:45,090
笑死人了

574
00:29:46,081 --> 00:29:48,857
我们玩得够开心了吗？

575
00:29:48,919 --> 00:29:52,703
腊肠就在附近，我要…

576
00:29:53,023 --> 00:29:55,799
羊肠小径！好，没错！

577
00:29:55,858 --> 00:30:00,057
我找到你的路，我闻到你的味道
我来啰

578
00:30:00,063 --> 00:30:01,759
这是一条路，不是起降跑道

579
00:30:01,864 --> 00:30:03,074
向上飞

580
00:30:03,200 --> 00:30:06,047
快点，小心肋骨

581
00:30:07,370 --> 00:30:11,225
嗯，很明显
腊肠不在这里

582
00:30:15,213 --> 00:30:17,395
一堆羊肠小径

583
00:30:17,481 --> 00:30:19,628
噢，不过这些是腊肠的足迹

584
00:30:19,716 --> 00:30:21,448
他最会留足迹了

585
00:30:21,552 --> 00:30:25,157
不知道我的下巴为什么痛
噢，嗯，更多小路

586
00:30:31,229 --> 00:30:32,404
噢，我们到了

587
00:30:32,530 --> 00:30:36,113
嘿，很高兴看到你，巴伯
右边有一个空位

588
00:30:40,004 --> 00:30:41,534
你不兴奋吗，腊肠先生？

589
00:30:41,639 --> 00:30:44,142
你又能看到你所有的老朋友了

590
00:30:44,209 --> 00:30:45,454
别担心，小东西

591
00:30:45,577 --> 00:30:47,795
妈妈会确定没有坏事发生…

592
00:30:47,880 --> 00:30:51,035
在她的小家伙身上

593
00:30:51,083 --> 00:30:53,551
巴伯，你有带隐形宠物要塞…

594
00:30:53,619 --> 00:30:55,672
电击项圈吗？

595
00:30:55,754 --> 00:30:57,699
就是这个

596
00:30:58,725 --> 00:31:00,314
噢，这样舒服多了，谢谢

597
00:31:04,763 --> 00:31:07,859
怎么了，巴伯？没有用吗？

598
00:31:09,668 --> 00:31:11,436
噢，很好，有用

599
00:31:11,537 --> 00:31:15,701
别担心，腊肠先生
它比看起来舒服多了

600
00:31:15,708 --> 00:31:19,812
现在，记住，留在隐形宠物要塞里

601
00:31:19,812 --> 00:31:22,066
鲁福斯，亲爱的，那是腊肠先生吗？

602
00:31:22,148 --> 00:31:24,686
嗯，你说得一点都没错

603
00:31:24,752 --> 00:31:26,140
我们去闻他吧

604
00:31:26,252 --> 00:31:28,957
现在你安全了，我的小松饼

605
00:31:29,023 --> 00:31:30,446
和你的朋友好好玩

606
00:31:30,557 --> 00:31:34,447
妈咪和巴伯要去和大人过大人的时光

607
00:31:34,461 --> 00:31:35,884
嘿，我找到腊肠了

608
00:31:35,996 --> 00:31:38,701
-噢，腊肠先生
-嗯，嘿，短腿腊肠

609
00:31:38,766 --> 00:31:40,119
-你过得怎样？
-我的朋友

610
00:31:40,234 --> 00:31:43,353
-是腊肠先生
-你好吗，腊肠先生

611
00:31:43,504 --> 00:31:46,493
丹尼，你看，是腊肠先生

612
00:31:46,540 --> 00:31:48,165
腊肠

613
00:31:48,709 --> 00:31:51,805
我们必须回到基地找援军吧？

614
00:31:51,846 --> 00:31:52,913
好计划

615
00:31:53,048 --> 00:31:55,100
你好吗，腊肠先生？
真高兴见到你

616
00:31:55,182 --> 00:31:56,807
噢，我好想念你

617
00:31:56,918 --> 00:31:59,622
从我有正规的问候以来已经好久了

618
00:31:59,688 --> 00:32:01,906
-是腊肠，很好
-噢，对，噢，对

619
00:32:01,990 --> 00:32:04,006
-给我抱一下
-停止

620
00:32:04,092 --> 00:32:05,752
别围着他

621
00:32:05,994 --> 00:32:09,469
这只狗经历了难以想像的事

622
00:32:09,764 --> 00:32:11,947
-什么？
-想都别想

623
00:32:12,033 --> 00:32:13,801
干嘛？你不必这么没礼貌

624
00:32:13,902 --> 00:32:17,651
可怜的腊肠，可怜、可怜的腊肠

625
00:32:17,673 --> 00:32:19,725
谁知道你见过的恐怖？

626
00:32:19,808 --> 00:32:21,267
-什么恐怖？
-别担心

627
00:32:21,376 --> 00:32:24,887
-我们会一起熬过去
-事实上，没那么糟

628
00:32:24,913 --> 00:32:28,247
我知道，更糟糕

629
00:32:28,284 --> 00:32:30,715
-我也经历过
-真的？

630
00:32:30,786 --> 00:32:31,960
噢，菲菲

631
00:32:32,089 --> 00:32:35,635
他会是我们认识
并挚爱的腊肠先生吗？

632
00:32:35,658 --> 00:32:37,734
-我们只能希望
-但我还是一样

633
00:32:37,827 --> 00:32:39,523
我们必须看那些狡诈的野生动物

634
00:32:39,629 --> 00:32:41,740
对他做了多少伤害

635
00:32:41,831 --> 00:32:45,900
“狡诈的野生动物”？
不，野生动物是我的朋友

636
00:32:46,636 --> 00:32:47,704
朋友？

637
00:32:47,837 --> 00:32:50,020
你的朋友？你的朋友？

638
00:32:50,106 --> 00:32:52,218
这比我能想像的更糟糕

639
00:32:52,309 --> 00:32:55,749
你的朋友？这比我想像得更糟糕

640
00:32:55,779 --> 00:32:58,733
他变…野生了

641
00:32:59,616 --> 00:33:01,455
-野生？
-这是什么意思？

642
00:33:01,552 --> 00:33:03,840
菲菲，我们应该怎么办？

643
00:33:03,921 --> 00:33:05,617
你听见少女说的话
我们要怎么办？

644
00:33:05,723 --> 00:33:07,632
-能帮他吗？
-能

645
00:33:07,725 --> 00:33:10,571
但不会很愉快

646
00:33:10,628 --> 00:33:14,518
准备好…帐篷

647
00:33:14,732 --> 00:33:16,950
-帐篷？
-不要是帐篷

648
00:33:17,035 --> 00:33:19,633
噢，是的

649
00:33:19,704 --> 00:33:21,815
就是帐篷

650
00:33:23,808 --> 00:33:25,920
我好累

651
00:33:40,659 --> 00:33:42,640
嘿，嘿，嘿，快点看
他们回来了

652
00:33:42,728 --> 00:33:43,937
嗯，也应该是时候了

653
00:33:44,063 --> 00:33:45,451
就在下面，朋友

654
00:33:45,564 --> 00:33:48,269
-我们的朋友
-我们的燃料快没了

655
00:33:48,334 --> 00:33:49,686
俯冲

656
00:33:50,569 --> 00:33:53,036
看啊，他们来了

657
00:33:53,906 --> 00:33:56,159
-阿吉，你没事吗？
-你找到腊肠先生了吗？

658
00:33:56,242 --> 00:33:57,902
-放轻松，深呼吸
-他在哪里？

659
00:33:58,010 --> 00:33:59,920
快点，为我呼吸，吸和吐

660
00:34:00,012 --> 00:34:01,744
你找到什么？

661
00:34:04,384 --> 00:34:06,672
-腊肠在哪里？
-她说什么，腊肠在哪里？

662
00:34:06,753 --> 00:34:09,255
-他在哪里？
-他在干嘛？

663
00:34:09,322 --> 00:34:11,683
多少音节？
听起来好像

664
00:34:11,992 --> 00:34:13,688
我想我懂了，他在树上

665
00:34:13,793 --> 00:34:15,870
-他在一间树屋、鸟屋
-森林

666
00:34:15,962 --> 00:34:17,944
-他的蛋要孵化了
-他得禽流感

667
00:34:18,031 --> 00:34:19,799
-他在水底下
-在一个?湖

668
00:34:19,900 --> 00:34:22,118
-他在捕虾船上工作
-他在海里

669
00:34:22,202 --> 00:34:24,111
-在潜水艇里
-他穿着潜水衣

670
00:34:24,204 --> 00:34:25,793
-我知道了，在动物园
-在笼子里

671
00:34:25,906 --> 00:34:29,489
-他加入了巡回马戏团
-他被笼子里的狮子吃掉了

672
00:34:29,510 --> 00:34:32,286
他是个小丑，不，不，不
是一个怪节目

673
00:34:32,346 --> 00:34:35,608
喂？我们找到腊肠先生了

674
00:34:36,217 --> 00:34:38,293
就像丹尼说的

675
00:34:38,386 --> 00:34:41,932
腊肠先生在树上
越过湖和山

676
00:34:41,956 --> 00:34:44,245
在营地和一些狗一起
还有两只猫

677
00:34:45,660 --> 00:34:47,427
好吧，我们走

678
00:34:47,529 --> 00:34:50,684
-我们前进，告诉我一些事
-不，站住！

679
00:34:52,033 --> 00:34:53,801
噢，我快挂了

680
00:34:57,739 --> 00:35:00,729
越过山吗？我有个主意

681
00:35:00,776 --> 00:35:03,136
我们休息一晚
你们觉得怎样呢？

682
00:35:03,212 --> 00:35:04,944
太棒了

683
00:35:05,047 --> 00:35:07,229
好了，腊肠，做吧

684
00:35:07,316 --> 00:35:09,261
你知道你想要，就在你的体内

685
00:35:09,351 --> 00:35:10,775
只要照做，孩子

686
00:35:10,886 --> 00:35:13,768
-为了各地的宠物而做，腊肠
-绝不！

687
00:35:13,823 --> 00:35:16,455
-做了就是了
-最好照着长耳猎犬的话去做

688
00:35:16,525 --> 00:35:19,965
快点，在菲菲到这里之前
啊…太迟了

689
00:35:20,763 --> 00:35:23,753
做完了没？他做了吗？
结束了吗？完成了吗？

690
00:35:23,800 --> 00:35:25,876
我们做了吗？结束了吗？
我们完成了吗？

691
00:35:25,969 --> 00:35:28,566
-罗伯特
-菲菲，这太棒了

692
00:35:28,638 --> 00:35:30,785
你错过了，太可惜了，我们走吧

693
00:35:31,808 --> 00:35:34,311
-真正的答案，鲁福斯？
-我们尝试了一切

694
00:35:34,377 --> 00:35:36,359
他像个生锈的大门一样
把自己锁起来

695
00:35:36,680 --> 00:35:42,519
噢，腊肠，你随时可以停止这一切

696
00:35:42,519 --> 00:35:45,615
你只需要…

697
00:35:45,656 --> 00:35:47,209
打滚

698
00:35:47,324 --> 00:35:48,392
打滚

699
00:35:49,093 --> 00:35:51,690
-他一直这么说
-那好吧

700
00:35:51,762 --> 00:35:55,096
我们必须提高一个等级

701
00:35:55,132 --> 00:35:58,845
-我实在看不出会有什么用
-鲁福斯，去拿器具

702
00:36:02,306 --> 00:36:03,931
拿来了

703
00:36:04,509 --> 00:36:06,133
噢，不

704
00:36:06,544 --> 00:36:09,664
罗伯特，把棍子给我

705
00:36:09,714 --> 00:36:11,482
噢，天啊

706
00:36:11,916 --> 00:36:17,789
注意听，照我说的做

707
00:36:17,789 --> 00:36:19,105
拜托不要

708
00:36:19,991 --> 00:36:21,272
拿回来

709
00:36:21,393 --> 00:36:23,754
-去啊，腊肠，拿回来
-快点，腊肠

710
00:36:23,829 --> 00:36:26,783
-快点，腊肠，现在，快点
-去拿棍子，去啊，去啊

711
00:36:26,864 --> 00:36:27,967
快点，腊肠

712
00:36:28,100 --> 00:36:31,054
-你差点做到了，你做得到
-去啊，腊肠，拿回来

713
00:36:31,103 --> 00:36:32,800
我是野生动物
我是野生动物

714
00:36:32,905 --> 00:36:36,795
-又是这样
-你是在测试我的耐心

715
00:36:36,809 --> 00:36:40,736
你不再是野生动物了

716
00:36:40,746 --> 00:36:43,416
你是饲养的宠物

717
00:36:43,483 --> 00:36:48,922
而饲养的宠物必须服从他们的主人

718
00:36:48,922 --> 00:36:52,849
现在，把吱吱叫玩具拿给我

719
00:36:52,859 --> 00:36:54,033
-不
-要！

720
00:36:54,159 --> 00:36:56,829
-好吧，我听到了，冷静点，放轻松
-要，就是要

721
00:36:56,895 --> 00:36:58,070
吱吱，吱吱

722
00:36:59,099 --> 00:37:00,487
-他是野生动物！
-他好蓝噢

723
00:37:01,201 --> 00:37:02,731
不是周日版

724
00:37:03,536 --> 00:37:04,816
快点，巴帝，跳上来

725
00:37:05,939 --> 00:37:08,371
-他逃走了
-拜托，菲菲，不要跑

726
00:37:08,809 --> 00:37:12,937
巴帝，把电子项圈弄掉
我来困住他们，快点！

727
00:37:13,948 --> 00:37:17,044
-帮帮我们，夏琳！
-噢，不行，我被缠住了

728
00:37:17,084 --> 00:37:20,145
-腊肠，你好快
-小心，罗杰，你会

729
00:37:20,186 --> 00:37:22,096
-太迟了
-加油，腊肠，加油！

730
00:37:22,188 --> 00:37:25,522
想要再一个秀兰邓波吗，野人？

731
00:37:25,559 --> 00:37:28,228
噢，天啊，什么声音？
是腊肠先生吗？

732
00:37:31,198 --> 00:37:32,787
散开

733
00:37:33,034 --> 00:37:34,102
我要数到五

734
00:37:34,235 --> 00:37:35,932
阻止他们

735
00:37:40,342 --> 00:37:43,711
-巴帝，快点
-我在试了

736
00:37:49,451 --> 00:37:51,325
噢，不

737
00:37:52,254 --> 00:37:54,887
-我们成功了
-现在把这件毛衣弄掉

738
00:37:54,956 --> 00:37:56,865
好痒

739
00:37:57,293 --> 00:38:00,484
-真惨
-我受够了

740
00:38:00,529 --> 00:38:04,527
再也不要了
野生动物把我逼得太过份了！

741
00:38:04,534 --> 00:38:07,689
要是我看到从森林里爬出来的
下一只野生动物

742
00:38:07,737 --> 00:38:12,942
如果他们没有文件证明
他们就要受到完整的菲菲攻击

743
00:38:12,942 --> 00:38:15,932
这就是战争！

744
00:38:16,379 --> 00:38:17,447
噢，菲菲

745
00:38:17,580 --> 00:38:19,525
我真的没有胃口

746
00:38:19,615 --> 00:38:22,011
他闻起来好像烤焦了

747
00:38:22,085 --> 00:38:25,075
腊肠先生，你没事吧？

748
00:38:25,122 --> 00:38:27,695
腊肠先生，你在哪里？

749
00:38:27,758 --> 00:38:30,331
他走了，巴伯
噢，不

750
00:38:30,394 --> 00:38:34,392
我们刚找到他，现在他又走了

751
00:38:34,398 --> 00:38:37,589
腊肠，我可怜的腊肠

752
00:38:37,634 --> 00:38:42,391
我想回家了，巴伯
请带我回家

753
00:38:48,946 --> 00:38:51,307
现在我听到有些人说

754
00:38:51,382 --> 00:38:55,237
松鼠孩子还在这附近流浪

755
00:38:55,253 --> 00:38:58,373
有些晚上，在满月时

756
00:38:58,423 --> 00:39:02,421
他巨大的牙齿很想咬人

757
00:39:02,427 --> 00:39:08,715
如果你不走运
你可能会听到他令人毛骨悚然的叫声！

758
00:39:12,036 --> 00:39:14,847
-跑啊！
-我们走！

759
00:39:19,278 --> 00:39:22,683
抱歉，都是那些食物

760
00:39:23,082 --> 00:39:24,956
让我…

761
00:39:25,117 --> 00:39:27,443
-让我觉得好饿
-他在开玩笑吗？

762
00:39:27,520 --> 00:39:30,640
我好累，我连一口都吃不下

763
00:39:35,729 --> 00:39:38,125
饱了

764
00:39:43,570 --> 00:39:46,796
太好了，甚至我的烤树枝都脆弱又可怜

765
00:39:46,840 --> 00:39:50,624
嘿，那不是看起来很像
我的兄弟，艾鹿…？

766
00:39:51,011 --> 00:39:53,229
艾鹿特今天早上到底是怎么了？

767
00:39:54,114 --> 00:39:57,792
噢，嘿，不知道里面有什么

768
00:39:58,385 --> 00:40:00,295
对，看看这个

769
00:40:00,388 --> 00:40:02,570
这是贝丝教我的小把戏

770
00:40:08,596 --> 00:40:10,957
这些叫做巧克力夹棉花糖

771
00:40:11,032 --> 00:40:13,464
试一点，可以分散你的注意力

772
00:40:13,533 --> 00:40:16,689
清理你的头脑
你的脑袋里会什么都没有

773
00:40:16,737 --> 00:40:18,919
我希望有用

774
00:40:20,041 --> 00:40:22,615
你知道吗？
我很高兴艾鹿特离开了我的生活

775
00:40:22,677 --> 00:40:25,904
别这样，我知道你们有一点争执

776
00:40:25,947 --> 00:40:27,644
但是你们是天生一对

777
00:40:27,748 --> 00:40:30,180
-他为你疯狂
-真的？

778
00:40:30,252 --> 00:40:33,835
我赌艾鹿特从没提过他爱我

779
00:40:34,188 --> 00:40:35,848
对吧？

780
00:40:36,124 --> 00:40:39,528
够了，我们是男性耶
我们谈男性的事情

781
00:40:39,561 --> 00:40:42,194
你知道，像运动

782
00:40:42,264 --> 00:40:46,369
兔子保龄球、兔子网球
兔子曲棍球

783
00:40:46,369 --> 00:40:48,551
-就知道他没有说过
-好吧

784
00:40:48,638 --> 00:40:52,149
拿这颗棉花糖为例
它本身很棒

785
00:40:52,175 --> 00:40:55,758
柔软、蓬松又甜甜的
就像你，吉赛儿

786
00:40:56,012 --> 00:40:57,921
噢，布谷
你不要再来这一套了

787
00:40:58,014 --> 00:41:00,375
继续听我说
现在，看看这个巧克力棒

788
00:41:00,450 --> 00:41:01,518
它也很棒

789
00:41:01,651 --> 00:41:05,435
充满咖啡因和糖，让你疯狂

790
00:41:05,455 --> 00:41:06,523
就像艾鹿特

791
00:41:06,656 --> 00:41:09,159
即使它们两者都很棒

792
00:41:09,225 --> 00:41:11,443
却都不完美
这是我的意见

793
00:41:11,528 --> 00:41:14,126
但是它们在一起时
就很完美了

794
00:41:14,198 --> 00:41:15,514
来吧，试试看

795
00:41:17,835 --> 00:41:20,789
就是这样，你吃吧

796
00:41:23,140 --> 00:41:24,208
你说得对，布谷

797
00:41:24,341 --> 00:41:26,879
-真的很好吃
-这正是我说的

798
00:41:26,944 --> 00:41:30,586
很不幸，有些巧克力棒觉得
和棉花糖夹在一起

799
00:41:30,614 --> 00:41:33,211
有太多束缚而宁愿自由

800
00:41:33,284 --> 00:41:35,360
不愿为了棉花糖而安定下来

801
00:41:35,452 --> 00:41:38,192
-你搞错重点了
-既然婚礼取消了，我们也玩完了

802
00:41:38,255 --> 00:41:42,794
我打赌艾鹿特会很高兴
度过他快乐的单身生活

803
00:41:42,794 --> 00:41:47,101
冷…好冷

804
00:41:47,732 --> 00:41:51,966
我不需要任何人
我可以照顾我自己

805
00:42:17,096 --> 00:42:21,667
这是很好的个性塑造时刻

806
00:42:21,667 --> 00:42:26,839
艾鹿特，记住
你是坚强的野生动物

807
00:42:26,839 --> 00:42:29,686
我会自己一个人找到腊肠先生

808
00:42:29,743 --> 00:42:34,181
我不需要任何人
我绝对不需要一个女朋友

809
00:42:34,181 --> 00:42:38,919
她晚上替我盖被
或倾听我的问题又怎样？

810
00:42:38,919 --> 00:42:40,828
做出很棒的松果点心

811
00:42:40,921 --> 00:42:43,839
或是当我生病时
轻抚我的头？

812
00:42:43,890 --> 00:42:46,915
真可耻，我干了什么好事？

813
00:42:48,895 --> 00:42:51,849
吉赛儿！

814
00:42:55,602 --> 00:42:58,140
呼叫，呼叫
我们出发吧

815
00:42:58,206 --> 00:42:59,736
收到！

816
00:42:59,841 --> 00:43:01,229
罗伯特，快点来

817
00:43:01,341 --> 00:43:04,296
快点，要去宠物天堂了

818
00:43:04,345 --> 00:43:08,129
你听到没，菲菲？
我好兴奋

819
00:43:08,150 --> 00:43:11,210
我期待去滑水还有吃到饱

820
00:43:11,252 --> 00:43:14,621
还有池子和宝贝

821
00:43:14,656 --> 00:43:15,901
你呢，菲菲？

822
00:43:18,160 --> 00:43:22,498
-放轻松，继续敷着冰袋
-闭嘴！

823
00:43:22,498 --> 00:43:24,230
好建议，兄弟

824
00:43:30,673 --> 00:43:32,227
这里

825
00:43:33,208 --> 00:43:35,320
-这里
-丹尼想说的是

826
00:43:35,411 --> 00:43:37,463
这是腊肠昨天待的地方

827
00:43:37,981 --> 00:43:40,686
-走了
-噢，真是太棒了

828
00:43:40,749 --> 00:43:43,869
-嗯，我们来查查看
-我来了

829
00:43:46,388 --> 00:43:50,066
这里有什么？
对，腊肠先生绝对在这里

830
00:43:50,093 --> 00:43:52,276
快点，妙酷鼠
你还有什么消息？

831
00:43:53,363 --> 00:43:55,996
接着在这里发生了一场大战

832
00:43:56,066 --> 00:43:57,940
大战？你说真的吗？

833
00:43:58,034 --> 00:44:01,094
-他是说真的吗？
-等等，等等，看

834
00:44:01,137 --> 00:44:05,910
还有这里，发生了不能说的事

835
00:44:05,910 --> 00:44:07,463
-什么
-什么事不能说？

836
00:44:07,577 --> 00:44:10,388
不能说是因为脚印在这里结束
我没线索了

837
00:44:10,448 --> 00:44:13,923
-噢，兄弟，你一定在开…
-你想他们去哪里了？

838
00:44:13,950 --> 00:44:17,699
我怎么知道？
我是追踪者，不是该死的灵媒

839
00:44:18,622 --> 00:44:21,125
-你觉得怎样，布谷？
-我不知道

840
00:44:21,192 --> 00:44:25,155
但愿我们有一些线索

841
00:44:25,162 --> 00:44:28,282
-走吧，各位
-噢，我希望是这边没错

842
00:44:28,492 --> 00:44:29,316
(宠物天堂)

843
00:44:29,533 --> 00:44:31,930
保持敏锐
睁大你们的眼睛

844
00:44:34,605 --> 00:44:38,283
菲菲，你能看一眼这个吗？

845
00:44:38,310 --> 00:44:43,281
这是我有钱的朋友
所建造的“天堂”

846
00:44:43,281 --> 00:44:45,048
噢，罗伯特

847
00:44:45,151 --> 00:44:47,926
-我不能，我做不到
-可以啦，菲菲

848
00:44:47,986 --> 00:44:51,627
我觉得秃一块让你看起来更成熟

849
00:44:51,656 --> 00:44:54,574
-烧毛是新流行呢
-噢，闭嘴！

850
00:44:54,626 --> 00:44:55,694
没问题

851
00:45:00,800 --> 00:45:05,593
我们给他想要的一切，对吧，巴伯？

852
00:45:06,005 --> 00:45:10,003
我不知道我们是否应该继续过着
没有他的生活，巴伯

853
00:45:10,009 --> 00:45:11,077
不，不，不

854
00:45:11,210 --> 00:45:14,128
他会想要我们继续生活下去
不是吗，巴伯？

855
00:45:14,180 --> 00:45:15,876
占用车道！

856
00:45:17,950 --> 00:45:20,382
我就知道你同意

857
00:45:21,088 --> 00:45:22,511
我自由了，我自由了

858
00:45:22,623 --> 00:45:23,868
和我一起唱，巴帝

859
00:45:23,991 --> 00:45:26,138
终于自由了，终于自由了

860
00:45:26,693 --> 00:45:29,504
那是什么怪物？

861
00:45:29,830 --> 00:45:30,898
可怕

862
00:45:33,634 --> 00:45:35,402
艾鹿特？

863
00:45:36,136 --> 00:45:37,416
其他人在哪里？

864
00:45:37,538 --> 00:45:40,765
噢，他们去救腊肠先生和巴帝

865
00:45:40,809 --> 00:45:42,267
-嘿，巴帝
-你好

866
00:45:42,377 --> 00:45:43,516
-但是腊肠
-和巴帝

867
00:45:43,645 --> 00:45:44,713
像你一样自由

868
00:45:44,845 --> 00:45:47,443
噢，对，我自由了

869
00:45:47,514 --> 00:45:50,504
自由得要孤独过下半辈子

870
00:45:50,552 --> 00:45:51,797
你不懂

871
00:45:51,920 --> 00:45:54,423
我们的朋友前往宠物天堂了

872
00:45:55,690 --> 00:45:57,042
叫他们替我买件汗衫

873
00:45:57,760 --> 00:46:00,855
那些宠物，他们恨野生动物

874
00:46:00,895 --> 00:46:05,237
他们有很大的危险性
醒一醒，我的朋友

875
00:46:05,433 --> 00:46:07,307
腊肠，你何时到这里的？

876
00:46:07,403 --> 00:46:10,807
你不懂吗？
布谷、妙酷鼠、吉赛儿

877
00:46:10,840 --> 00:46:13,651
-他们会被撕成碎片
-撕成披萨？

878
00:46:13,708 --> 00:46:15,582
-是碎片，你这糊涂虫
-碎片

879
00:46:15,678 --> 00:46:18,039
-吉赛儿有麻烦了？
-对，吉赛儿！

880
00:46:18,113 --> 00:46:21,411
嗯，你干嘛不早说？
吉赛儿，我的爱！

881
00:46:21,450 --> 00:46:25,684
-我来救你了！
-你走错方向了

882
00:46:25,689 --> 00:46:27,741
不，我没有！

883
00:46:28,257 --> 00:46:30,274
再见

884
00:46:33,864 --> 00:46:35,667
看那些休旅车

885
00:46:35,765 --> 00:46:37,188
腊肠一定在这里

886
00:46:38,000 --> 00:46:39,625
那我们要怎么进去里面？

887
00:46:39,736 --> 00:46:42,962
我是灰熊，没什么
我们只要走进去

888
00:46:43,006 --> 00:46:44,987
看，就像那个小家伙

889
00:46:45,075 --> 00:46:47,708
野生动物入侵

890
00:46:50,146 --> 00:46:53,337
好吧，谁有下一个好主意？

891
00:46:53,383 --> 00:46:55,435
啊，很容易，我们可以挖地道进去

892
00:46:55,519 --> 00:46:57,500
或者我们可以载你们飞进去

893
00:46:57,587 --> 00:46:58,797
噢，真是好主意

894
00:46:58,922 --> 00:47:03,293
一磅的疯子拉着
一千两百磅的懒虫

895
00:47:03,293 --> 00:47:06,698
-什么？我才九百磅
-胡说八道

896
00:47:06,731 --> 00:47:09,792
-噢，你以为你很强悍吗？
-好了，这就是你最强的一击吗？

897
00:47:09,835 --> 00:47:11,080
-你有什么本事？
-闭嘴

898
00:47:11,202 --> 00:47:12,447
-闭嘴！
-离开

899
00:47:12,570 --> 00:47:14,028
长大点，你们两个

900
00:47:14,138 --> 00:47:16,914
现在，好了，我们继续走小路

901
00:47:18,709 --> 00:47:20,477
看起来够安全

902
00:47:21,380 --> 00:47:22,874
跟我走

903
00:47:32,524 --> 00:47:34,398
怎么了？

904
00:47:34,793 --> 00:47:37,390
够了，说出来

905
00:47:37,462 --> 00:47:40,344
噢，你好漂亮

906
00:47:40,400 --> 00:47:41,680
-就像妈妈
-好吧

907
00:47:41,800 --> 00:47:43,638
我看到一个女人和她的狗

908
00:47:43,735 --> 00:47:45,882
对，再看下去

909
00:47:49,776 --> 00:47:52,208
-噢，我会作恶梦！
-安静

910
00:47:52,278 --> 00:47:54,567
跟好了，杰瑟贝尔，跟过来

911
00:47:54,647 --> 00:47:57,802
嘿，你们在想的事
和我在想的一样吗？

912
00:47:57,850 --> 00:47:59,274
绝对是

913
00:47:59,886 --> 00:48:02,803
我们好了，很完美

914
00:48:03,623 --> 00:48:05,532
这完全不是我在想的事

915
00:48:05,625 --> 00:48:07,534
-这绝不会成功
-对

916
00:48:07,627 --> 00:48:10,652
当然会，我们看起来很棒

917
00:48:11,898 --> 00:48:15,196
怎么？我可以让人相信

918
00:48:18,072 --> 00:48:19,911
他是认真的吗？

919
00:48:22,509 --> 00:48:25,320
布谷，这个主意是混进宠物之中

920
00:48:25,379 --> 00:48:27,253
她说的对，你看起来很可笑

921
00:48:27,349 --> 00:48:28,807
好吧，好

922
00:48:28,916 --> 00:48:32,843
-但是如果事情变得很疯狂
-我们会去找你，我保证

923
00:48:34,456 --> 00:48:37,576
我真的必须戴蝴蝶结吗？
我看起来很娘娘腔

924
00:48:37,625 --> 00:48:40,959
你应该是一只小狗
所有小狗都戴蝴蝶结

925
00:48:40,996 --> 00:48:43,878
你们两个在看什么？
看好他们

926
00:48:43,931 --> 00:48:45,663
丹尼，跟我来

927
00:48:45,767 --> 00:48:50,322
好吧，老是这样
“丹尼，做这个，做那个”

928
00:48:52,008 --> 00:48:53,431
有趣

929
00:48:53,675 --> 00:48:55,442
噢，可怜的菲菲

930
00:48:55,544 --> 00:49:00,582
好了，一点锌会帮忙
保护脆弱的粉红皮夫

931
00:49:00,582 --> 00:49:02,207
现在好好玩吧

932
00:49:02,317 --> 00:49:03,705
还不错嘛

933
00:49:03,819 --> 00:49:06,416
根本没有人会注意到

934
00:49:07,723 --> 00:49:09,941
没有人会注意到？

935
00:49:10,026 --> 00:49:12,138
没有人会注意到？

936
00:49:12,228 --> 00:49:13,580
没有人会注意到？

937
00:49:13,696 --> 00:49:15,012
-没有人会注意到？
-好吧

938
00:49:15,132 --> 00:49:16,626
-没有人会注意到？
-好吧

939
00:49:16,732 --> 00:49:18,879
-他注意到，他注意到
-好吧

940
00:49:18,968 --> 00:49:20,107
-我注意到
-放轻松

941
00:49:20,236 --> 00:49:21,481
-你注意到
-我听见了

942
00:49:21,604 --> 00:49:23,407
-我们都注意到，我注意到！
-我知道了

943
00:49:23,507 --> 00:49:24,575
算了吧

944
00:49:24,707 --> 00:49:25,846
我真是大嘴巴

945
00:49:25,975 --> 00:49:29,795
-一张双人大床和两张狗床
-我可以拿到合成枕头吗？

946
00:49:31,148 --> 00:49:33,651
这好诡异

947
00:49:39,556 --> 00:49:42,225
经典的平顶，我的最爱之一

948
00:49:42,292 --> 00:49:44,166
全都是笨…

949
00:49:44,261 --> 00:49:46,764
-安静
-刚切的，过来拿吧

950
00:49:46,830 --> 00:49:48,882
这是我见过最奇怪的地方

951
00:49:48,966 --> 00:49:51,777
我们去找腊肠，然后离开这里

952
00:49:52,070 --> 00:49:54,122
不要理他们

953
00:49:54,205 --> 00:49:56,257
继续走，不要有眼睛接触

954
00:49:56,340 --> 00:49:59,151
你看什么，你这个凸眼怪胎？

955
00:49:59,210 --> 00:50:00,384
妙酷鼠

956
00:50:00,511 --> 00:50:02,350
我刚才说什么？

957
00:50:02,680 --> 00:50:04,756
-趴下，各位
-拿回来，孩子，拿回来

958
00:50:04,849 --> 00:50:06,925
拿回来，拿回来，小子

959
00:50:07,018 --> 00:50:08,892
-我的，我的，我的
-再一个

960
00:50:08,987 --> 00:50:11,584
这地方让我起鸡皮疙瘩

961
00:50:11,756 --> 00:50:14,294
吉赛儿！

962
00:50:16,995 --> 00:50:19,012
-我的脊椎
-我们到了

963
00:50:21,023 --> 00:50:24,013
看起来一点都不像手册上说的
对吧，腊肠？

964
00:50:24,060 --> 00:50:25,756
宠物和他们的主人

965
00:50:26,929 --> 00:50:30,263
他们在一起看起来很快乐的样子

966
00:50:30,299 --> 00:50:33,633
噢，我不知道没有我妈妈
我是否是能进去里面

967
00:50:33,670 --> 00:50:35,437
噢，忘掉妈妈

968
00:50:35,538 --> 00:50:38,136
吉赛儿，我们必须进去里面找吉赛儿

969
00:50:38,208 --> 00:50:40,604
-还有其他人
-这太过分了，我不行

970
00:50:40,677 --> 00:50:43,631
跟着我说：“我是野生动物”

971
00:50:43,680 --> 00:50:45,305
“我是野生动物”

972
00:50:45,415 --> 00:50:46,696
要有说服力

973
00:50:46,817 --> 00:50:48,205
“我是野生动物！”

974
00:50:48,318 --> 00:50:50,536
-这是干什么？
-这是回报

975
00:50:50,620 --> 00:50:52,209
够公平

976
00:50:52,322 --> 00:50:53,710
这又是在干什么？

977
00:50:53,824 --> 00:50:56,397
这只是为了好玩
现在，我们开始吧！

978
00:50:56,460 --> 00:50:56,527
可能有点冷

979
00:50:56,527 --> 00:50:58,259
可能有点冷

980
00:50:59,763 --> 00:51:02,195
看起来很痛

981
00:51:02,266 --> 00:51:04,769
-太用力了？
-可怜的家伙，他们在帮他伸展

982
00:51:04,835 --> 00:51:07,089
再一杯，贝利先生？

983
00:51:07,171 --> 00:51:09,247
再喝一次，胡子先生

984
00:51:11,876 --> 00:51:13,370
嘿，你好，漂亮小姐

985
00:51:13,478 --> 00:51:15,696
他叫谁小姐？

986
00:51:15,780 --> 00:51:18,247
-嘿
-你好，宝贝

987
00:51:18,316 --> 00:51:20,570
走开，短毛猎犬笨蛋
她有对象了

988
00:51:20,852 --> 00:51:22,833
长得好又有趣

989
00:51:22,921 --> 00:51:27,225
但我不是跟大麦町说话，小甜心小姐

990
00:51:27,225 --> 00:51:30,286
-白痴，我不是女生！
-快点走，我们不能没礼貌

991
00:51:30,329 --> 00:51:31,858
嘿，小妞

992
00:51:31,964 --> 00:51:35,084
你替瑞可照顾好身体喔？

993
00:51:35,501 --> 00:51:36,639
“照顾好身体”？

994
00:51:36,769 --> 00:51:41,040
我会让你“照顾好身体”
你这个无大脑的肌肉男…

995
00:51:41,040 --> 00:51:43,780
-那里，那里，我看到他们了
-看，我找到他们了

996
00:51:43,843 --> 00:51:45,432
-我还是有用吧？
-天才

997
00:51:45,711 --> 00:51:48,665
-腊肠先生
-现身吧，小子

998
00:51:48,714 --> 00:51:49,782
腊肠先生？

999
00:51:49,916 --> 00:51:51,445
腊肠？

1000
00:51:53,219 --> 00:51:56,624
罗杰，有点不太对
你闻到这里有什么不对劲吗？

1001
00:51:56,656 --> 00:51:59,159
梭鱼

1002
00:51:59,958 --> 00:52:03,019
腊肠，你在哪里？

1003
00:52:03,263 --> 00:52:04,923
噢，我的天啊

1004
00:52:05,031 --> 00:52:08,293
我想我们找到不同品种的狗了

1005
00:52:08,334 --> 00:52:11,181
有蝴蝶结的女生，她是我的

1006
00:52:11,805 --> 00:52:15,174
-我们必须走了
-对，我们迟到了，大迟到

1007
00:52:15,642 --> 00:52:18,833
-史丹利，有鱼
-现在别吵，罗杰

1008
00:52:19,046 --> 00:52:20,600
噢，不

1009
00:52:20,980 --> 00:52:26,420
我的朋友们，今天执法者
戴了一条蓝发带

1010
00:52:26,420 --> 00:52:30,240
和莱茵石项圈

1011
00:52:30,724 --> 00:52:33,500
对不起，你上面有个小东西

1012
00:52:33,561 --> 00:52:36,895
闭嘴！松鼠！害虫！

1013
00:52:36,931 --> 00:52:39,956
-闭嘴！闭嘴！
-好了，不要这么激动

1014
00:52:40,000 --> 00:52:42,574
-闭嘴！
-丹尼，情况看起来不妙

1015
00:52:42,636 --> 00:52:44,581
-我们去找布谷
-糟了，非常糟糕

1016
00:52:48,844 --> 00:52:50,896
-安静
-好吧

1017
00:52:51,146 --> 00:52:54,480
艾鹿特、腊肠，感谢老天你们平安

1018
00:52:55,317 --> 00:52:57,262
-你要做什么？
-你是谁？

1019
00:52:57,353 --> 00:52:59,369
你在说什么？我是你最好的朋友

1020
00:52:59,455 --> 00:53:01,187
-妙酷鼠？
-妙酷鼠？

1021
00:53:01,289 --> 00:53:02,569
他甚至不喜欢你

1022
00:53:02,691 --> 00:53:06,167
听着，我不随便跟一只超重的牧羊犬
谈论…

1023
00:53:06,195 --> 00:53:08,793
-我的私人关系
-是我，布谷

1024
00:53:08,865 --> 00:53:11,925
-布谷更胖，不可能
-艾鹿特

1025
00:53:12,400 --> 00:53:13,930
真的是你，你减重了吗？

1026
00:53:14,036 --> 00:53:17,582
你何时开始认为
妙酷鼠是你最好的朋友？

1027
00:53:18,575 --> 00:53:20,863
嗯，当时你在冬眠，我们就在一起

1028
00:53:20,943 --> 00:53:24,169
结果证实我们有很多共通点
我们两个都喜欢核果

1029
00:53:24,214 --> 00:53:26,159
-你们都是疯子
-停止发疯！

1030
00:53:26,249 --> 00:53:29,025
-其他人在哪里？
-他们在里面找你

1031
00:53:29,086 --> 00:53:31,659
-而且他们已经被困住了！
-困住？

1032
00:53:33,657 --> 00:53:34,760
噢，够了吧

1033
00:53:34,892 --> 00:53:36,695
布谷，我是布谷

1034
00:53:36,959 --> 00:53:38,418
不，布谷是个大胖子

1035
00:53:38,529 --> 00:53:39,952
-不是你
-我知道

1036
00:53:40,063 --> 00:53:43,538
-我也以为他是妙酷鼠
-好了，停止，你们能停止了吗？

1037
00:53:43,567 --> 00:53:46,200
-你说困住是什么意思？
-他们已经被困住了

1038
00:53:46,270 --> 00:53:48,903
被一群凶恶的宠物

1039
00:53:48,972 --> 00:53:51,475
-说够了
-等一下，艾

1040
00:53:51,542 --> 00:53:53,725
你不会想走进去里面吧

1041
00:53:53,810 --> 00:53:56,171
-你说得对，我们需要的是
-不要说

1042
00:53:56,247 --> 00:53:58,015
不要说

1043
00:53:59,082 --> 00:54:01,680
计划！

1044
00:54:02,654 --> 00:54:04,599
-这不可能有用
-一定有用

1045
00:54:04,689 --> 00:54:06,349
别怀疑我，二号朋友

1046
00:54:06,457 --> 00:54:09,861
-相信计划
-相信计划

1047
00:54:10,053 --> 00:54:11,692
(禁止)

1048
00:54:12,030 --> 00:54:13,383
-嗯，真容易
-看吧？

1049
00:54:13,498 --> 00:54:15,551
-我告诉过你们会有用
-嘿！

1050
00:54:15,633 --> 00:54:17,685
-等一下！
-计划不会成功

1051
00:54:17,770 --> 00:54:20,403
-计划不会成功
-冷静，镇定下来

1052
00:54:20,471 --> 00:54:24,398
你以为你可以轻松走进这里

1053
00:54:24,410 --> 00:54:28,016
不带着你的房间钥匙吗
丝奈比阿诺太太？

1054
00:54:28,047 --> 00:54:29,327
你一定掉了这个了

1055
00:54:32,418 --> 00:54:35,051
声音就像一个天使！

1056
00:54:35,120 --> 00:54:39,391
-不知道我把房间钥匙掉在哪里了
-等一下！

1057
00:54:39,391 --> 00:54:41,016
试得好

1058
00:54:41,126 --> 00:54:44,222
你用这种伪装是骗不了任何人的

1059
00:54:44,264 --> 00:54:46,933
你戴了什么东西
一只豪猪在你头上吗？

1060
00:54:47,000 --> 00:54:49,147
滚开这里，你这无赖

1061
00:54:49,236 --> 00:54:51,288
-我们成功了
-对，非常有用

1062
00:54:51,371 --> 00:54:55,120
嗯，对，因为我们有计划

1063
00:54:55,141 --> 00:54:58,095
吉赛儿，吉赛儿，你在哪里？

1064
00:54:59,747 --> 00:55:01,336
下去了

1065
00:55:03,818 --> 00:55:06,285
救命！救命！

1066
00:55:06,353 --> 00:55:08,785
救命！来人啊，救我们！

1067
00:55:08,856 --> 00:55:12,925
随你高兴大叫
人类听不到你在这里

1068
00:55:12,927 --> 00:55:14,908
而宠物…

1069
00:55:14,996 --> 00:55:20,301
嗯，他们就和我一样痛恨野生动物！

1070
00:55:20,301 --> 00:55:22,448
当我自由后，你就会付出代价了

1071
00:55:22,536 --> 00:55:26,047
你这大草包、你这个笨蛋
你这个波大无脑的女人

1072
00:55:26,073 --> 00:55:28,611
注意你的用词，这里有女性在

1073
00:55:28,677 --> 00:55:30,729
真邪恶的小生物

1074
00:55:30,811 --> 00:55:37,348
我的朋友
是驯服这些野蛮动物的时候了

1075
00:55:39,688 --> 00:55:41,218
你一定在跟我开玩笑，对吧？

1076
00:55:41,690 --> 00:55:45,130
嘿，菲菲
你确定我们不能放小母松鼠走吗？

1077
00:55:45,161 --> 00:55:47,628
对，让小母松鼠走

1078
00:55:47,697 --> 00:55:49,914
不可能

1079
00:55:49,998 --> 00:55:52,287
罗伯特，你知道怎么做

1080
00:55:52,367 --> 00:55:55,178
-什么？我不知道你的意思
-给他们戴上项圈，你这笨蛋

1081
00:55:55,238 --> 00:55:57,776
-戴上项圈，戴上项圈，戴上项圈
-我听到了

1082
00:55:57,839 --> 00:55:59,536
-好吧
-戴上项圈，戴上项圈

1083
00:55:59,641 --> 00:56:01,693
-你这笨蛋
-冷静点，好吧

1084
00:56:02,110 --> 00:56:04,649
-游泳池，真诱惑
-别管游泳池

1085
00:56:04,714 --> 00:56:06,695
-艾鹿特说的对
-记得目标

1086
00:56:06,783 --> 00:56:09,416
-噢，甜美的酒
-控制你自己

1087
00:56:09,485 --> 00:56:11,810
-自助餐，炸小牛肉片？
-不，别管食物

1088
00:56:11,888 --> 00:56:13,276
-果馅饼
-他没在听

1089
00:56:13,389 --> 00:56:16,165
-妈妈的最爱
-噢，疯了

1090
00:56:17,226 --> 00:56:18,685
布谷，抓住他

1091
00:56:18,796 --> 00:56:20,385
-腊肠
-好了，回来这里

1092
00:56:20,496 --> 00:56:22,513
-去追他，布谷
-你继续找

1093
00:56:22,598 --> 00:56:23,844
我会追上你

1094
00:56:24,335 --> 00:56:26,968
别烦我们，救命！

1095
00:56:27,538 --> 00:56:28,677
-试试这个
-谢了

1096
00:56:28,806 --> 00:56:30,644
-救命！
-吉赛儿

1097
00:56:30,741 --> 00:56:33,102
你这绒毛球
你会付出代价的

1098
00:56:33,177 --> 00:56:36,688
噢，但那是不可能的

1099
00:56:36,714 --> 00:56:40,913
噢，但你会付出代价的

1100
00:56:41,251 --> 00:56:44,098
-你在干嘛？
-是丝奈比阿诺太太

1101
00:56:44,154 --> 00:56:48,009
滚开吧，老太太
这跟你没关系

1102
00:56:48,026 --> 00:56:49,414
我不是老太太

1103
00:56:49,861 --> 00:56:53,539
-这是豪猪伪装的
-对

1104
00:56:54,232 --> 00:56:58,088
-我没看到他在上面，你有吗？
-是我，艾鹿特

1105
00:56:58,103 --> 00:56:59,977
-谁是艾鹿特？
-是我

1106
00:57:00,071 --> 00:57:04,104
我来这里解救我的小姐
用我的踢屁股神功，给我报上名来

1107
00:57:04,109 --> 00:57:06,470
你叫什么名字？

1108
00:57:08,446 --> 00:57:11,044
-有人料到会是这样的结局吗？
-有

1109
00:57:11,117 --> 00:57:14,415
-甚至罗杰都料得到
-是吗？

1110
00:57:14,452 --> 00:57:17,714
够了，腊肠，振作起来，小子

1111
00:57:18,991 --> 00:57:20,378
真是太美了

1112
00:57:20,493 --> 00:57:23,031
腊肠，你能回来这里吗？

1113
00:57:23,430 --> 00:57:24,568
噢，讨厌

1114
00:57:24,697 --> 00:57:28,695
现在你要怎么藏住一只九百磅的熊？

1115
00:57:28,702 --> 00:57:30,920
一只一千两百磅的野熊！

1116
00:57:31,003 --> 00:57:32,806
什么，一千两百磅？

1117
00:57:32,906 --> 00:57:35,824
女孩，你知道你看错了
我只有九百磅

1118
00:57:38,377 --> 00:57:39,872
大部分都只是毛

1119
00:57:39,980 --> 00:57:41,961
毛很容易增加一百磅

1120
00:57:42,749 --> 00:57:43,816
走，走，走！

1121
00:57:43,950 --> 00:57:47,248
我只是在储存热量好冬眠
等到我走出…

1122
00:57:48,522 --> 00:57:49,696
-熊！
-熊！

1123
00:57:49,824 --> 00:57:51,140
我们有安全缺口

1124
00:57:51,258 --> 00:57:53,512
四周都围好了

1125
00:57:53,593 --> 00:57:56,511
告诉你们，我是森林里最坏的熊

1126
00:57:56,564 --> 00:57:58,996
-我们这里有灰熊乱闯
-然后我们看看

1127
00:57:59,066 --> 00:58:01,735
-谁准备好度过游泳季节
-装上镖枪

1128
00:58:01,803 --> 00:58:03,191
发射！

1129
00:58:05,273 --> 00:58:08,535
嘿，冷静点，后退

1130
00:58:08,577 --> 00:58:09,644
走

1131
00:58:09,777 --> 00:58:11,401
小兄弟，走

1132
00:58:11,512 --> 00:58:13,172
你马上给我回来这里

1133
00:58:14,248 --> 00:58:16,086
走

1134
00:58:21,055 --> 00:58:22,158
这太疯狂了

1135
00:58:25,893 --> 00:58:28,776
腊肠！

1136
00:58:33,268 --> 00:58:36,008
菲菲，够了
真的有这个必要吗？

1137
00:58:36,071 --> 00:58:37,980
你看到我们为何要这么做，对吧？

1138
00:58:38,073 --> 00:58:40,291
他们会带走一切

1139
00:58:40,375 --> 00:58:43,673
我们的食物、我们的家
我们的生命！

1140
00:58:43,712 --> 00:58:47,425
等等，如果这是结束
我需要说些话

1141
00:58:47,449 --> 00:58:51,855
-吉赛儿，我真的，真的，真的
-真的？

1142
00:58:51,855 --> 00:58:54,524
-时间到
-好了，你不要这么激动，菲菲

1143
00:58:54,591 --> 00:58:57,473
我相信这小子心中有事要说

1144
00:58:57,527 --> 00:59:01,312
-对，给这家伙一个机会
-噢，算了吧，艾鹿特

1145
00:59:01,331 --> 00:59:03,313
你已经说清楚你的感受了

1146
00:59:03,399 --> 00:59:06,982
我觉得这已经拖得够久了

1147
00:59:07,003 --> 00:59:08,735
-拜托让我说完
-好

1148
00:59:08,838 --> 00:59:11,508
你有六十秒

1149
00:59:11,574 --> 00:59:13,650
你说真的吗？一分钟怎么样？

1150
00:59:13,743 --> 00:59:16,484
-嘿，你最好快点
-好吧，好吧

1151
00:59:16,547 --> 00:59:20,153
吉赛儿，在婚礼之前，我的鹿角很大

1152
00:59:20,184 --> 00:59:21,323
-什么？
-这是真的

1153
00:59:21,452 --> 00:59:24,963
非常大，然后断得很惨

1154
00:59:24,989 --> 00:59:28,536
没有了我的大鹿角
我觉得好像不像一只公鹿了

1155
00:59:28,560 --> 00:59:31,062
-但随着时间过去
-三十秒

1156
00:59:31,128 --> 00:59:36,167
重点是，我是只更好的公鹿
虽然没有了头上的大鹿角

1157
00:59:36,167 --> 00:59:39,642
但却有你，吉赛儿
在我的头上

1158
00:59:39,670 --> 00:59:41,023
噢，真糟糕

1159
00:59:41,138 --> 00:59:43,155
这和我们的婚礼有什么关系？

1160
00:59:43,241 --> 00:59:45,637
而且事实上是你在圣坛前
丢下了我

1161
00:59:45,710 --> 00:59:48,557
-在圣坛前丢下你？
-你，先生，是胆小鬼

1162
00:59:50,850 --> 00:59:52,961
噢，不

1163
00:59:53,351 --> 00:59:56,233
-不，不，你们搞错重点了
-噢，够了啦

1164
00:59:56,289 --> 00:59:59,550
在我们的婚礼时
有另一个女人的插曲

1165
00:59:59,592 --> 01:00:00,766
另一个女人？

1166
01:00:00,892 --> 01:00:02,909
我甚至连一个都应付不了了

1167
01:00:02,995 --> 01:00:04,655
你就别提了，朋友

1168
01:00:04,764 --> 01:00:06,840
不，不，不是那种其他女人

1169
01:00:06,933 --> 01:00:08,522
是抓住腊肠先生的那种

1170
01:00:08,634 --> 01:00:10,330
-你真恶心
-那鹿真是一只猪

1171
01:00:10,436 --> 01:00:12,583
-你让我恶心
-越来越精彩了

1172
01:00:15,107 --> 01:00:17,052
-这不是很清新吗？
-你给我过来这里

1173
01:00:19,912 --> 01:00:21,609
十五秒

1174
01:00:22,316 --> 01:00:25,198
拜托你？
吉赛儿，你很好

1175
01:00:25,252 --> 01:00:26,711
而我？不是一直很好

1176
01:00:26,819 --> 01:00:29,322
但有了你，这个不好的我会更好

1177
01:00:29,389 --> 01:00:31,927
你让不好的我几乎还不坏

1178
01:00:31,991 --> 01:00:34,174
不只是好，几乎是很棒

1179
01:00:34,261 --> 01:00:37,037
所以，吉赛儿，你和我
不只是更好而已，而是更棒

1180
01:00:37,097 --> 01:00:38,165
懂吗？

1181
01:00:38,298 --> 01:00:40,765
-滴答，滴答，滴答！
-他到底在说什么？

1182
01:00:40,834 --> 01:00:42,981
算了，你按下按钮吧

1183
01:00:43,071 --> 01:00:44,731
-终于
-不，不要

1184
01:00:44,838 --> 01:00:47,341
炮弹来了！

1185
01:00:47,407 --> 01:00:48,475
抓到你们了

1186
01:00:48,610 --> 01:00:50,342
我爱你，布谷

1187
01:00:52,680 --> 01:00:53,889
我的天啊

1188
01:00:57,485 --> 01:00:59,810
抓好了

1189
01:01:01,155 --> 01:01:02,223
在那里

1190
01:01:02,857 --> 01:01:04,553
-真的好险
-大家还好吗？

1191
01:01:04,659 --> 01:01:05,868
你们还是有危险

1192
01:01:05,995 --> 01:01:07,548
菲菲会杀了你们大家

1193
01:01:07,662 --> 01:01:09,192
把项圈弄掉

1194
01:01:11,132 --> 01:01:13,244
菲菲，你要去哪里？

1195
01:01:13,802 --> 01:01:14,869
腊肠先生？

1196
01:01:15,004 --> 01:01:17,471
让我替你们解开绳子

1197
01:01:17,840 --> 01:01:19,679
-布谷，小心
-找掩护

1198
01:01:21,443 --> 01:01:24,468
艾鹿特，你照顾这些人
我把其他人引开

1199
01:01:24,513 --> 01:01:26,624
-我们得把这些弄下来
-谢谢你

1200
01:01:27,416 --> 01:01:29,040
我不会让你伤害我的朋友

1201
01:01:29,151 --> 01:01:30,740
嘿

1202
01:01:31,887 --> 01:01:33,547
腊肠有麻烦了，我得走了

1203
01:01:33,657 --> 01:01:35,601
-腊肠，我来了
-艾鹿特，小心

1204
01:01:37,259 --> 01:01:40,415
呼叫，呼叫，泥滩，你听到没？完毕

1205
01:01:40,463 --> 01:01:42,681
我是泥滩，完毕

1206
01:01:42,766 --> 01:01:44,225
你不会相信的

1207
01:01:44,333 --> 01:01:46,931
腊肠先生刚跑过泳池边

1208
01:01:47,003 --> 01:01:49,672
-完毕
-巴伯，他们找到腊肠先生了

1209
01:01:49,739 --> 01:01:50,913
快点，上车

1210
01:01:53,910 --> 01:01:55,404
嘿，哪里失火了？

1211
01:01:58,481 --> 01:02:01,114
噢，天啊，在那里

1212
01:02:01,918 --> 01:02:04,279
腊肠先生，妈妈来了，宝贝

1213
01:02:04,354 --> 01:02:06,952
妈妈来了

1214
01:02:10,360 --> 01:02:12,757
嘿，契特，可以把门关上吗？

1215
01:02:12,830 --> 01:02:14,774
我想要请一天假

1216
01:02:18,736 --> 01:02:20,266
终于，有独处的时间

1217
01:02:22,740 --> 01:02:24,649
小心点，狗狗

1218
01:02:24,742 --> 01:02:26,474
腊肠，腊肠

1219
01:02:27,279 --> 01:02:29,949
-你没事吗？
-腊肠没事，去拿遥控器

1220
01:02:30,014 --> 01:02:31,224
-我拿到了
-看招！

1221
01:02:34,018 --> 01:02:35,086
噢，不，你没有

1222
01:02:43,495 --> 01:02:44,989
噢，天啊

1223
01:02:46,798 --> 01:02:48,875
救瑞可，小妞，救瑞可

1224
01:02:48,967 --> 01:02:50,177
好多人

1225
01:02:52,371 --> 01:02:53,439
锁定发射

1226
01:02:53,706 --> 01:02:54,773
拉！

1227
01:02:59,145 --> 01:03:00,639
史丹利，鸭子

1228
01:03:00,747 --> 01:03:03,036
倒下，我被击中

1229
01:03:03,116 --> 01:03:06,722
看？一只鸭子，两只鸭子

1230
01:03:06,754 --> 01:03:08,212
我们成功了

1231
01:03:08,321 --> 01:03:11,441
-快点，瑞可
-瑞可在你后面，宝贝

1232
01:03:11,492 --> 01:03:13,295
看招

1233
01:03:14,627 --> 01:03:15,802
发射！

1234
01:03:20,834 --> 01:03:22,186
被口水解救

1235
01:03:22,302 --> 01:03:25,363
-把他弄走！把他弄走！
-看招，你这野生动物！

1236
01:03:26,241 --> 01:03:27,450
噢，不

1237
01:03:27,908 --> 01:03:30,410
-是艾鹿特
-不太好，我们走

1238
01:03:35,916 --> 01:03:37,446
-艾鹿特？
-噢，不

1239
01:03:37,551 --> 01:03:39,081
-瑞可，他在哪里？
-噢，天啊

1240
01:03:39,186 --> 01:03:41,998
-他得把那些项圈弄掉
-站住

1241
01:03:42,056 --> 01:03:43,752
否则大家都完蛋

1242
01:03:43,858 --> 01:03:46,705
你懂吗？

1243
01:03:50,064 --> 01:03:52,876
-艾鹿特，你没事吗？
-是的…

1244
01:03:52,934 --> 01:03:56,125
-但你可以来早一点
-你还在呼吸，不是吗？

1245
01:03:56,172 --> 01:04:00,810
让这个成为你们全体的教训

1246
01:04:00,810 --> 01:04:02,233
-不，不要
-不，菲菲，不

1247
01:04:02,344 --> 01:04:04,253
-不要按
-菲菲，住手，说真的

1248
01:04:04,346 --> 01:04:06,813
-不要按，菲菲
-不要按下按钮

1249
01:04:07,849 --> 01:04:09,024
撑住，伙伴

1250
01:04:10,920 --> 01:04:12,165
完了

1251
01:04:15,224 --> 01:04:17,062
噢，不

1252
01:04:18,829 --> 01:04:21,154
什么？你是怎么办到的？

1253
01:04:21,230 --> 01:04:23,104
旧招数，布谷

1254
01:04:23,200 --> 01:04:29,179
这不公平

1255
01:04:30,306 --> 01:04:31,730
我得老实跟你说

1256
01:04:31,842 --> 01:04:33,467
他是自找的

1257
01:04:33,577 --> 01:04:36,567
冰淇淋

1258
01:04:37,747 --> 01:04:39,100
坚持下去，哈比

1259
01:04:39,216 --> 01:04:42,692
但是警官，狐狸下巴说腊肠先生在这里

1260
01:04:42,719 --> 01:04:44,379
你确定你没看到他？

1261
01:04:44,554 --> 01:04:47,781
你何不再向我们描述一次

1262
01:04:47,824 --> 01:04:50,185
对，总部，我们有一个白人男性

1263
01:04:50,260 --> 01:04:53,285
30几岁，受到很多镖伤

1264
01:04:53,330 --> 01:04:55,928
-我们要把他送到郡医院
-走

1265
01:04:56,000 --> 01:04:58,111
你听到了，走

1266
01:04:58,202 --> 01:05:00,563
还有他是暗棕色，身长又爱摇晃

1267
01:05:00,638 --> 01:05:02,820
他走起路来摇摆得很可爱

1268
01:05:04,008 --> 01:05:06,819
这像你的狗吗，女士？

1269
01:05:08,312 --> 01:05:09,972
噢，腊肠先生

1270
01:05:10,081 --> 01:05:13,177
我好想你

1271
01:05:13,851 --> 01:05:15,583
嘿，罗伯特，我重要的人

1272
01:05:15,687 --> 01:05:18,225
-我很感激你的帮忙
-当然啰

1273
01:05:18,289 --> 01:05:20,507
如果你到城市里，要来找我

1274
01:05:20,592 --> 01:05:23,130
我们可以分享披萨，我请客

1275
01:05:23,195 --> 01:05:29,601
从今以后
宠物和野生动物会像一家人一起生活

1276
01:05:29,601 --> 01:05:32,271
要住在你的狗屋或我的呢，小妞？

1277
01:05:32,337 --> 01:05:36,642
嘿，瑞可，过来
让我和你分享一个小秘密

1278
01:05:36,642 --> 01:05:38,480
我不是女生

1279
01:05:38,577 --> 01:05:43,299
什么？先生，你玩弄了瑞可的感情

1280
01:05:44,116 --> 01:05:46,513
走吧，艾鹿特，该回家了

1281
01:05:46,586 --> 01:05:49,955
-我听到了，走吧，吉赛儿
-好吧，各位，放轻松

1282
01:05:49,989 --> 01:05:52,622
嗯，应该是上路的时候了

1283
01:05:52,692 --> 01:05:54,637
你说了算，牛仔

1284
01:05:54,727 --> 01:05:56,566
-等一下，等等我
-再见

1285
01:05:56,663 --> 01:05:58,051
嘿，等等，腊肠先生

1286
01:05:58,164 --> 01:05:59,694
你不来吗？

1287
01:05:59,799 --> 01:06:03,690
嗯，我决定不和你们走了

1288
01:06:03,703 --> 01:06:06,171
-为何不呢？
-因为就像你

1289
01:06:06,239 --> 01:06:10,059
我了解到如果你从没和任何东西绑一起
你永远都不会懂自由

1290
01:06:10,077 --> 01:06:12,710
-我们不再绑在一起了，兄弟
-这是比喻

1291
01:06:12,779 --> 01:06:14,547
所以你说我们应该绑在一起才行？

1292
01:06:14,648 --> 01:06:17,009
不，我们必须有限制
才能不受限

1293
01:06:18,118 --> 01:06:20,692
找个位子坐吧，这要花一段时间

1294
01:06:20,754 --> 01:06:23,387
一切都关系到和你爱的人在一起

1295
01:06:23,457 --> 01:06:25,402
以及那个爱你的人

1296
01:06:25,493 --> 01:06:27,402
你没有搞清楚，腊肠

1297
01:06:27,495 --> 01:06:31,173
我就要和爱我的人度过我的下半辈子

1298
01:06:31,199 --> 01:06:32,895
吉赛儿

1299
01:06:33,635 --> 01:06:35,616
等等我

1300
01:06:35,703 --> 01:06:36,771
再见，我的朋友

1301
01:06:36,905 --> 01:06:38,743
我会想念你们的

1302
01:06:38,840 --> 01:06:42,518
腊肠，好久不见了

1303
01:06:42,544 --> 01:06:44,168
-我没机会了
-罗杰

1304
01:06:44,279 --> 01:06:45,939
我们去找你的兄弟史丹利

1305
01:06:46,047 --> 01:06:48,965
不，不，不，他现在是你的朋友了

1306
01:06:50,285 --> 01:06:52,646
-好难过，不是吗，巴伯？
-好吧，好吧

1307
01:06:52,721 --> 01:06:55,295
冷静点，冷静点

1308
01:06:55,357 --> 01:06:57,575
看，他在那里，身长又爱摇晃

1309
01:06:57,660 --> 01:07:00,649
腊肠先生？是你吗？

1310
01:07:01,964 --> 01:07:03,981
腊肠先生

1311
01:07:07,203 --> 01:07:11,130
腊肠先生！

1312
01:07:12,775 --> 01:07:14,091
噢，我的宝贝

1313
01:07:14,210 --> 01:07:17,508
你回来找妈妈了

1314
01:07:17,547 --> 01:07:18,863
别再把他搞丢了

1315
01:07:18,982 --> 01:07:21,378
-这只狗爱你
-绝不会了

1316
01:07:21,451 --> 01:07:25,057
噢，不，那个女人又在虐待他了

1317
01:07:25,088 --> 01:07:27,164
什么？你说这叫虐待？

1318
01:07:31,762 --> 01:07:33,150
对啊，你为什么问？

1319
01:07:33,263 --> 01:07:35,552
为什么？小子，她向他表达感情

1320
01:07:35,632 --> 01:07:38,894
你知道，亲亲，抱抱

1321
01:07:40,471 --> 01:07:41,823
我可能误解了

1322
01:07:41,939 --> 01:07:43,433
你可能误解了？

1323
01:07:43,541 --> 01:07:46,114
-让我揍他！
-嘿，嘿，好了

1324
01:07:46,177 --> 01:07:48,158
-好了
-别放他走，布谷

1325
01:07:48,279 --> 01:07:52,277
-放轻松
-嗯，吵够了

1326
01:07:52,784 --> 01:07:55,559
你知道吗，吉赛儿？腊肠先生说得对

1327
01:07:55,620 --> 01:07:56,972
关于什么？

1328
01:07:57,088 --> 01:08:01,287
关于，你知道，那些真正重要的事情

1329
01:08:01,292 --> 01:08:03,581
事情？噢，艾鹿特

1330
01:08:03,662 --> 01:08:07,552
我怎么知道你真正的感受
如果你甚至不说出来？

1331
01:08:07,566 --> 01:08:10,068
-嗯，我必须说给你听吗？
-对

1332
01:08:10,135 --> 01:08:13,361
-好吧，你，我，一起
-你们好

1333
01:08:13,405 --> 01:08:14,473
你说什么？

1334
01:08:14,606 --> 01:08:17,797
就是我和你

1335
01:08:17,843 --> 01:08:21,105
-继续
-好吧，我想说的是

1336
01:08:21,146 --> 01:08:23,435
每次当你在附近时
这些鸟和鸭子…

1337
01:08:23,516 --> 01:08:25,947
为何就会突然出现？

1338
01:08:26,118 --> 01:08:28,788
除非，像我

1339
01:08:28,854 --> 01:08:32,295
他们想要接近你

1340
01:08:32,325 --> 01:08:35,385
噢，艾鹿特，这是最浪漫的事

1341
01:08:35,428 --> 01:08:40,767
为什么星星从天上掉落

1342
01:08:40,767 --> 01:08:46,072
每次你走过时？

1343
01:08:46,072 --> 01:08:48,255
就像我

1344
01:08:48,341 --> 01:08:50,773
他们想要

1345
01:08:50,844 --> 01:08:54,771
接近你

1346
01:08:55,349 --> 01:08:59,787
在你出生的那一天
天使一起出现

1347
01:08:59,787 --> 01:09:04,258
决定让一个梦想成真

1348
01:09:04,258 --> 01:09:07,354
所以他们在你的金发里撒下月尘

1349
01:09:07,394 --> 01:09:13,000
让你蓝色的眼睛里有星光

1350
01:09:13,000 --> 01:09:18,573
这就是为何所有城里的女生

1351
01:09:18,573 --> 01:09:19,747
跟着我

1352
01:09:19,874 --> 01:09:22,128
-噢，天啊
-到处都是

1353
01:09:22,210 --> 01:09:23,313
这是真的

1354
01:09:23,678 --> 01:09:25,861
就像我

1355
01:09:25,947 --> 01:09:28,094
他们想要

1356
01:09:28,183 --> 01:09:30,780
接近你

1357
01:09:33,054 --> 01:09:35,307
就像我

1358
01:09:35,390 --> 01:09:38,937
他们想要

1359
01:09:38,961 --> 01:09:43,566
接近你

1360
01:09:43,566 --> 01:09:46,235
吉赛儿，我爱你

1361
01:09:46,302 --> 01:09:47,370
你说出来了！

1362
01:09:47,503 --> 01:09:50,172
我爱你，艾鹿特

1363
01:09:51,908 --> 01:09:53,188
好耶，这才是我的兄弟

1364
01:09:53,309 --> 01:09:55,598
接近你

1365
01:10:02,585 --> 01:10:05,990
接近你

1366
01:10:06,022 --> 01:10:07,410
别太靠近

1367
01:10:12,195 --> 01:10:14,971
接近你

1368
01:10:15,032 --> 01:10:16,835
我爱这首歌

1369
01:10:21,438 --> 01:10:23,585
接近你

1370
01:10:23,674 --> 01:10:26,556
噢，罗伯特，真是太美了

1371
01:10:31,148 --> 01:10:33,722
接近你

1372
01:10:33,785 --> 01:10:35,658
唱出来，巴伯

1373
01:10:43,661 --> 01:10:44,836
现在是大结局

1374
01:10:50,134 --> 01:10:51,866
艾鹿特？

1375
01:10:56,208 --> 01:11:00,098
接近你

1376
01:11:01,213 --> 01:11:02,636
这样不太对吧

1377
01:11:02,748 --> 01:11:04,800
够了啦！


