1
00:00:36,650 --> 00:00:38,948
我知道，我确信

2
00:00:39,119 --> 00:00:42,247
我至死都支持西汉姆联队

3
00:00:47,061 --> 00:00:49,256
加油，brub，加油，bruv

4
00:00:55,369 --> 00:00:56,597
他妈的

5
00:00:56,837 --> 00:00:58,737
如果我知道我们将去mitzvah酒吧…

6
00:00:58,906 --> 00:01:01,602
…我就一定会带上他妈的那顶帽子

7
00:01:01,775 --> 00:01:03,709
伙计，Tottenham就要北下了

8
00:01:03,877 --> 00:01:06,937
你在想什么？要么你本来就是个傻瓜

9
00:01:07,314 --> 00:01:09,714
- 你还是个笑星嘛，哈，Dunham？
- 噢，闭嘴

10
00:01:09,883 --> 00:01:12,113
好了，伙计，你知道的，每次major回来…

11
00:01:12,286 --> 00:01:14,618
…干他的活，他总不怎么爱讲闲话

12
00:01:14,788 --> 00:01:17,882
他可能不那么害羞了

13
00:01:18,158 --> 00:01:21,423
是，他总喜欢和你对着干

14
00:01:21,595 --> 00:01:23,825
- 就这些？这究竟是什么？
- 抱怨？

15
00:01:24,164 --> 00:01:25,426
- 你觉得？
- 是

16
00:01:25,599 --> 00:01:28,932
伙计，我觉得你最好搭下一班火车滚出这里

17
00:01:29,903 --> 00:01:31,234
在一些坏事发生之前

18
00:01:33,240 --> 00:01:35,970
我们可能很有兴趣知道这究竟是什么

19
00:01:36,176 --> 00:01:38,644
你这些天肯定称不上是超级流氓，啊？

20
00:01:38,812 --> 00:01:40,780
嘿？怎么着也称得上是二流的

21
00:01:41,949 --> 00:01:44,850
看到了？这叫理屈词穷

22
00:01:45,018 --> 00:01:48,579
但是，嘿，既然你这么向往，我们怎么好让你失望呢？

23
00:01:54,261 --> 00:01:56,058
你个婊子，你

24
00:03:13,006 --> 00:03:14,803
走

25
00:03:16,543 --> 00:03:18,875
我说，你不需要lewis

26
00:03:19,046 --> 00:03:23,574
不，我知道，听着，我会用你、keyshawn和maddox来交换lewis

27
00:03:23,750 --> 00:03:26,082
- maddox？
- 这是个亏本买卖

28
00:03:26,253 --> 00:03:28,278
因为keyshawn，他就要和…

29
00:03:28,455 --> 00:03:30,946
他就要和老教练回来了，和parcells一起回来

30
00:03:31,124 --> 00:03:36,756
他们将势不可挡，你知，我知

31
00:03:38,832 --> 00:03:42,324
嘿，看，伙计，他就是今年

32
00:03:42,503 --> 00:03:45,939
你知道吗？不是所有的人都能扔出6000码的

33
00:03:47,341 --> 00:03:48,740
过来，你

34
00:03:51,578 --> 00:03:54,376
听着，等下我再打给你，我有些事情要处理

35
00:03:54,548 --> 00:03:55,606
好，但是

36
00:03:57,684 --> 00:03:59,242
Buckner

37
00:04:00,454 --> 00:04:03,355
这是$10，000，我觉得这是个好买卖

38
00:04:03,790 --> 00:04:06,725
我们之间不存在交易，jeremy

39
00:04:09,630 --> 00:04:12,428
听着，我知道这里不舒服

40
00:04:12,599 --> 00:04:15,762
但是我也要保护我的家族名誉

41
00:04:15,936 --> 00:04:19,463
我指我家的某个小子如果被哈佛给退学了

42
00:04:20,040 --> 00:04:21,268
那不可能

43
00:04:21,842 --> 00:04:23,935
我有更多的理由呆在这里

44
00:04:24,945 --> 00:04:26,537
Buckner？

45
00:04:27,581 --> 00:04:29,640
过来，伙计

46
00:04:29,816 --> 00:04:31,841
我爸爸肯定会重新获选

47
00:04:32,019 --> 00:04:35,853
我毕业的时候，我肯定会罩着你的

48
00:04:39,293 --> 00:04:40,726
多谢了，好弟兄

49
00:04:48,635 --> 00:04:50,933
你可帮了我大忙

50
00:05:24,538 --> 00:05:25,971
你已经打通了carl buckner

51
00:05:26,139 --> 00:05:29,233
我正在kabul工作，与世隔绝

52
00:05:29,409 --> 00:05:32,071
请给华盛顿时代周刊

53
00:05:32,245 --> 00:05:34,440
外国通讯处留言

54
00:05:34,615 --> 00:05:38,608
我会尽快回电，谢谢

55
00:06:19,793 --> 00:06:23,559
希斯罗机场安全警报

56
00:06:23,730 --> 00:06:27,427
请随时看好您的随身物品

57
00:06:28,201 --> 00:06:32,035
我是matt buckner，上个春季我被哈佛扫地出门了

58
00:06:32,205 --> 00:06:35,663
为我的学历整整羞耻了两个月，但我将要学的

59
00:06:35,842 --> 00:06:39,243
是常春藤名学所不能交给我的

60
00:08:04,197 --> 00:08:08,691
请注意月台空隙，请远离车门

61
00:08:09,436 --> 00:08:12,997
请注意月台空隙，远离车门

62
00:08:29,356 --> 00:08:30,345
好

63
00:08:30,524 --> 00:08:32,424
Matt？

64
00:08:35,695 --> 00:08:37,720
- 嗨，嘿
- 嘿

65
00:08:37,898 --> 00:08:40,298
- 哦，上帝
- 哦，见到你太棒了

66
00:08:40,467 --> 00:08:44,028
我也是，本拉登来袭击了么？怎么了这里？

67
00:08:44,204 --> 00:08:47,662
哦，欢迎来到疯狂配对夜，totteham昨天晚上就在这座小镇

68
00:08:47,841 --> 00:08:49,069
你现在是球迷吗？

69
00:08:49,242 --> 00:08:51,437
不要让他们听你说足球

70
00:08:51,912 --> 00:08:54,176
- 他们是谁？
- 英格兰国王

71
00:08:55,215 --> 00:08:56,648
matt叔叔，这是ben

72
00:08:58,618 --> 00:09:00,848
- 你能相信么？
- 嘿，那里的小伙

73
00:09:01,021 --> 00:09:02,955
- 他很可爱
- 是啊

74
00:09:04,825 --> 00:09:08,784
见到你太好了，不过你到这里来干什么？

75
00:09:13,400 --> 00:09:15,129
我也不清楚matt

76
00:09:15,302 --> 00:09:18,863
如果你什么都没做错，怎么可能被开除呢？

77
00:09:20,006 --> 00:09:22,975
因为我同房，他是个瘾君子

78
00:09:23,176 --> 00:09:26,634
有人向学院安全处举报了我们，于是我们的宿舍就被搜查了

79
00:09:27,247 --> 00:09:29,772
他们发现他的毒品在我的东西里

80
00:09:30,150 --> 00:09:33,244
我猜他一直把他的恶心东西藏在了我的衣柜里

81
00:09:33,987 --> 00:09:35,215
真的？

82
00:09:36,857 --> 00:09:38,552
是啊，那当然

83
00:09:38,725 --> 00:09:41,057
不，我指，你也在…

84
00:09:41,228 --> 00:09:44,220
- 不是这样的
- 你解释然后他们不相信呢？

85
00:09:46,366 --> 00:09:47,924
Matt？

86
00:09:48,335 --> 00:09:49,700
你争取了，对吗？

87
00:09:50,670 --> 00:09:53,434
看，你并不知道这个人是谁

88
00:09:53,773 --> 00:09:55,741
他是van holden

89
00:09:56,376 --> 00:09:58,776
我不可能有这样的机会去反抗

90
00:10:00,680 --> 00:10:02,238
那爸爸怎么说？

91
00:10:03,283 --> 00:10:04,875
“你已经接通了carl buckner”

92
00:10:05,051 --> 00:10:08,077
哦，“我会在象牙海岸待57年”

93
00:10:08,255 --> 00:10:10,086
- 这次是kabul
- 怎么样都好

94
00:10:11,024 --> 00:10:13,584
不过，严肃地说，你告诉他的时候，他说什么

95
00:10:15,262 --> 00:10:18,288
- 我没有告诉他
- 他不知道？

96
00:10:21,368 --> 00:10:24,428
你知道什么？如果我是你，我可能会做同样的事

97
00:10:24,604 --> 00:10:26,765
- 恩？
- 如果一旦发现他引以为豪的儿子

98
00:10:26,940 --> 00:10:31,206
被哈佛给踢出门了，他没准会直接脑袋向下跳进空泳池里去

99
00:10:31,411 --> 00:10:33,174
gee，谢谢

100
00:10:33,813 --> 00:10:36,907
噢，steve回家了

101
00:10:37,284 --> 00:10:40,082
- 嗨，宝贝
- 嘿

102
00:10:42,856 --> 00:10:46,815
- 我要给你个惊喜
- 哦，甜心，我们有个客人

103
00:10:47,427 --> 00:10:50,396
这是我的弟弟，matt

104
00:10:51,364 --> 00:10:53,127
你好，mate，最近怎么样？

105
00:10:53,300 --> 00:10:55,200
- 太好了，终于见到你了
- 一样

106
00:10:55,368 --> 00:10:57,495
终于跋山涉水到我们这里来了，是吗？

107
00:10:57,671 --> 00:10:59,036
是啊

108
00:10:59,973 --> 00:11:03,374
这是谁？这又是谁？来啊

109
00:11:03,543 --> 00:11:05,636
我想你，过来

110
00:11:06,880 --> 00:11:10,316
- 是的
- 我想你，我的小乖乖ben

111
00:11:10,483 --> 00:11:12,474
- 甜心，要茶么？
- 好啊

112
00:11:12,652 --> 00:11:15,621
- 茶？
- 我去弄

113
00:11:16,356 --> 00:11:18,688
- 一个好看的小家伙，是吗？
- 那当然

114
00:11:18,858 --> 00:11:21,418
听好，matt，伙计，你来这里我太高兴了

115
00:11:21,594 --> 00:11:23,926
但是，我今晚已经有打算了

116
00:11:24,097 --> 00:11:27,066
我今晚有浪漫之旅，请了个保姆

117
00:11:27,233 --> 00:11:29,497
我们将去芝加哥

118
00:11:29,669 --> 00:11:31,796
如果我们走了，你不会介意的吧？

119
00:11:31,972 --> 00:11:33,963
继续，抱歉

120
00:11:37,544 --> 00:11:39,535
太惊讶了

121
00:11:40,113 --> 00:11:43,640
- 你在做什么？
- 好啊，好啊，太好了，bruv

122
00:11:46,920 --> 00:11:49,548
天，shannon，你们看过去很不错

123
00:11:49,723 --> 00:11:51,315
你是很有趣的人，pete

124
00:11:52,325 --> 00:11:56,523
matt，这是pete，steve的兄弟，pete，这是我的兄弟matt

125
00:11:56,696 --> 00:11:58,186
- 嘿
- 嗨，伙计

126
00:11:58,365 --> 00:11:59,354
很高兴见到你

127
00:12:00,767 --> 00:12:01,995
你好，ben

128
00:12:02,168 --> 00:12:06,195
我至死是west ham，我至死是west ham

129
00:12:06,373 --> 00:12:09,365
我知道，我确信

130
00:12:09,542 --> 00:12:11,635
- 我带他上床，嘿
- 好的，宝贝

131
00:12:14,881 --> 00:12:16,109
再见，ben

132
00:12:16,282 --> 00:12:17,579
- 做的好
- 什么？

133
00:12:17,751 --> 00:12:20,879
- 我以为你要去看比赛
- 恩，技术上来说，是的

134
00:12:21,054 --> 00:12:24,785
但是昨晚我和这些哥们准备先去喝一些

135
00:12:24,958 --> 00:12:26,721
事情一件接一件发生

136
00:12:26,893 --> 00:12:31,626
- 让我猜猜，你丢了你的皮夹
- 还有我的钥匙，这里外头有部的士

137
00:12:35,568 --> 00:12:37,593
我哥是超级混蛋

138
00:12:38,938 --> 00:12:40,200
那么

139
00:12:43,276 --> 00:12:45,972
怎么样，我的殖民兄弟？

140
00:12:46,780 --> 00:12:50,113
- 还不错，谢谢
- “还不错，谢谢”

141
00:12:52,185 --> 00:12:54,244
你借我100块，怎么样？

142
00:12:54,421 --> 00:12:57,254
- 是啊“撒尿”是怎么发音的？
- 哦，他妈的，你快点

143
00:12:57,524 --> 00:13:00,960
来点喝的，来点喝的

144
00:13:01,127 --> 00:13:04,790
- 来
- 闭嘴，给我闭嘴

145
00:13:06,299 --> 00:13:08,563
我会告诉你我会干什么，怎么样？

146
00:13:09,235 --> 00:13:11,100
我会给你

147
00:13:11,471 --> 00:13:13,200
一百

148
00:13:14,908 --> 00:13:16,603
如果你爸matt带去看比赛里

149
00:13:17,043 --> 00:13:20,103
哦，他妈的，你在白日做梦

150
00:13:20,713 --> 00:13:22,840
bruv，你知道我不可以带一个美国佬进球赛

151
00:13:23,016 --> 00:13:26,645
当然，你可以，如果你表现得像个绅士，明白吗？

152
00:13:32,592 --> 00:13:35,618
- 继续
- 喂，过来，跟着

153
00:13:36,229 --> 00:13:39,323
恭喜你matt，我们自己没有太多时间

154
00:13:39,499 --> 00:13:40,966
好的

155
00:13:41,134 --> 00:13:45,662
听我的，你不会给他钱的，是吗？没门

156
00:13:45,839 --> 00:13:47,568
- 这是给你们的啤酒钱
- 好的

157
00:13:47,740 --> 00:13:49,537
好的

158
00:13:50,043 --> 00:13:52,603
matt？你去哪里？

159
00:13:52,779 --> 00:13:54,610
我和pete去看足球赛

160
00:13:55,849 --> 00:13:59,285
- 但是你刚到这里
- 听着，我等下再喝你联系

161
00:13:59,452 --> 00:14:01,352
- 好的，玩的开心点
- 快点

162
00:14:01,521 --> 00:14:03,386
再见

163
00:14:03,556 --> 00:14:06,957
我不想他整天和pete还有那些流氓出去乱晃

164
00:14:07,127 --> 00:14:10,392
那没什么，他已经长大了，他可以照看自己的，是吗？

165
00:14:10,563 --> 00:14:13,828
选一只手，来

166
00:14:16,503 --> 00:14:19,666
右手？我们刚赢了星星大奖

167
00:14:24,577 --> 00:14:26,272
是吗？

168
00:14:27,881 --> 00:14:29,473
- 你爱我有多深？
- 很深

169
00:14:29,649 --> 00:14:30,877
那不够

170
00:14:37,457 --> 00:14:38,856
看着，伙计

171
00:14:39,025 --> 00:14:40,390
我不是在开玩笑

172
00:14:40,560 --> 00:14:43,461
最后一件我要做的，是带你和我一起看比赛

173
00:14:43,663 --> 00:14:45,688
接下来我们应该怎样

174
00:14:45,865 --> 00:14:48,356
给我一半钱，我去看足球

175
00:14:48,535 --> 00:14:51,095
你可以溜一圈，就像丘吉尔带着那个tom

176
00:14:51,271 --> 00:14:53,967
或者做些你们在美国常做的

177
00:14:54,140 --> 00:14:58,736
- 一个tom？
- 一个tom，一个tom杂种，一堆狗屎

178
00:14:58,945 --> 00:15:02,711
这还是押运的俚语呢，就像关于钱的那个“蜂蜜和蜂蜜”

179
00:15:02,882 --> 00:15:06,409
好了，我可以告诉你，给我那些他妈的蜂蜜

180
00:15:06,920 --> 00:15:08,683
我已经像steve保证了

181
00:15:08,855 --> 00:15:13,019
那好，steve不在这里，是吗，伙计？而我在，还有老实说

182
00:15:13,193 --> 00:15:15,889
你那是白日做梦，如果你觉得我会带你去

183
00:15:16,062 --> 00:15:20,658
- 我不会给你钱的
- 你他妈没什么选择，伙计

184
00:15:20,833 --> 00:15:25,099
还有你开始惹火我了，给我你一半的钱

185
00:15:27,106 --> 00:15:29,006
警察！

186
00:15:31,110 --> 00:15:33,635
好啊，你他妈知不知道你现在的样子有多蠢？

187
00:15:33,813 --> 00:15:37,214
过来，跳个舞啊美国佬

188
00:15:40,353 --> 00:15:43,322
你得准备得像个流血的小妓女一样打架了

189
00:15:43,489 --> 00:15:47,926
但是你再敢试一下，我马上打得你满地找牙

190
00:15:48,328 --> 00:15:50,455
是啊，像tom一样，我懂了

191
00:15:50,997 --> 00:15:52,589
起来，快点

192
00:15:54,701 --> 00:15:57,261
好，我猜你不是打架的料

193
00:15:57,437 --> 00:16:00,065
打架？这没准是我自小打的第一次架

194
00:16:00,473 --> 00:16:01,906
你把那个叫做打架？

195
00:16:05,011 --> 00:16:09,414
放屁，我会带你的，你会学到些东西

196
00:16:09,649 --> 00:16:14,382
- 有关足球？
- 不，伙计，不是有关足球

197
00:16:14,554 --> 00:16:19,116
看在他妈的份上，不要再说“足球”

198
00:16:20,260 --> 00:16:22,694
过来，快点

199
00:16:25,331 --> 00:16:28,164
你再说什么？棒球是娘们儿的游戏？

200
00:16:28,334 --> 00:16:31,770
红袜队有个投球手能扔出每小时九十多英里的球

201
00:16:31,938 --> 00:16:35,931
谁理那个？这只表示他打飞机时手会比你快些

202
00:16:36,109 --> 00:16:38,373
- 不是吧
- 想想这个

203
00:16:40,546 --> 00:16:44,038
我只是不明白，你们美国佬到底怎么了？

204
00:16:44,217 --> 00:16:46,742
你们开了个鸟仗，陷到泥潭里了

205
00:16:46,919 --> 00:16:49,046
然后我们又得回头给你们擦屁股

206
00:16:49,222 --> 00:16:50,450
给我们擦屁股

207
00:16:50,623 --> 00:16:55,424
当然，然后紧接着，你们又在所谓的友仗里杀了我们一半的士兵

208
00:16:55,595 --> 00:16:59,122
- 那是个意外
- 是啊，意外，去他妈的

209
00:16:59,299 --> 00:17:00,664
- 好了
- 好了，dunham

210
00:17:00,833 --> 00:17:01,822
你是对的，伙计

211
00:17:02,001 --> 00:17:03,628
看着…

212
00:17:04,904 --> 00:17:07,464
我们正在进入我工作的地盘，不是吗？

213
00:17:07,640 --> 00:17:11,041
闭嘴，除非我让你开口或者你有什么别的更好的说

214
00:17:11,210 --> 00:17:15,078
只有两种人会比一个美国佬糟糕，那就是警察和记者

215
00:17:15,248 --> 00:17:18,581
- 为什么你讨厌记者？
- 多久了

216
00:17:18,751 --> 00:17:22,812
他们是只为填满一张纸就随意扯谎的人渣

217
00:17:22,989 --> 00:17:27,050
我当然不是指你家的，他是个例外

218
00:17:27,226 --> 00:17:29,854
这是个重点，这里的伙计们并不了解你家的那位

219
00:17:30,029 --> 00:17:33,192
如果我是你，我也会用那种方式的保密的，另一件事

220
00:17:33,366 --> 00:17:36,392
你在这里听到的一切都不能外传，如何？

221
00:17:36,569 --> 00:17:40,061
不要像你的steve泄漏你今天如何或者谁对你说了什么

222
00:17:40,239 --> 00:17:43,003
起于足球止于足球，如何？

223
00:17:43,176 --> 00:17:44,939
恩，好的

224
00:17:45,278 --> 00:17:48,679
让我们来点轻松的，今天是足球日

225
00:17:51,984 --> 00:17:53,815
好啊，pete

226
00:17:55,388 --> 00:17:56,616
嗨，嗨！

227
00:17:57,590 --> 00:17:58,750
欢迎回来

228
00:17:59,125 --> 00:18:00,786
- 我们看上去不错吧？
- 是的，不错，是的，不错

229
00:18:00,960 --> 00:18:01,984
你怎么样，伙计？

230
00:18:02,161 --> 00:18:04,891
很好，小子们，这是matt，shannon的兄弟

231
00:18:05,064 --> 00:18:06,497
- 你很可爱
- 很高兴见到你

232
00:18:06,666 --> 00:18:08,600
- dave
- 见到你太好了

233
00:18:08,768 --> 00:18:10,258
- swill
- 你好，伙计

234
00:18:10,436 --> 00:18:13,462
ike，那个发型怪异的就是keith

235
00:18:13,673 --> 00:18:15,641
- 你好，keith
- 我等下去拿饮料

236
00:18:15,808 --> 00:18:17,241
好，继续，去拿饮料

237
00:18:17,410 --> 00:18:19,640
- 那是不是指我正在拿他们？
- 他妈的每次

238
00:18:19,812 --> 00:18:21,905
他妈的每次，他妈的每次

239
00:18:23,282 --> 00:18:25,375
- 好
- bovver在哪里？

240
00:18:25,551 --> 00:18:27,143
他在厕所里有15分钟了

241
00:18:27,320 --> 00:18:30,153
就像昨晚在孟加拉，dodgy ruby或者别的什么

242
00:18:30,323 --> 00:18:31,312
看，他迷茫了

243
00:18:31,491 --> 00:18:34,255
不，“ruby murray”指咖喱，我们把这叫做伦敦之俚

244
00:18:34,427 --> 00:18:36,952
- 俚语，就像钱就是“蜜蜂和蜂蜜”

245
00:18:37,130 --> 00:18:39,598
- 哦，就是那样
- 就像婊子就是“挣扎和呼噜”

246
00:18:39,766 --> 00:18:42,234
- 哦，你走向黑暗，为什么你…？
- 我不是个婊子

247
00:18:42,402 --> 00:18:44,131
就像美国佬就是“腐烂的坦克”

248
00:18:45,037 --> 00:18:46,026
你好

249
00:18:46,305 --> 00:18:47,465
- 好啊，bovver
- pete

250
00:18:47,640 --> 00:18:49,335
- 你怎么样？一切都好吗？
- 好极了

251
00:18:49,509 --> 00:18:51,033
这是matt，shannon的兄弟

252
00:18:54,647 --> 00:18:57,548
那正好，是不？他是不是屁也不敢放一个，是不？

253
00:18:58,151 --> 00:19:00,676
伙计，他们家家教可严着呢

254
00:19:02,655 --> 00:19:04,350
伙计，那真是太他妈的痛苦了

255
00:19:05,024 --> 00:19:08,050
bov真是个悲惨的婊子，但是我们还是那么爱他，不是么，小子们

256
00:19:08,261 --> 00:19:09,853
- 有时
- 好象个狗屎的兄弟

257
00:19:10,029 --> 00:19:12,554
- matt，给我们拿两瓶品脱怎么样？
- 当然

258
00:19:12,732 --> 00:19:15,098
- 你那里不如顺便拿一些花生来吧

259
00:19:15,268 --> 00:19:16,496
- 好孩子
- bob，过来

260
00:19:16,669 --> 00:19:17,658
他是对的，小子

261
00:19:17,837 --> 00:19:19,702
难道我们要做该死的保姆？

262
00:19:19,872 --> 00:19:21,601
你知道我们要开个会

263
00:19:21,808 --> 00:19:23,935
那没事的，bov，他不会插手的

264
00:19:24,110 --> 00:19:27,170
- 这并不代表我们昨晚没有决定
- 什么？

265
00:19:27,346 --> 00:19:28,677
这不是重点

266
00:19:28,915 --> 00:19:31,975
我们就好像傻子一样，如果我们准备开个会，然我们无畏的领袖

267
00:19:32,151 --> 00:19:35,382
并不出现，因为他要照料个美国佬

268
00:19:35,555 --> 00:19:37,318
不，他是对的，他在点子上

269
00:19:38,591 --> 00:19:41,219
你让我开始紧张这个了，是吗，伙计

270
00:19:41,394 --> 00:19:44,522
作为个美国佬，他太谦虚了如果他告诉你

271
00:19:44,697 --> 00:19:48,030
在美国，他是个国际黑带

272
00:19:48,234 --> 00:19:51,135
空手道高手

273
00:19:51,304 --> 00:19:53,966
- 他是婊子吗？看他那小样
- 不，不，不

274
00:19:54,140 --> 00:19:56,973
血腥空手道电影？就是以他为原型

275
00:19:57,143 --> 00:19:58,303
- 真的？
- 是的

276
00:19:58,478 --> 00:19:59,911
- 真的？
- 是，这是真的

277
00:20:00,079 --> 00:20:02,604
- 真他妈直接
- 胡说，胡说

278
00:20:02,782 --> 00:20:04,647
- 哦，为什么不相信？
- 你已经在撒谎了

279
00:20:04,817 --> 00:20:07,342
你在这里有他妈的5分钟了在撒谎

280
00:20:26,539 --> 00:20:28,268
快点，你

281
00:20:28,574 --> 00:20:29,700
快点

282
00:20:45,691 --> 00:20:48,319
他现在是正式的伦敦佬了，这孩子

283
00:20:54,934 --> 00:20:57,129
- 哦，伦敦之东
- 那真美丽

284
00:20:57,303 --> 00:20:58,531
真美丽

285
00:20:58,704 --> 00:21:01,264
哦，伦敦之东真美丽

286
00:21:01,440 --> 00:21:04,341
那里满是小妞，美臀和西边的辣妹

287
00:21:04,510 --> 00:21:06,705
哦，伦敦之东真美丽

288
00:21:06,879 --> 00:21:09,439
- 哦，伦敦之东
- 哦，伦敦之东

289
00:21:09,615 --> 00:21:11,640
- 真美丽
- 真美丽

290
00:21:11,817 --> 00:21:15,344
嘿，matt，你上次提到的那个你是空手道高手

291
00:21:15,521 --> 00:21:19,082
- 我指，那个… 那是胡说，是不？
- 哦，不，不

292
00:21:19,358 --> 00:21:22,452
- 不，伙计，还不如在福音上撒尿呢
- 真的？

293
00:21:22,628 --> 00:21:24,994
你教练叫什么

294
00:21:25,164 --> 00:21:27,098
中国小老头，他叫什么？

295
00:21:27,266 --> 00:21:30,167
- 就是第一个？
- 在他妈的三个里面，以婊子的名义

296
00:21:30,336 --> 00:21:33,169
你怎么不在第四个里面？为什么你让两边不平等？

297
00:21:33,339 --> 00:21:35,807
我仍会想，为什么你他妈的不在里面？

298
00:21:35,975 --> 00:21:36,964
鸟在里面

299
00:21:37,843 --> 00:21:40,778
竖起你的蓝旗翘起你的屁股

300
00:21:41,147 --> 00:21:43,115
翘你的屁股，翘你的屁股

301
00:21:43,282 --> 00:21:45,910
他妈的他到底叫什么，你个小婊子？你的指导，小子

302
00:21:46,085 --> 00:21:48,110
- 是啊，他的名字
- 你欠他的

303
00:21:48,287 --> 00:21:50,255
- 我记不住了
- 等，等，miyagi

304
00:21:50,423 --> 00:21:52,482
- Miyagi，看在他妈的份上
- Miyagi

305
00:21:52,925 --> 00:21:55,917
- Mr Miyagi，他本来可以

306
00:21:56,095 --> 00:21:58,563
他是个真汉子，是个真汉子

307
00:21:58,731 --> 00:22:02,167
他们认为他是个真汉子，那不合他妈的常理，如果你问我的话

308
00:22:02,335 --> 00:22:03,324
他们付他工钱么？

309
00:22:03,502 --> 00:22:06,960
- 当然了，他得拿工资
- 想一下，想一下这种情况

310
00:22:07,273 --> 00:22:08,604
他拿到了所有的

311
00:22:08,774 --> 00:22:11,675
不，听者，严肃的说，想一下这种情况

312
00:22:11,844 --> 00:22:13,573
有个人找你拍部他妈的片子

313
00:22:13,746 --> 00:22:16,146
然后不给你工钱，不要打断我

314
00:22:16,315 --> 00:22:18,806
我指，我说的是真事

315
00:22:18,985 --> 00:22:20,316
真男人Miyagi先生！

316
00:22:23,556 --> 00:22:25,854
听着，这是我们的歌

317
00:22:26,058 --> 00:22:32,156
他们到达了天际，正如同我们的梦想不断褪色

318
00:22:32,331 --> 00:22:38,497
财富永远不知所综，我却寻找了每个角落

319
00:22:38,671 --> 00:22:42,072
我只能永远吹着泡泡

320
00:22:42,241 --> 00:22:45,404
天空中美丽的气泡

321
00:22:45,578 --> 00:22:49,742
联合起来，联合起来，联合起来

322
00:22:49,915 --> 00:22:53,282
他妈的理智起来，他妈的理智起来

323
00:22:56,522 --> 00:22:59,753
他妈的理智起来，他妈的理智起来

324
00:23:02,862 --> 00:23:04,523
他妈的理智起来

325
00:23:11,537 --> 00:23:13,971
朋友之家，恩？

326
00:23:14,173 --> 00:23:17,700
pete可能会教你一些礼貌，你是shannon的兄弟

327
00:23:17,877 --> 00:23:19,777
但是说白了

328
00:23:19,945 --> 00:23:23,437
我们不喜欢门外汉

329
00:23:25,184 --> 00:23:26,651
好吗？

330
00:23:43,502 --> 00:23:45,663
盖好你的屁股

331
00:23:46,238 --> 00:23:47,967
早上好，伙计

332
00:23:49,809 --> 00:23:53,245
嘿，pete，看，我准备回家，我觉得不太热

333
00:23:53,412 --> 00:23:55,539
哦，他妈的，你会误了比赛

334
00:23:55,715 --> 00:23:59,173
你不是想学足球么

335
00:24:00,553 --> 00:24:04,387
我永远吹着泡泡

336
00:24:04,557 --> 00:24:08,049
天空中美丽的气泡

337
00:24:08,227 --> 00:24:12,789
他们飞得如此高，他们到达了天际

338
00:24:12,965 --> 00:24:16,594
正如同我们的梦想不断褪色

339
00:24:16,769 --> 00:24:19,863
财富永远不知所踪

340
00:24:20,039 --> 00:24:22,837
我却寻找了每一个角落

341
00:24:23,008 --> 00:24:28,503
我们永远吹着泡泡，天空中美丽的泡泡

342
00:24:28,714 --> 00:24:33,276
联合起来，联合起来，联合起来

343
00:24:50,169 --> 00:24:53,036
来啊，联合起来

344
00:24:53,205 --> 00:24:56,606
来啊，联合起来

345
00:25:22,635 --> 00:25:25,832
小心，伙计，我们在全世界监控设施最多的国家

346
00:25:28,207 --> 00:25:29,868
低下你的头

347
00:25:33,212 --> 00:25:37,842
请小john deale的家长速速联系最近的乘务员

348
00:25:38,350 --> 00:25:44,721
我们接下来的三场比赛是fulham客场，everton主场，newcastle united客场

349
00:25:51,797 --> 00:25:54,664
甜心，来啊

350
00:26:10,716 --> 00:26:11,978
把这个婊子扔出去

351
00:26:17,289 --> 00:26:19,780
来啊，united

352
00:26:44,783 --> 00:26:46,478
对着球门，伙计

353
00:26:49,788 --> 00:26:51,517
他妈的出了什么事？

354
00:27:37,937 --> 00:27:39,097
上啊

355
00:27:42,541 --> 00:27:44,236
婊子养的

356
00:27:44,410 --> 00:27:46,776
你个狗娘养的，狗娘

357
00:27:46,946 --> 00:27:50,040
来个，你个他妈的祖鲁婊子，来啊，我想上你，你个婊子

358
00:27:50,549 --> 00:27:51,948
来啊，你个恶棍

359
00:27:52,284 --> 00:27:54,582
我真不敢相信，他在那里

360
00:27:54,753 --> 00:27:58,814
看，这是他妈的bovver，那是bovver，看

361
00:27:59,558 --> 00:28:01,116
好样的，伙计

362
00:28:02,861 --> 00:28:04,795
是啊，是啊，他妈的

363
00:28:08,801 --> 00:28:10,234
他妈的

364
00:28:13,872 --> 00:28:18,571
他在那里，哦，bov，真他妈过瘾，伙计，真他妈过瘾

365
00:28:18,744 --> 00:28:21,645
- 我们的传奇
- 恩，你已经

366
00:28:21,814 --> 00:28:23,748
别担心，这还没结束，伙计们

367
00:28:23,916 --> 00:28:25,816
事情是这样的，这帮婊子还想来个反击

368
00:28:26,285 --> 00:28:27,946
- 你听到什么了？
- 哦，和以前一样

369
00:28:28,120 --> 00:28:31,385
他妈的祖鲁，好像有50多个准备起来暴动了

370
00:28:31,557 --> 00:28:33,149
他们准备在东ham附近突袭

371
00:28:33,392 --> 00:28:36,054
- 到时间该走了，伙计们
- 我们还站在这里干什么

372
00:28:36,261 --> 00:28:37,853
好了，走…

373
00:28:38,030 --> 00:28:39,190
让我们揍扁他们

374
00:28:39,365 --> 00:28:41,629
- 我该回家了
- 你知道回去的路

375
00:28:41,800 --> 00:28:43,233
- 回shan那里
- 回银行站？

376
00:28:43,402 --> 00:28:46,803
是的，但是低下你的头

377
00:28:46,972 --> 00:28:48,405
好吧，我会处理的

378
00:28:48,574 --> 00:28:50,542
他妈的，他难道不应该在孤儿院吗？

379
00:28:50,709 --> 00:28:53,678
不要走东ham那条路，如果你遇到麻烦了，走另外一条

380
00:28:53,846 --> 00:28:55,370
好，好，别担心

381
00:28:55,647 --> 00:28:57,478
走吧，恩？

382
00:29:15,067 --> 00:29:16,329
抓住他

383
00:29:26,912 --> 00:29:29,904
- 听着，我不想惹任何麻烦
- 一个该死的美国佬

384
00:29:30,082 --> 00:29:32,050
为什么个美国佬会和那些GSE在一起？

385
00:29:32,217 --> 00:29:35,015
我只是个旅游者

386
00:29:35,187 --> 00:29:39,647
哦，好吧，这种情况下，我们不如给你留个纪念品吧

387
00:29:39,825 --> 00:29:41,315
你听说过伦敦式露齿笑么？

388
00:29:41,493 --> 00:29:42,926
不，请不要

389
00:29:43,095 --> 00:29:45,063
你带了美国快递么？

390
00:29:50,502 --> 00:29:53,027
我敢打赌major肯定会一起分享这个伦敦式微笑

391
00:29:53,205 --> 00:29:56,538
回到了黄金年度，恩？回到GSE还没有贱到

392
00:29:56,708 --> 00:29:58,573
会拉下一个同伙

393
00:29:58,977 --> 00:30:00,535
我们不会拉下伙计们

394
00:30:08,587 --> 00:30:09,679
来啊

395
00:30:11,290 --> 00:30:12,518
你个狗娘养的

396
00:30:12,691 --> 00:30:15,592
- 看，他跑了，跟上
- 别跟丢了

397
00:30:15,961 --> 00:30:17,360
我会抓住他的

398
00:30:20,732 --> 00:30:21,960
他跑到哪里去了？

399
00:30:22,134 --> 00:30:23,931
三岔口，他妈的跑道哪里去了

400
00:30:24,369 --> 00:30:26,337
我他妈好像已经太老了

401
00:30:26,505 --> 00:30:29,167
严肃的说，我可以用啤酒瓶来放倒他

402
00:30:36,081 --> 00:30:38,982
- 先出来
- 从你妈妈里面出来

403
00:30:39,151 --> 00:30:40,914
这得事先打算过，是吗？

404
00:30:41,086 --> 00:30:42,644
来吧，伙计，回Abbey

405
00:30:42,821 --> 00:30:45,346
- 到谁了？
- 你觉得他妈的到谁了？

406
00:30:45,524 --> 00:30:48,584
- 你们他妈的都是…
- 到你了，然后是Ned

407
00:30:48,760 --> 00:30:51,194
- 哦，闭嘴伙计
- 臭嘴

408
00:30:51,363 --> 00:30:52,955
- 坐下
- 那是谁？

409
00:30:53,132 --> 00:30:55,532
- 糟透了
- 妈的

410
00:30:55,701 --> 00:30:57,293
上啊，伙计们，真他妈卑鄙

411
00:30:57,469 --> 00:30:58,800
干掉这个婊子

412
00:30:59,872 --> 00:31:02,397
Zulu！Zulu！Zulu！

413
00:31:02,975 --> 00:31:04,408
这他妈的是什么？

414
00:31:06,411 --> 00:31:09,778
好，上啊，恩！你们他妈的站在那里到底是什么意思，你们这些婊子？

415
00:31:09,948 --> 00:31:11,347
上啊，婊子们！

416
00:31:11,517 --> 00:31:12,814
这他妈的到底算什么？

417
00:31:15,154 --> 00:31:17,179
- 快，快离开这里
- 什么？

418
00:31:17,356 --> 00:31:18,914
- 他们有20个人
- 别跑

419
00:31:19,091 --> 00:31:22,083
并不仅仅因为你和我们在一起，你得像个男人一样战斗

420
00:31:22,261 --> 00:31:25,321
- 打架？我不知道怎么打啊
- 就想着你恨着的那些人

421
00:31:25,497 --> 00:31:26,725
上啊，然后

422
00:31:35,474 --> 00:31:37,567
起来… 起来，你个娘们儿！

423
00:31:37,743 --> 00:31:39,540
上！

424
00:31:56,995 --> 00:31:58,826
你他妈的

425
00:31:59,097 --> 00:32:00,724
放开我

426
00:32:10,175 --> 00:32:12,439
GSE！GSE！

427
00:32:32,397 --> 00:32:33,955
上啊！上啊！

428
00:32:34,433 --> 00:32:36,401
上啊！

429
00:32:42,374 --> 00:32:45,366
- 他妈的，pete
- 你怎么做到的，恩？

430
00:32:45,544 --> 00:32:48,308
真他妈糟糕的结果，bovver

431
00:32:48,480 --> 00:32:51,540
你是个他妈的疯子，matt，看着我

432
00:32:51,717 --> 00:32:53,048
公平的游戏，孩子

433
00:32:53,218 --> 00:32:56,278
有太多小子吓得屁滚尿流然后跑了，你留下了

434
00:32:56,455 --> 00:32:57,979
我真为你自豪，好样的

435
00:32:58,156 --> 00:32:59,418
- 他是谁，然后？
- 谁？

436
00:32:59,591 --> 00:33:01,582
你对打的那个小子

437
00:33:01,960 --> 00:33:03,985
Jeremy Van，狗娘养的Holden

438
00:33:04,162 --> 00:33:08,826
你所做所为让我们为你自豪，现在我们准备停止亲对方的屁股，我们出去喝一把

439
00:33:09,001 --> 00:33:10,662
- 你看到了他挥的第一拳了？
- 是的

440
00:33:10,836 --> 00:33:12,997
- 一点娘娘腔
- 一点基佬

441
00:33:13,372 --> 00:33:16,773
好啦，这是我的第一击，上

442
00:33:17,009 --> 00:33:18,840
上啊，你们不是都想挨揍么？

443
00:33:19,011 --> 00:33:20,603
好啦，把他揍扁

444
00:33:39,698 --> 00:33:41,325
早上好，阳光

445
00:33:41,500 --> 00:33:42,831
你觉得怎么样？

446
00:33:43,001 --> 00:33:45,697
哦，有点疼

447
00:33:47,506 --> 00:33:50,998
英式早餐，双份剂量的阿司匹林，伙计，你会觉得像幸福的像只坚果

448
00:33:51,643 --> 00:33:52,632
给你

449
00:33:52,811 --> 00:33:56,247
我像种马一样撒尿

450
00:33:58,917 --> 00:34:01,215
去他妈的记者，看这个

451
00:34:01,853 --> 00:34:04,651
西汉姆联队赢3:0，在一场不公平的比赛中

452
00:34:04,823 --> 00:34:08,589
还有我们昨天的大战上了头条，下贱的记者

453
00:34:08,760 --> 00:34:11,058
那么，这是什么？

454
00:34:11,229 --> 00:34:13,356
记者的胡说八道

455
00:34:13,532 --> 00:34:17,263
- 不，不，这个，GSE
- 轻点，孩子

456
00:34:18,070 --> 00:34:21,506
你们是谁，好像有组织的政治游行或者别的什么？

457
00:34:21,673 --> 00:34:23,436
不伙计，我们是俱乐部

458
00:34:24,409 --> 00:34:27,640
- 你从没在美国听说过？
- 不

459
00:34:27,813 --> 00:34:32,546
好吧，每个欧洲球队都会有，有的有两个

460
00:34:33,852 --> 00:34:36,082
上帝啊，我忘了你们美国佬都是蠢货

461
00:34:36,254 --> 00:34:40,156
你们只在媒体上看到我们有暴乱吧，小子，来

462
00:34:40,325 --> 00:34:42,520
- 这是你要的，培根三明治
- 谢

463
00:34:42,694 --> 00:34:45,288
看好了，west ham球队平平无奇

464
00:34:45,464 --> 00:34:48,194
但是我们的俱乐部是首屈一指的，所有人都知道

465
00:34:48,367 --> 00:34:51,530
GSE，绿色街道精英

466
00:34:51,703 --> 00:34:56,333
Arsenal:伟大球队，垃圾俱乐部，“愚人”一群

467
00:34:56,541 --> 00:35:00,443
垃圾球队垃圾公司

468
00:35:00,612 --> 00:35:01,909
人们叫他“犹太垃圾”

469
00:35:02,080 --> 00:35:05,379
事实上我把他们的主要成员都记在联系本上了

470
00:35:05,550 --> 00:35:08,212
- Millwall怎么样
- 哈，millwall

471
00:35:08,387 --> 00:35:11,879
怎么说他妈的millwall呢

472
00:35:12,057 --> 00:35:15,390
millwall和west ham比其他任何的俱乐部都要相互憎恨

473
00:35:15,560 --> 00:35:17,460
就好像美国佬和红袜子队

474
00:35:17,629 --> 00:35:20,291
更像以色列和巴勒斯坦

475
00:35:20,465 --> 00:35:22,899
我们有10年没和millwall接触了

476
00:35:23,068 --> 00:35:27,095
他们顶尖的小子叫tommy hathcher，是个相当可怕的婊子

477
00:35:27,272 --> 00:35:30,571
major还在时候的一次大斗殴中，tommy的儿子被干掉了

478
00:35:30,742 --> 00:35:35,008
那以后，他就冷静多了，有点畏缩，做事有谋划

479
00:35:35,514 --> 00:35:38,847
- 恩，那谁是Major？
- 哦，major

480
00:35:39,017 --> 00:35:40,609
在这里是一个传奇啊

481
00:35:40,786 --> 00:35:43,914
他在90年代的时候经营GSE，那时候我刚来

482
00:35:44,089 --> 00:35:46,023
是我见过最硬的婊子

483
00:35:46,191 --> 00:35:48,352
他离开的时候我们都不知所措了

484
00:35:48,527 --> 00:35:53,760
但是相信我，我的小伙子们恢复老牌GSE的声誉

485
00:35:54,199 --> 00:35:56,997
那么基本上，俱乐部就是那么一伙人

486
00:35:57,302 --> 00:36:01,261
差不多，但是并远不是传言里面讲的只斗殴

487
00:36:01,706 --> 00:36:05,164
我指，在车子里面用玩具枪射一个8岁的小女孩

488
00:36:05,343 --> 00:36:07,140
那是耻辱的

489
00:36:07,679 --> 00:36:09,772
看好，我们可能回去打架

490
00:36:09,948 --> 00:36:12,178
但是这实在关系到名誉

491
00:36:12,350 --> 00:36:14,841
侮辱另一个混蛋

492
00:36:15,020 --> 00:36:18,251
或者做一些其他俱乐部会知道或者谈论的事情

493
00:36:18,423 --> 00:36:23,053
就像个美国佬在他第一次打架的时候就揍扁了伯明翰的大混蛋

494
00:36:25,263 --> 00:36:27,231
- 请坐，小姐，请坐
- 谢谢

495
00:36:27,399 --> 00:36:28,991
没什么

496
00:36:29,334 --> 00:36:32,667
看着，pete，你为我做的这一切，我太感激了

497
00:36:32,838 --> 00:36:36,274
不要这么说，昨天的结果对我们两个都有好处

498
00:36:36,441 --> 00:36:39,968
我们有了乐子，喝了酒，为自己叫好

499
00:36:40,145 --> 00:36:43,672
我们人数众多，但我们的伙计们力挺我们

500
00:36:43,849 --> 00:36:46,784
我们站在一起，不管发生什么

501
00:36:46,952 --> 00:36:49,113
这就是我们的主旨

502
00:37:00,332 --> 00:37:04,200
- 看他妈的他的样子
- 不要用他妈的开头

503
00:37:04,369 --> 00:37:07,861
我对你说什么了？我只告诉你一个基本的道理：不要惹麻烦

504
00:37:08,039 --> 00:37:09,404
这与我无关

505
00:37:09,574 --> 00:37:13,066
他正走回家，他被偷袭了，bruv，他真幸运因为我们在那里

506
00:37:13,245 --> 00:37:15,236
好吧，你他妈真是个英雄，伙计？

507
00:37:15,413 --> 00:37:17,574
你从沙发上看到了一切，是吧？

508
00:37:17,749 --> 00:37:20,343
告诉你吧，bruv，你关心的家庭

509
00:37:20,519 --> 00:37:24,615
还把所有的麻烦留给了我，是吧？
- 我的家庭？这和你有什么关系，恩？

510
00:37:24,789 --> 00:37:27,053
你想让你妈妈来这里看到你的混账样么？

511
00:37:27,225 --> 00:37:29,693
或许你想把这些景象留给你爸爸

512
00:37:29,861 --> 00:37:32,796
哦，上帝！matt，发生什么了？

513
00:37:32,964 --> 00:37:34,124
shannon，我很好

514
00:37:34,299 --> 00:37:37,097
pete，你不知道你对这个家庭做了什么么？

515
00:37:37,536 --> 00:37:40,369
我所能看到的不过是个可怕的老头

516
00:37:40,539 --> 00:37:43,702
- 不要这样和我说话
- 放开他！你们都想错了

517
00:37:43,875 --> 00:37:45,433
- 把你的手从我身上挪开！
- 住手！

518
00:37:45,610 --> 00:37:48,101
steve！放开他，放开

519
00:37:48,313 --> 00:37:51,077
他妈的滚出去，滚！

520
00:37:51,249 --> 00:37:52,807
说谎的王八蛋

521
00:37:56,388 --> 00:37:58,618
宝贝，对不起

522
00:38:03,094 --> 00:38:05,756
好吧，伙计，那不过是小片子中的一场

523
00:38:06,865 --> 00:38:08,799
不谢谢，是的

524
00:38:11,670 --> 00:38:13,137
来一瓶？

525
00:38:13,305 --> 00:38:14,966
- 不
- 哦，来嘛

526
00:38:15,140 --> 00:38:17,938
你必须为这次流血事件负责

527
00:38:21,746 --> 00:38:23,907
准备好你的钱，我要出杀手锏了

528
00:38:24,082 --> 00:38:26,676
- 你还拿着钱？你拿着？
- 是啊

529
00:38:29,454 --> 00:38:32,582
上帝，你们两个加入了hip，还是什么？

530
00:38:32,757 --> 00:38:34,725
别说了，bov，不然你就变祥林嫂了

531
00:38:34,893 --> 00:38:37,157
不，我开始担心你们两个了

532
00:38:37,329 --> 00:38:41,026
我想，我该说的清楚一些，我觉得你们两个就是一对同性恋

533
00:38:44,269 --> 00:38:46,169
Bov

534
00:38:46,838 --> 00:38:49,136
我们认识有段时间了，是吧？

535
00:38:49,307 --> 00:38:51,434
相对于其他任何我认识的小混蛋，我更信任你

536
00:38:52,811 --> 00:38:56,500
但是我们两个似乎越过了一条警戒线

537
00:38:57,248 --> 00:39:02,242
如果你也有这样的问题，那是你的问题，与我无关

538
00:39:02,988 --> 00:39:06,549
不过如果你还想深入讨论的话，我们不如出去说

539
00:39:06,725 --> 00:39:08,693
啤酒，孩子们

540
00:39:09,794 --> 00:39:11,955
- 嘿，bov，来啊，到你击球了，伙计
- pete

541
00:39:12,130 --> 00:39:15,122
- 是啊，来啊，真他妈的
- 继续游戏，伙计
- 

542
00:39:16,801 --> 00:39:18,393
- Pete
- 小心

543
00:39:18,570 --> 00:39:20,765
没事吧，伙计？

544
00:39:26,878 --> 00:39:30,905
我不相信你就这么出去了，昨晚你甚至没在这里过夜

545
00:39:31,082 --> 00:39:33,175
我不想搞砸你的生活

546
00:39:33,351 --> 00:39:35,012
哦，你没有搞砸任何事情

547
00:39:35,186 --> 00:39:39,350
- 那么你和steve都还好？
- 是的，是的，我们都好

548
00:39:39,724 --> 00:39:42,591
那就好，恩，我会从pete那里再联系你的

549
00:39:47,198 --> 00:39:48,665
Matt

550
00:39:49,234 --> 00:39:51,429
请不要走

551
00:39:52,070 --> 00:39:54,630
只是steve对一些发生的事感到恐怖

552
00:39:54,806 --> 00:39:58,970
他实在是想你和我们住在一起，我也是

553
00:39:59,144 --> 00:40:03,444
- 我不想你和pete住在一起
- 恩，我想和pete住在一起

554
00:40:04,849 --> 00:40:07,340
你知道pete和他的混蛋朋友们不是很好的答案

555
00:40:08,987 --> 00:40:11,251
你在说些什么？什么答案？

556
00:40:14,826 --> 00:40:18,853
这只是，我在请求你，求你在接下来的三年里，过来看看我

557
00:40:19,064 --> 00:40:21,965
还有你，你甚至不参加我的婚礼

558
00:40:22,133 --> 00:40:25,330
你不了解我的丈夫，你都没有抱抱你的侄子

559
00:40:25,503 --> 00:40:28,233
你昨天也根本没出现，你又要走了

560
00:40:28,406 --> 00:40:32,365
看好你在对谁说，我指，妈妈一死，你就跑到了另一个混帐城市

561
00:40:41,486 --> 00:40:43,420
对不起

562
00:40:48,460 --> 00:40:52,055
- 你会过来吗？
- 是的，当然

563
00:40:59,971 --> 00:41:03,099
Jeremy Van Holden？

564
00:41:04,008 --> 00:41:06,135
听过去像个婊子

565
00:41:06,711 --> 00:41:08,542
伙计，如果他对我那么做

566
00:41:08,713 --> 00:41:12,274
我会打得他后悔为什么做人

567
00:41:14,018 --> 00:41:17,476
听上去好像这些哈佛男孩们会在你睡觉的时候割断你的脖子

568
00:41:18,289 --> 00:41:22,350
在那个小子陷害你之前，你都学了什么？

569
00:41:23,261 --> 00:41:25,525
- 历史
- 历史？

570
00:41:26,064 --> 00:41:29,158
- 我教历史
- 你教？

571
00:41:29,801 --> 00:41:32,998
是的，没用的垃圾

572
00:41:33,171 --> 00:41:36,834
历史和PE，什么？难道你觉得GSE会发工资么？

573
00:41:37,408 --> 00:41:40,002
伙计，我就像个婊子一样聪明

574
00:41:40,278 --> 00:41:43,304
来吧，这里有只厚颜无耻的猴子

575
00:41:46,284 --> 00:41:49,185
孩子们，今天我们有个相对尊贵的客人

576
00:41:49,354 --> 00:41:51,083
Buckner先生是个美国人

577
00:41:51,256 --> 00:41:55,693
他曾在美国最著名的大学，哈佛，就读

578
00:41:55,994 --> 00:41:58,690
但是尽管他有卓越的学识

579
00:41:58,863 --> 00:42:01,991
Buckner先生始终认为

580
00:42:02,167 --> 00:42:06,763
棒球相较足球，是一项更优秀的运动

581
00:42:08,006 --> 00:42:10,736
我知道孩子们，这完全是颠倒是非

582
00:42:10,909 --> 00:42:13,742
现在，我们的任务，就是把他从罪恶的思想中拯救出来

583
00:42:13,912 --> 00:42:17,075
还要教会他什么才是生命中最重要的，这就是

584
00:42:17,248 --> 00:42:19,341
- 足球！
- 对极了

585
00:42:19,517 --> 00:42:24,386
我们要五人一队，Buckner先生会当客场球队守门员

586
00:42:24,556 --> 00:42:28,583
现在，不要害怕他，孩子们，你知道美国人是怎么弄得鼻青脸肿的

587
00:42:34,999 --> 00:42:36,296
那么我们怎么保证公平？

588
00:42:36,467 --> 00:42:38,458
我应该让每个球都进？

589
00:42:38,636 --> 00:42:41,196
我不必为这个担心的，伙计

590
00:42:42,073 --> 00:42:45,167
好的，准备好了么？

591
00:42:54,452 --> 00:42:55,441
上啊，孩子们

592
00:42:57,255 --> 00:42:58,552
就是这样，就是这样

593
00:42:59,824 --> 00:43:02,588
太漂亮了，太漂亮了，漂亮至极

594
00:43:03,528 --> 00:43:05,018
是啊，是啊

595
00:43:08,399 --> 00:43:10,026
上啊，Duncan

596
00:43:10,268 --> 00:43:13,635
接着来，过人，控球，一路带到底

597
00:43:15,206 --> 00:43:17,003
射门，射门，伙计

598
00:43:28,786 --> 00:43:30,549
对，就是这样

599
00:43:44,702 --> 00:43:46,567
刚才那个是什么？

600
00:43:53,311 --> 00:43:55,472
太漂亮了，进的太漂亮了

601
00:43:58,116 --> 00:43:59,310
我爱这个

602
00:44:00,652 --> 00:44:02,449
就这样，乖孩子

603
00:44:04,656 --> 00:44:09,355
好了，走，主场球队10，客场3

604
00:44:09,527 --> 00:44:12,928
感谢客场守门员的糟糕扑救

605
00:44:13,097 --> 00:44:15,998
好了，换衣服去吧，孩子们，好吗？

606
00:44:18,336 --> 00:44:22,170
- 现在，这就是所谓的痛打落水狗
- 哦，是你让我这么干的

607
00:44:22,340 --> 00:44:24,865
那些孩子有少年奥林匹克足球队的水平了吧，对吧？

608
00:44:25,043 --> 00:44:27,409
不，伙计，只是普通的英国男孩

609
00:44:27,578 --> 00:44:30,376
我们等下上历史课

610
00:44:30,548 --> 00:44:32,448
有关美国独立战争的

611
00:44:32,617 --> 00:44:35,177
如果你来讲，他们肯定会爱听的

612
00:44:35,353 --> 00:44:37,981
恩，美国历史不是我的专业

613
00:44:38,690 --> 00:44:41,181
伙计，他们才10岁，教他们任何你想的吧

614
00:44:42,026 --> 00:44:44,859
恩，我和shannon这个下午有约了，所有…

615
00:44:45,029 --> 00:44:47,122
他妈的，等下我们一起喝杯酒吧，怎么样？

616
00:44:47,298 --> 00:44:49,493
- 好，等下酒吧见
- 好，伙计

617
00:44:49,667 --> 00:44:52,135
你是谁！你是谁！

618
00:44:52,403 --> 00:44:54,303
这些孩子，他们狠狠地教训了我一顿，伙计

619
00:44:54,906 --> 00:44:57,568
我在那里沉思，觉得那不是普通的孩子

620
00:44:57,742 --> 00:44:59,232
闭嘴

621
00:45:01,546 --> 00:45:03,446
他们到处进球

622
00:45:03,614 --> 00:45:05,206
哦，不会吧

623
00:45:07,051 --> 00:45:08,848
你说什么？

624
00:45:10,121 --> 00:45:13,056
我扑救了比你说得多的球

625
00:45:13,224 --> 00:45:14,919
- 不，不，不
- 不

626
00:45:52,797 --> 00:45:54,924
- 上帝啊
- 看那个肥婊子

627
00:45:55,099 --> 00:45:57,363
你他妈的狗娘养的

628
00:45:57,735 --> 00:45:59,498
继续，你他妈的把硬币塞进去啊

629
00:45:59,670 --> 00:46:01,570
恩，我真他妈蠢

630
00:46:01,739 --> 00:46:04,503
这不是我的老朋友bovver么

631
00:46:05,510 --> 00:46:07,705
怎么样啊，小子？还行吧？

632
00:46:07,879 --> 00:46:10,473
我对你说一件事，你在我们的地头上

633
00:46:10,648 --> 00:46:13,014
露脸

634
00:46:13,418 --> 00:46:17,286
这里有起码半数的人想踹你他妈的屁股

635
00:46:18,156 --> 00:46:19,885
而且有其中四个站在那里

636
00:46:20,058 --> 00:46:22,026
正是如此，小子

637
00:46:22,627 --> 00:46:24,390
那么告诉我，听说

638
00:46:24,562 --> 00:46:27,429
你们的俱乐部已经面向国际了？

639
00:46:31,369 --> 00:46:36,204
更不要忘向你能忽视我，你个小婊子

640
00:46:37,475 --> 00:46:42,344
现在，我再说一遍，我听说你们有个小美国佬在你们的俱乐部里，这到底是怎么回事？

641
00:46:45,450 --> 00:46:47,577
这只是暂时的

642
00:46:48,853 --> 00:46:50,650
暂时的，恩？

643
00:46:52,290 --> 00:46:54,850
你是不是觉得我应该让这里安静一点？

644
00:46:55,026 --> 00:46:58,462
我他妈的在进行对话

645
00:46:59,664 --> 00:47:01,495
他怎么了？

646
00:47:03,234 --> 00:47:05,293
那么看看你，小bovver

647
00:47:05,536 --> 00:47:07,436
看，已经长大了

648
00:47:07,738 --> 00:47:09,399
你的那个小女孩到哪里去了？

649
00:47:09,574 --> 00:47:11,804
- Petey

650
00:47:12,009 --> 00:47:14,409
她呆在家里，不是吗？把她的小脚

651
00:47:14,579 --> 00:47:16,479
伸进Major他妈的大鞋里去？

652
00:47:17,548 --> 00:47:20,779
是啊，我猜那时候他还很小呢，小子

653
00:47:21,686 --> 00:47:23,745
你的日子快到了

654
00:47:26,624 --> 00:47:28,649
你总归还是个软骨头，你

655
00:47:30,228 --> 00:47:34,494
那么告诉我，bov

656
00:47:35,700 --> 00:47:37,793
你是一个人来的吗？

657
00:47:46,244 --> 00:47:48,405
不好意思，bov

658
00:47:51,782 --> 00:47:56,014
你好？我是tommy，Tommy Hatcher

659
00:47:56,854 --> 00:47:59,914
- 是的，我知道
- 哦，你知道？

660
00:48:00,358 --> 00:48:03,725
那好，现在，你看到了，这不好，这真的相当，相当不好

661
00:48:03,895 --> 00:48:07,991
因为你现在就没有借口为什么不让那个八婆保持安静

662
00:48:08,166 --> 00:48:10,999
什么？george，你不能让他这么说我

663
00:48:11,169 --> 00:48:15,731
greorge，你的小鸟自从我进来以后，就没有一刻不再叽叽喳喳

664
00:48:15,907 --> 00:48:18,535
现在，我建议你去闭上她的嘴

665
00:48:18,709 --> 00:48:22,736
那么我现在就可以和我的客人，bovver，曾经荣耀的GSE

666
00:48:22,914 --> 00:48:24,905
继续对话了

667
00:48:25,082 --> 00:48:27,107
你不能告诉我…哦，上帝！

668
00:48:27,285 --> 00:48:30,482
你看到她怎么做了吧？她曾经有闭上过她的鸟嘴吗？

669
00:48:30,688 --> 00:48:32,451
曾经，他妈的，曾经？

670
00:48:32,690 --> 00:48:35,625
- 够了！
- 够了？

671
00:48:35,793 --> 00:48:38,261
我会告诉你什么是足够，小子，恩？

672
00:48:38,429 --> 00:48:39,828
看着，tommy

673
00:48:39,997 --> 00:48:42,932
那个巴基佬报警了，伙计，快点，我们得撤

674
00:48:43,100 --> 00:48:45,568
tommy，我们最好快撤，伙计

675
00:48:48,372 --> 00:48:50,397
我会再见你的

676
00:48:50,675 --> 00:48:52,370
再见，bov

677
00:49:24,675 --> 00:49:27,166
我要明晚才能回来

678
00:49:27,345 --> 00:49:29,836
对她温柔一点，还有记住

679
00:49:30,014 --> 00:49:32,505
左行道
- 左行道，好的

680
00:49:37,321 --> 00:49:41,655
- 你看上去很紧张
- 紧张？去他妈的

681
00:49:41,826 --> 00:49:43,589
你心里怎么想？

682
00:49:43,761 --> 00:49:47,162
只有两个单词能让每个英国的Hammer人整晚high起来

683
00:49:47,331 --> 00:49:48,798
联合起来，离开

684
00:49:48,966 --> 00:49:50,331
- 嗨，嗨
- 好了，小子们

685
00:49:50,501 --> 00:49:52,196
嗨，嗨

686
00:49:52,937 --> 00:49:55,667
- 好了，伙计，你还好吧
- 是啊，还行，大个子

687
00:49:55,840 --> 00:49:57,102
- 事情怎么样了？
- 不错

688
00:49:57,275 --> 00:49:59,209
好，matt

689
00:50:01,078 --> 00:50:03,342
- bovver在哪里？
- 鬼知道

690
00:50:03,514 --> 00:50:06,483
他整个星期都在闹情绪，估计是月经周期综合症，是吧？

691
00:50:06,651 --> 00:50:10,985
赛前综合症吧，关键时刻他竟然变成了娘娘腔，是吧？

692
00:50:11,155 --> 00:50:14,352
- 来吧，pete，火车五分钟以后就开了
- 知道了，等一下

693
00:50:17,428 --> 00:50:21,364
他妈的关机了，我真不敢相信他竟然会破坏联盟

694
00:50:21,532 --> 00:50:25,901
他们当然想射杀你，自从上次你把他们的头号男孩拉下马

695
00:50:26,604 --> 00:50:28,435
去年发生了什么？

696
00:50:29,273 --> 00:50:32,606
- 我可能有一点走得高了
- 是嘛，只有一点？

697
00:50:32,910 --> 00:50:36,038
- dave在哪里？你有他的消息嘛？
- 你有吗？

698
00:50:36,213 --> 00:50:39,876
哦，出师不利，不是吗？

699
00:50:40,976 --> 00:50:42,375
我可以去

700
00:50:43,044 --> 00:50:44,671
- 不，伙计
- 什么？

701
00:50:44,846 --> 00:50:47,474
我可以去，你不可以只有lke和swill作伴

702
00:50:47,649 --> 00:50:50,584
我不是冒犯你，伙计，但是这次旅途我们不能带乘客

703
00:50:50,752 --> 00:50:52,583
来啊，他妈的，我等会儿会给你来电的

704
00:50:55,557 --> 00:50:57,821
鬼知道，够了

705
00:50:57,993 --> 00:51:00,723
- 接住
- 怎么样？

706
00:51:03,264 --> 00:51:06,665
2:55到Manchester的特快火车将要到达

707
00:51:09,204 --> 00:51:12,037
- 太好了，lads，bovver
- 不错啊，伙计

708
00:51:12,407 --> 00:51:14,705
我记得我们约在停车场等

709
00:51:17,178 --> 00:51:19,840
看着，bov，你想耍把戏，那对我来说没什么

710
00:51:20,015 --> 00:51:23,280
但是能不能顺利把今天的事情对付过去过再干，好吗？

711
00:51:24,085 --> 00:51:26,383
你还好吧，伙计？Keith，过来，伙计们

712
00:51:26,554 --> 00:51:28,886
你他妈的在说什么？我们要大干一场

713
00:51:34,562 --> 00:51:36,427
不，我不会再借给你任何钱了

714
00:51:36,598 --> 00:51:39,795
- 我不欠你任何钱
- 看在他妈的面子上，来啊，来玩嘛

715
00:51:39,968 --> 00:51:43,199
- 你上次的还没还呢
- 你想挨揍还是怎么的？

716
00:51:47,876 --> 00:51:49,241
你来这里干什么，matt？

717
00:51:49,411 --> 00:51:52,847
- 我以为就你们三个人
- 哦，那不是太温馨了啊

718
00:51:53,014 --> 00:51:55,608
这是什么？这也是你的计划一部份，恩？

719
00:51:56,284 --> 00:51:58,844
我可不准备和这个他妈的小白脸一起走

720
00:51:59,587 --> 00:52:01,111
- 坐下，伙计
- 没事的，伙计

721
00:52:01,289 --> 00:52:03,052
你好，伙计

722
00:52:03,625 --> 00:52:05,684
- 刚才谁在叫？
- 我可不准备给你钱

723
00:52:09,097 --> 00:52:11,361
- 他已经在这里了
- 糟透了

724
00:52:16,271 --> 00:52:18,136
不，我不，想一下那些球员

725
00:52:18,306 --> 00:52:20,968
- 想一下任何一个天杀的球员
- Robbie Fowler

726
00:52:21,142 --> 00:52:23,110
- 他不算，不算真的
- 他看上去就像

727
00:52:23,278 --> 00:52:24,267
Dave，你在哪里？

728
00:52:24,446 --> 00:52:26,038
- 对不起，我想你
- 误机了？

729
00:52:26,214 --> 00:52:27,511
飞机晚点1小时

730
00:52:27,682 --> 00:52:28,876
- 快点飞
- 我在这里

731
00:52:29,050 --> 00:52:30,415
什么，曼彻斯特？

732
00:52:30,585 --> 00:52:31,916
是的，但是

733
00:52:32,287 --> 00:52:35,654
这里有40个人聚在这里
看上去个个都好像肾上腺素分泌过多的样子

734
00:52:35,824 --> 00:52:39,191
- 听一下
- 联合！联合！

735
00:52:39,360 --> 00:52:41,089
哦，bov

736
00:52:43,965 --> 00:52:46,229
- 他妈的
- 你听到了吗？

737
00:52:46,401 --> 00:52:48,995
- 听到了，伙计
- 他们在这里等你

738
00:52:49,170 --> 00:52:51,570
不要进入曼彻斯特，听到了吗？

739
00:52:51,740 --> 00:52:54,334
- 知道了，多谢
- 好的，再见

740
00:52:55,410 --> 00:52:57,708
我们有麻烦了

741
00:52:58,446 --> 00:53:01,142
- 发生什么了？
- 他们在车站等我们

742
00:53:01,316 --> 00:53:02,943
什么，他们知道我们在哪里？

743
00:53:03,118 --> 00:53:04,983
是的，我们这里肯定出内奸了

744
00:53:05,153 --> 00:53:07,280
- 多少人？
- 四十或者五十

745
00:53:07,922 --> 00:53:11,050
- 我们不能在下一站下车吗？
- 这是特快

746
00:53:11,226 --> 00:53:14,457
- 她只在曼彻斯特停车
- 是吗，bov？

747
00:53:19,234 --> 00:53:23,261
来啊，来啊，伙计们
如果我们不出现，他们就会要求有个说法

748
00:53:23,438 --> 00:53:26,965
- 去他妈的，我们得去车站
- 你是蠢材吗？我们刚离开

749
00:53:27,142 --> 00:53:29,167
闭上鸟嘴，你本来都不该来这里

750
00:53:29,344 --> 00:53:32,040
这才是主要的，这是我们立身的根本

751
00:53:32,213 --> 00:53:34,181
- 他妈的
- 好吧，这是计划

752
00:53:34,349 --> 00:53:37,944
ike，打电话给dave
告诉他发生什么事了，这里到曼彻斯特有12英里

753
00:53:38,119 --> 00:53:39,950
我们马上需要一些出租车

754
00:53:42,590 --> 00:53:45,753
他妈的！出租车都跑哪里去了？

755
00:53:50,698 --> 00:53:52,427
pete，我有个主意

756
00:53:53,768 --> 00:53:55,736
- 我告诉你让你闭嘴
- 滚开bovver

757
00:53:55,904 --> 00:53:57,633
- 你说什么？
- 住手

758
00:53:57,806 --> 00:54:00,570
快他妈的住手！你说什么？

759
00:54:00,842 --> 00:54:03,470
谁是他妈的unites？

760
00:54:03,645 --> 00:54:06,205
谁是他妈的united？

761
00:54:06,381 --> 00:54:10,340
mp，这是mm5在临近的负责的最后报道

762
00:54:10,985 --> 00:54:15,149
那些婊子都躲到哪里去了？火车应该5分钟前就到了

763
00:54:15,323 --> 00:54:18,724
他们应该已经到这里了
下火车以后没有别的路啊，站好了看好了

764
00:54:18,893 --> 00:54:22,090
记住，nigel会让那个婊子养的dunham吃苦头的

765
00:54:22,263 --> 00:54:24,823
- 那就对了
- 好极了

766
00:54:29,304 --> 00:54:32,831
- 你他妈的想干什么？
- 对不起，我们有相当重要的

767
00:54:33,007 --> 00:54:35,703
hugh拍摄的胶片，我们必须马上送过去

768
00:54:35,877 --> 00:54:38,072
hugh grant的电影？有什么女明星吗？

769
00:54:38,479 --> 00:54:42,108
- 我想有Cameron Diaz
- 有就好了，这小妞真他妈的辣

770
00:54:42,283 --> 00:54:44,945
- 好啦，小子们，让它通过
- 谢啦

771
00:54:49,557 --> 00:54:51,787
给我们30秒，我们出去一下

772
00:54:51,960 --> 00:54:56,454
你的名誉在哪里，你的名誉在哪里？GSE你的名誉在哪里？

773
00:54:56,631 --> 00:55:00,192
GSE你的名誉在哪里？

774
00:56:04,999 --> 00:56:08,730
这里就是你的名誉，这里就是GSE的名誉

775
00:56:08,903 --> 00:56:11,804
这里就是你的名誉

776
00:56:23,051 --> 00:56:25,679
在曼彻斯特，总有一天我们每个人都有生命危险

777
00:56:25,853 --> 00:56:28,413
每个人都心知肚明，但我们不

778
00:56:28,589 --> 00:56:31,149
Ike那之后把这个故事传遍了英格兰

779
00:56:31,326 --> 00:56:36,389
比DI女士死亡的速度都快，GSE终于回来了

780
00:56:36,864 --> 00:56:39,697
瞬间我成为了伦敦最具声誉的俱乐部的一员

781
00:56:39,867 --> 00:56:41,994
- 古老的守卫
- 古老的守卫

782
00:56:42,370 --> 00:56:44,133
每个小镇的人都听说了我

783
00:56:44,305 --> 00:56:48,002
他们听出了我的口音，然后说你就是那个美国佬

784
00:56:48,309 --> 00:56:50,504
直到我死

785
00:56:53,781 --> 00:56:57,148
联合起来！联合起来！

786
00:56:57,719 --> 00:56:59,152
你想知道最精华的那部分么？

787
00:56:59,320 --> 00:57:01,811
这并不是知道你的朋友可以和你并肩作战

788
00:57:01,990 --> 00:57:04,788
而是知道你可以和你的朋友并肩作战

789
00:57:14,569 --> 00:57:15,797
他们是我的前胸后背

790
00:57:15,970 --> 00:57:18,336
我从未和如此接近死神

791
00:57:18,506 --> 00:57:20,599
然而我却有前所未有的安全感

792
00:57:20,775 --> 00:57:22,743
前所未有的自信

793
00:57:22,910 --> 00:57:25,435
人们从一英里外就可以发现了

794
00:57:26,781 --> 00:57:30,410
对于暴力…

795
00:57:30,585 --> 00:57:33,349
老实说，他在我身体里滋长

796
00:57:35,957 --> 00:57:40,394
一旦你吃了几拳，而且意识到你并不是玻璃娃娃

797
00:57:40,561 --> 00:57:44,725
你不会意识到你还活着，除非你自己在这条路上渐行渐远

798
00:57:55,043 --> 00:57:56,977
那么，你为什么不告诉我？

799
00:58:01,616 --> 00:58:04,312
我从你姐姐那里才能知道你被开除了？

800
00:58:05,686 --> 00:58:08,621
- 你为什么不打电话给我
- 我打了，只有答录机回答

801
00:58:08,790 --> 00:58:10,155
你本可以留下信息的

802
00:58:10,958 --> 00:58:14,155
恩，我已经对和你的语音交流的方式感到厌倦了

803
00:58:15,063 --> 00:58:17,122
你知道什么？我根本就不需要这个

804
00:58:17,298 --> 00:58:19,960
嘿，matt，matt，过来…

805
00:58:20,301 --> 00:58:23,429
嘿过来，shannon说你被立案了，是真的吗？

806
00:58:23,604 --> 00:58:25,469
- 是的
- 那好，那么你为什么不来找我？

807
00:58:25,640 --> 00:58:28,507
我为什么要找你？你他妈的到底想说什么？

808
00:58:28,676 --> 00:58:30,644
我想说的是，这个看上去并不妙，matt

809
00:58:30,812 --> 00:58:33,747
你说你被立案了，你连你的父亲都不联系？

810
00:58:33,915 --> 00:58:36,509
如果你是无辜的，你本应该反抗的

811
00:58:36,684 --> 00:58:38,652
- 如果我是无辜的？
- 如果你是无辜的

812
00:58:38,820 --> 00:58:41,516
为什么不来找我帮忙？
- 你觉得我是干毒品买卖的？

813
00:58:41,689 --> 00:58:43,953
- 明显的，我不知道
- 那你怎么想的

814
00:58:44,125 --> 00:58:47,526
- 我不知道
- 那好，这就是我为什么不找你的原因

815
00:58:47,695 --> 00:58:51,631
你当然不知道怎么想，你根本就不怎么了解我

816
00:58:55,002 --> 00:58:58,096
所有你，你到英国来了？

817
00:58:58,272 --> 00:59:01,366
- 是的
- 好吧，那现在怎么办，matt？你现在有什么打算？

818
00:59:01,542 --> 00:59:04,170
- 你究竟想干什么？
- 来吧，只是几个问题

819
00:59:04,345 --> 00:59:08,304
听着，carl，你真的想解除我这个麻烦吗？

820
00:59:08,483 --> 00:59:12,044
你只是突然出现然后决定履行父亲的责任了吗？

821
00:59:17,425 --> 00:59:21,122
看，我… 我得去伦敦时报

822
00:59:21,295 --> 00:59:24,628
- 你太难以让人相信了，你知道什么
- 我只是想让你去见一些人

823
00:59:24,799 --> 00:59:28,496
我不再是10岁小孩了，你要再花些功夫才能愚弄我

824
00:59:29,003 --> 00:59:31,403
只是我在当官时的一些老朋友，我觉得

825
00:59:31,572 --> 00:59:34,837
你觉得只要我和你在伦敦时报的主编朋友握一下手

826
00:59:35,009 --> 00:59:36,977
我原本的生活就可以恢复吗？

827
00:59:42,950 --> 00:59:44,645
这只是顿免费的午餐

828
00:59:54,495 --> 00:59:58,295
欢迎来到足球联赛四分之一决赛抽签

829
00:59:58,566 --> 01:00:02,366
这是世界足球俱乐部里最古老且最具盛名的联赛

830
01:00:02,904 --> 01:00:06,635
很幸运，今天我们有west ham集团的Frank McAvennie先生

831
01:00:06,807 --> 01:00:09,332
和主席作为我们的保证人，Phil Peters先生

832
01:00:10,178 --> 01:00:13,944
按往常管理，主队会先抽签，是吗，frank？

833
01:00:15,983 --> 01:00:18,611
- 2号
- 2号

834
01:00:18,786 --> 01:00:22,654
- Cardiff City将会对
- 3号

835
01:00:22,823 --> 01:00:25,053
- 3号，liverpool
- 是的

836
01:00:27,028 --> 01:00:28,256
7号

837
01:00:29,330 --> 01:00:33,323
- 7号，sunderland将对
- 6号

838
01:00:33,501 --> 01:00:37,028
6号，Newcastle United，差不多是最北边的了

839
01:00:37,672 --> 01:00:42,132
- 8号
- 8号，西汉姆联队

840
01:00:43,277 --> 01:00:45,211
将对

841
01:00:45,746 --> 01:00:49,113
5号，millwall
- 爽！

842
01:00:49,283 --> 01:00:50,944
是的！

843
01:00:51,118 --> 01:00:53,916
- 队的！
- 上啊，雄狮！

844
01:00:56,023 --> 01:00:57,251
真他妈棒

845
01:00:59,927 --> 01:01:02,555
bov，伙计，我们抓住他们了，伙计

846
01:01:02,730 --> 01:01:04,960
哦，brov，他们肯定逃不了

847
01:01:07,802 --> 01:01:10,236
你肯定不会相信我看到谁走进时报了

848
01:01:10,404 --> 01:01:11,894
什么？谁？

849
01:01:12,206 --> 01:01:14,140
我们的小美国佬伙计

850
01:01:15,876 --> 01:01:17,366
我他妈的就知道

851
01:01:17,545 --> 01:01:20,105
我早就觉得这小婊子有些猫腻

852
01:01:20,715 --> 01:01:22,512
是啊，伙计，他太狡猾了

853
01:01:22,817 --> 01:01:25,149
现在，我会告诉你怎么做的，我下班以后来接我

854
01:01:25,319 --> 01:01:27,344
好，下班见，哥们儿

855
01:01:27,688 --> 01:01:29,918
你知道吗你姐姐担心死你了

856
01:01:30,091 --> 01:01:32,685
他说你和一些流氓混在一起

857
01:01:32,860 --> 01:01:35,761
他们不是流氓，爸爸，他们是我的朋友

858
01:01:36,931 --> 01:01:38,796
好吧，你至少写些什么关于这个？

859
01:01:38,966 --> 01:01:41,594
要我写些什么？不

860
01:01:41,769 --> 01:01:45,261
嘿，matt，听着，我想让你和我一起回家

861
01:01:46,173 --> 01:01:47,606
- 什么？
- 不，看着

862
01:01:47,842 --> 01:01:50,811
作为一个父亲，你可能不相信我，可是作为一个记者

863
01:01:50,978 --> 01:01:53,310
我告诉你，你的名声是你的一切

864
01:01:53,481 --> 01:01:56,382
你必须回到哈佛，洗清你的名声

865
01:01:58,119 --> 01:02:00,019
我们可以，我们可以一起飞回去

866
01:02:00,187 --> 01:02:01,814
哦，忘了他吧，爸爸

867
01:02:02,490 --> 01:02:04,185
我不会回家的

868
01:02:04,859 --> 01:02:06,121
上帝啊

869
01:02:08,896 --> 01:02:10,523
看着

870
01:02:11,265 --> 01:02:13,062
我有些事或许能让你感觉好一些

871
01:02:13,534 --> 01:02:15,468
我保留写游记的习惯

872
01:02:16,137 --> 01:02:18,435
这是唯一一件你告诉我，我还在坚持的事情

873
01:02:19,373 --> 01:02:20,772
我知道

874
01:02:21,175 --> 01:02:23,336
我只是再确定一下

875
01:02:27,381 --> 01:02:28,678
嘿，steve

876
01:02:28,949 --> 01:02:32,112
- 你怎么样？见到你真不错

877
01:02:32,286 --> 01:02:33,514
- matt
- 嘿

878
01:02:33,688 --> 01:02:35,986
我要去换下衣服，你的飞机是几点？

879
01:02:36,157 --> 01:02:40,059
慢慢来，我的计程车半小时以后才会来，所以

880
01:02:40,227 --> 01:02:42,821
无论如何，我得和我的外孙说再见

881
01:02:43,731 --> 01:02:45,528
我得走了，爸爸

882
01:02:48,369 --> 01:02:50,303
好的，matt

883
01:02:51,505 --> 01:02:53,564
看着，我知道有些事可能…

884
01:02:59,280 --> 01:03:00,577
见到你真好

885
01:03:08,289 --> 01:03:10,189
- 怎么样？
- 不错

886
01:03:10,991 --> 01:03:13,585
那么你们这群小伙将庆祝今天的抽签了？

887
01:03:13,761 --> 01:03:15,422
抽签，等等，我们和谁？

888
01:03:15,596 --> 01:03:18,292
- 难道你不知道？
- 不

889
01:03:18,933 --> 01:03:22,460
- 哦，说吧，steve，谁？
- millwall

890
01:03:23,104 --> 01:03:24,765
主场

891
01:03:29,910 --> 01:03:32,401
你好，你好

892
01:03:33,047 --> 01:03:36,073
难道我们不想玩？

893
01:03:39,387 --> 01:03:41,355
- 嘿，美女
- 嘿

894
01:03:41,522 --> 01:03:43,319
你还好吧？

895
01:03:44,925 --> 01:03:48,019
是的，我刚在看爸爸和ben在玩

896
01:03:48,529 --> 01:03:52,226
他外公做的比爸爸好

897
01:03:52,933 --> 01:03:55,697
你知道，他看过去像个老顽童

898
01:03:56,036 --> 01:03:58,470
作为一个资深的记者

899
01:04:03,377 --> 01:04:06,369
那么他是个混蛋当你们长大的时候

900
01:04:06,847 --> 01:04:10,010
我猜这就是为什么你们不加入这老头的事业了

901
01:04:10,184 --> 01:04:11,651
你指什么

902
01:04:11,819 --> 01:04:15,152
你知道的，继承父业

903
01:04:15,322 --> 01:04:17,187
你说什么？matt做到了

904
01:04:17,358 --> 01:04:21,089
- 你说什么？
- matt比我对我们那个不负责任的爸爸

905
01:04:21,262 --> 01:04:24,322
要来的迷恋

906
01:04:26,066 --> 01:04:29,092
shannon，“matt做到了”你是什么意思？

907
01:04:29,403 --> 01:04:33,567
那就是为什么matt在哈佛学新闻，他是新闻专业的

908
01:04:33,741 --> 01:04:38,178
我正的希望他能重操旧业

909
01:04:38,345 --> 01:04:41,143
你知道的，一旦他让你的兄弟远离他的系统

910
01:04:50,691 --> 01:04:54,024
因此他是个美国佬，还是个地下记者

911
01:04:54,462 --> 01:04:57,397
看样子我们得给那个孩子两副棺材

912
01:05:09,276 --> 01:05:11,267
我们恨millwall，我们恨millwall

913
01:05:11,445 --> 01:05:13,140
我们恨millwall，我们恨millwall

914
01:05:13,314 --> 01:05:16,215
我们是millwall的仇恨者，我们恨millwall

915
01:05:16,383 --> 01:05:18,476
我们恨millwall，我们恨millwall

916
01:05:18,652 --> 01:05:20,176
steve，你在这里干什么？

917
01:05:20,354 --> 01:05:22,185
我有两句话要对你说

918
01:05:22,356 --> 01:05:25,621
- 发生什么了？shannon还好吗？
- 是的，她很好

919
01:05:25,793 --> 01:05:28,353
- 你为什么不告诉我
- Steve Dunham刚刚进来了

920
01:05:28,529 --> 01:05:30,759
你为什么不早告诉我你是干新闻的？

921
01:05:30,931 --> 01:05:33,024
我不是，我退出了，这有什么区别吗？

922
01:05:33,200 --> 01:05:36,533
那好，听着，伙计，对某些人来说，是的，这有很大的区别

923
01:05:36,704 --> 01:05:39,002
那好，你对那个知道什么？

924
01:05:39,807 --> 01:05:41,536
听我的，我喜欢你

925
01:05:41,709 --> 01:05:43,973
但是你完全没有概念你涉入了什么

926
01:05:44,144 --> 01:05:47,477
现在，我就要告诉我的兄弟，他最好的哥们儿是个记者

927
01:05:47,648 --> 01:05:49,912
所有现在我和你老离开这里

928
01:05:51,352 --> 01:05:53,115
干杯

929
01:05:54,388 --> 01:05:56,288
Stevie Dunham…

930
01:05:57,024 --> 01:06:00,152
这些年以后终于又回到了abbey

931
01:06:02,463 --> 01:06:04,090
欢迎回家，major

932
01:06:04,265 --> 01:06:06,529
the Major

933
01:06:06,700 --> 01:06:10,727
Major，Major，Major

934
01:06:10,905 --> 01:06:13,567
GSE，GSE，GSE

935
01:06:13,674 --> 01:06:16,074
GSE，GSE，GSE

936
01:06:23,582 --> 01:06:25,641
好啦，等一下

937
01:06:32,591 --> 01:06:34,957
好了，小子们，你们这么多人到这里来干什么？

938
01:06:35,127 --> 01:06:36,424
- 美国佬在这里吗？
- 没有

939
01:06:36,595 --> 01:06:39,962
- 他是他妈的暗访记者
- 什么？

940
01:06:40,866 --> 01:06:42,424
不可能，胡说

941
01:06:42,601 --> 01:06:46,731
老实说吧，伙计，我看到他和其他一些记者进了时代报，还握手

942
01:06:46,905 --> 01:06:50,033
- 我想还挺亲密的呢，那代表什么呢
- 好好想想吧

943
01:06:50,208 --> 01:06:53,439
他来路不明，他从没经历什么挫折

944
01:06:57,616 --> 01:07:01,074
看在他妈的份上，pete，他到时代报还有什么别的好做？

945
01:07:01,954 --> 01:07:03,819
不那根本不代表什么

946
01:07:03,989 --> 01:07:06,287
他到那里可以有数不清的理由

947
01:07:06,458 --> 01:07:09,859
哦，好啊，这次我想自己把事情弄个水落石出

948
01:07:10,028 --> 01:07:11,359
你确定要这样，bov？

949
01:07:11,530 --> 01:07:15,091
如果你像这样进来，你他妈最好想清楚了

950
01:07:15,667 --> 01:07:17,567
好啊，小心，伙计

951
01:07:28,046 --> 01:07:29,274
那么，这是他的，是吗？

952
01:07:29,881 --> 01:07:30,973
- 是的
- 是的？

953
01:07:32,384 --> 01:07:33,874
这他妈是什么？

954
01:07:36,021 --> 01:07:38,489
这里，keith，你知道怎么用电脑

955
01:07:38,657 --> 01:07:39,988
看下

956
01:07:45,497 --> 01:07:47,931
- 这是什么
- 你他妈的

957
01:07:48,133 --> 01:07:49,566
你他妈的婊子

958
01:07:52,204 --> 01:07:53,569
找到了

959
01:07:55,207 --> 01:07:58,472
五月一号:West Ham VS Birmingham 主场

960
01:07:58,643 --> 01:08:01,373
pete把我带到了水路上的Brigid Abbey酒吧

961
01:08:01,546 --> 01:08:04,538
这是他的主要巢穴，然后他把我介绍给了他手下的混混们

962
01:08:04,716 --> 01:08:07,514
哦，看啊，我们他妈的是混混了

963
01:08:08,720 --> 01:08:10,017
来，我们继续

964
01:08:12,591 --> 01:08:14,991
bovver是pete的得力的左右手

965
01:08:15,660 --> 01:08:18,220
keith差不多是bovver的执行者

966
01:08:18,397 --> 01:08:22,561
- 你开心了吧现在？我们可都是见证人
- 他一点都没提到我

967
01:08:23,535 --> 01:08:24,832
等着

968
01:08:25,003 --> 01:08:27,130
我穿几件衣服

969
01:08:29,441 --> 01:08:31,409
那么你就是那个major？

970
01:08:31,576 --> 01:08:33,441
我就是

971
01:08:34,513 --> 01:08:37,073
我猜有些人认为我依旧是

972
01:08:39,684 --> 01:08:43,120
这个terry在那个黄金时代曾经是我的左右手

973
01:08:43,288 --> 01:08:44,915
很久之前了，伙计

974
01:08:47,059 --> 01:08:48,617
你为什么退出呢？

975
01:08:51,363 --> 01:08:53,456
我那时候是个疯狗

976
01:08:53,632 --> 01:08:54,929
我只关心

977
01:08:55,100 --> 01:08:58,160
我在英国俱乐部里的名誉

978
01:08:58,336 --> 01:09:01,066
我指，你已经听说了我的故事了吧，是吧？

979
01:09:02,974 --> 01:09:05,670
我去看的最后一词比赛是millwall对west ham

980
01:09:05,844 --> 01:09:08,108
这已经是10年前了

981
01:09:08,280 --> 01:09:12,341
我指，这些年我都等着这场比赛

982
01:09:12,517 --> 01:09:14,007
是啊，在millwall

983
01:09:14,186 --> 01:09:17,485
我们人多势众，走入了他们的赛场

984
01:09:17,656 --> 01:09:21,023
我们从一开始就兴奋过度了

985
01:09:21,193 --> 01:09:22,455
那个Tommy Hatcher

986
01:09:22,627 --> 01:09:25,027
那个时候他是他们的头

987
01:09:25,730 --> 01:09:28,597
他把他12岁的崽子Tommy Jr，带到了赛场

988
01:09:28,767 --> 01:09:33,170
总是炫耀他养出来的好孩子，就像炫耀一只美洲犬

989
01:09:36,041 --> 01:09:37,633
但是我们输了比赛

990
01:09:37,809 --> 01:09:39,572
3-0

991
01:09:40,078 --> 01:09:43,707
接着那些millwall的婊子就开始嘲笑我们

992
01:09:44,983 --> 01:09:47,349
我那时候就丧失了理智

993
01:09:50,722 --> 01:09:53,350
我指，我不能就这样算了，你知道？

994
01:09:54,092 --> 01:09:57,425
所以我聚集了我所以的手下，尾随并攻击了他们

995
01:10:19,818 --> 01:10:22,810
我看到那个小崽子倒下了

996
01:10:22,988 --> 01:10:26,253
Tommy！不！

997
01:10:26,424 --> 01:10:31,657
我看到他的头盖骨被GSE的皮靴踩得粉碎

998
01:10:36,101 --> 01:10:38,592
那之后我就再也没有去看过任何比赛了

999
01:10:38,770 --> 01:10:42,797
我金盆洗手

1000
01:10:47,245 --> 01:10:49,805
然后我就遇到了你的姐姐

1001
01:10:50,415 --> 01:10:53,976
她是我的天使，她真的拯救了我

1002
01:10:54,152 --> 01:10:57,918
为我展现了另外一种生活，让我忘掉了以前的混帐日子

1003
01:10:59,524 --> 01:11:01,492
还有她发誓

1004
01:11:01,660 --> 01:11:05,426
如果我回到这里，她就离开我

1005
01:11:05,730 --> 01:11:07,095
当我回想起那些日子

1006
01:11:07,265 --> 01:11:10,359
相信我，孩子，那真的，让你血管喷张

1007
01:11:10,535 --> 01:11:12,833
我指，当我听着，你知道

1008
01:11:13,538 --> 01:11:16,996
赛季里那些体育馆传出的吼叫，是啊，所有的人都狂热地叫着我的名字

1009
01:11:17,175 --> 01:11:20,110
唯我是听，唯我是尊，当我想着这些

1010
01:11:20,278 --> 01:11:22,269
我就想回到这里

1011
01:11:22,747 --> 01:11:25,773
但是shannon和ben，他们让我冷静

1012
01:11:27,719 --> 01:11:29,914
生命中有太多别的东西要承担

1013
01:11:32,023 --> 01:11:34,184
得到了你想要的消息了吧，伙计？

1014
01:11:35,293 --> 01:11:37,887
- 把它们都写下来？
- 什么？

1015
01:11:38,063 --> 01:11:40,793
- 他妈的记者
- 哦

1016
01:11:41,533 --> 01:11:43,467
哦！哦！

1017
01:11:43,635 --> 01:11:46,365
- 你知道你在做什么吗？
- 他是个混蛋的暗访记者！

1018
01:11:46,538 --> 01:11:49,371
- 别告诉他任何事！
- 我说，你能确信？

1019
01:11:49,541 --> 01:11:51,941
什么？你已纪知道了？

1020
01:11:52,110 --> 01:11:55,409
我只知道他曾经在哈佛学过新闻

1021
01:11:55,580 --> 01:11:57,047
但是他已经推出了

1022
01:11:57,215 --> 01:12:00,241
我们发现了他的笔记，有所有我们的故事

1023
01:12:00,585 --> 01:12:01,916
那他妈的叫日记

1024
01:12:02,087 --> 01:12:05,215
ned看见你和一群记者在时代报里面

1025
01:12:05,390 --> 01:12:08,587
那是我爸爸，他是个记者，你知道的

1026
01:12:09,394 --> 01:12:11,988
他的老爸是个他妈的记者，你早就知道了

1027
01:12:12,163 --> 01:12:14,495
- 看着，那不代表任何事情，bov
- 什么？

1028
01:12:14,666 --> 01:12:16,998
他的专业是新闻，他老爸是记者

1029
01:12:17,168 --> 01:12:18,726
这他妈的有什么区别？

1030
01:12:18,903 --> 01:12:20,768
你让他们当中的混到我们中间了

1031
01:12:20,939 --> 01:12:23,499
- 我没有想套出任何东西
- 闭上你的鸟

1032
01:12:24,542 --> 01:12:26,601
我不关心他是谁他做了什么

1033
01:12:26,778 --> 01:12:29,008
我不许你动他一根手指头

1034
01:12:30,548 --> 01:12:32,243
你他妈的出了什么问题，恩？

1035
01:12:32,417 --> 01:12:35,875
他会葬送我们所有人的，难道你想袖手旁观看他这么对我们吗？

1036
01:12:37,255 --> 01:12:38,654
不

1037
01:12:39,090 --> 01:12:41,251
不，steve，你是头

1038
01:12:41,426 --> 01:12:42,825
你开创了这家俱乐部

1039
01:12:42,994 --> 01:12:45,588
我在为所有的伙计们说话，我们遇上了最大的麻烦

1040
01:12:45,764 --> 01:12:49,928
你的弟弟是个软蛋他不能领导我们

1041
01:12:51,369 --> 01:12:53,997
GSE是pete的公司，对吗？

1042
01:12:54,639 --> 01:12:55,970
他说了算

1043
01:13:01,913 --> 01:13:03,380
好啊？

1044
01:13:05,950 --> 01:13:07,315
恩，你们他妈的都滚吧

1045
01:13:09,220 --> 01:13:10,778
GSE？

1046
01:13:12,123 --> 01:13:14,182
他妈的给我让出路来！滚！

1047
01:13:16,728 --> 01:13:18,593
把你自己弄干净

1048
01:13:31,309 --> 01:13:34,642
这就是了，伙计，我们终于等到那群hammer婊子了

1049
01:13:37,716 --> 01:13:41,948
Millwall！Millwall！Millwall！

1050
01:13:42,120 --> 01:13:46,819
Millwall！Millwall！Millwall！

1051
01:13:47,025 --> 01:13:50,051
Millwall！Millwall！

1052
01:13:50,228 --> 01:13:53,994
- 他到这里来干嘛？
- martin，坐下，孩子，宝贝

1053
01:13:55,233 --> 01:13:58,293
- 这就对了，照老大说的坐，你个混蛋
- 他妈的

1054
01:13:59,571 --> 01:14:01,095
Bovver

1055
01:14:01,940 --> 01:14:04,374
你知道我们不得不停止这样的会面

1056
01:14:04,542 --> 01:14:06,533
人们都开始说话了

1057
01:14:07,312 --> 01:14:10,440
那么，你这么晚到这里来干什么？

1058
01:14:10,615 --> 01:14:12,515
难道你不该呆在家里和你的

1059
01:14:12,684 --> 01:14:15,152
狐朋狗友担心被我们放倒吧

1060
01:14:15,854 --> 01:14:17,719
什么？难道你们拌嘴了？

1061
01:14:20,525 --> 01:14:22,425
那好，你想要什么，bov？

1062
01:14:25,029 --> 01:14:27,122
那个混蛋美国人他妈的是暗访记者

1063
01:14:31,269 --> 01:14:32,668
他现在在我们的酒店

1064
01:14:32,837 --> 01:14:34,896
tommy，你该给他点教训

1065
01:14:35,073 --> 01:14:37,303
他准备用笔杆子毁了我们

1066
01:14:37,475 --> 01:14:40,273
你凭什么认为我会为你出头，恩？

1067
01:14:42,914 --> 01:14:45,144
因为major也在那里

1068
01:14:49,487 --> 01:14:51,614
Stevie Dunham's在那里？

1069
01:15:01,566 --> 01:15:03,295
- 哦，谢谢，pete
- 闭嘴

1070
01:15:03,468 --> 01:15:06,460
混帐历史学生，你他妈的是什么？

1071
01:15:06,638 --> 01:15:09,664
看着，我抱歉我撒谎了，我不是历史专业，但是只有这样而已

1072
01:15:09,841 --> 01:15:12,969
- 我不是个记者
- 那好，现在局面很糟，不是吗？

1073
01:15:13,144 --> 01:15:17,513
- 那你为什么要留纪录？
- 这只是日记，我的习惯而已

1074
01:15:17,682 --> 01:15:20,116
你是为时报工作的吗？

1075
01:15:20,285 --> 01:15:24,619
不，看着，我说的是实话，你要相信我，pete

1076
01:15:35,366 --> 01:15:38,267
伙计，你他妈的让我处境糟糕

1077
01:15:39,537 --> 01:15:41,334
如果我不能说服那些小子们

1078
01:15:41,506 --> 01:15:46,273
他们俱乐部的头头不是个他妈的美国记者

1079
01:15:46,444 --> 01:15:48,810
那GSE就完了

1080
01:15:51,850 --> 01:15:53,317
所以我现在要出去

1081
01:15:53,818 --> 01:15:56,412
我要告诉他们bov弄错了

1082
01:15:56,588 --> 01:15:58,715
还有你是我们中的一员

1083
01:15:59,190 --> 01:16:02,956
那样我就会好过一点

1084
01:16:18,743 --> 01:16:20,301
那么，bovver

1085
01:16:20,879 --> 01:16:23,370
你有别的什么想告诉我的吗？

1086
01:16:24,115 --> 01:16:27,642
听着，tom，拜托，这是必须做的

1087
01:16:29,888 --> 01:16:32,152
你一个人去做吧，小bovver

1088
01:16:32,824 --> 01:16:34,587
渣滓

1089
01:16:36,861 --> 01:16:38,590
他妈的

1090
01:16:39,297 --> 01:16:42,164
这个混蛋和bovver一起可以毁掉这个俱乐部

1091
01:16:43,501 --> 01:16:45,401
伙计，我需要你

1092
01:16:45,703 --> 01:16:48,467
和我们呆在一起，只是和millwall的这一次

1093
01:16:51,509 --> 01:16:53,500
我不会帮你的

1094
01:16:53,678 --> 01:16:56,238
我已经对我的妻子和儿子发过誓了，对吧

1095
01:16:56,414 --> 01:16:57,881
我不会违背誓言的

1096
01:16:59,684 --> 01:17:02,448
你知道，现在的情况是这样的

1097
01:17:02,620 --> 01:17:06,852
你可以拥有的最好的名誉，就是你的家庭

1098
01:17:09,093 --> 01:17:11,186
- 这是什么
- 趴下，他妈的快趴下

1099
01:17:11,729 --> 01:17:13,492
好啊，伙计们

1100
01:17:16,701 --> 01:17:17,759
上帝啊

1101
01:17:29,714 --> 01:17:32,274
pete，pete，来啊，伙计们！

1102
01:17:34,886 --> 01:17:36,478
你好，terry

1103
01:17:38,323 --> 01:17:39,950
他妈的！

1104
01:17:43,928 --> 01:17:45,156
Terry

1105
01:17:47,065 --> 01:17:48,555
Terry

1106
01:17:48,733 --> 01:17:52,225
看啊，这么多年后谁又回到他妈的Abbey了

1107
01:17:52,403 --> 01:17:54,837
你好，tommey，tommy，我现在已经和这些都无关了，伙计

1108
01:17:55,006 --> 01:17:57,975
退休了，是吗？你过上了美国佬的日子，是吗？

1109
01:17:58,142 --> 01:17:59,837
你有自己的儿子了吧，是吧？

1110
01:18:00,011 --> 01:18:01,239
- 听着
- 我曾经有个儿子！

1111
01:18:01,412 --> 01:18:02,879
- 对不起！
- 你还记得他吧？

1112
01:18:03,047 --> 01:18:04,571
- 你他妈的记得？
- 对不起！

1113
01:18:04,749 --> 01:18:06,114
太晚了

1114
01:18:08,186 --> 01:18:10,586
- 混蛋
- 哦，他妈的

1115
01:18:10,822 --> 01:18:12,813
不，tommy！

1116
01:18:16,361 --> 01:18:18,556
- 你听我的
- tommy…

1117
01:18:19,731 --> 01:18:21,596
你今晚得死

1118
01:18:21,866 --> 01:18:23,163
那我们就两清了

1119
01:18:36,381 --> 01:18:38,781
完事了！走！

1120
01:18:52,664 --> 01:18:54,655
Pete！Pete，过来，伙计！快点！

1121
01:18:54,832 --> 01:18:57,062
上帝啊，混蛋

1122
01:19:08,680 --> 01:19:10,841
bovver，你看你做了什么？

1123
01:19:12,717 --> 01:19:14,014
快叫辆车！

1124
01:19:24,996 --> 01:19:27,430
把他弄进去！

1125
01:19:32,537 --> 01:19:34,164
快把他弄到他们的车里面去

1126
01:19:38,676 --> 01:19:40,507
进去，快

1127
01:19:41,579 --> 01:19:44,241
走！快走！快闪开！

1128
01:19:44,415 --> 01:19:46,178
快开！快开！

1129
01:19:58,963 --> 01:20:02,228
救命！帮帮我们！他被刺了！

1130
01:20:02,400 --> 01:20:05,392
- 来，快点！
- 把他抬上担架

1131
01:20:06,104 --> 01:20:09,039
- 他妈的快点！
- 电击

1132
01:20:09,240 --> 01:20:10,867
走

1133
01:20:11,976 --> 01:20:15,036
6份镇静剂

1134
01:20:41,205 --> 01:20:42,832
他刚才说什么？

1135
01:20:43,307 --> 01:20:45,104
他没事，在挂盐水

1136
01:21:00,558 --> 01:21:02,287
相信伙计

1137
01:21:03,828 --> 01:21:07,491
你总是说我的问题是太信任伙计们了

1138
01:21:08,366 --> 01:21:09,924
我太过信任伙计了

1139
01:21:10,101 --> 01:21:12,433
你太信任那个美国佬了

1140
01:21:14,839 --> 01:21:16,807
这就是你证明给我看的方式吗？

1141
01:21:18,409 --> 01:21:20,206
背后陷害我吗？

1142
01:21:21,445 --> 01:21:26,212
和Tommy Hatcher合手暗害major？

1143
01:21:26,918 --> 01:21:29,648
他妈的杀了我的哥哥？

1144
01:21:30,421 --> 01:21:34,858
我要杀了tommy，听着，我一定会做的

1145
01:21:36,427 --> 01:21:38,486
我不需要你这样做

1146
01:21:40,198 --> 01:21:43,190
我再也不需要你了

1147
01:21:49,040 --> 01:21:51,531
滚，开

1148
01:21:51,709 --> 01:21:55,509
bruv，求求你，我是混蛋

1149
01:22:34,585 --> 01:22:36,678
- Shannon，Shannon
- 混蛋，你得…

1150
01:22:36,854 --> 01:22:38,719
恶心！你太恶心了！

1151
01:23:26,404 --> 01:23:28,395
对不起

1152
01:23:32,209 --> 01:23:33,733
我知道

1153
01:23:50,027 --> 01:23:53,155
医生说了你马上就会好的

1154
01:23:54,298 --> 01:23:56,926
他说只需要一段时间

1155
01:24:05,409 --> 01:24:07,900
我们明天离开

1156
01:24:18,422 --> 01:24:20,617
我们现在在这里不安全了

1157
01:24:42,513 --> 01:24:43,980
- 你还好吧，伙计？
- 他怎么样？

1158
01:24:44,148 --> 01:24:46,048
他在挂盐水

1159
01:24:46,417 --> 01:24:47,509
那么，现在怎么办？

1160
01:24:48,085 --> 01:24:50,349
告诉tommy，我要算总账

1161
01:24:50,521 --> 01:24:52,955
- 明天
- 好的

1162
01:24:53,124 --> 01:24:55,684
我们干完这票就金盆洗手

1163
01:24:55,860 --> 01:24:58,954
找一个安静的地方，不再干预老账

1164
01:24:59,130 --> 01:25:01,325
Ike，你有人码头做安全工作的？

1165
01:25:01,499 --> 01:25:03,899
- 是的
- 找到他，让他帮个忙

1166
01:25:04,068 --> 01:25:05,194
是的

1167
01:25:06,871 --> 01:25:08,099
来吧

1168
01:25:25,790 --> 01:25:27,382
事情弄得怎么样了？

1169
01:25:27,558 --> 01:25:30,391
我和ben准备这个晚上就飞到boston去

1170
01:25:30,561 --> 01:25:33,291
你不能离开他，他在尽力保护我们

1171
01:25:33,464 --> 01:25:35,728
- 你不能这么对他，shannon
- 是的，他可以

1172
01:25:36,767 --> 01:25:38,564
她不得不

1173
01:25:39,070 --> 01:25:40,799
你也是

1174
01:25:40,971 --> 01:25:43,064
明天我会和你一起去那个码头

1175
01:25:43,974 --> 01:25:46,499
上帝啊

1176
01:25:47,578 --> 01:25:48,977
他们毁了我们的酒吧

1177
01:25:49,146 --> 01:25:52,309
- 他们把你的哥哥弄进了医院
- 那不是你的问题

1178
01:25:52,483 --> 01:25:55,509
你在说什么，我和你站在一条战线上

1179
01:25:55,686 --> 01:25:57,654
matt，听我的

1180
01:25:58,489 --> 01:26:00,514
是时候回家了

1181
01:26:01,792 --> 01:26:04,317
我都不知道我的家在哪里

1182
01:26:05,029 --> 01:26:07,395
我想我们都知道这不是事实

1183
01:26:09,066 --> 01:26:12,866
伙计，这是我的战斗，在医院里的是我的哥哥

1184
01:26:13,471 --> 01:26:15,234
我会好好收拾tommy的

1185
01:26:18,008 --> 01:26:19,771
回家，伙计

1186
01:27:07,391 --> 01:27:11,452
我永远吹着泡泡

1187
01:27:14,298 --> 01:27:18,132
空中美丽的泡泡

1188
01:27:20,337 --> 01:27:23,465
他们飞得如此高

1189
01:27:24,208 --> 01:27:27,336
高至天际

1190
01:27:28,112 --> 01:27:30,171
就像

1191
01:29:34,238 --> 01:29:36,866
你做的是正确的事，matt

1192
01:29:39,143 --> 01:29:40,701
是的

1193
01:29:50,587 --> 01:29:54,079
你知道回了家，就没有人关心你的荣誉

1194
01:29:54,258 --> 01:29:56,021
你知道的，对吧？

1195
01:30:08,572 --> 01:30:10,540
我去叫辆计程车

1196
01:30:22,453 --> 01:30:25,650
- matt在哪里？
- 终于回家了

1197
01:30:26,857 --> 01:30:28,449
上啊

1198
01:30:41,372 --> 01:30:45,775
这里是波士顿路，MPCP- 501，Charlie- 27

1199
01:30:45,943 --> 01:30:47,877
骚乱

1200
01:31:03,427 --> 01:31:05,361
计程车在…

1201
01:31:05,529 --> 01:31:07,087
路上

1202
01:31:08,332 --> 01:31:10,095
Matt？

1203
01:31:12,302 --> 01:31:13,997
Matt？

1204
01:31:18,008 --> 01:31:19,703
Matt？

1205
01:34:53,156 --> 01:34:56,614
现在，至少你们中一个dunham垃圾要为我的儿子付出代价

1206
01:35:12,175 --> 01:35:15,269
我的老朋友，bovver，从来不会拒绝一场好架

1207
01:35:15,445 --> 01:35:16,639
你知道我的，bruv

1208
01:35:18,181 --> 01:35:19,671
把他扶起来

1209
01:35:34,364 --> 01:35:36,059
太他妈的

1210
01:35:36,233 --> 01:35:37,393
Shannon！

1211
01:35:37,567 --> 01:35:38,898
Shannon，停下！

1212
01:35:39,069 --> 01:35:40,559
Shannon，过来！

1213
01:35:45,108 --> 01:35:49,238
matt，不要做傻瓜！把她弄出这里！

1214
01:35:49,780 --> 01:35:51,509
Shannon，停下！

1215
01:35:51,682 --> 01:35:53,650
- Matt！
- Shannon，停下！

1216
01:35:53,817 --> 01:35:56,411
- pete，你在做什么？
- 真他妈的糟糕，tommy

1217
01:35:56,586 --> 01:35:57,746
那是steve dunham的老婆

1218
01:35:57,921 --> 01:36:01,015
如果tommy进了那辆车，你知道他会对她做什么吗？

1219
01:36:01,191 --> 01:36:02,749
他他妈的是禽兽

1220
01:36:02,926 --> 01:36:04,484
嗨，宝贝

1221
01:36:05,328 --> 01:36:06,590
Matt！

1222
01:36:07,764 --> 01:36:09,595
来吧，让我进去！

1223
01:36:09,766 --> 01:36:12,826
让我进去，荡妇！我要砸玻璃进去了！

1224
01:36:13,003 --> 01:36:14,903
我要砸着他妈的窗了！

1225
01:36:16,339 --> 01:36:19,172
- 你还好吗？ben还好吗？
- 是的，matt

1226
01:36:24,147 --> 01:36:26,377
你想来一下吗，你个小美国佬

1227
01:36:28,285 --> 01:36:30,719
bov，你想为你所做的补偿吗？

1228
01:36:30,887 --> 01:36:32,684
把我哥哥一家送出这里

1229
01:36:47,604 --> 01:36:48,969
Tommy！

1230
01:36:49,139 --> 01:36:51,232
你不想干掉我吗，啊？

1231
01:36:51,408 --> 01:36:53,205
你已经完了，小pete

1232
01:36:53,376 --> 01:36:56,243
nto几分钟里面就可以解决你，蠢货

1233
01:36:56,413 --> 01:36:58,244
我们没有杀你的儿子，tommy！

1234
01:36:58,915 --> 01:37:00,576
你有！

1235
01:37:00,751 --> 01:37:02,981
你本该保护他的，伙计！

1236
01:37:03,153 --> 01:37:04,814
他是你的儿子！

1237
01:37:06,256 --> 01:37:09,419
- 不要再谈我的儿子了
- 他是你的儿子，tommy！

1238
01:37:11,595 --> 01:37:15,326
- 快他妈的上车！上车！
- 带上pete！

1239
01:37:15,966 --> 01:37:18,491
只是个可怜的hammer可怜虫！

1240
01:37:18,668 --> 01:37:20,932
他的脸被打碎了！

1241
01:37:21,471 --> 01:37:23,234
他让我恶心！

1242
01:37:23,406 --> 01:37:24,839
我用砖头砸了他！

1243
01:37:25,008 --> 01:37:29,274
现在这个婊子再也不能笑或者唱歌了

1244
01:37:29,446 --> 01:37:32,415
- 他再也不能笑，唱歌
- 不，tommy，够了！

1245
01:37:35,485 --> 01:37:37,146
我会让你们离开的，走

1246
01:37:37,320 --> 01:37:38,981
- 你不能离开他
- pete！

1247
01:37:39,556 --> 01:37:40,580
Pete！

1248
01:37:44,528 --> 01:37:47,156
他妈的快点救救他！

1249
01:39:08,612 --> 01:39:12,412
Pete Dunham活着的时候教会了我要坚持自己的立场

1250
01:39:12,582 --> 01:39:15,847
他的死教会了我要适时放手

1251
01:39:16,519 --> 01:39:19,079
可我再也没有机会感激他了

1252
01:39:19,256 --> 01:39:22,419
但是，我会用我的生活方式来纪念他

1253
01:39:52,923 --> 01:39:54,618
太多了

1254
01:39:55,558 --> 01:39:57,025
好了

1255
01:39:57,494 --> 01:40:00,463
祝贺你获得epstein工作，Van Holden

1256
01:40:00,764 --> 01:40:02,925
那会是个不错的开始

1257
01:40:03,099 --> 01:40:06,398
我当然知道你爸爸的当选与这个无关

1258
01:40:06,569 --> 01:40:09,060
太谢谢了，todd

1259
01:40:12,008 --> 01:40:15,102
先生们，请允许我离开一会

1260
01:40:15,278 --> 01:40:19,180
我又要使用这家旅馆的良好设施了

1261
01:40:20,583 --> 01:40:22,346
一个好运的混蛋

1262
01:41:03,560 --> 01:41:05,687
混蛋

1263
01:41:08,365 --> 01:41:10,458
Matt Buckner？

1264
01:41:10,633 --> 01:41:12,430
是你吗？

1265
01:41:15,005 --> 01:41:18,168
上帝啊，matt，你看过去像堆狗屎

1266
01:41:25,915 --> 01:41:28,406
嘿，buckner，不介意吧

1267
01:41:28,585 --> 01:41:31,349
- 你说你会挺我的
- 什么？

1268
01:41:31,521 --> 01:41:34,615
当我代你在哈佛退学的时候，你说你会挺我的

1269
01:41:34,791 --> 01:41:36,691
你别耍我了，小子

1270
01:41:37,293 --> 01:41:40,160
那是你的毒品，你说如果被发现你会损失惨重

1271
01:41:40,330 --> 01:41:42,662
- 还有你说会挺我的
- 够了

1272
01:41:42,832 --> 01:41:45,995
是的，我说过我会挺你的

1273
01:41:46,169 --> 01:41:47,898
上帝啊，matt，我

1274
01:41:48,071 --> 01:41:50,369
我现在正在开会

1275
01:41:50,540 --> 01:41:55,034
给我办公室打电话，和cindy说，她会为你安排一个时间的

1276
01:41:57,414 --> 01:42:01,976
你肯定在和我开玩笑，你个软骨头

1277
01:42:02,819 --> 01:42:06,152
- 你会挺我的如果
- 好了！是的，我说过

1278
01:42:06,322 --> 01:42:08,119
- 这他妈的是什么？
- 哦，这个？

1279
01:42:08,291 --> 01:42:10,725
- 这是我回哈佛的车票
- 把它给我

1280
01:42:10,894 --> 01:42:12,418
我不会的

1281
01:42:44,427 --> 01:42:47,521
我永远吹着泡泡

1282
01:42:48,031 --> 01:42:51,330
空中美丽的泡泡

1283
01:42:51,501 --> 01:42:55,494
它们高至天际

1284
01:42:55,672 --> 01:42:59,506
就像我的梦想不断褪色

1285
01:42:59,676 --> 01:43:02,975
财富永远要不可及

1286
01:43:03,146 --> 01:43:06,274
我却寻找了每一个角落

1287
01:43:06,449 --> 01:43:09,577
我永远吹着泡泡

1288
01:43:09,752 --> 01:43:12,721
空中美丽的泡泡

1289
01:43:12,889 --> 01:43:14,618
联合

1290
01:43:14,791 --> 01:43:17,055
联合！


