1
00:00:02,060 --> 00:00:06,060
[UNLOCKING AND OPENING OF CELL DOOR]

2
00:00:14,210 --> 00:00:17,340
THE FORMER DUKE AND DUCHESS DE GRENOBLE.

3
00:00:17,370 --> 00:00:20,480
THERE THEY ARE!

4
00:00:20,510 --> 00:00:23,590
[MOANS AND CRIES]

5
00:00:26,690 --> 00:00:29,090
THE FORMER BISHOP OF ARLES.

6
00:01:35,720 --> 00:01:39,720
[THE TUMBREL BRINGS A LOAD
OF ARISTOCRATS TO THE GUILLOTINE]

7
00:01:51,070 --> 00:01:55,070
[DRUM ROLLS]

8
00:01:55,590 --> 00:01:59,590
[SOUND OF GUILLOTINE DROPPING
AND CROWD CHEERING]

9
00:02:07,790 --> 00:02:10,290
[DRUM ROLLS]

10
00:02:32,790 --> 00:02:36,790
<i>OUR FATHER WHO ART IN HEAVEN.
[DRUMS ROLL...BLADE DROPS...CROWD CHEERS]</i>

11
00:02:42,880 --> 00:02:44,620
DEATH TO THE ARISTOCRATS!

12
00:02:44,650 --> 00:02:46,690
[CROWD YELLS]
DEATH TO THE ARISTOS!

13
00:02:46,720 --> 00:02:49,240
LONG LIVE THE REPUBLIC!

14
00:02:49,270 --> 00:02:51,750
LONG LIVE THE REPUBLIC.

15
00:02:51,790 --> 00:02:54,280
[DRUM ROLLS]

16
00:03:21,400 --> 00:03:24,420
'ERE, WHAT'S THIS?
YOU GOT YOURS ALREADY.

17
00:03:24,570 --> 00:03:26,540
THESE IS EMPTY, CITIZEN.

18
00:03:27,130 --> 00:03:30,120
YOU WOULDN'T BEGRUDGE A MAN
HIS FAIR SHARE, NOW, WOULD YOU?

19
00:03:30,150 --> 00:03:31,270
ALL RIGHT.

20
00:03:37,340 --> 00:03:38,130
GIDDAP.

21
00:03:42,450 --> 00:03:45,550
THE FORMER COUNT DE BEAULIER,
AND FAMILY.

22
00:03:45,590 --> 00:03:46,370
HERE THEY ARE!

23
00:03:49,780 --> 00:03:51,030
I BEG OF YOU, MONSIEUR.

24
00:03:51,160 --> 00:03:52,410
FEAR NOT, MY SON.

25
00:03:53,120 --> 00:03:55,430
IF YOU WILL LOOK AT THE
PASSAGES THAT I HAVE MARKED,

26
00:03:55,470 --> 00:03:57,030
YOUR SPIRITS WILL
BE UPLIFTED.

27
00:03:57,060 --> 00:03:58,720
IT'S NOT FOR MYSELF,
I FEAR, FATHER,

28
00:03:58,750 --> 00:04:01,380
BUT MY WIFE,
AND THE BOY.

29
00:04:02,450 --> 00:04:04,150
THEY HAVE DONE NOTHING!

30
00:04:04,190 --> 00:04:04,900
THEY ARE INNOCENT!

31
00:04:04,930 --> 00:04:06,630
INNOCENT? HA!

32
00:04:07,340 --> 00:04:09,790
SHOW ME ONE ARISTO
THAT IS INNOCENT

33
00:04:09,820 --> 00:04:11,610
AND YOU CAN SPIT IN MY FACE.

34
00:04:12,100 --> 00:04:14,420
SURELY THE CHILD
IS TOO YOUNG TO DIE.

35
00:04:14,450 --> 00:04:18,140
EVEN SO, HE WILL LIVE ON...
THROUGH THE MERCY OF OUR LORD.

36
00:04:19,550 --> 00:04:20,980
LOOK HERE, MY SON.

37
00:04:21,100 --> 00:04:23,280
[MARK OF THE SCARLET PIMPERNEL.]

38
00:04:23,320 --> 00:04:24,330
TAKE THEM AWAY!

39
00:04:26,170 --> 00:04:28,530
FORMER MARQUIS CETTERAIS.

40
00:04:28,570 --> 00:04:29,820
THERE HE IS!

41
00:04:30,470 --> 00:04:31,670
WE'VE COME TO HELP YOU.

42
00:04:32,790 --> 00:04:33,660
QUICKLY.

43
00:04:47,940 --> 00:04:49,270
BE BRAVE
MY DARLING.

44
00:04:49,310 --> 00:04:51,010
HUH!

45
00:05:47,650 --> 00:05:47,970
HO THERE!

46
00:05:47,980 --> 00:05:49,000
SERGEANT BEAVO.

47
00:05:49,220 --> 00:05:50,290
YES SIR.

48
00:05:50,320 --> 00:05:53,030
COUNT DE BEAULIER AND HIS FAMILY
HAVE ESCAPED FROM THE TEMPLE PRISON.

49
00:05:53,060 --> 00:05:55,350
WE'VE JUST RECEIVED WORD
THAT THE SCARLET PIMPERNEL

50
00:05:55,380 --> 00:05:56,390
WAS AT LARGE IN THE CITY.

51
00:05:56,430 --> 00:05:58,800
COULD BE HE'LL TRY TO
SMUGGLE THEM OUT OF THE COUNTRY

52
00:05:58,830 --> 00:06:00,780
BY WAY OF THIS,
OR ONE OF THE OTHER GATES.

53
00:06:01,330 --> 00:06:03,350
BE ON THE ALERT,
AND KEEP YOUR EYES OPEN.

54
00:06:04,400 --> 00:06:05,480
ALL RIGHT, LADS.

55
00:06:05,730 --> 00:06:07,550
SEARCH EVERY
CART THAT COMES THROUGH.

56
00:06:14,850 --> 00:06:16,480
ALL RIGHT, LET'S SEE
YOUR PAPERS.

57
00:06:16,510 --> 00:06:18,100
OH, EVERYTHING IN
ORDER, SERGEANT.

58
00:06:19,890 --> 00:06:21,810
LET ME SEE
INSIDE THOSE COFFINS.

59
00:06:21,840 --> 00:06:23,290
WHAT, OPEN THE COFFINS?

60
00:06:23,320 --> 00:06:24,550
YOU HEARD ME.

61
00:06:25,150 --> 00:06:26,060
ALL RIGHT.

62
00:06:26,250 --> 00:06:28,880
YEAH!
DO AS HE SAYS.

63
00:06:33,200 --> 00:06:34,710
BEST BE WARNED, SERGEANT, AYE.

64
00:06:35,410 --> 00:06:38,690
MADAME LE GUILLOTINE'S
HANDIWORK IS NOT A PRETTY SIGHT.

65
00:06:38,720 --> 00:06:40,380
UH..SEE FOR YOURSELF.

66
00:06:40,410 --> 00:06:42,060
IF YOU GOT THE STOMACH.

67
00:06:44,210 --> 00:06:45,740
[LAUGHTER]

68
00:06:45,750 --> 00:06:46,530
TAKE IT BACK.

69
00:06:46,560 --> 00:06:48,930
WHAT'S THE MATTER, SERGEANT.
IT MUST HAVE BEEN PRETTY BAD.

70
00:06:48,960 --> 00:06:50,580
GET OUT OF HERE.
GO ON. CLEAR OUT!

71
00:06:50,610 --> 00:06:52,190
THE OTHER TWO
ARE EVEN PRETTIER!

72
00:06:52,220 --> 00:06:53,550
GET OUT OF HERE.
GO ON.

73
00:06:53,590 --> 00:06:54,370
AW RIGHT, AW RIGHT.

74
00:06:54,400 --> 00:06:55,780
YOU DON'T KNOW
WHAT YOU'RE MISSING.

75
00:06:55,810 --> 00:06:56,440
GET OUT!

76
00:06:56,480 --> 00:06:57,060
NOW, NOW.

77
00:06:57,070 --> 00:06:58,680
OPEN THE GATES.
GO ON.

78
00:07:00,700 --> 00:07:02,020
WHAT ARE YOU
LAUGHING AT?

79
00:07:22,020 --> 00:07:23,140
[WHISTLES]

80
00:08:09,180 --> 00:08:10,280
MY DARLING.

81
00:08:16,080 --> 00:08:18,300
WHO IS THIS MAN
THAT RISKS SO MUCH FOR US?

82
00:08:18,330 --> 00:08:20,640
THAT, SIR, IS THE
SCARLET PIMPERNEL.

83
00:08:29,740 --> 00:08:30,580
WITHIN THE HOUR,

84
00:08:30,610 --> 00:08:32,660
THIS COUNTRYSIDE WILL
BE SWARMING WITH SOLDIERS.

85
00:08:33,850 --> 00:08:35,040
GOD WILLING, YOU'LL
REACH THE COAST

86
00:08:35,080 --> 00:08:36,240
BEFORE THEY CAN
CATCH UP WITH YOU.

87
00:08:36,630 --> 00:08:37,750
DO YOU KNOW THE RENDEZVOUS?

88
00:08:37,800 --> 00:08:38,800
UNCHANGED?

89
00:08:38,960 --> 00:08:40,120
UNCHANGED.

90
00:08:41,000 --> 00:08:42,800
MY SHIP WILL BE WAITING
TO TAKE YOU TO ENGLAND.

91
00:08:42,910 --> 00:08:43,960
NOW, GO QUICKLY.

92
00:08:44,350 --> 00:08:45,470
GOD'S SPEED.

93
00:08:46,010 --> 00:08:47,150
AND WHAT ABOUT YOU, PERCY?

94
00:08:47,190 --> 00:08:48,510
I'M BACK TO PARIS.

95
00:08:48,960 --> 00:08:50,450
BUT I SHALL
SEE YOU SHORTLY.

96
00:08:50,480 --> 00:08:52,090
RIGHT.

97
00:08:59,880 --> 00:09:03,880
'THE SCARLET PIMPERNEL,
BY SIR PERCIVAL BLAKENEY, BARONET.

98
00:09:06,740 --> 00:09:08,150
'THEY SEEK HIM HERE.

99
00:09:08,960 --> 00:09:10,270
'THEY SEEK HIM THERE.

100
00:09:10,740 --> 00:09:14,280
'THOSE FRENCHIES SEEK HIM EVERYWHERE.

101
00:09:15,410 --> 00:09:16,440
'IS HE IN HEAVEN?

102
00:09:17,060 --> 00:09:18,660
'OR IS HE IN HELL?

103
00:09:19,510 --> 00:09:20,360
'THAT DAMNED,

104
00:09:20,390 --> 00:09:21,870
'ELUSIVE

105
00:09:21,910 --> 00:09:23,350
'PIMPERNEL.'

106
00:09:23,390 --> 00:09:24,780
[LAUGHTER AND CLAPPING]

107
00:09:24,820 --> 00:09:28,200
OH, DO TELL US MORE ABOUT
THE SCARLET PIMPERNEL, SIR PERCY.

108
00:09:28,230 --> 00:09:30,190
ALL PARIS IS TALKING
ABOUT HIM.

109
00:09:30,230 --> 00:09:32,560
NOTHING MORE TO TELL,
MY DEAR SUSAN.

110
00:09:32,600 --> 00:09:35,220
EXCEPT, THAT HE AND HIS
BAND OF FRIENDS

111
00:09:35,260 --> 00:09:37,870
HAVE SWORN TO SAVE
AS MANY AS THEY CAN

112
00:09:38,500 --> 00:09:40,870
FROM MADAME LE GUILLOTINE.

113
00:09:41,200 --> 00:09:43,170
AT LEAST TELL US
WHO HE IS.

114
00:09:43,210 --> 00:09:46,480
SINK ME, MADEMOISELLE, IF I KNEW THAT
I'D BE THE TOAST OF LONDON, WHAT!

115
00:09:47,440 --> 00:09:48,420
THAT

116
00:09:48,540 --> 00:09:50,100
WOULD SEEM TO BE

117
00:09:50,210 --> 00:09:51,270
THE MYSTERY.

118
00:09:51,310 --> 00:09:54,320
WHAT EXACTLY IS A SCARLET
PIMPERNEL, SIR PERCY.

119
00:09:54,350 --> 00:09:56,800
NOTHING MORE THAN A
HUMBLE WAYSIDE FLOWER.

120
00:09:57,140 --> 00:09:59,150
RATHER COMMON
IN POINT OF FACT.

121
00:09:59,180 --> 00:10:00,500
STILL, WHAT'S IN NAME?

122
00:10:00,530 --> 00:10:03,150
SURELY THE DEEDS OF A MAN
SPEAK FOR THEMSELVES.

123
00:10:03,790 --> 00:10:05,890
I ONLY WISH THERE
WERE MORE LIKE HIM.

124
00:10:05,920 --> 00:10:07,990
ODDS FISH, MY DEAR,
ONE IS QUITE ENOUGH.

125
00:10:08,660 --> 00:10:10,750
THE FELLOW'S ALREADY MADE
LIFE DAMNED INCONVENIENT,

126
00:10:10,780 --> 00:10:11,840
FOR THE REST OF US.

127
00:10:11,870 --> 00:10:12,640
INCONVENIENT?

128
00:10:12,680 --> 00:10:14,130
WHY, YES INDEED MA'AM.

129
00:10:14,250 --> 00:10:16,410
BECAUSE OF THIS
PIMPENEL CHAP EH...

130
00:10:16,430 --> 00:10:18,900
YOUR REVOLUTIONARY GUARDS
SUSPECT ANYONE

131
00:10:18,930 --> 00:10:21,360
WHO LOOKS, OR EVEN SOUNDS,
REMOTELY ENGLISH.

132
00:10:21,570 --> 00:10:22,430
SINK ME...

133
00:10:22,850 --> 00:10:25,760
THIS WHOLE REVOLUTION OF YOURS
IS MONSTROUS INTOLERABLE.

134
00:10:25,800 --> 00:10:27,770
PLEASE, DON'T CREDIT US
WITH THIS MADNESS.

135
00:10:27,800 --> 00:10:31,470
THE REVOLUTION, ITSELF, MAY HAVE
STARTED AS A NOBLE ENTERPRISE.

136
00:10:31,870 --> 00:10:32,740
THIS...

137
00:10:32,770 --> 00:10:34,990
YET, WE DID BRING
IT ON OURSELVES, PAPA.

138
00:10:35,030 --> 00:10:37,180
WE, THE FRENCH ARISTOCRACY,

139
00:10:37,220 --> 00:10:39,230
WITH ALL OUR ARROGANCE
AND EXCESSES

140
00:10:39,560 --> 00:10:41,860
I FEEL MY DAUGHTER DOES
OUR CLASS AN INJUSTICE.

141
00:10:42,360 --> 00:10:45,140
MOST OF US ARE DECENT MEN,...
QUITE INNOCENT.

142
00:10:45,720 --> 00:10:48,200
IT IS ONLY A FEW, WHO ARE
GUILTY OF ANY SERIOUS OFFENSE.

143
00:10:48,230 --> 00:10:50,680
YET, THE INNOCENT ARE BEING
DRAGGED DOWN WITH THE GUILTY.

144
00:10:50,760 --> 00:10:53,040
THERE'S NO REASON
GIVEN OR NEEDED.

145
00:10:53,070 --> 00:10:55,270
OUR WORLD IS TOPSY-TURVY,
SIR PERCY.

146
00:10:55,300 --> 00:10:57,130
THEN WHY DO WE
LOOK THE OTHER WAY,

147
00:10:57,160 --> 00:10:58,920
AND PRETEND NOTHING
IS HAPPENING?

148
00:10:58,950 --> 00:11:01,630
WHILE BRAVE MEN, LIKE THIS
SCARLET PIMPERNEL,

149
00:11:01,660 --> 00:11:03,130
DO OUR WORK FOR US.

150
00:11:03,380 --> 00:11:04,810
ONLY TODAY, FOR EXAMPLE,

151
00:11:04,840 --> 00:11:07,830
OUR FRIENDS, THE COUNT
AND COUNTESS DE BEAULIEU

152
00:11:07,860 --> 00:11:09,700
AS WELL AS THEIR ONLY SON...

153
00:11:09,730 --> 00:11:11,320
NO,...NOT THE BEAULIEUS...

154
00:11:11,350 --> 00:11:12,870
CALM YOURSELF, MY DEAR,

155
00:11:12,910 --> 00:11:15,260
ALL THREE WERE SPARED
AT THE LAST MINUTE,

156
00:11:15,340 --> 00:11:16,680
THANKS TO THE
SCARLET PIMPERNEL.

157
00:11:16,720 --> 00:11:17,950
OH, THANK HEAVENS.

158
00:11:18,530 --> 00:11:21,380
GOD BLESS THIS SCARLET PIMPERNEL,
WHOEVER HE MAY BE.

159
00:11:21,420 --> 00:11:24,060
SURELY, HE MUST BE AN
ANGEL IN DISGUISE.

160
00:11:25,860 --> 00:11:26,980
AMEN.

161
00:11:39,070 --> 00:11:40,260
PULL-UP, OVER THERE.

162
00:11:43,460 --> 00:11:46,260
[SOUND OF FIGHTING]

163
00:11:46,290 --> 00:11:48,820
MY DEAR, MARQUIS, CONSIDER
THE OFFENCE,

164
00:11:48,850 --> 00:11:51,750
DON'T YOU THINK YOUR
METHODS ARE SLIGHTLY HARSH?

165
00:11:52,120 --> 00:11:55,640
THAT REVOLUTIONARY SEDUCED
MY DAUGHTER, BARON DE BATZ.

166
00:11:56,340 --> 00:11:57,130
DRIVE ON.

167
00:11:59,150 --> 00:12:02,120
[FIGHTING CONTINUES]

168
00:12:02,310 --> 00:12:03,130
I SAY.

169
00:12:04,900 --> 00:12:06,200
AHHHH.

170
00:12:07,000 --> 00:12:07,990
UH.

171
00:12:14,360 --> 00:12:15,200
HA, HA.

172
00:12:19,910 --> 00:12:22,800
IT WOULD SEEM YOUR FRIEND
IS IN DISTRESS.

173
00:12:23,360 --> 00:12:25,000
TO THE RESCUE.

174
00:12:30,220 --> 00:12:31,310
YOURS, I BELIEVE.

175
00:12:34,540 --> 00:12:35,510
MY DEAR CHAP.

176
00:12:35,540 --> 00:12:37,190
UGH.

177
00:12:37,940 --> 00:12:39,500
A LITTLE COGNAC, I THINK

178
00:12:39,650 --> 00:12:41,230
'I CALL UPON YOU NOW

179
00:12:41,240 --> 00:12:43,010
'REVENGE MY WRONG.

180
00:12:43,860 --> 00:12:47,090
'YOUR FAVORS WILL BE MEASURED

181
00:12:47,120 --> 00:12:48,990
'BY YOUR RAGE.'

182
00:12:49,590 --> 00:12:53,590
[CHEERING AND APPLAUSE]

183
00:13:01,280 --> 00:13:05,050
MARGUERITE, MARGUERITE,
IT'S ARMAND, HE'S BEEN HURT.

184
00:13:05,090 --> 00:13:05,690
HURT?

185
00:13:05,710 --> 00:13:06,820
THERE'S A MAN OUTSIDE
WITH A CARRIAGE.

186
00:13:06,850 --> 00:13:07,620
HE WANTS US
TO GO WITH HIM.

187
00:13:07,660 --> 00:13:08,470
WHAT CAN WE DO?

188
00:13:08,500 --> 00:13:09,620
WE MUST GO
TO HIM, AT ONCE.

189
00:13:10,650 --> 00:13:11,720
WHAT ABOUT
THE REST OF THE PLAY?

190
00:13:12,270 --> 00:13:13,270
MY DEAR, LOUISE,

191
00:13:13,300 --> 00:13:15,700
THIS IS THE CHANCE EVERY
UNDERSTUDY DREAMS OF.

192
00:13:16,470 --> 00:13:18,980
NO, I CAN'T.
I'M NOT READY!

193
00:13:19,130 --> 00:13:20,630
YOU'LL BE SUPERB.
[KISSING HER]

194
00:13:20,660 --> 00:13:21,980
BUT NOT TOO SUPERB,
I TRUST.

195
00:13:22,010 --> 00:13:23,500
WHY CAN'T YOU-?

196
00:13:24,020 --> 00:13:25,270
NOW, TO ARMAND.

197
00:13:25,410 --> 00:13:26,470
MARGUERITE!

198
00:13:41,150 --> 00:13:42,300
MY POOR, ARMAND!

199
00:13:43,110 --> 00:13:44,270
WHAT HAPPENED TO YOU?

200
00:13:45,260 --> 00:13:47,160
TWO MEN,
OUT OF THE DARKNESS.

201
00:13:47,960 --> 00:13:50,510
IF IT HADN'T BEEN
FOR THIS GENTLEMAN...

202
00:13:51,400 --> 00:13:53,960
MY BROTHER AND I ARE
INDEBTED TO YOU, MONSIEUR.

203
00:13:55,520 --> 00:13:56,490
MONSIEUR?

204
00:13:59,330 --> 00:14:03,080
SIR PERCY BLAKENEY, MADEMOISELLE.

205
00:14:09,040 --> 00:14:12,680
ALTHOUGH, ANYONE WOULD
HAVE DONE AS MUCH.

206
00:14:15,110 --> 00:14:16,320
IF YOU THINK THAT, MONSIEUR,

207
00:14:17,070 --> 00:14:19,190
YOU DO NOT KNOW
PARIS, WELL.

208
00:14:22,730 --> 00:14:25,120
WHO WERE THESE MEN
THAT ATTACKED YOU, MY DARLING.

209
00:14:25,550 --> 00:14:27,880
THEY WERE SENT BY
THE MARQUIS DE ST. CYR.

210
00:14:28,080 --> 00:14:29,770
I RECOGNIZED HIS CARRIAGE.

211
00:14:30,330 --> 00:14:33,810
NO DOUBT, TO TEACH
ME A LESSON

212
00:14:34,330 --> 00:14:35,740
I THOUGHT IT MIGHT BE THIS.

213
00:14:35,940 --> 00:14:38,140
ONE DAY, I WILL REPAY
THE MARQUIS FOR THIS.

214
00:14:41,110 --> 00:14:42,480
COME, MY DARLING, WE'LL
GET YOU INTO BED.

215
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
DO YOU THINK YOU CAN?

216
00:14:43,840 --> 00:14:44,620
THANK YOU.

217
00:14:44,710 --> 00:14:46,090
I'M QUITE ALL RIGHT, NOW.

218
00:14:51,880 --> 00:14:53,180
RATHER A HARSH LESSON.

219
00:14:54,810 --> 00:14:57,810
I TRUST THE OFFENCE
WARRANTED THE PUNISHMENT.

220
00:14:59,560 --> 00:15:00,830
MY BROTHER IS YOUNG

221
00:15:01,550 --> 00:15:02,760
AND HOT-BLOODED, MONSIEUR.

222
00:15:04,470 --> 00:15:07,660
HIS HEART TOO OFTEN
LEADS HIS HEAD.

223
00:15:08,740 --> 00:15:10,120
I FEAR HE HAD THE IMPUDENCE

224
00:15:10,150 --> 00:15:11,710
TO FALL IN LOVE WITH ST. CYR'S DAUGHTER.

225
00:15:12,390 --> 00:15:16,070
IS LOVE, TOO, A CRIME
IN FRANCE THESE DAYS?

226
00:15:16,270 --> 00:15:19,160
ONLY, IF THE LADY
IS AN ARISTOCRAT,

227
00:15:20,190 --> 00:15:23,390
WHOSE FATHER INSOLENTLY THINKS THAT
WE'RE BOURGEOIS NOT FIT TO BREATHE

228
00:15:23,420 --> 00:15:24,840
THE SAME AIR
THAT THEY DO.

229
00:15:25,580 --> 00:15:27,640
IF YOU WILL EXCUSE ME,
I MUST TEND TO MY BROTHER.

230
00:15:28,640 --> 00:15:29,390
WAIT!

231
00:15:31,210 --> 00:15:32,640
WHEN WILL I
SEE YOU AGAIN?

232
00:15:34,190 --> 00:15:35,700
MY BROTHER AND I

233
00:15:36,170 --> 00:15:37,980
ARE HAVING A SMALL
SOIR�E AT OUR HOME

234
00:15:38,010 --> 00:15:38,610
IN THE RUE DO VICHELIEU

235
00:15:39,850 --> 00:15:43,500
SUNDAY NEXT-
IF YOU ARE FREE.

236
00:15:44,000 --> 00:15:45,750
FOR SUCH AND INITIATION,
MADEMOISELLE,

237
00:15:47,290 --> 00:15:49,220
I SHALL MAKE...MYSELF FREE.

238
00:15:50,250 --> 00:15:51,500
SUNDAY, NEXT, THEN.

239
00:15:53,660 --> 00:15:55,040
NUMBER 27.

240
00:16:04,650 --> 00:16:05,900
CONGRATULATIONS.

241
00:16:08,010 --> 00:16:09,370
CONGRATULATIONS, MY DEAR.

242
00:16:09,410 --> 00:16:11,130
YOU PLAYED A GREAT SUCCESS,
WE HEAR.

243
00:16:11,160 --> 00:16:12,140
SOLD OUT EVERY NIGHT.

244
00:16:12,180 --> 00:16:13,910
ISN'T IT AMAZING.
I WAS SURE NO ONE WOULD COME.

245
00:16:13,950 --> 00:16:14,870
OH, NONSENSE.

246
00:16:14,900 --> 00:16:16,170
ALL KINDS ADORE YOU.

247
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
MY DEAR, HAVEN'T
YOU HEARD THE NEWS?

248
00:16:18,350 --> 00:16:19,130
NEWS?

249
00:16:19,160 --> 00:16:20,850
EVERYBODY'S TALKING
ABOUT IT.

250
00:16:20,880 --> 00:16:24,340
THERE WERE OVER 20 EXECUTIONS
IN THE PLACE DE LA CREIAS, TODAY.

251
00:16:24,380 --> 00:16:26,210
TWENTY-THREE,
TO BE PRECISE.

252
00:16:27,850 --> 00:16:28,670
PAUL!

253
00:16:28,870 --> 00:16:32,170
MY DEAR, I'VE ONLY JUST BEEN
ABLE TO TEAR MYSELF AWAY.

254
00:16:32,200 --> 00:16:33,010
OH.

255
00:16:33,260 --> 00:16:34,540
YOU LOOK SO TIRED.

256
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
COME, LET'S HAVE
SOME CHAMPAGNE.

257
00:16:37,110 --> 00:16:38,380
[LAUGHTER]

258
00:16:39,010 --> 00:16:41,690
YOU SAY THERE WERE 23
EXECUTIONS TODAY, CHAUVELIN?

259
00:16:41,720 --> 00:16:42,580
TO BE PRECISE,

260
00:16:42,620 --> 00:16:44,550
AND THERE WILL
BE MORE, EVERYDAY,

261
00:16:44,590 --> 00:16:46,800
UNTIL THE COMMITTEE
HAS PURGED THE REPUBLIC

262
00:16:46,830 --> 00:16:47,800
OF THE LAST
CORRUPT ARISTOCRAT.

263
00:16:48,620 --> 00:16:51,050
NOT ANOTHER SPEECH,
CHAUVELIN!

264
00:16:51,080 --> 00:16:53,800
THIS IS WHAT I HAVE
TO LISTEN TO ALL DAY NOW, MY DEAR.

265
00:16:54,740 --> 00:16:55,570
ALL DAY?

266
00:16:55,610 --> 00:16:56,810
I'M AFRAID SO.

267
00:16:56,840 --> 00:16:59,260
THIS YOUNG IDEALIST HAS
JUST BECOME MY ASSISTANT.

268
00:16:59,890 --> 00:17:01,220
SO HE HAS NO CHOICE.

269
00:17:01,360 --> 00:17:03,030
YOU MUST BE
CALLED CHAUVELIN.

270
00:17:03,070 --> 00:17:04,940
CHIEF AGENT FOR THE
COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY,

271
00:17:04,970 --> 00:17:06,140
AT YOUR SERVICE.

272
00:17:06,180 --> 00:17:07,290
MADEMOISELLE...?

273
00:17:07,320 --> 00:17:09,810
YOU HAVE THE HONOR
OF ADDRESSING LOUISE LONGET,

274
00:17:09,840 --> 00:17:11,040
LA CHANTESS.

275
00:17:11,080 --> 00:17:12,210
BUT, OF COURSE.

276
00:17:12,240 --> 00:17:14,340
YOU'RE MARGUERITE'S
NEW UNDERSTUDY.

277
00:17:14,760 --> 00:17:17,130
I GATHER YOU'RE RESPONSIBLE
FOR THE ARREST AND EXECUTION

278
00:17:17,170 --> 00:17:19,860
OF ALL THESE...
UNDESIRABLE ARISTOCRATS.

279
00:17:20,230 --> 00:17:22,840
THAT IS A SMALL PART
OF MY DUTIES, MADEMOISELLE.

280
00:17:22,870 --> 00:17:24,830
THE OTHER IS MAKING LONG,
BORING SPEECHES

281
00:17:24,860 --> 00:17:26,200
AT SOCIAL FUNCTIONS
LIKE THIS.

282
00:17:26,690 --> 00:17:28,770
WELL, NOW YOU WILL HAVE
THE OPPORTUNITY TO LEARN

283
00:17:28,800 --> 00:17:30,990
HOW TO MAKE
BORING SPEECHES, TOO.

284
00:17:31,050 --> 00:17:34,300
VERY WELL, JUST FOR THIS ONCE,
I WILL OVERCOME MY USUAL

285
00:17:34,340 --> 00:17:38,340
PATRIOTIC ZEAL, AND CONFINE MYSELF
TO A SIMPLE TOAST TO THE REPUBLIC.

286
00:17:39,080 --> 00:17:40,180
THE REPUBLIC!

287
00:17:40,220 --> 00:17:41,540
[ALL]
THE REPUBLIC.

288
00:17:46,140 --> 00:17:50,140
SEEMS THE BARON DE BATZ DOES NOT
SHARE OUR ENTHUSIASM FOR THE TOAST.

289
00:17:52,790 --> 00:17:55,280
PERHAPS HE IS NOT A FRIEND OF...
THE REPUBLIC.

290
00:17:55,320 --> 00:17:57,170
OH, ON THE CONTRARY,
MY DEAR CHAUVELIN,

291
00:17:57,280 --> 00:17:59,670
I MAY BE AN AUSTRIAN,
BY NATIONALITY,

292
00:17:59,700 --> 00:18:01,450
AND ARISTOCRAT BY BIRTH,

293
00:18:01,480 --> 00:18:03,650
BUT I CAN ASSURE YOU
THAT I AM

294
00:18:03,680 --> 00:18:05,080
A VERY GOOD FRIEND
OF THE REPUBLIC.

295
00:18:05,120 --> 00:18:08,310
I BELIEVE, RATHER, THAT
THE BARON IS A FRIEND OF PROFIT,

296
00:18:09,210 --> 00:18:11,720
WILLING TO SELL HIS ALLEGIANCE
TO THE HIGHEST BIDDER.

297
00:18:11,950 --> 00:18:13,700
IT WOULD APPEAR, MADEMOISELLE,
THAT MY PRESENCE HERE

298
00:18:13,730 --> 00:18:17,730
THIS EVENING IS GIVING YOU
DISTRESS. I SHALL CAUSE YOU NO

299
00:18:17,840 --> 00:18:21,840
FURTHER EMBARRASSMENT,
AND I SHALL BID YOU GOOD EVENING.

300
00:18:25,190 --> 00:18:27,870
THIS JUST SHOWS HOW
VIGILANT WE MUST BE.

301
00:18:28,210 --> 00:18:30,280
WE HAVE TO ROOT OUT
THE ENEMIES IN OUR MIDST.

302
00:18:30,320 --> 00:18:32,360
WE NEVER KNOW WHERE
THEY MIGHT STRIKE NEXT.

303
00:18:32,990 --> 00:18:36,900
BUT, IF BLOOD HAS TO
BE SHED, NO ONE, I PROMISE YOU

304
00:18:36,930 --> 00:18:38,890
REGRETS IT MORE THAN I DO.

305
00:18:40,280 --> 00:18:44,280
"THE DAUPHIN IS TO BE HELD
PRISONER IN THE TEMPLE. ST. CYR."

306
00:18:45,780 --> 00:18:47,270
AH, THERE YOU ARE.

307
00:18:47,310 --> 00:18:48,820
HOW COULD YOU BE SO RUDE?

308
00:18:48,850 --> 00:18:49,540
TO DE BATZ?

309
00:18:49,570 --> 00:18:51,070
HE WAS A GUEST
IN MY HOME.

310
00:18:51,110 --> 00:18:52,060
AN UNWORTHY GUEST.

311
00:18:52,090 --> 00:18:54,370
THE MAN IS SUSPECTED
OF SELLING SECRET INFORMATION

312
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
TO THE AUSTRIAN
GOVERNMENT.

313
00:18:55,460 --> 00:18:57,500
AND WHY HAVEN'T
YOU ARRESTED HIM?

314
00:18:57,540 --> 00:19:00,430
BECAUSE, MY DEAR, HE ALSO
SELLS SECRET INFORMATION,

315
00:19:00,470 --> 00:19:02,070
ABOUT THE AUSTRIANS,
TO US.

316
00:19:02,110 --> 00:19:03,790
YOU'VE EXECUTED
MEN FOR LESS.

317
00:19:03,820 --> 00:19:05,440
REVOLUTIONS ARE
NEVER BLOODLESS.

318
00:19:05,470 --> 00:19:09,470
THIS BRIEF REIGN OF TERROR,
WILL PURGE THE LAND OF ALL CORRUPTION.

319
00:19:11,470 --> 00:19:13,130
AND TAKE US
TO NEW HEIGHTS.

320
00:19:14,400 --> 00:19:17,080
BE CAREFUL WHERE IT
TAKES YOU, PAUL.

321
00:19:17,110 --> 00:19:19,750
TO A NEW ORDER.
TO THE DAY OF GLORY.

322
00:19:20,460 --> 00:19:22,300
AND WE WILL BE
PROUD OF IT, MARGARITE,

323
00:19:22,330 --> 00:19:24,130
YOU AND I. JUST AS
WE'VE ALWAYS DREAMED.

324
00:19:25,010 --> 00:19:27,490
AND THEN I WILL
MAKE YOU MY WIFE.

325
00:19:27,980 --> 00:19:30,470
AND THE FUTURE
WILL BE OURS.

326
00:19:33,130 --> 00:19:34,570
SIR PERCY!

327
00:19:35,690 --> 00:19:38,270
LORD, MADEMOISELLE,
YOU ARE EVEN

328
00:19:38,310 --> 00:19:41,090
MORE BEAUTIFUL, THAN I RECALL.

329
00:19:43,150 --> 00:19:45,750
IF THAT IS POSSIBLE.

330
00:19:47,110 --> 00:19:49,420
PAUL, THIS IS THE GENTLEMAN
WHO RESCUED ARMAND.

331
00:19:49,610 --> 00:19:53,500
PAUL CHAUVELIN, CHIEF AGENT
OF THE COMMITTEE OF NATIONAL SECURITY.

332
00:19:53,890 --> 00:19:55,260
SIR PERCY BLAKENEY.

333
00:19:57,610 --> 00:19:59,510
IT IS A PLEASURE...
MONSIEUR.

334
00:19:59,550 --> 00:20:03,550
THE PLEASURE, I CAN
ASSURE YOU, IS ALL MINE.

335
00:20:05,910 --> 00:20:07,210
MONSEWER.

336
00:20:07,250 --> 00:20:08,510
HA, HA, HA.

337
00:20:08,590 --> 00:20:10,960
I MUST APOLOGIZE
FOR ME TARDINESS.

338
00:20:11,000 --> 00:20:13,660
'TWAS NEXT TO IMPOSSIBLE,
FINDING A CARRIAGE.

339
00:20:13,850 --> 00:20:17,690
SINK ME, IF EVERYONE ISN'T
SO EQUAL IN YOUR NEW SOCIETY

340
00:20:17,720 --> 00:20:20,140
THAT NO ONE WANTS TO DO
THE DRIVING ANYMORE.

341
00:20:22,120 --> 00:20:25,680
I TAKE IT, SIR, THAT YOU DO NOT
APPROVE OF OUR NEW SOCIETY?

342
00:20:25,710 --> 00:20:29,710
APPROVAL, SIR, IN MY OPINION,
DEMANDS THE ATTAINMENT OF PERFECTION.

343
00:20:32,150 --> 00:20:34,170
AND IN THAT SENSE,
YOU RATHER OVERRATE

344
00:20:34,210 --> 00:20:36,230
THE CHARM OF YOUR SOCIETY.

345
00:20:36,650 --> 00:20:39,310
FAITH, FOR ONE THING,
IT DOES SEEM MONSTROUS

346
00:20:39,350 --> 00:20:41,490
ILL-DRESSED FOR
ANY SOCIETY,

347
00:20:41,530 --> 00:20:43,680
EVEN A NEW ONE.

348
00:20:43,980 --> 00:20:45,940
SINK ME, YOUR TAILORS
HAVE BETRAYED YOU.

349
00:20:45,980 --> 00:20:49,000
BETRAYED US? WE PRIDE OURSELVES
ON OUR FRENCH TAILORS.

350
00:20:49,030 --> 00:20:52,020
ODDS FISH, MY DEAR FELLOW,
SUCH SHODDY WORKMANSHIP

351
00:20:52,060 --> 00:20:54,800
WOULD NOT BE TOLERATED IN
LONDON FOR ONE TINY INSTANT.

352
00:20:55,360 --> 00:20:58,610
LOOK YOU HERE, SIR,
AT THIS LIMP CRAVAT.

353
00:20:58,780 --> 00:21:00,300
I ASK YOU!

354
00:21:00,700 --> 00:21:02,640
OR THE SORRY CUT
OF THIS SLEEVE.

355
00:21:03,170 --> 00:21:04,080
NO, NO, NO.

356
00:21:06,060 --> 00:21:08,290
OF THE SAD STATE
OF THOSE CUFFS.

357
00:21:08,310 --> 00:21:10,460
SINK ME, I CAN HARDLY BRING
MESELF TO LOOK UPON THEM.

358
00:21:11,050 --> 00:21:12,010
NO, NO, NO, SIR.

359
00:21:12,490 --> 00:21:14,320
IF THIS IS THE BEST
YOUR TAILORS CAN DO.

360
00:21:14,800 --> 00:21:18,320
'TWOULD SERVE YOU BETTER
TO SEND THEM TO THE GUILLOTINE.

361
00:21:18,360 --> 00:21:20,120
WE WILL SEND
OUR KING, INSTEAD, SIR,

362
00:21:20,320 --> 00:21:22,190
AND EXALT OUR TAILORS.

363
00:21:22,260 --> 00:21:23,750
MORE'S THE PITY.

364
00:21:24,310 --> 00:21:26,640
THEN YOUR TAILORS
WILL RULE THE LAND,

365
00:21:26,680 --> 00:21:28,970
AND NO ONE WILL
MAKE THE CLOTHES.

366
00:21:29,500 --> 00:21:32,180
SO MUCH FOR
FRENCH FASHION,

367
00:21:32,770 --> 00:21:35,050
AND FRENCH POLITICS.

368
00:21:35,530 --> 00:21:37,590
WHAT IS IT YOU FRENCHIES SAY?

369
00:21:38,220 --> 00:21:39,930
TWO-SHAY...,

370
00:21:39,960 --> 00:21:43,880
YOU SEE, I'M A BIT OF A POET,
AND YOU DID NOT KNOW IT.

371
00:21:43,920 --> 00:21:45,590
WHAT?

372
00:21:46,210 --> 00:21:48,520
WELL, IT HAS BEEN MOST
AMUSING, SIR PERCY.

373
00:21:48,550 --> 00:21:51,650
BUT, IF YOU WILL EXCUSE ME,
I HAVE SOMEONE I MUST SEE INSIDE.

374
00:21:52,620 --> 00:21:54,230
MARGUERITE, MY DEAR.

375
00:21:56,910 --> 00:21:59,510
YOU REALLY MUSTN�T TEASE
CHAUVELIN SO RECKLESSLY.

376
00:21:59,840 --> 00:22:01,560
HE'S VERY POWERFUL
IN THE GOVERNMENT.

377
00:22:01,840 --> 00:22:04,120
ALREADY, HE'S ROBESPIERRE'S
MOST TRUSTED AGENT.

378
00:22:04,960 --> 00:22:07,550
THE ONLY POWER THAT I
CAN SEE AT PRESENT, MADEMOISELLE,

379
00:22:08,790 --> 00:22:11,910
IS THE POWER...
OF YOUR BEAUTY.

380
00:22:13,200 --> 00:22:15,660
BEAUTY IS IN THE EYE
OF THE BEHOLDER, SIR PERCY.

381
00:22:20,850 --> 00:22:24,580
THIS BEHOLDER...
IS ENCHANTED.

382
00:22:25,120 --> 00:22:26,980
IF I WERE TO TELL YOU
THAT I ADORE YOU,

383
00:22:27,690 --> 00:22:31,060
WOULD YOU HAVE ME
DO SO, STINTINGLY?

384
00:22:31,100 --> 00:22:31,970
ADORE ME?

385
00:22:36,180 --> 00:22:37,920
OR WOULD YOU HAVE
ME DECLARE IT AS I FEEL IT?

386
00:22:38,660 --> 00:22:39,830
WITH ALL MY HEART.

387
00:22:40,990 --> 00:22:42,940
BUT YOU CAN'T BE SERIOUS.
YOU KNOW NOTHING ABOUT ME.

388
00:22:42,980 --> 00:22:44,040
EXACTLY SO.

389
00:22:44,610 --> 00:22:46,380
WHICH IS WHY I
YEARN TO KNOW EVERYTHING.

390
00:22:46,990 --> 00:22:48,410
YOU MUST TELL ME
ALL ABOUT YOURSELF.

391
00:22:48,790 --> 00:22:50,050
IN EVERY DETAIL.

392
00:22:50,280 --> 00:22:51,690
BUT EVER SO SLOWLY.

393
00:22:51,940 --> 00:22:53,420
SO VERY SLOWLY.

394
00:22:54,350 --> 00:22:57,660
SO THAT IT TAKES A VERY...
VERY LONG TIME.

395
00:22:58,520 --> 00:23:00,660
I DON'T KNOW WHETHER
ARE MAD, OR...

396
00:23:00,700 --> 00:23:01,680
DESPERATELY IN LOVE.

397
00:23:01,970 --> 00:23:03,110
'TIS ALL THE SAME.

398
00:23:03,960 --> 00:23:07,100
TELL ME IF YOU CAN...
THAT YOU DO NOT FEEL IT?

399
00:23:08,400 --> 00:23:11,420
PLEASE...
YOU MOVE TOO FAST.

400
00:23:12,240 --> 00:23:15,460
MY HEART...
DICTATES THE PACE.

401
00:23:39,070 --> 00:23:41,000
GOOD MORNING, CITIZEN
ROBESPIERRE.

402
00:23:41,030 --> 00:23:42,330
THANK YOU, ST. CYR.

403
00:23:44,830 --> 00:23:45,690
CHAUVELIN.

404
00:23:46,590 --> 00:23:48,720
THE REPORT INFORMS ME,
THERE MAY BE AN ATTEMPT

405
00:23:48,750 --> 00:23:51,790
TO RESCUE THE ROYAL FAMILY,
PARTICULARLY, THE YOUNG

406
00:23:51,820 --> 00:23:53,000
DAUPHIN, HEIR TO THE THRONE.

407
00:23:53,040 --> 00:23:55,930
I SHALL SEE TO IT THAT
SECURITY IS TIGHTENED AT ONCE.

408
00:23:55,960 --> 00:23:58,790
AND ANOTHER THING, THERE IS
ONE ENEMY OF THE REPUBLIC

409
00:23:58,820 --> 00:24:01,520
IN PARTICULAR WHO CONTINUES
TO ELUDE US, A MAN WE CONSIDER

410
00:24:01,560 --> 00:24:05,020
MORE DANGEROUS THAN ALL THE
OTHERS COMBINED,
 THE SCARLET PIMPERNEL.

411
00:24:05,050 --> 00:24:08,880
WITH ALL DUE RESPECT, CITIZEN,
THE MAN HAS SPARED BARELY

412
00:24:08,920 --> 00:24:11,200
A HANDFUL FROM THE GUILLOTINE,
OUT OF HUNDREDS.

413
00:24:11,240 --> 00:24:13,140
SURELY, WE OVERESTIMATE
HIS IMPORTANCE.

414
00:24:13,170 --> 00:24:16,270
ON THE CONTRARY, UNCHECKED
HIS CONTINUED SUCCESS COULD

415
00:24:16,300 --> 00:24:17,610
UNDERMINE THE REVOLUTION ITSELF.

416
00:24:17,650 --> 00:24:18,900
UNDERMINE THE REVOLUTION?

417
00:24:18,940 --> 00:24:21,170
BY RAISING THE HOPES OF
THOSE WHO ARE CONSPIRING

418
00:24:21,210 --> 00:24:23,410
TO OVERTHROW THE REPUBLIC
AND RESTORE THE MONARCHY.

419
00:24:23,950 --> 00:24:26,170
SO YOU SEE, CHAUVELIN,
WHILE THIS MEDDLESOME

420
00:24:26,200 --> 00:24:28,700
ENGLISHMAN REMAINS AT LARGE
HE CONTINUES TO BE A MENACE.

421
00:24:28,740 --> 00:24:30,690
NEEDLESS TO SAY, THE MAN
WHO BRINGS HIM TO JUSTICE

422
00:24:30,730 --> 00:24:32,890
WILL EARN THE GRATITUDE
OF THE NATION.

423
00:24:32,930 --> 00:24:35,060
NOT TO MENTION, A SEAT
ON THE COMMITTEE.

424
00:24:36,400 --> 00:24:38,060
HE MUST BE STOPPED, CHAUVELIN.

425
00:24:38,100 --> 00:24:39,390
I SHALL SEE TO IT
AT ONCE, CITIZEN.

426
00:24:46,780 --> 00:24:51,540
HOW IS OUT YOUNG FRIEND,
ARMAND ST. JUST, SETTLING IN?

427
00:24:51,570 --> 00:24:56,300
A BIT HEADSTRONG, PERHAPS,
BUT I SUSPECT HE'LL GO FAR.

428
00:24:56,330 --> 00:24:58,380
HUH, HUH, HUH.

429
00:24:59,700 --> 00:25:04,620
[CLOCK CHIMES]

430
00:25:09,620 --> 00:25:11,990
"YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE,
THAT THE DAUPHIN IS TO BE

431
00:25:12,030 --> 00:25:14,470
HELD PRISONER IN THE TEMPLE.
ST. CYR."

432
00:25:14,500 --> 00:25:15,990
SIR PERCY BLAKENEY,
MADEMOISELLE.

433
00:25:16,020 --> 00:25:17,460
PLEASE, SHOW HIM IN, ANNETTE.

434
00:25:27,220 --> 00:25:29,990
UH, FORGIVE ME...
IF I KEPT YOU WAITING.

435
00:25:30,900 --> 00:25:32,530
YOUR NOTE DID SAY ELEVEN.

436
00:25:33,330 --> 00:25:34,640
I HAD A DEVIL
OF A TIME

437
00:25:35,010 --> 00:25:37,240
FINDING A SUITABLE BASKET.

438
00:25:41,080 --> 00:25:43,470
A SUITABLE...BASKET?

439
00:25:43,500 --> 00:25:45,170
HMM.

440
00:25:46,840 --> 00:25:50,090
I THOUGHT...A PICNIC.

441
00:25:52,160 --> 00:25:53,880
PERCY!

442
00:26:10,790 --> 00:26:11,480
PAPERS.

443
00:26:13,350 --> 00:26:14,800
PAPERS..IF YOU PLEASE.

444
00:26:15,860 --> 00:26:16,700
SINK ME.

445
00:26:17,020 --> 00:26:21,900
SURELY YOU RECOGNIZE THE MOST
 BEAUTIFUL ACTRESS IN FRANCE.

446
00:26:23,810 --> 00:26:25,430
A MAN WOULD HAVE TO BE
BLIND NOT TO RECOGNIZE

447
00:26:25,460 --> 00:26:27,150
MADEMOISELLE MARGUERITE ST. JUST.

448
00:26:28,160 --> 00:26:32,290
YOU THERE!
MAKE WAY!
LET THIS CARRIAGE PASS!

449
00:27:53,680 --> 00:27:54,570
CAREFUL NOW.

450
00:27:55,380 --> 00:27:56,020
UGH!

451
00:27:56,550 --> 00:27:58,020
ARE YOU ALL RIGHT, NOW?

452
00:27:58,060 --> 00:27:59,500
YES, INDEED, MANY THANKS.

453
00:28:37,140 --> 00:28:39,050
DAMN THE SCARLET PIMPERNEL!

454
00:28:39,170 --> 00:28:41,300
NOW HE'S MADE OFF
WITH THE DUC DE LEON.

455
00:28:41,350 --> 00:28:44,700
HE HAS PROVED MOST ELUSIVE, 
CITIZEN.

456
00:28:45,990 --> 00:28:48,460
A MAN OF MANY DISGUISES,
BUT, I NOW BELIEVE

457
00:28:48,500 --> 00:28:50,900
THAT THERE IS ONLY
ONE WAY TO CATCH HIM.

458
00:28:50,940 --> 00:28:55,000
HOW TO YOU PROPOSE TO FIND
ONE ENGLISHMAN AMONG MILLIONS.

459
00:28:55,560 --> 00:29:00,750
BY SIMPLE DEDUCTION, PONCEAU.
THIS PARTICULAR ENGLISHMAN CITIZEN

460
00:29:00,790 --> 00:29:03,340
MANAGES TO PASS
HIMSELF OFF AS A FRENCH.

461
00:29:03,370 --> 00:29:06,850
IT FOLLOWS, THEREFORE,
THAT HE COMES FROM THAT PRIVILEGED CLASS

462
00:29:06,880 --> 00:29:09,410
BROUGHT UP BY FRENCH GOVERNESSES,
TUTORED BY FRENCH INSTRUCTORS,

463
00:29:09,440 --> 00:29:12,910
AND PERHAPS EVEN EDUCATED
 AT A FRENCH UNIVERSITY.

464
00:29:13,900 --> 00:29:16,810
IN A WORD, THE MAN IS
UNDOUBTEDLY AN ARISTOCRAT.

465
00:29:16,970 --> 00:29:18,860
AND THAT WOULD EXPLAIN
HIS SYMPATHIES, AND

466
00:29:18,890 --> 00:29:21,030
NARROW THE FIELD CONSIDERABLY.

467
00:29:21,610 --> 00:29:25,980
I BELIEVE THAT WE WILL SHALL FIND HIM
AT THE CENTER OF SOCIAL LIFE IN LONDON,

468
00:29:26,020 --> 00:29:28,690
AND THAT IS WHERE I PROPOSE
WE TRACK HIM DOWN.

469
00:29:30,850 --> 00:29:32,470
HE DOES HAVE A POINT, PONCEAU.

470
00:29:33,330 --> 00:29:36,520
WHILE HE'S IN FRANCE,
THE CUNNING FOX IS ALWAYS ON HIS GUARD,

471
00:29:36,560 --> 00:29:38,610
BUT IN HIS OWN BACKYARD, UM?

472
00:29:41,720 --> 00:29:45,340
WE SHALL HAVE YOU APPOINTED
SPECIAL ENVOY TO THE COURT OF ST. JAMES

473
00:29:45,370 --> 00:29:47,860
AS SOON AS POSSIBLE.
PONCEAU WILL SEE TO THE DETAILS.

474
00:29:47,890 --> 00:29:50,130
I AM DEEPLY HONORED, CITIZEN.

475
00:29:51,310 --> 00:29:54,520
WOULD IT NOT BE ADVISABLE
IF I WERE TO HAVE THE ASSISTANCE

476
00:29:54,560 --> 00:29:57,240
OF SOMEONE WHO IS ALREADY
KNOWN TO THE ENGLISH?

477
00:29:57,850 --> 00:29:59,910
SOMEONE, WHOM THEY TRUST.

478
00:30:01,090 --> 00:30:03,350
I SUSPECT YOU ALREADY
HAVE SOMEONE IN MIND.

479
00:30:03,380 --> 00:30:06,010
MIGHT I SUGGEST THE MAN
WHO SERVED OUR RECENTLY

480
00:30:06,050 --> 00:30:08,860
DEPOSED KING AS AMBASSADOR
IN LONDON FOR SO LONG?

481
00:30:08,900 --> 00:30:11,030
I LIKE YOUR SENSE OF IRONY, CHAUVELIN.

482
00:30:11,400 --> 00:30:14,920
BY ALL MEANS. THE COUNT DE TOURNEY
WOULD BE AN IDEAL CHOICE.

483
00:30:15,690 --> 00:30:18,440
SEND YOUNG ARMAND ST. JUSTE
TO BRING HIM IN.

484
00:30:19,110 --> 00:30:20,340
YOU MUST NOT GO, HENRI.

485
00:30:20,370 --> 00:30:23,380
I ASSURE YOU, MADAME, CITIZEN
ROBESPIERRE MERELY WISHES TO

486
00:30:23,420 --> 00:30:25,250
CONSULT WITH YOU HUSBAND
ON A MATTER OF STATE.

487
00:30:25,290 --> 00:30:29,040
ROBESPIERRE?
I'D SOONER TRUST A SNAKE.

488
00:30:29,620 --> 00:30:31,560
YOU HAVE KNOWN ME
ALL MY LIFE.

489
00:30:31,600 --> 00:30:34,770
I GIVE YOU MY WORD,
NO HARM WILL COME TO HIM.

490
00:30:34,970 --> 00:30:39,360
WELL, THERE. YOU SEE, MAMA?
YOU HAVE ARMAND'S WORD OF HONOR.

491
00:30:41,800 --> 00:30:43,550
I SHALL BE BACK
IN TIME FOR SUPPER.

492
00:30:49,500 --> 00:30:53,440
DEATH,
ROBBING MY EYES OF LIGHT,

493
00:30:55,840 --> 00:31:03,610
WILL GIVE  BACK TO THE SUN
ITS TARNISHED BEAUTY.

494
00:31:06,080 --> 00:31:10,300
[APPLAUSE, CHEERING]

495
00:31:13,070 --> 00:31:13,780
PERCY?

496
00:31:19,700 --> 00:31:20,490
PERCY.

497
00:31:33,530 --> 00:31:37,050
'MY BELOVED, I'VE HAD TO 
RETURN TO ENGLAND URGENTLY.

498
00:31:37,300 --> 00:31:40,530
'FORGIVE ME, I DID NOT HAVE
TIME TO KISS YOU FAREWELL.

499
00:31:40,800 --> 00:31:43,010
'YOUR OWN, PERCY.'

500
00:31:55,090 --> 00:31:56,420
SPY?

501
00:31:57,280 --> 00:31:59,200
ON MY FORMER ASSOCIATES, FRIENDS?

502
00:31:59,500 --> 00:32:00,760
YOU STILL REFUSE?

503
00:32:01,280 --> 00:32:02,650
MOST EMPHATICALLY.

504
00:32:03,510 --> 00:32:04,610
YOU MUST BE MAD.

505
00:32:04,780 --> 00:32:05,940
TAKE HIM TO THE TEMPLE.

506
00:32:06,690 --> 00:32:09,150
PERHAPS SOME TIME IN PRISON
WILL BRING HIM TO HIS SENSES.

507
00:32:17,710 --> 00:32:19,360
ANDREW, DO YOU WANT
TO DOUBLE YOUR WAGER?

508
00:32:20,650 --> 00:32:21,440
ANDREW!

509
00:32:21,680 --> 00:32:22,450
RIGHT!

510
00:32:22,810 --> 00:32:24,290
A HUNDRED GUINEAS!

511
00:32:24,330 --> 00:32:25,680
YOU'LL NEVER BEAT HIM!

512
00:32:25,720 --> 00:32:27,040
WELL, HANG ON TO ME TAIL!

513
00:32:27,810 --> 00:32:28,730
SEE IF YOU CAN CATCH HIM!

514
00:32:28,760 --> 00:32:30,420
JUST YOU WAIT!

515
00:32:30,580 --> 00:32:31,960
MY GOODNESS, THOUGH,
YOU CAN DO IT.

516
00:32:31,990 --> 00:32:33,970
YOU'VE BEEN A GOOD
 JUDGE OF HORSE FLESH.

517
00:32:34,000 --> 00:32:35,820
YOU'RE DAMNED RIGHT.
THAT'S A HUNDRED GUINEAS,

518
00:32:35,860 --> 00:32:36,900
YOU OWE ME, OLD CHAP.

519
00:32:36,930 --> 00:32:38,050
HEY, PERCY.

520
00:32:40,170 --> 00:32:42,410
THERE ISN'T AN ENGLISHMAN
ALIVE, WHO WOULDN'T BE PROUD

521
00:32:42,450 --> 00:32:44,540
TO JOIN THE LEAGUE
OF THE SCARLET PIMPERNEL.

522
00:32:44,570 --> 00:32:47,900
THAT MAY BE, MY FRIEND,
BUT THE GREATER THE NUMBER,

523
00:32:47,940 --> 00:32:49,870
THE GREATER THE RISK
OF BETRAYAL.

524
00:32:49,910 --> 00:32:52,470
NO, NO, MY FRIENDS, IF WE
ARE TO SUCCEED

525
00:32:52,510 --> 00:32:55,520
WE MUST MAINTAIN
OUR ANONYMITY.

526
00:32:56,510 --> 00:32:58,010
MASK OUR IDENTITIES.

527
00:32:59,200 --> 00:33:01,680
EVEN IF IT MEANS SUFFERING
 THE MOCKERY OF OTHERS,

528
00:33:02,570 --> 00:33:04,090
BEING TAKEN FOR FOOLS,

529
00:33:04,600 --> 00:33:05,460
FOPS,

530
00:33:06,450 --> 00:33:07,250
NITWITS,

531
00:33:08,330 --> 00:33:09,300
EVEN COWARDS.

532
00:33:09,340 --> 00:33:11,910
UMM. THAT'S THE EASY PART.
THE HARD PART IS NOT BEING ABLE

533
00:33:11,950 --> 00:33:14,220
TO BOAST ABOUT OUR EXPLOITS
TO THE LADIES.

534
00:33:14,250 --> 00:33:17,870
[LAUGHTER]

535
00:33:21,770 --> 00:33:22,780
TIMMY.

536
00:33:24,850 --> 00:33:26,070
WHAT IS IT, MY DEAR FELLOW?

537
00:33:30,590 --> 00:33:31,880
WELL, COME ON,
OUT WITH IT.

538
00:33:34,650 --> 00:33:36,680
LOUIS THE SIXTEENTH
HAS BEEN EXECUTED.

539
00:33:40,570 --> 00:33:41,350
THE QUEEN?

540
00:33:43,050 --> 00:33:44,740
DOOMED TO FOLLOW
HIM TO THE GUILLOTINE.

541
00:33:45,080 --> 00:33:46,390
WHAT NEWS OF THE
YOUNG DAUPHIN?

542
00:33:46,870 --> 00:33:48,860
THE HEIR TO THE THRONE HAS
 BEEN IMPRISONED IN THE TEMPLE.

543
00:33:52,910 --> 00:33:54,090
AND THERE'S MORE.

544
00:33:55,430 --> 00:33:58,460
YOUR FRIEND THE COUNT DE TOURNEY HAS ALSO
 BEEN ARRESTED AND TAKEN TO THE TEMPLE.

545
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
HIS FAMILY?

546
00:34:02,210 --> 00:34:03,960
THEY'RE STILL SAFE
BY THE LAST REPORT.

547
00:34:08,940 --> 00:34:10,080
THEN THERE'S NO
TIME TO LOSE.

548
00:34:10,360 --> 00:34:12,250
ANDREW, I WANT YOU TO SET UP
A NETWORK OF COURIERS.

549
00:34:13,880 --> 00:34:15,050
WE LEAVE FOR PARIS AT ONCE.

550
00:34:25,580 --> 00:34:27,930
DELIVER THIS TO THE CAPTAIN
OF THE REVOLUTIONARY GUARD

551
00:34:27,970 --> 00:34:29,350
IN THE PLACE DE LA GREVE.

552
00:34:29,390 --> 00:34:30,040
YES, SIR.

553
00:34:30,080 --> 00:34:31,110
CAN'T YOU SEE
THAT I'M BUSY?

554
00:34:31,650 --> 00:34:33,490
YOU HAVE ARRESTED
THE COUNT DE TOURNEY.

555
00:34:33,530 --> 00:34:34,460
I HAVE.

556
00:34:35,430 --> 00:34:37,090
ON THE ORDERS OF
CITIZEN ROBESPIERRE.

557
00:34:37,890 --> 00:34:40,320
I GAVE MY WORD OF HONOR.

558
00:34:40,620 --> 00:34:43,430
MAY I REMIND YOU, THAT YOUR
 FIRST DUTY IS TO THE REPUBLIC

559
00:34:43,460 --> 00:34:44,760
AND NOT TO THE COUNT DE TOURNEY
IN THIS HOUR.

560
00:34:46,370 --> 00:34:47,130
YOU MAY GO.

561
00:34:52,180 --> 00:34:53,250
[DOOR CLOSES]

562
00:34:53,290 --> 00:34:54,320
MY DEAR ARMAND.

563
00:34:55,080 --> 00:34:57,900
SUCH SENTIMENTS, ESPECIALLY
ON BEHALF OF AN ARISTOCRAT,

564
00:34:57,930 --> 00:34:59,840
COULD BE EASILY MISINTERPRETED.

565
00:34:59,870 --> 00:35:01,080
YOU USED ME.

566
00:35:01,940 --> 00:35:04,150
YES, AND AS LONG AS YOU ARE
HERE TO SERVE THE COMMITTEE

567
00:35:04,190 --> 00:35:05,370
I SHALL CONTINUE TO USE YOU.

568
00:35:05,460 --> 00:35:08,470
NOW, BOY, DELIVER THIS, TO THE CAPTAIN
OF THE REVOLUTIONARY GUARD

569
00:35:08,500 --> 00:35:10,320
IN CHARGE OF EXECUTIONS
IN THE PLACE DE LA GREVE.

570
00:35:16,940 --> 00:35:18,750
[DOOR CLOSES]

571
00:35:18,780 --> 00:35:20,560
[DRUMS ROLL]

572
00:35:22,990 --> 00:35:25,740
[DRUMS CONTINUE TO ROLL]

573
00:35:29,290 --> 00:35:30,720
[GUILLOTINE FALLS]

574
00:35:30,760 --> 00:35:32,160
[CROWD CHEERS]

575
00:35:46,520 --> 00:35:48,350
[DEATH TO THE ARISTOS]

576
00:35:48,380 --> 00:35:50,180
[LONG LIVE THE REPUBLIC]

577
00:35:55,320 --> 00:35:56,140
SIR!

578
00:36:01,870 --> 00:36:02,650
CAPTAIN.

579
00:36:10,390 --> 00:36:14,370
'MUST HAVE MORE EXECUTIONS, 
AND PROCEED WITH GREATER DISPATCH!'

580
00:36:14,640 --> 00:36:18,380
YOU CAN TELL CITIZEN CHAUVELIN,
IF HE THINKS HE CAN DO BETTER,

581
00:36:18,410 --> 00:36:20,910
HE'S QUITE WELCOME TO COME
AND TRY FOR HIMSELF.

582
00:36:21,470 --> 00:36:23,090
MIGHT DO HIM GOOD.
TO GET SOME BLOOD

583
00:36:23,130 --> 00:36:24,720
ON THOSE LILY WHITE
HANDS OF HIS.

584
00:36:24,760 --> 00:36:25,780
AH!

585
00:36:26,580 --> 00:36:28,820
IN THE NAME OF GOD,
MONSIEUR, SAVE ME.

586
00:36:28,850 --> 00:36:31,020
I SWEAR I'VE DONE
NOTHING, NOTHING!

587
00:36:31,060 --> 00:36:34,010
SAVE YOUR BREATH, MADEMOISELLE,
HE'S ONE OF THEM WHO SENT YOU HERE.

588
00:36:35,840 --> 00:36:37,290
[SPIT!]

589
00:36:37,900 --> 00:36:43,090
MAY GOD HAVE MERCY ON YOUR SOUL, MONSIEUR.
YOU'RE SURELY DAMNED FOR WHAT YOU DO!

590
00:36:52,110 --> 00:36:53,510
[SCREAM]
AHHH, AH!

591
00:36:53,540 --> 00:36:58,450
WHAT IS IT?
[SIGH, GASP]
A DREAM.

592
00:36:58,490 --> 00:36:59,540
A HIDEOUS DREAM.

593
00:36:59,580 --> 00:37:02,000
[GASP]
SOMEONE YOU WORK WITH?

594
00:37:02,030 --> 00:37:03,110
NO, IT'S MARGUERITE.

595
00:37:03,770 --> 00:37:05,600
IT WAS SHE THEY HAD
TO THE GUILLOTINE.

596
00:37:06,420 --> 00:37:07,810
IT WAS HER WHEN I
HEARD IT FELL.

597
00:37:08,590 --> 00:37:12,720
OH, GOD. OH MY GOD.
OH MY GOD.

598
00:37:14,420 --> 00:37:17,210
'YOU CAN INFORM YOUR PEOPLE THAT
'THE DAUPHIN IS TO BE HELD

599
00:37:17,240 --> 00:37:20,280
'PRISONER IN THE TEMPLE.
'ST. CYR.'

600
00:37:20,310 --> 00:37:23,390
[APPLAUSE FOR MARGUERITE]

601
00:37:25,870 --> 00:37:26,590
MY DARLING!

602
00:37:26,630 --> 00:37:28,060
MARGUERITE, MY DEAREST.

603
00:37:29,040 --> 00:37:30,010
PAUL!

604
00:37:31,370 --> 00:37:33,030
WHAT IS IT, MY DEAR.
YOU LOOK AS IF YOU'D

605
00:37:33,070 --> 00:37:33,850
SEEN A GHOST?

606
00:37:34,020 --> 00:37:35,600
IT'S JUST YOU TOOK
ME BY SURPRISE.

607
00:37:38,880 --> 00:37:40,780
WHAT IS THAT YOU'RE
HIDING BEHIND YOUR BACK?

608
00:37:41,550 --> 00:37:43,130
I MIGHT ASK YOU THE SAME.

609
00:37:44,290 --> 00:37:46,740
YOU HAVE NOT RIGHT TO PRY
INTO MY PERSONAL AFFAIRS.

610
00:37:46,780 --> 00:37:49,200
EVEN WHEN THOSE PERSONAL 
AFFAIRS SMACK OF TREASON?

611
00:37:49,240 --> 00:37:49,880
TREASON?

612
00:37:51,230 --> 00:37:53,860
SURELY, YOU DON'T THINK
I HAVE ANYTHING TO DO WITH...?

613
00:37:55,370 --> 00:37:56,350
PAUL...

614
00:37:56,420 --> 00:37:58,930
I SWEAR I HAPPENED UPON
THIS NOTE ONLY BY CHANCE.

615
00:37:59,610 --> 00:38:01,420
WHY DIDN'T YOU COME
TO ME WITH IT?

616
00:38:02,540 --> 00:38:03,820
I DIDN'T KNOW WHAT TO DO.

617
00:38:05,190 --> 00:38:07,640
I THINK I WANTED TO BE SURE
THAT IT WAS IMPORTANT ENOUGH

618
00:38:07,670 --> 00:38:09,940
BEFORE I DID ANYTHING SO DRASTIC.

619
00:38:09,980 --> 00:38:10,770
DRASTIC?

620
00:38:11,030 --> 00:38:12,620
AS REPORT IT TO
THE COMMITTEE.

621
00:38:12,660 --> 00:38:16,310
[LAUGHING] MY DARLING MARGUERITE,
I'M NOT THE COMMITTEE.

622
00:38:16,790 --> 00:38:19,590
I'M THE MAN WHO HOPE
ONE DAY TO MARRY YOU.

623
00:38:20,160 --> 00:38:21,820
BUT YOU ARE AN AGENT
 OF THE COMMITTEE.

624
00:38:22,520 --> 00:38:24,320
WOULDN'T IT BE YOUR
DUTY TO REPORT IT...

625
00:38:24,350 --> 00:38:25,860
MY FIRST DUTY, MY DEAREST,

626
00:38:26,780 --> 00:38:27,640
IS TO YOU.

627
00:38:29,810 --> 00:38:32,240
I MAY NOT ALWAYS FIND
A WAY TO SHOW IT.

628
00:38:33,740 --> 00:38:34,890
BUT I LOVE YOU.

629
00:38:34,920 --> 00:38:36,040
WITH ALL MY HEART.

630
00:38:37,270 --> 00:38:40,160
I GIVE YOU MY WORD, I WILL
NEVER BETRAY YOUR CONFIDENCE.

631
00:38:46,950 --> 00:38:47,950
FORGIVE ME, PAUL.

632
00:38:49,470 --> 00:38:50,550
ON THE OTHER HAND

633
00:38:51,210 --> 00:38:53,830
IT IS YOUR DUTY TO REPORT
THIS TO ME OFFICIALLY.

634
00:38:53,990 --> 00:38:56,570
AND THEN, AND ONLY THEN,
I'LL TAKE THE APPROPRIATE ACTION.

635
00:38:57,460 --> 00:38:59,680
BUT THAT COULD MEAN
ST. CYR'S EXECUTION,

636
00:38:59,720 --> 00:39:01,230
AND POSSIBLY HIS
FAMILY'S AS WELL.

637
00:39:01,260 --> 00:39:01,980
HE'S A TRAITOR.

638
00:39:02,360 --> 00:39:04,310
AND CAN YOU THINK OF 
A BETTER WAY TO REPAY HIM

639
00:39:04,350 --> 00:39:06,020
FOR HAVING YOUR BROTHER BEATEN?

640
00:39:06,210 --> 00:39:08,710
YOU CAN'T HONESTLY BELIEVE
THAT I WOULD SEND A MAN

641
00:39:08,740 --> 00:39:11,210
AND HIS ENTIRE FAMILY TO
THEIR DEATH OUT OF SPITE?

642
00:39:11,240 --> 00:39:13,190
THEY'RE ARISTOCRATS, MY DEAR!

643
00:39:13,330 --> 00:39:14,890
[WHISPERING]
I COULD NEVER LIVE WITH MYSELF!

644
00:39:15,230 --> 00:39:18,420
IN THAT CASE, YOU MAY HAVE ONE DAY
TO ANSWER TO THE REPUBLIC.

645
00:39:18,450 --> 00:39:20,580
RATHER THE REPUBLIC
THAN MY CONSCIENCE.

646
00:39:20,660 --> 00:39:22,230
YOU DISAPPOINT ME.

647
00:39:22,270 --> 00:39:23,810
YOU'VE GONE SOFT!

648
00:39:23,980 --> 00:39:25,920
IF BY THAT YOU MEAN I'M NOT
BLOODTHIRSTY ENOUGH FOR THIS

649
00:39:25,960 --> 00:39:27,470
REVOLUTION OF YOURS,
YOU'RE RIGHT.

650
00:39:27,500 --> 00:39:28,980
IT USED TO BE YOUR
REVOLUTION AS WELL.

651
00:39:29,010 --> 00:39:29,570
YES...

652
00:39:30,320 --> 00:39:32,760
BUT IT'S TAKEN US
IN DIFFERENT DIRECTIONS.

653
00:39:33,550 --> 00:39:35,580
PERHAPS MY VISION WAS
NEVER THE SAME AS YOURS.

654
00:39:36,720 --> 00:39:40,130
I SEE NOW, WHAT BEGINS AS A
 DREAM CAN END AS A NIGHTMARE.

655
00:39:40,720 --> 00:39:44,300
SOME CAUSES CAN BECOME WARPED,
TWISTED LIKE SOME MEN.

656
00:39:50,340 --> 00:39:54,400
IT'S NOT DIFFICULT TO GUESS
THE REASON FOR THIS SUDDEN

657
00:39:54,440 --> 00:39:55,350
CHANGE OF HEART.

658
00:39:56,920 --> 00:39:58,930
I SUSPECT IT'S THE
ARISTOCRATIC COMPANY

659
00:39:58,970 --> 00:39:59,930
YOU'VE BEEN KEEPING OF LATE.

660
00:40:01,940 --> 00:40:03,750
WHY, PAUL, I DO 
BELIEVE YOUR JEALOUS.

661
00:40:03,960 --> 00:40:05,100
WHY SHOULD I NOT BE?

662
00:40:05,370 --> 00:40:08,380
WELL, IF IT'S ANY CONSOLATION,
SIR. PERCY LEFT FOR ENGLAND

663
00:40:08,420 --> 00:40:09,500
A FORTNIGHT AGO.

664
00:40:09,530 --> 00:40:10,600
AND THEN YOU DON'T KNOW.

665
00:40:11,270 --> 00:40:11,860
KNOW WHAT?

666
00:40:12,120 --> 00:40:12,940
THAT HE'S BACK.

667
00:40:14,160 --> 00:40:15,090
IN PARIS?

668
00:40:16,460 --> 00:40:19,730
[WITH FEELING]
YOU KNOW, IT AMAZES ME

669
00:40:19,770 --> 00:40:22,990
HOW A WOMAN OF YOUR TASTE
AND INTELLIGENCE COULD TOLERATE

670
00:40:23,020 --> 00:40:23,880
SUCH A FOOL.

671
00:40:24,310 --> 00:40:25,990
AND NOW IF YOU'LL EXCUSE ME.

672
00:40:30,310 --> 00:40:31,960
I HAVE SOME DUTIES
TO ATTEND TO.

673
00:40:32,000 --> 00:40:33,230
[OPENS DOOR]

674
00:40:34,240 --> 00:40:36,180
BON-JEWER, MON-SEWER.

675
00:40:37,870 --> 00:40:39,480
I SWEAR YOU BEEN
TAKIN' LESSONS.

676
00:40:39,900 --> 00:40:41,070
THE CRAVAT'S A PICTURE.

677
00:40:42,990 --> 00:40:44,100
OH, UGH.

678
00:40:46,190 --> 00:40:47,360
OH, OUTTA' MY WAY!

679
00:40:48,160 --> 00:40:49,170
YOU IDIOT!

680
00:40:51,490 --> 00:40:52,940
[DOOR CLOSES]

681
00:40:53,070 --> 00:40:54,130
PERCY!

682
00:40:54,170 --> 00:40:55,820
PERCY, PERCY!

683
00:40:55,860 --> 00:40:57,170
HA, HA, HA, HA, HA.

684
00:40:57,200 --> 00:40:58,560
I KNEW YOU WOULD COME BACK!

685
00:40:58,600 --> 00:40:59,730
MY DARLING!

686
00:40:59,870 --> 00:41:01,540
WELL, I'M GLAD YOU'RE
PLEASED TO SEE ME.

687
00:41:01,720 --> 00:41:03,610
IT'S MORE THAN YOU CAN
SAY FOR YOUR FRIEND, CHAUVELIN.

688
00:41:03,890 --> 00:41:06,670
POSITIVELY NO SENSE OF HUMOR.
MUST BE HIS DIET.

689
00:41:07,040 --> 00:41:08,960
OH, PLEASE, DON'T BE
SO FLIPPANT, PERCY.

690
00:41:09,360 --> 00:41:10,980
CHAUVELIN IS TERRIBLY JEALOUS.

691
00:41:12,190 --> 00:41:13,780
HE ACTUALLY FRIGHTENS ME.

692
00:41:14,520 --> 00:41:16,910
FRIGHTENS YOU, MY DEAR.
NONSENSE.

693
00:41:18,500 --> 00:41:19,740
I WANT YOU TO FORGET, CHAUVELIN.

694
00:41:20,540 --> 00:41:22,030
FORGET EVERY MEN
YOU'VE EVER KNOWN.

695
00:41:23,160 --> 00:41:24,600
EXCEPT ME.

696
00:41:24,810 --> 00:41:26,130
HOW EASY THAT WOULD BE.

697
00:41:27,550 --> 00:41:31,660
SOMETIMES...
YOU'RE SO... ELUSIVE.

698
00:41:32,820 --> 00:41:34,310
ARE YOU AN ACTOR, TOO?

699
00:41:34,330 --> 00:41:36,940
PLAYING OUT SOME
PART IN A STRANGE CHARADE?

700
00:41:37,440 --> 00:41:40,910
I'VE TOLD YOU BEFORE, MY DEAR,
THE ONE THING YOU MUST NEVER DOUBT

701
00:41:41,450 --> 00:41:42,690
IS MY SINCERITY.

702
00:41:43,180 --> 00:41:46,080
I KNOW BEHIND THAT MASK
HIDES THE TRUE PERCY BLAKENEY.

703
00:41:47,360 --> 00:41:49,330
THAT'S THE MAN
I YEARN TO KNOW.

704
00:41:49,740 --> 00:41:51,030
AND SO YOU SHALL, MY DEAR.

705
00:41:52,410 --> 00:41:53,530
ALL IN GOOD TIME.

706
00:41:54,190 --> 00:41:55,130
HOW LONG IS THAT?

707
00:41:56,490 --> 00:42:02,770
MARRY ME,...AND YOU HAVE
THE REST OF YOUR LIFE,...TO FIND OUT.

708
00:42:08,880 --> 00:42:09,870
NEVER,

709
00:42:10,030 --> 00:42:10,900
NEVER,

710
00:42:11,530 --> 00:42:12,250
NEVER,

711
00:42:13,080 --> 00:42:14,650
AND THERE IS NOTHING
YOU CAN DO TO ME

712
00:42:14,690 --> 00:42:15,830
THAT WILL MAKE ME CHANGE MY MIND.

713
00:42:15,890 --> 00:42:20,590
THAT NOT TO YOU, PERHAPS,
BUT I WONDER WHAT WOULD

714
00:42:20,620 --> 00:42:23,360
BECOME OF ALL YOUR ARISTOCRATIC
PRINCIPLES, IF YOU FAMILY WERE

715
00:42:23,400 --> 00:42:25,320
LANGUISHING IN HERE, AS WELL?

716
00:42:26,420 --> 00:42:27,840
YOU WOULDN'T DARE.

717
00:42:27,880 --> 00:42:30,030
YOU WILL HAVE UNTIL
TOMORROW TO RECONSIDER.

718
00:42:35,680 --> 00:42:37,800
I INTEND TO WARN THE
DE TOURNEY FAMILY AND

719
00:42:37,830 --> 00:42:39,270
HELP THEM FLEE, IF NECESSARY.

720
00:42:40,610 --> 00:42:41,810
NOW, LOOK HERE,
MY DEAR FELLOW.

721
00:42:42,600 --> 00:42:46,320
I DID NOT SAVE YOUR NECK
FROM THOSE THUGS OF ST. CYR'S

722
00:42:46,360 --> 00:42:50,050
MERELY TO SEE YOU LOSE
YOUR HEAD AT THE GUILLOTINE.

723
00:42:50,080 --> 00:42:52,120
[SIGH]
WHAT?

724
00:42:52,140 --> 00:42:54,050
MY MIND IS QUITE
MADE UP, PERCY.

725
00:42:54,810 --> 00:42:57,860
I WILL WARN THE DE TOURNEYS.
THERE'S NO USE TRYING TO STOP ME.

726
00:42:57,970 --> 00:43:01,130
I HAVE NO INTENTION...
OF STOPPING YOU.

727
00:43:02,290 --> 00:43:06,600
DO YOU SUPPOSE...THAT YOU COULD
 GET INTO THE TEMPLE PRISON...

728
00:43:07,450 --> 00:43:11,020
AND SEE THE COUNT...
TONIGHT?

729
00:43:11,330 --> 00:43:14,680
UGH, WELL, I...I THINK SO.
BUT TO WHAT PURPOSE?

730
00:43:15,020 --> 00:43:20,500
-I...HAVE A PLAN.
-OH...YOU HAVE A PLAN.

731
00:43:20,810 --> 00:43:22,800
YOU, WHO ARE PRACTICALLY
INCAPABLE OF ANY

732
00:43:22,840 --> 00:43:25,670
THOUGHT ENTERING INTO
YOU HEAD THAT IS NOT TRIVIAL.

733
00:43:25,710 --> 00:43:27,990
[SIGH]
OH, REALLY, PERCY.

734
00:43:28,020 --> 00:43:30,270
-THIS IS SERIOUS.
-SO AM I.

735
00:43:30,850 --> 00:43:32,220
DEADLY SERIOUS.

736
00:43:33,540 --> 00:43:36,920
WE MUST RESCUE THE DE TOURNEY FAMILY,
 WITHOUT RISKING YOU.

737
00:43:37,780 --> 00:43:40,440
YOU CAN BE FAR MORE VALUABLE
TO US IF YOU KEEP IN WITH CHAUVELIN

738
00:43:40,460 --> 00:43:42,070
AND CONTINUE TO WORK
WITH THE COMMITTEE.

739
00:43:42,610 --> 00:43:44,620
USEFUL TO US. WHAT ON EARTH
 ARE YOU TALKING ABOUT?

740
00:43:44,650 --> 00:43:47,370
YOU MUST SWEAR, BY
ALL YOU HOLD SACRED

741
00:43:47,890 --> 00:43:50,290
THAT WHAT YOU ARE ABOUT TO HEAR,
YOU WILL NOT REPEAT TO ANYONE.

742
00:43:50,330 --> 00:43:51,930
-REALLY, PERCY,...
-NOT EVEN MARGUERITE!

743
00:43:52,970 --> 00:43:54,500
YOU MUST BE QUITE MAD.

744
00:43:54,530 --> 00:43:55,680
DO YOU SWEAR?

745
00:43:57,470 --> 00:44:00,490
[SIGH]
VERY WELL.

746
00:44:08,660 --> 00:44:10,140
DO YOU RECOGNIZE THAT INSIGNIA?

747
00:44:11,000 --> 00:44:13,020
LOOKS LIKE A FLOWER
OF SOME SORT.

748
00:44:13,050 --> 00:44:13,790
CORRECT.

749
00:44:14,460 --> 00:44:16,400
IT IS A SCARLET PIMPERNEL.

750
00:44:33,520 --> 00:44:35,570
[GUILLOTINE DROPS]

751
00:44:35,600 --> 00:44:38,530
[CROWD CHEERS]

752
00:44:40,040 --> 00:44:42,310
DEATH TO THE ARISTOS.

753
00:44:42,340 --> 00:44:44,710
LONG LIVE THE REPUBLIC.

754
00:44:44,740 --> 00:44:46,030
OH, I AM PLEASED

755
00:44:47,810 --> 00:44:49,170
TO SEE THAT YOU HAVE
COME TO YOUR SENSES.

756
00:44:51,080 --> 00:44:54,920
-YOU LEFT ME LITTLE CHOICE.
-WELL, THAT WAS THE GENERAL IDEA.

757
00:44:56,020 --> 00:44:58,870
YOU WILL LEAVE FOR LONDON
 AT ONCE. UNDER GUARD, OF COURSE.

758
00:44:59,230 --> 00:45:01,520
ONCE THERE, YOU WILL RESIDE
AT OUR FRENCH EMBASSY

759
00:45:01,550 --> 00:45:04,230
SO YOU CAN INTRODUCE
ME INTO ENGLISH SOCIETY.

760
00:45:04,520 --> 00:45:08,100
-AND MY FAMILY?
-THEY ARE TO REMAIN IN PARIS.

761
00:45:08,140 --> 00:45:11,690
AH. AND SO MY FAMILY ARE
NOT TO BE IN PRISON,

762
00:45:11,720 --> 00:45:13,090
THEY ARE TO BE HELD HOSTAGE.

763
00:45:14,030 --> 00:45:16,210
THAT IS THE GENERAL IDEA.

764
00:45:16,780 --> 00:45:18,100
TAKE GOOD CARE OF OUR FRIEND.

765
00:45:19,890 --> 00:45:24,880
[DRUMS AND CROWDS
ARE HEARD]

766
00:45:26,640 --> 00:45:28,320
-IT'S HER OWN MOTHER.
-WHO�S IS IT?

767
00:45:28,360 --> 00:45:30,780
-ALWAYS HE'S IN IT, THE MOTHER, RIGHT?
-YEAH

768
00:45:30,810 --> 00:45:32,950
ALL RIGHT. 
FETCH ME YOUR PAPERS.

769
00:45:34,750 --> 00:45:37,780
HERE'YA. HE THINKS
I'M AN ARISTOCRAT.

770
00:45:37,820 --> 00:45:40,150
[LAUGHTER]

771
00:45:40,890 --> 00:45:45,280
CASKS OF WINE, HERE, HAVE WE?
RIGHT, I'LL HAVE A LOOK AT THOSE.

772
00:45:45,320 --> 00:45:46,760
I WOULDN'T DO THAT
IF I WERE YOU.

773
00:45:56,490 --> 00:45:58,300
OH, MAKE MY SPOILT OUT.

774
00:46:01,950 --> 00:46:05,310
NA, NA, ...SERGEANT,
...ME GRANDSON.

775
00:46:05,350 --> 00:46:06,490
HERE'YA, HERE'YA.

776
00:46:07,360 --> 00:46:08,430
COME HERE, SERGEANT.

777
00:46:08,980 --> 00:46:10,740
HERE.
A WORD IN YOUR EAR, SERGEANT.

778
00:46:14,770 --> 00:46:17,030
ALL RIGHT, HE'S GOT THE PLAGUE.

779
00:46:19,490 --> 00:46:20,640
PLAGUE.

780
00:46:20,650 --> 00:46:22,050
I TOLD YOU,
I TRIED TO WARN YOU.

781
00:46:22,070 --> 00:46:24,270
GET HIM AWAY FROM HERE!
TAKE HIM AWAY FROM HERE!

782
00:46:24,300 --> 00:46:25,010
ALL RIGHT.

783
00:46:25,790 --> 00:46:27,050
HERE, TAKE YOUR PAPERS.

784
00:46:27,090 --> 00:46:27,860
ALL RIGHT YOU ARE, SERGEANT, RIGHT.

785
00:46:27,990 --> 00:46:29,710
OPEN THE GATES!

786
00:46:44,610 --> 00:46:46,310
PAPERS. 
SHOW ME YOUR PAPERS.

787
00:46:46,450 --> 00:46:47,160
SERGEANT.

788
00:46:48,210 --> 00:46:50,410
AN OLD WOMAN WILL
PASS THIS WAY WITH A CART.

789
00:46:50,450 --> 00:46:51,960
YOU ARE TO ARREST
HER AT ONCE.

790
00:46:51,990 --> 00:46:54,320
AN OLD WOMAN JUST PASSED
THIS WAY FIVE MINUTES AGO.

791
00:46:54,360 --> 00:46:55,710
YOU LET HER GO!

792
00:46:55,750 --> 00:46:57,700
THAT WAS THE SCARLET PIMPERNEL!

793
00:46:57,820 --> 00:46:58,970
OPEN THE GATES!

794
00:47:31,200 --> 00:47:32,130
HEH, HEH, HEH, HEH.

795
00:47:32,160 --> 00:47:32,910
HEH, HEH.

796
00:47:34,650 --> 00:47:35,790
EVERYTHING GO AS PLANNED?

797
00:47:36,270 --> 00:47:37,790
LIKE CLOCKWORK, PERCY.

798
00:47:37,830 --> 00:47:41,100
GOOD. WELL, BEST BE ON YOUR WAY.
IT'LL BE DARK, SOON.

799
00:47:41,140 --> 00:47:42,850
MORE THAN A NIGHT'S
RIDE TO THE COAST.

800
00:47:51,310 --> 00:47:52,210
MADEMOISELLE.

801
00:47:53,130 --> 00:47:53,980
THIS WAY, COUNTESS.

802
00:48:00,520 --> 00:48:02,700
WORDS CANNOT EXPRESS
OUR GRATITUDE, MONSIEUR.

803
00:48:02,730 --> 00:48:06,050
IT IS THE SCARLET PIMPERNEL, NOT I,
 WHO DESERVES YOUR THANKS, COUNTESS.

804
00:48:17,900 --> 00:48:20,380
I WAS CERTAIN THAT YOU
WERE THE SCARLET PIMPERNEL.

805
00:48:20,620 --> 00:48:22,790
I WOULD NEVER PRESUME
TO FILL THOSE SHOES.

806
00:48:22,820 --> 00:48:24,870
I LACK SUFFICIENT COURAGE.

807
00:48:24,900 --> 00:48:27,560
I HAVE YET TO MEET
A MORE COURAGEOUS CAVALIER,

808
00:48:28,610 --> 00:48:30,160
OR A MORE HANDSOME ONE.

809
00:48:30,200 --> 00:48:31,120
SUSAN.

810
00:48:31,620 --> 00:48:33,150
IT'S DANGEROUS.
WE MUST HURRY.

811
00:48:38,270 --> 00:48:39,340
THANK YOU, MONSIEUR.

812
00:48:56,800 --> 00:48:58,700
YOU MUST BE VERY MUCH
LIKE YOUR MOTHER.

813
00:48:58,730 --> 00:49:00,600
I'M AN UGLY DUCKLING
BY COMPARISON.

814
00:49:01,070 --> 00:49:03,730
THEY SAY SHE WAS THE
MOST BEAUTIFUL BRIDE IN FRANCE.

815
00:49:06,920 --> 00:49:10,450
PERHAPS IT IS UNDERSTANDABLE
AFTER ALL THAT THE BRIGHTEST,

816
00:49:10,480 --> 00:49:13,720
THE MOST RADIANT OF WOMEN
SHOULD MARRY AN UTTER FOOL,

817
00:49:14,540 --> 00:49:18,530
WHEN ONE RECALLS, THAT HE'S ALSO SAID
TO BE THE RICHEST MAN IN ENGLAND.

818
00:49:21,260 --> 00:49:22,630
I THINK YOU'D BETTER LEAVE.

819
00:49:23,890 --> 00:49:26,940
AS YOU CAN SEE,
I AM QUITE BUSY.

820
00:49:35,200 --> 00:49:38,780
I CAME TO FIND OUT WHAT
YOU HAVE DECIDED TO DO

821
00:49:38,820 --> 00:49:40,720
ABOUT THE MARQUIS DE ST. CYR.

822
00:49:41,570 --> 00:49:43,300
THAT'S MY AFFAIR,
NOT YOURS.

823
00:49:43,340 --> 00:49:44,540
NO, IT IS MY AFFAIR.

824
00:49:44,870 --> 00:49:47,180
AS CHIEF AGENT OF THE COMMITTEE
OF NATIONAL SECURITY

825
00:49:48,000 --> 00:49:50,490
I WANT TO KNOW IF YOU
INTEND TO DO YOUR DUTY

826
00:49:50,520 --> 00:49:52,630
AS A CITIZEN AND REPORT HIM.

827
00:49:53,350 --> 00:49:55,090
AND IF I SAY NO?

828
00:49:55,730 --> 00:49:58,330
THEN, I AM PREPARED
TO DO IT FOR YOU.

829
00:49:58,360 --> 00:49:59,740
YOU GAVE ME YOUR WORD.

830
00:50:00,040 --> 00:50:05,040
MARGUERITE.
YOU FORCE MY HAND.

831
00:50:05,330 --> 00:50:08,940
YOU HAVE BETRAYED
MY CONFIDENCE.

832
00:50:13,730 --> 00:50:18,100
IT APPEARS THAT WE HAVE
BOTH MISJUDGED ONE ANOTHER.

833
00:50:42,820 --> 00:50:45,990
[UNLOCKING AND OPENING
A PRISON CELL DOOR]

834
00:50:46,020 --> 00:50:49,020
MR. BLAND.
YOU'VE GOT VISITORS.

835
00:50:55,760 --> 00:51:00,070
LET HIM REST FOR A LITTLE
MORE TIME. LEAVE HIM BE.

836
00:51:00,110 --> 00:51:01,030
SHUT UP, WOMAN.

837
00:51:02,850 --> 00:51:04,160
THERE HE IS, BARON.

838
00:51:05,090 --> 00:51:08,540
KING LOUIS' LITTLE BRAT
IN THE FLESH.

839
00:51:08,880 --> 00:51:10,810
HEH, HEH. WHAT'S 
THE MATTER?

840
00:51:10,840 --> 00:51:14,030
YOUR ARISTOCRATIC
SENSIBILITIES OFFENDED?

841
00:51:17,590 --> 00:51:19,680
ARE THEY TREATING YOU
WELL, YOUR ROYAL HIGHNESS?

842
00:51:23,410 --> 00:51:24,540
WELL, ENOUGH.

843
00:51:24,570 --> 00:51:26,020
GET HIM UP, DUVAL.
WALK HIM AROUND.

844
00:51:26,050 --> 00:51:27,720
NO, THAT WON'T
BE NECESSARY.

845
00:51:30,540 --> 00:51:32,520
I'VE SEEN ALL I WISH
TO SEE, THANK YOU.

846
00:51:43,590 --> 00:51:44,860
[CELL DOOR CLOSES]

847
00:51:44,890 --> 00:51:48,470
MY DEAR MARQUIS, THERE ARE
 GUARDS ALL OVER THE PLACE.

848
00:51:49,010 --> 00:51:54,730
POSITIONED HERE, HERE, HERE, HERE,
HERE, AND THIS APARTMENT HERE

849
00:51:54,760 --> 00:51:58,020
HOUSES THE COUPLE WHO
ARE LOOKING AFTER THE DAUPHIN.

850
00:51:58,050 --> 00:52:00,470
SO YOU SEE, IT WOULD BE
HUMANLY IMPOSSIBLE

851
00:52:00,510 --> 00:52:02,890
TO GET THE YOUNG
BOY OUT OF THE PLACE.

852
00:52:03,420 --> 00:52:04,620
[LOUD KNOCKING]

853
00:52:04,650 --> 00:52:06,580
IN THE NAME OF THE REPUBLIC,
OPEN UP.

854
00:52:06,610 --> 00:52:09,720
OPEN IN THE NAME
OF THE REPUBLIC

855
00:52:10,930 --> 00:52:12,330
[DOOR OPENS SUDDENLY]

856
00:52:12,360 --> 00:52:13,660
ARREST THEM BOTH.

857
00:52:13,700 --> 00:52:14,890
WHAT'S THE MEANING
OF THIS?

858
00:52:14,930 --> 00:52:17,680
I HAVE AN ORDER FOR THE
ARREST OF THE MARQUIS DE ST. CYR.

859
00:52:17,720 --> 00:52:18,910
ONE MOMENT CAPTAIN.

860
00:52:19,780 --> 00:52:21,070
ONE MOMENT.

861
00:52:21,750 --> 00:52:23,540
I THINK YOU'D BETTER
HAVE A LOOK AT THIS.

862
00:52:31,770 --> 00:52:33,300
A CERTIFICATE OF IMMUNITY.

863
00:52:33,840 --> 00:52:35,360
YOU ARE THE BARON DE BATZ?

864
00:52:35,390 --> 00:52:36,380
PRECISELY.

865
00:52:36,700 --> 00:52:39,540
SIGNED, AS YOU CAN SEE,
BY CITIZEN FOUQUET, HIMSELF.

866
00:52:39,570 --> 00:52:40,510
RELEASE THE MAN.

867
00:52:42,370 --> 00:52:44,120
I DEMAND TO KNOW
THE CHARGE.

868
00:52:44,950 --> 00:52:45,940
TREASON.

869
00:52:46,810 --> 00:52:48,080
TREASON, WHO ACCUSES
 ME OF TREASON?

870
00:52:48,110 --> 00:52:49,410
I WILL HAVE HIS NAME!

871
00:52:51,860 --> 00:52:52,890
SEE FOR YOURSELF.

872
00:52:52,950 --> 00:52:54,260
IT'S WRITTEN
ON THE WARRANT.

873
00:52:55,980 --> 00:52:57,830
MARGUERITE ST. JUST?

874
00:53:00,290 --> 00:53:02,680
BUT I...I HARDLY 
KNOW THE WOMAN.

875
00:53:39,320 --> 00:53:40,150
I WILL.

876
00:53:41,690 --> 00:53:42,650
I WILL.

877
00:53:53,940 --> 00:53:58,790
I PERCY, TAKE THEE,
MARGUERITE, TO MY WEDDED WIFE.

878
00:53:59,120 --> 00:54:05,170
I, MARGUERITE, TAKE THEE,
PERCY, TO MY WEDDED HUSBAND.

879
00:54:14,570 --> 00:54:16,770
WITH THIS RING,
I THEE WED.

880
00:54:17,360 --> 00:54:20,200
THIS GOLD AND SILVER,
I THEE GIVE.

881
00:54:20,240 --> 00:54:22,830
WITH MY BODY,
I THEE WORSHIP.

882
00:54:22,860 --> 00:54:26,940
WITH ALL MY WORLDLY
GOODS, I THEE ENDOW.

883
00:54:29,630 --> 00:54:33,640
IN THE NAME OF THE FATHER,
AND OF THE SON,

884
00:54:33,680 --> 00:54:37,700
AND OF THE HOLY GHOST,
AMEN.

885
00:55:04,760 --> 00:55:06,190
WE'RE OFF TO LONDON
IN THE MORNING.

886
00:55:06,230 --> 00:55:07,910
ISN'T IT WONDERFUL?

887
00:55:07,940 --> 00:55:09,270
ARMAND FOLLOWS
IN A FEW DAYS

888
00:55:09,300 --> 00:55:10,470
FEW DAYS?

889
00:55:10,510 --> 00:55:13,290
NATURALLY, CHAUVELIN IS
ANXIOUS TO ASSUME HIS NEW

890
00:55:13,320 --> 00:55:14,680
POST AS SPECIAL ENVOY.

891
00:55:15,510 --> 00:55:16,490
LOOK AT HER, TONY.

892
00:55:18,010 --> 00:55:20,130
TELL ME IF YOU CAN,
THAT I'M NOT THE MOST

893
00:55:20,170 --> 00:55:21,130
FORTUNATE MAN ALIVE.

894
00:55:23,600 --> 00:55:27,690
HOW THEY BUZZ ROUND HER,
LIKE BEES TO HONEY.

895
00:55:28,460 --> 00:55:31,400
POOR LOUISE, THINGS WERE
ALL OF THAT THEN TO ENGLAND.

896
00:55:31,440 --> 00:55:33,270
HUH? WELL, I HAVE ASKED
HER TO COME ALONG

897
00:55:33,310 --> 00:55:34,000
AND BE MY WIFE.

898
00:55:34,030 --> 00:55:36,050
AND GIVE UP A PERFECTLY
 MARVELOUS CAREER?

899
00:55:36,250 --> 00:55:38,180
DON'T YOU DARE, MY DEAR.
HE'S NOT WORTH IT.

900
00:55:38,620 --> 00:55:40,720
WHAT ARE YOU GOING TO DO
ABOUT CITIZEN ROBESPIERRE'S

901
00:55:40,760 --> 00:55:41,710
DEMAND FOR ACTION?

902
00:55:41,740 --> 00:55:44,450
THE DE TOURNEYS
ARE LOST TO US.

903
00:55:44,970 --> 00:55:46,460
I THINK I MAY HAVE
FOUND AN EXCELLENT

904
00:55:46,490 --> 00:55:47,950
REPLACEMENT FOR
THE COUNT DE TOURNEY.

905
00:55:49,130 --> 00:55:50,560
PERHAPS, EVEN, AN
IMPROVEMENT.

906
00:55:50,820 --> 00:55:53,070
IN MARGUERITE ST. JUST?

907
00:55:53,480 --> 00:55:56,120
IN THE WIFE OF SIR PERCY
BLAKENEY, BARONET.

908
00:55:56,220 --> 00:55:58,510
EVERY DOOR IN LONDON
WILL BE OPEN TO HER.

909
00:55:58,610 --> 00:56:01,070
EVERY CONFIDENCE SHARED.
EVERY SECRET KNOWN.

910
00:56:01,780 --> 00:56:04,460
SHE ISN'T AWARE OF IT YET, PONCEAU,
BUT LADY BLAKENEY IS GOING

911
00:56:04,490 --> 00:56:08,080
TO LEAD ME TO OUR ELUSIVE FRIEND
THE SCARLET PIMPERNEL.

912
00:56:09,980 --> 00:56:11,440
I'VE NEVER SEEN HER
LOOKING HAPPIER.

913
00:56:11,670 --> 00:56:13,130
AS WELL SHE MIGHT.

914
00:56:13,520 --> 00:56:15,990
ON THE SAME DAY SHE
MARRIES THE MAN SHE LOVES,

915
00:56:16,360 --> 00:56:18,660
HAVE HER REVENGE
ON THE MAN SHE HATES.

916
00:56:19,160 --> 00:56:22,700
- THE MAN SHE HATES, BARON?
- THE MARQUIS ST. CYR.

917
00:56:23,170 --> 00:56:25,280
FOR WHAT HE DID
TO HER BROTHER.

918
00:56:28,050 --> 00:56:31,630
AND WHAT MANNER OF REVENGE
MIGHT SHE HAVE HAD ON THE MARQUIS?

919
00:56:31,670 --> 00:56:34,910
WELL, HAVING HIM ARRESTED
FOR TREASON, OF COURSE.

920
00:56:36,150 --> 00:56:37,610
WHAT LEADS YOU TO BELIEVE
THAT MY WIFE WAS

921
00:56:37,640 --> 00:56:38,460
INVOLVED IN THAT?

922
00:56:38,500 --> 00:56:41,840
OH, COME, SIR PERCY, YOU
NEED HAVE NO PRETENSES WITH ME.

923
00:56:42,640 --> 00:56:47,280
I SAW THE WARRANT FOR HIS
ARREST WITH MY OWN EYES.

924
00:56:47,310 --> 00:56:49,350
PHEW! I CAN'T BELIEVE IT!

925
00:56:49,380 --> 00:56:51,390
YOU WIFE'S NAME WAS ON IT.

926
00:56:52,950 --> 00:56:54,820
FOR WHICH WE HAVE
NO DOUBT ABOUT IT.

927
00:56:55,490 --> 00:56:59,330
AFTER ALL, I AM A MAN
OF EXTREME DISCRETION.

928
00:56:59,770 --> 00:57:02,420
PERCY, DON'T...

929
00:57:06,290 --> 00:57:08,430
THE MAN WILL BE
GUILLOTINED FOR THIS.

930
00:57:09,380 --> 00:57:12,360
MY DEAR, SIR PERCY,
HAVE YOU NOT HEARD?

931
00:57:13,440 --> 00:57:17,380
THE MARQUIS DE ST. CYR 
AND HIS ENTIRE FAMILY

932
00:57:17,420 --> 00:57:19,330
WERE BEHEADED THIS
VERY MORNING.

933
00:57:23,320 --> 00:57:24,250
ALL OF THEM?

934
00:57:26,830 --> 00:57:28,070
THE CHILDREN AS WELL?

935
00:57:28,790 --> 00:57:30,990
WELL...WELL, YES.

936
00:57:31,810 --> 00:57:35,540
SIR PERCY, I...I'D ACTUALLY
ASSUMED THAT YOU KNEW ABOUT THIS.

937
00:57:35,960 --> 00:57:37,860
WELL, I THOUGHT THAT...

938
00:57:37,890 --> 00:57:38,680
EXCUSE ME.

939
00:57:48,250 --> 00:57:49,530
I'M TRULY SORRY.

940
00:57:55,360 --> 00:57:56,310
SHE MUST NEVER KNOW

941
00:57:58,090 --> 00:57:59,520
THAT I SUSPECT
ANY OF THIS.

942
00:58:03,360 --> 00:58:05,330
WE ARE ABOUT TO EMBARK
UPON THE MOST DANGEROUS

943
00:58:05,370 --> 00:58:06,170
MISSION YET.

944
00:58:08,960 --> 00:58:10,720
TO SAVE THE HEIR OF THE
THRONE OF FRANCE.

945
00:58:16,200 --> 00:58:17,270
FROM THIS MOMENT ON

946
00:58:20,180 --> 00:58:21,620
SHE MUST NEVER BE TRUSTED.

947
00:58:25,000 --> 00:58:26,680
WE CANNOT RISK BETRAYAL.

948
00:58:33,730 --> 00:58:39,130
I ONLY PRAY TO GOD THAT
I CAN CONCEAL FROM HER

949
00:58:41,570 --> 00:58:43,850
THE HORROR I FEEL
AT WHAT SHE HAS DONE.

950
01:00:27,650 --> 01:00:29,450
HOPE THESE GUARDS CATCH 'EM.

951
01:00:37,840 --> 01:00:39,110
THERE'S A GOOD BOY.

952
01:00:40,220 --> 01:00:42,580
NOW YOU TAKE YOUR MEDICINE.
SAY YOUR PRAYERS

953
01:00:42,620 --> 01:00:44,890
FOR THE NICE GENTLEMEN.
THEN YOU CAN GO BACK TO BED.

954
01:00:47,870 --> 01:00:49,740
WHAT MANNER OF MEDICINE
ARE YOU GIVING HIM?

955
01:00:50,130 --> 01:00:52,980
NEVER FEAR, CITIZEN, IT'S
GOOD, STRONG COGNAC.

956
01:00:53,220 --> 01:00:54,340
NOW TAKE IT BOY.

957
01:00:54,650 --> 01:00:56,940
YOU KNOW, IT MAKES
PAPA DUVAL VERY ANGRY

958
01:00:56,970 --> 01:00:58,630
IF YOU DON'T FINISH
EVERY DROP.

959
01:01:00,880 --> 01:01:03,340
THERE, THAT IS
MORE LIKE IT!

960
01:01:03,740 --> 01:01:05,860
NOW THESE GENTLEMEN
WOULD LIKE TO HEAR

961
01:01:05,900 --> 01:01:07,220
YOU SAY YOUR CATECHISM.

962
01:01:08,890 --> 01:01:11,370
- YOUR NAME:
- LOUIS CHARLES CAPET.

963
01:01:11,410 --> 01:01:13,850
LET'S HEAR IT:
LOUIS CHARLES CAPET.

964
01:01:13,880 --> 01:01:15,360
YOUR AGE:
EIGHT.

965
01:01:15,400 --> 01:01:18,860
YOUR NATIONALITY:
CITIZEN OF THE REPUBLIC OF FRANCE.

966
01:01:18,890 --> 01:01:22,500
YOUR FATHER'S NAME:
LOUIS CAPET.

967
01:01:22,530 --> 01:01:26,500
HIS PROFESSION:
FORMER KING, TYRANT AND DEBAUCHER.

968
01:01:26,540 --> 01:01:30,230
HOW DID HE PERISH:
BY THE WILL OF THE PEOPLE.

969
01:01:30,260 --> 01:01:33,920
WHO WAS YOUR MOTHER:
MARIE ANTOINETTE OF AUSTRIA.

970
01:01:33,960 --> 01:01:38,700
HER PROFESSION:
FORMER QUEEN AND WHORE.

971
01:01:38,730 --> 01:01:41,920
HOW DID SHE PERISH:
BY THE WILL OF THE PEOPLE.

972
01:01:41,960 --> 01:01:44,540
AND WHAT DO YOU SAY
TO THEIR MEMORIES:

973
01:01:44,570 --> 01:01:46,880
- I SPIT UPON THEIR GRAVES.
- AGAIN,

974
01:01:46,920 --> 01:01:49,190
- I SPIT UPON THEIR GRAVES.
- AGAIN!

975
01:01:49,220 --> 01:01:50,300
THAT WILL DO.

976
01:01:53,280 --> 01:01:56,650
HOWEVER, I STILL DETECT
A TRACE OF DEFIANCE

977
01:01:56,690 --> 01:01:57,980
IN THOSE ROYAL EYES.

978
01:02:00,160 --> 01:02:03,780
KEEP AT IT, FOUQUET.
HE MUST BE ALL OURS.

979
01:02:18,420 --> 01:02:21,000
SINK ME,
WHAT IS THE TIME?

980
01:02:21,990 --> 01:02:23,850
WE SHALL BE MONSTROUS
LATE AT HIS HIGHNESS'

981
01:02:23,880 --> 01:02:24,940
GARDEN PARTY.

982
01:02:24,980 --> 01:02:27,070
I'M AFRAID I CAN'T JOIN
YOU PERCY, I MUST GET BACK

983
01:02:27,110 --> 01:02:28,950
TO THE EMBASSY.
CHAUVELIN IS EXPECTING ME.

984
01:02:30,130 --> 01:02:32,150
- WHAT NEWS OF THE COURIER?
- NONE

985
01:02:32,370 --> 01:02:34,380
ODD.
YOU MADE INQUIRIES?

986
01:02:34,490 --> 01:02:36,810
IT'S TOO DIFFICULT.
CHAUVELIN IS BECOMING

987
01:02:36,850 --> 01:02:39,170
SUSPICIOUS OF EVERYONE
AT THE EMBASSY, INCLUDING ME.

988
01:02:39,870 --> 01:02:41,560
YOU HAVE PERFORMED
AN INVALUABLE SERVICE

989
01:02:41,590 --> 01:02:43,240
TO US THESE PAST FEW
MONTHS, ARMAND.

990
01:02:43,790 --> 01:02:46,920
WITHOUT YOU, WE WOULD NOT HAVE
 HAD ANY IDEA AS TO BOY'S FATE.

991
01:02:47,020 --> 01:02:49,050
WHEN I THINK WHAT THEY'RE
DOING TO THAT CHILD!

992
01:02:49,270 --> 01:02:51,770
WHY?
WHAT DO THEY HAVE TO GAIN BY IT?

993
01:02:52,580 --> 01:02:55,180
TO RENDER HIM USELESS TO ANYONE
 WHO MIGHT TRY AND RESCUE HIM.

994
01:02:56,110 --> 01:03:00,700
BUT TIME IS RUNNING OUT. WE MUST
 ACT SOON, OR THEY WILL SUCCEED.

995
01:03:00,980 --> 01:03:02,050
HAVE YOU A PLAN?

996
01:03:02,120 --> 01:03:05,300
WE WAIT ONLY FOR FIRST THE NEWS
OF ANY CHANGE IN THE BOY'S ROUTINE.

997
01:03:05,930 --> 01:03:07,370
THAT WILL BE OUR
SIGNAL TO MOVE.

998
01:03:07,700 --> 01:03:08,910
AND MOVE WE MUST.

999
01:03:09,390 --> 01:03:10,800
SWIFTLY AND SURELY.

1000
01:03:11,310 --> 01:03:13,730
THAT IS WHY THESE COMMUNIQU�S
FROM PARIS ARE SO CRUCIAL.

1001
01:03:13,890 --> 01:03:15,580
THE NEXT MAY BE OUR SIGNAL.

1002
01:03:15,620 --> 01:03:17,760
[DOOR OPENS]

1003
01:03:20,170 --> 01:03:23,060
AHHHHH,
MY DEAR.

1004
01:03:23,820 --> 01:03:25,130
SHALL WE AWAY?

1005
01:03:29,850 --> 01:03:33,250
THE DUKE AND DUCHESS
OF RADNOR.

1006
01:03:33,280 --> 01:03:36,370
[PEACOCK CRIES
ARE HEARD]

1007
01:03:38,420 --> 01:03:41,790
THE DUKE OF ALBANY
AND HIS DAUGHTERS.


