-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
CosmosHua合并字幕
Created time 12.03.16 16:43:17

1
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
锁定

2
00:00:36,800 --> 00:00:38,300
解锁

3
00:00:51,100 --> 00:00:52,700
没时间慢慢来了
No time for niceties.

4
00:00:56,700 --> 00:00:58,700
你不能小点声吗 Luthor?
Way to be stealthy, Luther.

5
00:00:58,700 --> 00:01:01,700
我把激光防护网关掉的时候,警报就已经发出去了
The moment I shut down the laser grid, it sent a silent alarm.

6
00:01:01,700 --> 00:01:03,700
他们已经在过来的路上了
They're already on their way here.

7
00:01:12,100 --> 00:01:13,400
射！
Dibs.

8
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
量子启动器！
The quantum trigger.

9
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
现在机会在我们手上了
Now we have a chance.

10
00:01:33,800 --> 00:01:35,100
跑！
Run.

11
00:01:54,810 --> 00:01:57,110
那挡不了他们多久
That's not going to slow them down for long.

12
00:02:03,410 --> 00:02:05,410
根本就挡不住……
That's not gonna slow them down at all.

13
00:02:14,510 --> 00:02:16,110
你在等什么？
What are you waiting for?

14
00:02:17,410 --> 00:02:18,710
快啊!
Hurry.

15
00:02:21,410 --> 00:02:23,410
逗乐的时间结束了  Lex.
It's time to get serious, Lex.

16
00:02:23,410 --> 00:02:26,410
不!我们可以一起走！ 我们能成功的!
No. We can make it together. We can do this.

17
00:02:26,410 --> 00:02:30,010
带着你那亮闪闪的光头走吧 我的眼睛都被晃疼了
Get your shiny bald head out of here. It's hurting my eyes.

18
00:02:49,140 --> 00:02:50,780
我能说什么?
What can I say?

19
00:02:59,000 --> 00:03:00,670
好吧!好吧!
Okay, okay.

20
00:03:02,160 --> 00:03:05,560
我要讲我这辈子最后一个笑话了!
I'm down to my Last Joke, anyway.

21
00:03:05,560 --> 00:03:08,130
这可是个致命的笑话!
But this one will kill you.

22
00:03:16,010 --> 00:03:19,460
你不会白死的，老朋友
It won't be in vain, old friend.

23
00:03:19,460 --> 00:03:21,060
Luthor!
ULTRAMAN: Luthor.

24
00:03:30,090 --> 00:03:32,590
你觉得你能在我的超能视觉面前藏起来吗?
You think you can hide from my ultra-vision?

25
00:03:33,370 --> 00:03:36,480
你会为你所做地事付出代价，我保证
You're gonna pay for what you've done, mate.

26
00:03:36,480 --> 00:03:38,500
我也保证...
-That's a promise. -I've gotta a promise of my own.

27
00:03:38,500 --> 00:03:41,200
我会把Jester的工作做完 {\fs12\1c&HFF80FF&}注：Jester=正义版小丑
I'm going to finish the Job the Jester started.

28
00:03:44,890 --> 00:03:46,560
但不是现在
But not Just yet.

29
00:03:57,316 --> 00:04:02,684
<font color=#01FEB3 size=14>ahmadnaziF presents</font>

30
00:04:02,719 --> 00:04:09,253
J u s t i c e    L e a g u e <font color=#FF8000 size=13>Crisis on Two Earth</font>

31
00:04:09,288 --> 00:04:15,357
ReSYNC for BluRay-720p version by me <font color=#73D629 size=13>ahmadnazif [at] gmail.com

32
00:04:36,870 --> 00:04:43,880
正义联盟 两个地球的危机

33
00:06:44,490 --> 00:06:47,530
要是我也在上面 我想我们能快不少
The work would go a lot faster if l were up there with you, guys.

34
00:06:47,530 --> 00:06:50,450
耐心点 我就快帮你准备好了
Patience. I'm almost ready for you.

35
00:06:50,450 --> 00:06:52,490
这些得花多少钱,Bruce?
How much is all this costing, Bruce?

36
00:06:52,490 --> 00:06:54,350
我不喜欢考虑钱的问题
I don't like to think about it.

37
00:06:54,350 --> 00:06:57,330
好了,Flash. 现在开始测试
All right, Flash. Beginning test run.

38
00:06:58,230 --> 00:07:00,330
我不知道? 蝙蝠侠，你不觉得有点快吗...
l don't know, Batman. This is pretty radical.

39
00:07:00,330 --> 00:07:01,950
你确定没问题吗？
You're absolutely sure it works?

40
00:07:01,950 --> 00:07:03,300
蛮确定的
Pretty sure.

41
00:07:04,030 --> 00:07:06,810
蛮确定?我觉得…
Pretty sure? That isn't--

42
00:07:08,070 --> 00:07:09,430
…还不行吧！
--good enough.

43
00:07:10,230 --> 00:07:11,830
传输成功
TeIeporter's online.

44
00:07:15,590 --> 00:07:18,590
你疯了吗?! 他是疯了吧?!
Are you crazy?

45
00:07:17,018 --> 00:07:18,110
Is he crazy?

46
00:07:18,600 --> 00:07:21,050
他自己都没谱，怎么能拿我做实验?!
How could he use that thing on me if he wasn't sure?

47
00:07:21,060 --> 00:07:23,700
- 他就是开个玩笑.  是吗? 你怎么知道?
-He was Joking. -Yeah, how can you tell?

48
00:07:23,700 --> 00:07:26,660
你真觉得他会在没把握的时候拿你的小命冒险吗？
You really think he would risk your life if he wasn't sure?

49
00:07:26,660 --> 00:07:28,860
好吧…也许…
Well, maybe.

50
00:07:28,860 --> 00:07:31,320
我的意思是，我觉得他不是很喜欢我
I mean, I don't think he likes me very much.

51
00:07:31,320 --> 00:07:33,820
我不觉得他会“很喜欢”任何人
I don't think he likes anyone very much.

52
00:07:52,110 --> 00:07:54,450
早上好
Good morning.

53
00:07:54,450 --> 00:07:57,150
哪个好心人能告诉我最近的警察局在哪儿?
Would you be kind enough to tell me where I could find the nearest police station?

54
00:08:07,360 --> 00:08:09,760
不好意思  我有件很紧急的事…
Excuse me, it's very important that I--

55
00:08:09,760 --> 00:08:12,860
好好好，你先冷静一下，这儿是警察局
Yeah, yeah. Cool your Jets.

56
00:08:12,860 --> 00:08:15,180
这儿任何事都很重要… Luthor?!
This is a police station. Everything's important he--

57
00:08:14,275 --> 00:08:16,072
Luthor.

58
00:08:18,050 --> 00:08:19,760
没必要这么紧张
No need to make a scene.

59
00:08:19,760 --> 00:08:22,280
我只需要你们帮我联系正义联盟
I want you to contact the Justice League for me.

60
00:08:22,280 --> 00:08:25,050
其他? 
Or else?

61
00:08:25,060 --> 00:08:29,060
呃，我不知道…
Oh, I don't know.

62
00:08:25,453 --> 00:08:27,318
我会摧毁全世界?
I'll destroy the world?

63
00:08:27,488 --> 00:08:29,217
这样够了吗？
Is that sufficient?

64
00:08:34,620 --> 00:08:36,310
超人，请说
Superman. Go ahead.

65
00:08:36,310 --> 00:08:38,110
我们有麻烦了 是你的老朋友
BATMAN: We've got a problem.

66
00:08:37,265 --> 00:08:38,391
One of yours.

67
00:08:43,740 --> 00:08:45,810
大家放松，从现在起由我们负责
It's okay. We'll take it from here.

68
00:08:51,950 --> 00:08:53,780
亏他们还叫我Flash {\fs12\1c&HFF80FF&}注：Flash有露阴的意思
Oh, and they call me The Flash.

69
00:08:53,780 --> 00:08:57,050
- 你以为自己在干什么? - 我有话要说
-What do you think you're doing? -I've come to talk.

70
00:08:57,050 --> 00:08:59,140
你能看得到  我可是手无寸铁
As you can see, I'm not armed.

71
00:09:02,350 --> 00:09:05,460
你会很难相信我所说的话
You're going to find what I have to say very difficult to believe.

72
00:09:05,460 --> 00:09:07,330
你是从平行宇宙里的地球上来的
You're from a parallel Earth.

73
00:09:07,330 --> 00:09:09,100
你怎么可能知道?!
How could you possibly know that?

74
00:09:09,110 --> 00:09:10,990
你的内脏位置都反了
Your internal organs are reversed, your heart is on the wrong side.

75
00:09:10,990 --> 00:09:13,140
心脏在另一边

76
00:09:13,140 --> 00:09:15,180
- 可能是个陷阱 - “可能是”
It could be a trick.

77
00:09:14,468 --> 00:09:15,662
Could be.

78
00:09:19,000 --> 00:09:22,120
但我们的Luthor还呆在Striker岛上的小监房里
But our Luthor's still in his cell on Stryker's Island.

79
00:09:22,120 --> 00:09:25,590
既然你们已经清楚我不是那个Luthor
And now that we've clarified the matter of my evil twin...

80
00:09:25,590 --> 00:09:27,330
我可以开始讲我的故事了吧
...I've got quite a story to tell you.

81
00:09:28,650 --> 00:09:29,990
裤子
Pants.

82
00:09:31,152 --> 00:09:32,176
Oh.

83
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
我们的世界绝大部分都很相似
My world is similar to yours in many ways but very different in others.

84
00:09:39,840 --> 00:09:41,790
但在某些方面非常不一样

85
00:09:41,790 --> 00:09:43,430
等等，等等 你先别告诉我！
Oh, wait, wait, don't tell me.

86
00:09:43,430 --> 00:09:46,730
在你的世界里，是你在领导正义联盟？!
On your world, you're the leader of the Justice League.

87
00:09:46,730 --> 00:09:49,390
某种意义上说 我曾经是
As a matter of fact, I was.

88
00:09:49,390 --> 00:09:51,040
“曾经是”
Past tense.

89
00:09:51,050 --> 00:09:53,300
我不仅仅是正义联盟的领导者
I'm not Just the Leader of my world's Justice League.

90
00:09:54,250 --> 00:09:56,310
我还是唯一的幸存者
I'm its only surviving member.

91
00:09:57,020 --> 00:09:59,220
我们被一群超能力者各个击破
We were systematically destroyed by a group of superpowered beings...

92
00:09:59,820 --> 00:10:03,300
他们的名字，叫作“罪恶集团”

93
00:10:01,415 --> 00:10:03,246
...known as the Crime Syndicate.

94
00:10:03,660 --> 00:10:07,960
他们聚集在一起很多年了 为所欲为
They've run rampant for years, doing whatever they pleased.

95
00:10:07,960 --> 00:10:09,990
他们用恐惧统治人类
They rule through fear...

96
00:10:09,990 --> 00:10:12,780
随时都会用他们的超能力来对付普通民众
...occasionally turning their powers against the populace, Just to remind us.

97
00:10:12,780 --> 00:10:14,480
只为提醒我们服从统治
In the hope of maintaining some minimal order...

98
00:10:14,480 --> 00:10:17,220
为了不至于造成大面积的恐慌

99
00:10:17,220 --> 00:10:19,870
各国领袖都假装不存在这些人
...the authorities simply pretend they aren't there.

100
00:10:19,880 --> 00:10:21,380
但他们越来越拒绝被忽略
But increasingly, they refuse to be ignored.

101
00:10:23,550 --> 00:10:27,150
“罪恶集团”已经完全胁迫了人类领袖
The Syndicate has completely intimidated civil authority.

102
00:10:27,160 --> 00:10:28,720
警察不会逮捕他们
The police won't arrest them...

103
00:10:28,720 --> 00:10:31,290
即使逮捕了 检察官也不会控告他们
...and prosecutors wouldn't press charges if they did.

104
00:10:32,190 --> 00:10:35,980
唯一可以迫使他们不能完全取代政府的
The only thing keeping them from completely overthrowing the government...

105
00:10:35,980 --> 00:10:38,190
只有核打击的威胁
...is the threat of a nuclear response.

106
00:10:38,200 --> 00:10:41,000
你们，就是我的世界最后的希望
You people are my world's last hope.

107
00:10:44,450 --> 00:10:46,050
我们得讨论一下
We have to discuss this.

108
00:10:48,950 --> 00:10:50,570
请在外面等候
Please wait out here.

109
00:11:08,540 --> 00:11:10,880
- 我不信任他 - 我一点也不吃惊…
-I don't trust him. -There's a surprise.

110
00:11:10,880 --> 00:11:13,190
也许真的黑白颠倒了
Maybe he's on the up and up. You said yourself, he's not our Luthor.

111
00:11:13,190 --> 00:11:15,400
你自己说地 他不是我们的Luthor

112
00:11:15,400 --> 00:11:17,390
无论如何，没一个Luthor我喜欢的
Still, never met a Luthor I liked.

113
00:11:17,390 --> 00:11:19,690
我对他读心了 他讲地是实话
I've read his mind, he's telling the truth.

114
00:11:21,290 --> 00:11:24,970
更何况我们有责任去拯救他那个世界里的万千生命
Regardless, we have a responsibility...

115
00:11:22,196 --> 00:11:24,858
...to the millions of people being oppressed on his world.

116
00:11:24,970 --> 00:11:27,970
听着，在我获得超能力之前，我不过是个小警察
For all my power, when it comes down to it, I'm a beat cop.

117
00:11:27,970 --> 00:11:29,340
做事得按规矩来
There are rules. Another dimension may be out of our Jurisdiction.

118
00:11:29,340 --> 00:11:31,770
另一个次元里的地球也许就不是我们的辖区了

119
00:11:31,770 --> 00:11:33,690
我不敢相信你们还要讨论？
I can't believe we're having this discussion. Of course we're going to help.

120
00:11:33,690 --> 00:11:35,290
我们当然得帮他！

121
00:11:36,710 --> 00:11:39,790
她说的对，我们应该这么做
She's right. That's what we do.

122
00:11:41,790 --> 00:11:43,270
这次不行
-Not this time. -Why not?

123
00:11:43,270 --> 00:11:44,600
为什么？
We've got too much on our plate right here.

124
00:11:44,600 --> 00:11:47,220
我们还有很多事没做完

125
00:11:47,220 --> 00:11:49,350
我们的新基地都还没建好
We haven't even finished constructing our new headquarters.

126
00:11:50,000 --> 00:11:52,480
我们的第一责任是保护地球
Our first responsibility is to protect the Earth.

127
00:11:52,480 --> 00:11:54,900
你说得对，“我们”的地球
That's right. Our Earth.

128
00:11:54,900 --> 00:11:57,750
我们现在的人手可能连这个地球都保护不好
We don't have enough manpower to even do that properly.

129
00:11:57,750 --> 00:12:01,040
够了，我们在讨论地是亿万人的生命
Fair enough. But we're talking about millions of people.

130
00:12:01,040 --> 00:12:03,660
我们不能拒绝他们，我们得去
We can't Just turn our backs. We have to go.

131
00:12:14,010 --> 00:12:15,910
Luthor，我们决定帮你
All right, Luthor, we'll help.

132
00:12:15,910 --> 00:12:17,850
但我们需要一个计划
But we need a plan.

133
00:12:17,850 --> 00:12:19,190
我正好有一个计划
I have one, of course.

134
00:12:47,900 --> 00:12:49,820
什么让你这么着迷？
What's so fascinating?

135
00:12:49,820 --> 00:12:51,980
Luthor解决了量子去相关的问题
Luthor has solved the decoherence problem.

136
00:12:52,810 --> 00:12:55,180
亲爱的，除非跟钱有关
Darling, unless there's money involved, you're still boring me.

137
00:12:55,190 --> 00:12:56,880
否则你还是让我觉得无趣

138
00:12:56,890 --> 00:12:58,320
平行宇宙里的地球
Parallel Earths.

139
00:12:59,120 --> 00:13:01,610
Luthor不仅证实了它的存在
Luthor is not only proven they exist...

140
00:13:01,610 --> 00:13:04,160
他还想出了在平行宇宙中穿行的方法
...he's figured out how to travel between them.

141
00:13:05,060 --> 00:13:06,440
找到量子启动器了吗？
Any sign of the quantum trigger?

142
00:13:07,230 --> 00:13:11,060
我们把这儿都翻遍了，那玩意肯定已经不在这儿了
We've searched the entire complex. If it was here, it's not now.

143
00:13:11,060 --> 00:13:14,870
不错，把这些资料全都下载到我的电脑里
Right.

144
00:13:12,406 --> 00:13:15,637
Download all these records into my personal computer.

145
00:13:15,580 --> 00:13:16,930
其余的人
The rest of you, strip this place of anything useful, then destroy it.

146
00:13:16,930 --> 00:13:18,990
找找这儿还有什么有用的东西

147
00:13:18,990 --> 00:13:20,450
然后毁了这儿

148
00:13:32,460 --> 00:13:35,510
抱歉可能有点晕，我还没来得及修理…
This could be disorienting, but there are no other side effects that--

149
00:13:36,500 --> 00:13:37,890
见什么鬼？！
What the hell?

150
00:13:37,890 --> 00:13:40,390
- 我找到帮手了! - 你们完蛋了
We're compromised.

151
00:13:40,390 --> 00:13:42,890
没时间跟他们纠缠了，我要那些数据
What tipped you off?

152
00:13:40,468 --> 00:13:42,936
I don't have time for this. I need that data.

153
00:13:42,890 --> 00:13:44,280
解决他们
Take them down.

154
00:13:51,570 --> 00:13:52,960
够了！
That will be enough of that.

155
00:15:18,010 --> 00:15:20,860
我很擅长给别人调弦
-That's what I call tuning somebody up. WOMAN: Excuse me.

156
00:15:20,860 --> 00:15:22,230
不好意思…

157
00:15:23,330 --> 00:15:25,610
我能跟你聊会吗？
Can I talk to you for a minute?

158
00:15:40,920 --> 00:15:42,220
赫拉!（详见神奇女侠系列）
Hera.

159
00:15:57,950 --> 00:15:59,620
这种把戏我早就玩过了
I've played this game before.

160
00:16:08,120 --> 00:16:11,460
你不想和我战斗，你只想帮我
You don't wanna fight me.

161
00:16:09,817 --> 00:16:10,977
You wanna help me.

162
00:16:11,460 --> 00:16:14,520
我不想和你战斗，我只想…
I don't wanna fight you, I want....

163
00:16:15,170 --> 00:16:17,660
嘿，这怎么跟杰迪武士的原力洗脑一样的？
Hey, this is like the Jedi mind trick.

164
00:16:17,670 --> 00:16:20,160
这不是杰迪武士的原力洗脑
This is not like the Jedi mind trick.

165
00:16:20,170 --> 00:16:22,710
这不是杰迪武士的原力洗脑
This is not like the Jedi mind trick.

166
00:16:29,630 --> 00:16:31,030
抱歉
Sorry.

167
00:16:57,720 --> 00:16:59,040
住手！
J'ONN J'ONZZ: Stop that.

168
00:17:03,840 --> 00:17:05,230
我们得撤了
We've got to retreat.

169
00:17:05,240 --> 00:17:07,010
为什么？我们赢了
Why? We're winning.

170
00:17:07,020 --> 00:17:09,110
女超人已经叫了援兵
Superwoman's called in the cavalry...

171
00:17:09,120 --> 00:17:11,810
如果我没估计错，我想我们还没准备好对付他们
...and if it's who I think it is, we're not prepared.

172
00:17:11,820 --> 00:17:13,810
别跟我们客气，我们可不是来做客的
Don't make us guess. What are we in for?

173
00:17:13,820 --> 00:17:16,910
至少三个“战友”，每个都和女超人实力相当
At least three Made Men, almost as tough as Superwoman.

174
00:17:16,920 --> 00:17:18,710
- 战友? - 等会再说!
-Made Men? -Later.

175
00:17:18,720 --> 00:17:21,420
我没时间跟你解释了   跟着我
I don't have time to explain.

176
00:17:20,421 --> 00:17:22,184
Follow me.

177
00:17:30,970 --> 00:17:32,370
见鬼！
FLASH: Oh, crap.

178
00:17:36,850 --> 00:17:38,190
我来接着你
GREEN LANTERN: I've got you.

179
00:17:53,300 --> 00:17:54,600
小心!
Heads up.

180
00:18:18,480 --> 00:18:19,810
更多麻烦来了!
More trouble.

181
00:18:41,650 --> 00:18:43,320
离我的飞机远点
Get off my plane.

182
00:20:23,030 --> 00:20:25,520
夜枭的飞机上是自己人吗？
Is that one of us in Owlman's plane?

183
00:20:25,530 --> 00:20:27,930
是两个自己人，神奇女侠在驾机
Two of us. Wonder Woman swiped it.

184
00:20:27,930 --> 00:20:30,780
那也许我们有办法摆脱这些麻烦了，绕着我飞行
Then there may be a way out of this. Swing around for me.

185
00:20:52,150 --> 00:20:54,240
你来对付他，飞机归我
Stay on top of him. The plane is mine.

186
00:21:01,610 --> 00:21:03,480
- 在哪儿?  - 你在找什么?
Where is it? What are you looking for?

187
00:21:03,480 --> 00:21:06,230
隐形按钮，我吃过那个的苦头
Chameleon circuit. Owlman used to drive me crazy--

188
00:21:08,120 --> 00:21:09,850
找到了！有什么效果？
Found it. What's it do?

189
00:21:26,300 --> 00:21:28,620
绿灯，我们隐形了，就在你们上方
Lantern, we're cloaked right above you.

190
00:21:29,780 --> 00:21:31,770
靠过来吧，我们就在这儿
Hold fire, our ride's here.

191
00:21:38,800 --> 00:21:40,200
坐稳了！
-Hang on. -Whoa!

192
00:21:41,915 --> 00:21:42,939
Ooh!

193
00:21:45,640 --> 00:21:47,300
攻击那片云!
Strafe the skies.

194
00:22:07,800 --> 00:22:10,100
- 太妙了  - 没关系
Well, that's fried.

195
00:22:08,508 --> 00:22:10,942
It doesn't matter, we're still cloaked.

196
00:22:10,100 --> 00:22:11,720
我们还是隐形的
WONDER WOMAN: And we've lost them. At least for the moment.

197
00:22:11,720 --> 00:22:13,740
我们甩掉他们了，至少目前是

198
00:22:13,740 --> 00:22:16,290
那么，现在去哪儿?
So, genius, where to now?

199
00:22:18,652 --> 00:22:20,643
JOHNNY QUICK: Yeah, handed them a right thumping...

200
00:22:20,821 --> 00:22:23,654
-...I heard, let the blinking side down a bit. ULTRAMAN: Come to order.

201
00:22:23,050 --> 00:22:24,580
冷静!

202
00:22:24,590 --> 00:22:26,200
首要之急:
First business.

203
00:22:26,210 --> 00:22:29,070
我们得决定谁来代替Jarkus的位置 {\fs12\1c&HFF80FF&}注：Jarkus邪恶版火星客，最初被小丑炸死那个
We've gotta decide who we're calling up to replace J'arkus.

204
00:22:29,080 --> 00:22:31,030
愿他安息
God rest his soul.

205
00:22:31,040 --> 00:22:33,390
他们的组织里没有领袖，也没什么人才
There's no managerial talent in that organization.

206
00:22:33,400 --> 00:22:36,010
我们应该解散他们，然后瓜分他的地盘
We should dissolve them and spilt up his territory.

207
00:22:36,010 --> 00:22:37,320
说地好啊!
Right, seems to me you've already helped yourself to the Martian's crew.

208
00:22:37,330 --> 00:22:39,940
你早就把火星客的手下当成你的自助餐了

209
00:22:39,940 --> 00:22:42,250
还好早上我没死在那帮人的手上
You had the whole bunch this morning.

210
00:22:42,260 --> 00:22:43,960
“战友”需要首领来管理
Made Men need to be associated with one of the family heads...

211
00:22:43,960 --> 00:22:46,040
如果你想要

212
00:22:46,050 --> 00:22:47,640
那些人也可以归你
...if you want some of them.

213
00:22:47,650 --> 00:22:49,600
瓜分人手的事可以以后再说
We can horse-trade for manpower any time.

214
00:22:49,610 --> 00:22:50,990
地盘呢？
-What about the turf? SUPERWOMAN: I'm with Owlman.

215
00:22:50,990 --> 00:22:54,770
我同意夜枭，我们五个人瓜分一切
We'll divide his action between the five of us.

216
00:22:54,780 --> 00:22:56,650
什么时候轮到你说话了？
Who died and made you boss?

217
00:22:56,660 --> 00:22:58,330
想掰掰腕子吗？
You wanna arm wrestle for it?

218
00:22:58,330 --> 00:22:59,700
别闹了!
Knock it off.

219
00:22:59,710 --> 00:23:01,550
我们稍后再讨论细节
We'll work out details later.

220
00:23:01,560 --> 00:23:04,910
从现在起火星客（Jarkus）的人归夜枭管
For now, Owlman can keep J'edd J'arkus' guys.

221
00:23:04,920 --> 00:23:07,870
我觉得我们可不止需要这么点人手
From what I hear, sounds like you could have used a few dozen more.

222
00:23:08,690 --> 00:23:11,700
Luthor弄来了正义联盟的人，不能小看
Luthor's new Justice League is not be underestimated.

223
00:23:11,710 --> 00:23:14,210
不错，他们会对我们反击的
Neither are we. They'll fold.

224
00:23:14,220 --> 00:23:16,010
是我们会反击他们
Or we'll fold them.

225
00:23:16,020 --> 00:23:18,390
就像任何挡在我们路上的人一样
Just like everybody else who gets in our way.

226
00:23:18,400 --> 00:23:20,410
我们将到达权利的顶端
Which brings us to the topic at hand.

227
00:23:21,030 --> 00:23:27,080
上次会议，六大成员里的五个通过了一个项目
Last meeting, five of six family heads approved of Project Damocles.

228
00:23:25,152 --> 00:23:30,112
Per our vote, I have begun construction on this, the quantum eigenstate device.

229
00:23:27,150 --> 00:23:28,470
于是我开始建造了这个

230
00:23:28,480 --> 00:23:30,490
一个量子本态炸弹

231
00:23:30,500 --> 00:23:31,570
一旦完成…
Once completed, the QED will give us life-and-death power over the entire planet.

232
00:23:31,570 --> 00:23:36,200
我们就将拥有整个星球的生杀大权

233
00:23:36,210 --> 00:23:39,220
去年我们花了370亿给各国政府
We spent 37 billion on government bribes last year.

234
00:23:39,220 --> 00:23:40,820
以后没有了
No more of that. We'll be the government.

235
00:23:40,820 --> 00:23:42,490
我们就是全世界的政府!

236
00:23:42,500 --> 00:23:44,470
我还是不明白？
I still don't see why they would give up the little bit of power they got left.

237
00:23:44,470 --> 00:23:46,560
怎么让他们把仅存的一点政权献给我们

238
00:23:46,560 --> 00:23:49,150
因为如果他们拒绝，我们就会启动这个
Because if they don't, we'll do this.

239
00:23:50,160 --> 00:23:54,660
在海森伯格的装置会在全球爆发出难以限量的毁灭能量
The device's Heisenberg uncertainty override...

240
00:23:52,446 --> 00:23:56,473
...allows us to tap into a limitless pool of destructive energy.

241
00:24:01,300 --> 00:24:04,300
这将让政府们面对这样一个选择：
Which leaves the governments of the world with two choices:

242
00:24:04,310 --> 00:24:07,030
要么屈服，要么灭亡！
Bow down to us or die.

243
00:24:08,590 --> 00:24:10,670
最重要的是首先要记住！
ROSE: The most important thing to remember...

244
00:24:10,670 --> 00:24:13,580
我们没必要害怕“罪恶集团”
...is we don't have to be afraid of the Crime Syndicate.

245
00:24:13,590 --> 00:24:15,590
你要真这么觉得还带保镖干嘛？
REPORTER: If that's true, why do you have bodyguards?

246
00:24:15,600 --> 00:24:17,650
拜托！我是总统的女儿！
Come on, my father's the president. I had guards before I started speaking out.

247
00:24:17,660 --> 00:24:19,400
这些保镖在我开始公开演说之前就跟着我了

248
00:24:19,400 --> 00:24:21,490
你不觉得自己很不负责任吗？
Isn't it irresponsible of you to be out here making speeches...

249
00:24:21,490 --> 00:24:25,690
你所说的与你父亲的政策完全冲突
...in direct contradiction of your father's policies?

250
00:24:25,700 --> 00:24:28,400
我爱父亲，但我们对此意见不同
I love my father, but we disagree about this, and I have the right to free speech.

251
00:24:28,410 --> 00:24:30,430
而我拥有发表言论的自由!

252
00:24:30,440 --> 00:24:33,120
我们与“罪恶集团”说不定可以井水不犯河水
If we leave the Syndicate be, they'll Let us live our lives.

253
00:24:33,120 --> 00:24:34,870
我们没有足以击败他们的能力
-We don't have the power to fight them. -No.

254
00:24:34,870 --> 00:24:37,660
“说不定”不足为据!
Might doesn't make right.

255
00:24:37,670 --> 00:24:39,180
也许眼前看起来是这样
It may seem that way, but in the long run...

256
00:24:39,190 --> 00:24:41,480
但长远来看一定是截然相反的！
...it's the other way around.

257
00:24:41,490 --> 00:24:43,950
只要我们做出正确的选择，我们就比想象中更强大！
We are always stronger when we're doing the right thing.

258
00:24:53,360 --> 00:24:54,710
开灯
LEX: Lights.

259
00:24:58,830 --> 00:25:01,050
这儿的装修不错啊
I love what you've done with the place.

260
00:25:01,060 --> 00:25:03,940
这儿不是我的，曾经是我一个朋友的
LEX: It's not mine. It used to belong to a friend.

261
00:25:11,860 --> 00:25:13,410
对不起 Harley
I'm sorry, Harley.

262
00:25:13,420 --> 00:25:15,440
Jester永远不会回来了 {\fs12\1c&HFF80FF&}注：Jester=正义版小丑
The Jester's never coming back.

263
00:25:21,180 --> 00:25:23,990
我们应该感到幸运还有这么个藏身之所
We should consider ourselves lucky there's any place left to hide.

264
00:25:24,000 --> 00:25:26,420
我们来这儿不是为了藏身的,Luthor
We're not here to hide, Luthor. We're here to clean up your planet's mess.

265
00:25:26,430 --> 00:25:28,280
我们是来收拾这儿的残局的

266
00:25:28,290 --> 00:25:31,010
无论怎么样，现在我们可以开工了
Then by all means, let's get started.

267
00:25:31,010 --> 00:25:32,510
你可以叫我 Lex
And call me Lex.

268
00:25:33,430 --> 00:25:35,260
这些就是领头的
These are the big guns, the heads of the six.

269
00:25:35,260 --> 00:25:38,770
六个首领……现在只有五个了
I should say, five families.

270
00:25:38,780 --> 00:25:40,820
奥特人（邪恶版超人）是首领中的首领
Ultraman is the boss of bosses, but they all front formidable organizations.

271
00:25:41,500 --> 00:25:44,420
但他们都属于同一个组织

272
00:25:44,430 --> 00:25:46,720
其他的那些超能力者呢?
Where do all those superpowered guys fit in?

273
00:25:46,730 --> 00:25:50,420
每个首领手下都有上千的犯罪者给他们工作
LEX: Each of the family heads...

274
00:25:48,028 --> 00:25:50,053
...have thousands of criminals working under them.

275
00:25:50,430 --> 00:25:52,320
他们会选出最值得信任的恶棍…
They reward their most trusted lieutenants by giving them superpowers.

276
00:25:52,330 --> 00:25:54,020
并赋予他们超能力

277
00:25:54,030 --> 00:25:55,890
他们被称为“战友”
They're called Made Men.

278
00:25:55,890 --> 00:25:57,610
这名字真可爱，有多少人？
Cute. How many?

279
00:25:57,620 --> 00:26:00,110
每个人下面不会超过7到8个
LEX: No more than seven or eight at a time.

280
00:26:00,120 --> 00:26:01,470
加起来也许有50人
Perhaps 50, total.

281
00:26:01,480 --> 00:26:04,770
由我指挥，我们会发起一系列攻击
We'll conduct a series of attacks, coordinated by me.

282
00:26:04,780 --> 00:26:07,390
我们六个人将对选定的“罪恶集团”行动进行打击
The six of us will hit specific Syndicate operations...

283
00:26:07,390 --> 00:26:08,930
逐个击破
...one after the other.

284
00:26:08,930 --> 00:26:11,780
- 那太浪费时间了! - 你说什么?!
-That's a waste of time. -I beg your pardon?

285
00:26:11,780 --> 00:26:14,260
我们将一次对多个目标进行打击
We're going to hit multiple targets at the same time. Teams of two.

286
00:26:14,260 --> 00:26:16,880
- 两人一组  - 我们会在人数上占极大劣势的！
We'd be hopelessly outnumbered.

287
00:26:16,890 --> 00:26:18,740
别忘了我的正义联盟
-When my Justice League fought them-- -All due respect, Lex.

288
00:26:18,740 --> 00:26:20,270
我尊重他们，Lex…

289
00:26:20,280 --> 00:26:22,370
但我们才是你的正义联盟
We aren't your Justice League.

290
00:26:22,380 --> 00:26:24,320
- 怎么分组? - 你和John（火星客）一组
-What's the call? -You and J'onn.

291
00:26:24,320 --> 00:26:26,820
Dinan（神奇女侠）和绿灯一组，他跟我一组
Diana and GL. He's with me.

292
00:26:26,820 --> 00:26:28,150
这太疯狂了
That's insane.

293
00:26:28,160 --> 00:26:30,140
别担心，Lex，他会让你很放松的
-Don't worry, Lex. He's got your slack. -Flash.

294
00:26:30,150 --> 00:26:32,940
- Flash! - 呃，我说的是实话啊
Well, you do.

295
00:26:44,480 --> 00:26:45,970
你来之前应该先给我打个电话
You're supposed to call first.

296
00:26:46,590 --> 00:26:50,430
我要是不能想来就来，还要你的钥匙干嘛？
What's the point of having your keys if I can't drop in unexpectedly?

297
00:26:50,440 --> 00:26:52,340
还在找量子启动器吗？
Still Looking for the quantum trigger?

298
00:26:52,350 --> 00:26:54,320
是，不过同时…
Yes, but in the meantime, I've been working on something equally interesting.

299
00:26:54,320 --> 00:26:56,820
我还发现一些同样有趣的事情

300
00:26:57,470 --> 00:26:59,670
我们可以用这个在平行宇宙间来回
We can use it to travel to any of the alternate Earths.

301
00:27:00,470 --> 00:27:03,940
我在Luthor设计的基础上做了些改进
It's based on Luthor's design.

302
00:27:02,302 --> 00:27:03,894
I've made some improvements.

303
00:27:07,140 --> 00:27:09,280
你知道有了这个对我们意味着什么吗？
Do you realize what we could do with this?

304
00:27:09,290 --> 00:27:12,450
当然他的哲学意义是非常重大的
The philosophical implications are tremendous, of course.

305
00:27:12,460 --> 00:27:13,850
哲学？
Philosophy.

306
00:27:13,860 --> 00:27:16,780
这代表着有无数个地球等着我们去征服！
There's an infinite number of Earths out there to conquer. You and me.

307
00:27:16,790 --> 00:27:19,920
就我们两个，不用与任何“集团”里的人分享！
We wouldn't have to share our cut with the Syndicate.

308
00:27:21,680 --> 00:27:23,570
当然这也是一种可能
That's certainly one way to go.

309
00:28:04,998 --> 00:28:06,397
Whoa!

310
00:29:07,090 --> 00:29:08,910
没办法了，弃船吧
-Right, then. Abandon ship if you can. -Oh! Oh!

311
00:30:20,570 --> 00:30:22,600
- 我来对付她! - 不
-I got her. -No.

312
00:30:22,610 --> 00:30:23,930
她归我！
She's mine.

313
00:31:02,030 --> 00:31:04,790
奥特人，我知道你能听见我说话
Ultraman, I know you can hear me.

314
00:31:04,800 --> 00:31:07,360
你这虚张声势的家伙是自己滚出来……
Bring your arrogant ass out here or we'll come in and get you.

315
00:31:07,360 --> 00:31:08,960
还是我们进去请你出来?

316
00:31:12,930 --> 00:31:15,270
我们不是来找他的打手的,Olsen
Not Looking for the hired help, Olsen. I want your boss.

317
00:31:15,280 --> 00:31:17,370
我要找你的老板!

318
00:31:17,380 --> 00:31:20,890
他不在这儿，你可以给秘书打电话预约
He ain't here.

319
00:31:18,224 --> 00:31:20,749
If you want an appointment, you can call his secretary.

320
00:31:20,900 --> 00:31:23,000
从我们的领空里滚开
Clear our airspace.

321
00:31:23,010 --> 00:31:24,340
你可以求我
Make me.

322
00:31:24,960 --> 00:31:26,420
你不走，我就请你走
I can do that.

323
00:31:27,800 --> 00:31:31,330
他交给你，我去找奥特人
You take care of Ultraman's pal. I got the big guy.

324
00:31:35,240 --> 00:31:37,730
我其实不想伤害你， Jimmy
I'd rather not have to hurt you, Jimmy.

325
00:31:49,540 --> 00:31:50,930
你确定要跟他打吗?
You sure you want to do this? I can take him.

326
00:31:50,940 --> 00:31:52,330
我可以对付他
If it's going to mean anything after you're gone, it has to be me.

327
00:31:52,340 --> 00:31:56,920
你们迟早会走，击败他对我意义重大

328
00:32:00,050 --> 00:32:01,810
放了我的手下!
Get your hands off my boy.

329
00:32:01,810 --> 00:32:03,540
你先救你自己吧!
You've got problems of your own.

330
00:32:08,680 --> 00:32:10,430
你太狂妄了,Lex
Getting cocky, Lex?

331
00:32:18,170 --> 00:32:20,510
你以为你能跑到我的地盘上撒野
You think you can come to my place of business and call me out?

332
00:32:20,520 --> 00:32:23,010
还能在我头上动土！

333
00:32:28,061 --> 00:32:29,460
Ooh!

334
00:32:32,950 --> 00:32:34,850
你忘了我是谁了吗?
Did you forget who I am? How I got to be the boss of bosses?

335
00:32:34,850 --> 00:32:37,250
你忘了我是怎么做上老大中的老大的?

336
00:32:37,250 --> 00:32:40,080
我能站在这儿，因为我是恶中之恶！
I'm here because I'm the baddest of the bad.

337
00:32:40,090 --> 00:32:42,800
任何挡在我路上的人，都得死！
Anybody whoever stood in my way is dead.

338
00:32:42,800 --> 00:32:44,300
任何人！
Everybody.

339
00:32:47,220 --> 00:32:49,010
我给你…
I brought you a present.

340
00:32:49,010 --> 00:32:50,310
准备了礼物

341
00:32:56,390 --> 00:33:00,650
- 蓝氪石!  - 唯一能克制你的东西
[WEAKLY] Blue kryptonite.

342
00:32:58,157 --> 00:33:00,022
The only thing that can hurt you.

343
00:33:00,650 --> 00:33:02,230
但我…
But I--

344
00:33:02,230 --> 00:33:03,900
毁了地球上的所有氪石?
Destroyed the last piece on Earth?

345
00:33:03,900 --> 00:33:06,400
不错，不过别忘了我去过另一个地球了
True. But I've been visiting other Earths.

346
00:33:23,000 --> 00:33:25,670
你迟早会感到非常非常后悔的!
You are so gonna regret this.

347
00:33:25,670 --> 00:33:27,630
我有条消息要跟你宣布，大人物
Got a message for you, big man. Things are changing.

348
00:33:27,630 --> 00:33:30,220
一切都在改变，当你做了错事……
When you do wrong...

349
00:33:30,220 --> 00:33:33,180
会有越来越多的人不惧纠正你们！
...there are more and more of us who aren't afraid to set it right.

350
00:33:57,370 --> 00:33:59,210
美国机密局
United States Secret Service.

351
00:33:59,210 --> 00:34:01,760
总统有话跟你们说
The president would like a word with you.

352
00:34:01,760 --> 00:34:04,920
我无法接受,Lex! 你以为自己在干吗？
WILSON: This is unacceptable, Lex.

353
00:34:04,920 --> 00:34:07,510
我想这很明显，总统先生
-What do you think you're doing? LEX: That should be obvious, Mr. President.

354
00:34:07,510 --> 00:34:09,550
我们在收拾坏人，先生
We're taking it to the bad guys, sir.

355
00:34:09,550 --> 00:34:11,180
是啊，你们该感到自豪
Well, you should be very proud.

356
00:34:11,180 --> 00:34:14,850
你们想过哪怕那么一下，你们的行为会有什么后果吗?
Have you given the slightest thought to the consequences of your actions?

357
00:34:14,850 --> 00:34:17,010
别把我当成小孩
Don't talk to me like a child.

358
00:34:17,020 --> 00:34:22,190
我在你的政权向“罪恶集团”屈服之前就在与他们战斗了
I was fighting this battle long before your administration...

359
00:34:19,639 --> 00:34:21,698
...decided to roll over for the Syndicate.

360
00:34:22,190 --> 00:34:24,780
我们没有屈服
We didn't roll over.

361
00:34:24,780 --> 00:34:27,270
我们在努力与“罪恶集团”维持一个微妙的平衡
We've worked to achieve a delicate balance with the Crime Syndicate.

362
00:34:27,270 --> 00:34:30,950
这是唯一可以让美国人民过上相对安宁生活的办法
It's the only way the American people can live in relative safety.

363
00:34:30,950 --> 00:34:33,820
抱歉，总统先生，但你说的都是屁话！
Forgive me, Mr. President, but that's a load of crap.

364
00:34:37,080 --> 00:34:40,750
无论如何，我已经下令释放奥特人了
Be that as it may, I've already ordered the release of Ultraman.

365
00:34:40,750 --> 00:34:42,540
你干了什么?!
You did what?

366
00:34:42,540 --> 00:34:44,330
你最好注意你的口气
You wanna watch your tone?

367
00:34:44,330 --> 00:34:45,790
抱歉，总统先生
I'm sorry, Mr. President.

368
00:34:45,790 --> 00:34:48,800
我不明白你怎么能这么白白放走他们
I Just don't understand how you could Let them go free.

369
00:34:48,800 --> 00:34:51,470
很明显你对什么都不明白
You clearly don't understand much of anything.

370
00:34:51,470 --> 00:34:54,640
你以为有人敢出庭作证吗？
Do you think anybody would testify against the Crime Syndicate?

371
00:34:54,640 --> 00:34:56,600
就算有人敢跟“罪恶集团”作对
Do you think if anybody were willing, we could keep them alive until trial?

372
00:34:56,600 --> 00:34:59,020
我们能保护证人的生命直到出庭吗?

373
00:34:59,020 --> 00:35:00,900
- 我们可以 - 是吗？
-We can. -Oh?

374
00:35:00,900 --> 00:35:03,520
你能同时也保护证人家人的安全吗?
Are you going to protect their families too?

375
00:35:03,520 --> 00:35:05,980
你能待在这儿守护我们一辈子吗?
Are you going to stay here and watch over us forever?

376
00:35:05,980 --> 00:35:09,110
当然不可能，但我们现在就能阻止他们
Obviously not.

377
00:35:07,120 --> 00:35:10,556
But we can stop them right now. Put an end to their hold over you.

378
00:35:09,110 --> 00:35:11,190
永远地终结他们的犯罪行为

379
00:35:11,200 --> 00:35:13,240
杀了他们？
Kill them?

380
00:35:13,240 --> 00:35:14,740
不，我们不杀人
No. We don't do that.

381
00:35:16,580 --> 00:35:18,120
那我有个更好的主意
WILSON: Then I've got a better idea.

382
00:35:18,120 --> 00:35:21,630
你们不如回家去收拾你们自己星球上的犯罪者去吧！
Why don't you go home and end all crime on your own planet?

383
00:35:21,830 --> 00:35:23,460
你怎么就不能长点骨气！
Why don't you grow a backbone.

384
00:35:24,670 --> 00:35:27,460
- 现在别添乱,Rose.  - 你能躲到什么时候，爸爸？
Not now, Rose.

385
00:35:25,872 --> 00:35:28,363
Then when, Dad? We've got a chance.

386
00:35:27,460 --> 00:35:29,800
- 这是个机会!  - 那不过是做梦！
That's a fantasy.

387
00:35:29,800 --> 00:35:32,760
跟这些人作对，就必须得拿无辜民众的生命冒险
We can't fight these guys without risking the lives of millions.

388
00:35:34,720 --> 00:35:37,850
上帝啊，爸爸，您曾经是个战争英雄啊！
ROSE: My God, Dad.

389
00:35:36,149 --> 00:35:39,084
You were a war hero. When did you turn into a coward?

390
00:35:37,850 --> 00:35:39,390
什么时候变成个孬种了?
J'ONN J'ONZZ: He is not a coward.

391
00:35:39,390 --> 00:35:42,350
他不是个孬种，越是经历过残酷战争的人…
Men who have seen battle...

392
00:35:42,350 --> 00:35:45,140
就越是懂得生命的可贵
...are often among those who hold life most dear.

393
00:35:45,150 --> 00:35:46,690
你怎么知道我在想什么?
-How did you know what I was thinking? -It was an accident.

394
00:35:46,690 --> 00:35:49,230
这是个意外，我不是故意对你读心的
I didn't mean to read your mind.

395
00:35:49,230 --> 00:35:51,530
- 我…  - 在我的星球上有一种说法
There's a saying on my world:

396
00:35:51,530 --> 00:35:56,780
恶势力最大的成功便是让好人无所作为
''The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.''

397
00:35:56,780 --> 00:35:58,780
像你这样的人要好勇斗狠当然很容易
It's easy for someone like you to be brave.

398
00:35:58,780 --> 00:36:00,990
但大多数人可不是刀枪不入的
But most of us aren't bulletproof.

399
00:36:00,990 --> 00:36:03,770
先生，一直以来我所对抗的犯罪者大多比我更强大
Sir, I stand up to guys more powerful than I am all the time.

400
00:36:03,770 --> 00:36:06,280
你也一样能做到
You can do the same.

401
00:36:06,280 --> 00:36:08,090
听上去很简单，哈?
That simple, huh?

402
00:36:08,750 --> 00:36:10,220
对不起，总统先生…
I'm sorry, Mr. President, but we're not about to give up this fight.

403
00:36:10,220 --> 00:36:12,420
但我们不会放弃

404
00:36:12,420 --> 00:36:14,800
尤其是当我们看到胜利的希望时
Not when we finally have a chance to win it.

405
00:36:40,040 --> 00:36:42,530
- 你不是应该在帮忙吗?  - 我在帮忙啊
-Aren't you supposed to be helping? -I am helping.

406
00:36:42,540 --> 00:36:44,310
我在改善一下气氛
I'm improving the ambiance.

407
00:36:44,310 --> 00:36:46,420
很好，我正计划这么做来着
In a way, that's what I'm planning to do.

408
00:36:46,420 --> 00:36:50,220
说到底，要是没有引爆器，要炸弹有什么用？
After all, what good is a bomb if you don't detonate it?

409
00:36:53,440 --> 00:36:56,820
你从来没准备拿量子炸弹当勒索信来使吧？
You never had any intention of using the QED for bIackmall.

410
00:36:56,820 --> 00:36:59,330
你想用它杀掉所有人
You're going to use it to kill everybody.

411
00:37:00,490 --> 00:37:01,990
是又如何?
What if I am?

412
00:37:03,140 --> 00:37:06,670
- 告诉我，为什么?  - 为什么不?
Just tell me. Why?

413
00:37:05,471 --> 00:37:07,234
Why not?

414
00:37:07,410 --> 00:37:08,800
我是认真的
I'm serious.

415
00:37:08,800 --> 00:37:11,850
我是个变态杀人狂，那是我的魅力来源
I'm a murdering psychopath. It's part of my charm.

416
00:37:11,850 --> 00:37:13,600
我认同这一点
I do find it attractive.

417
00:37:13,600 --> 00:37:16,190
但你从不做没理由的事
But you never make a move without a reason.

418
00:37:16,190 --> 00:37:18,190
你为什么想要毁掉全世界？
Why would you want to destroy the world?

419
00:37:18,190 --> 00:37:20,520
因为这是我唯一的选择
Because it's the only action one could take that would have any purpose.

420
00:37:20,520 --> 00:37:22,820
没有任何理由

421
00:37:22,820 --> 00:37:24,420
这样我就不能认同你了
You Lost me there.

422
00:37:26,870 --> 00:37:29,820
我们所做的每一个决定，都是毫无意义的
Every decision we make is meaningless...

423
00:37:30,470 --> 00:37:32,730
因为在平行宇宙里的某一个地球上
...because somewhere, on a parallel Earth, we have already made the opposite choice.

424
00:37:32,730 --> 00:37:35,080
我们已经做出了相反的选择

425
00:37:35,080 --> 00:37:36,790
我们一无所有
We're nothing.

426
00:37:36,790 --> 00:37:38,690
微不足道
Less than nothing.

427
00:37:38,690 --> 00:37:40,010
你怎么能这么说?
How can you say that?

428
00:37:40,010 --> 00:37:42,680
我们富有，我们是征服者
We're rich. We're conquerors.

429
00:37:42,680 --> 00:37:45,390
这个地球上我们贫穷，我们是奴隶
And here we're poor. We're slaves.

430
00:37:45,390 --> 00:37:47,390
这个地球上，我们的父母从未相遇
And here, our parents never met, so we were never born.

431
00:37:47,390 --> 00:37:48,790
我们根本就没出生
Here, the world ended in nuclear war.

432
00:37:48,790 --> 00:37:51,500
这儿，世界在一场核战争中毁灭了

433
00:37:51,500 --> 00:37:54,890
这儿，没有一条鱼敢于跨上陆地
Here, no fish was ever brave enough to crawl up on land...

434
00:37:54,890 --> 00:37:56,470
物种甚至完全没有进化出人类
...and humans never evolved.

435
00:37:56,470 --> 00:37:58,770
不止于此，无穷无尽
And so on, ad infinitum.

436
00:37:58,770 --> 00:38:02,070
所以即使你毁了这个世界，还有亿万个同样的，是吗？
So even if you destroy the world, there are a billion others, right?

437
00:38:02,070 --> 00:38:03,590
又有什么区别呢？
What difference would it make?

438
00:38:04,310 --> 00:38:05,660
在多元宇宙里的某一处
Somewhere in the multiverse, there is a world I call Earth Prime.

439
00:38:05,660 --> 00:38:08,300
我将那儿称为“第一地球”

440
00:38:08,300 --> 00:38:10,780
所有的平行地球都来源于此
Every Earth is a variation of this one, the original.

441
00:38:10,780 --> 00:38:13,830
只要我将这里毁灭了
And once I destroy it, all reality will follow.

442
00:38:13,830 --> 00:38:16,120
所有的平行地球都会毁灭

443
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
我收回我说过的话
I take it back. You're much crazier than I am.

444
00:38:23,080 --> 00:38:25,810
你比我疯狂多了

445
00:38:25,810 --> 00:38:27,310
别挡我的道
Don't get in my way.

446
00:38:28,060 --> 00:38:29,560
正相反
To the contrary.

447
00:38:33,830 --> 00:38:35,330
我要帮你
I'm in.

448
00:38:43,290 --> 00:38:46,390
- 我猜我能在这儿找到你  - 我不想和你说话
I thought I might find you here.

449
00:38:44,837 --> 00:38:47,362
-I'm not talking to you. -Then listen.

450
00:38:46,390 --> 00:38:47,720
那就听我说
You're going to have to stop speaking out against the Syndicate. At Least in public.

451
00:38:47,720 --> 00:38:50,880
你必须停止那些针对“罪恶集团”的演说

452
00:38:50,880 --> 00:38:52,370
至少不在公共场合

453
00:38:52,370 --> 00:38:54,740
你知道吗，当我还是个小女孩的时候
You know, when I was a little girl, you were my hero.

454
00:38:54,740 --> 00:38:56,510
你就是我的英雄

455
00:38:56,510 --> 00:38:58,010
你怎么了？
What's happened to you?

456
00:39:00,160 --> 00:39:02,020
也许我们都长大了
Maybe we both grew up.

457
00:39:16,560 --> 00:39:17,890
小孩很麻烦吧
ULTRAMAN: Kids, huh?

458
00:39:17,890 --> 00:39:21,030
我们想尽办法保护他们，他们却总是让你抓狂
They drive us crazy, but we'd still do anything to protect them. Am I right?

459
00:39:21,030 --> 00:39:22,530
我说地对吧？

460
00:39:25,400 --> 00:39:27,220
你想怎样？
What do you want?

461
00:39:27,220 --> 00:39:29,300
你的宝贝女儿经常上新闻啊
Saw your daughter on the news the other night.

462
00:39:29,300 --> 00:39:32,090
- 她有张能说会道的嘴啊  - 这是个自由的国家
-She's got a mouth on her. -It's a free country.

463
00:39:32,100 --> 00:39:34,400
你我都非常了解
We both know better than that.

464
00:39:34,400 --> 00:39:38,110
你最好管教好你的小姑娘，要不然我会替你管教的
You get your little girl under control, or I'll do it for you.

465
00:39:38,120 --> 00:39:40,680
还记得第一夫人的遭遇吗？
Remember what happened to the First Lady.

466
00:39:40,680 --> 00:39:43,730
你敢靠近我的女儿，我就会使用核武器！
If you come near my daughter, I will nuke you.

467
00:39:43,730 --> 00:39:45,230
你听明白了吗！
You hear me?

468
00:39:47,360 --> 00:39:49,030
是啊是啊，核武器
ULTRAMAN: Yeah, the nukes.

469
00:39:49,040 --> 00:39:50,980
确实是不错的制约手段啊
-Great equalizer, huh? -Uhn!

470
00:39:50,980 --> 00:39:55,050
听我跟你说，总统先生
Well, Let me tell you something, Mr. President.

471
00:39:55,050 --> 00:39:57,560
我的手下正在制造一颗更厉害的炸弹
My boys are working up a bomb of our own.

472
00:39:59,500 --> 00:40:03,080
你这儿不错，我会喜欢住在里面的
Nice place.

473
00:40:00,780 --> 00:40:02,645
I think I'm gonna like it here.

474
00:40:10,840 --> 00:40:12,230
我又开始觉得无聊了
I'm getting bored again. Did you find Earth Prime?

475
00:40:12,230 --> 00:40:14,780
- 你找到“第一地球”了吗?  - 还在找
Still Looking. But I found something else.

476
00:40:14,780 --> 00:40:16,680
不过我找到了些其他的东西

477
00:40:16,680 --> 00:40:20,040
Luthor将量子启动器放在了一个平行地球上
Luthor took the quantum trigger to a parallel Earth.

478
00:40:20,040 --> 00:40:23,990
你能帮忙，去我们的隔壁地球上把那玩意取回来吗
Would you be a dear...

479
00:40:21,100 --> 00:40:24,194
...pop over to the universe next door and pick it up for me?

480
00:40:38,370 --> 00:40:39,960
安全传感器

481
00:40:39,960 --> 00:40:42,250
联网

482
00:40:42,250 --> 00:40:43,630
警告
COMPUTER VOICE: Perimeter breach. Potential intruder alert.

483
00:40:43,630 --> 00:40:45,280
入侵者

484
00:40:45,280 --> 00:40:48,230
潜在入侵者警告
Perimeter breach. Potential intruder alert.

485
00:40:53,330 --> 00:40:55,660
就在这儿，分散，找到它
It's here. Spread out and find it.

486
00:41:16,130 --> 00:41:17,670
你闯入了我的地盘
You're on my property. Stand down.

487
00:41:17,670 --> 00:41:19,130
滚出这儿

488
00:41:19,130 --> 00:41:20,980
你进入我的管辖区了
You're in over your head.

489
00:41:20,980 --> 00:41:23,820
在我伤到你之前赶紧退后
Back off before I come over there and hurt you.

490
00:41:27,380 --> 00:41:28,880
螳臂当车
Insect.

491
00:42:04,880 --> 00:42:07,300
呆那儿别动了，你就一个人
Stay down. You're outnumbered.

492
00:42:08,190 --> 00:42:09,770
你最好再数一次
Count again.

493
00:42:18,060 --> 00:42:20,240
你们有麻烦了
You guys are in trouble.

494
00:42:22,360 --> 00:42:23,860
拿下他们
Take them.

495
00:42:32,920 --> 00:42:35,380
小心海王子（Aquaman），他们比你强壮
Careful, Aquaman. They're stronger than you are.

496
00:42:37,310 --> 00:42:39,370
那可未见得
That remains to be seen.

497
00:43:26,040 --> 00:43:28,700
好吧，比我想地要麻烦一些
Okay, this is gonna be tougher than I thought.

498
00:43:39,210 --> 00:43:41,050
想听秘密吗?
Wanna hear a secret?

499
00:45:05,830 --> 00:45:08,320
你倒是有些能耐啊，小家伙
You've got possibilities, little man.

500
00:45:12,040 --> 00:45:15,220
很可惜，我没时间跟你玩了
But, sadly, I don't have time to play with you.

501
00:45:17,780 --> 00:45:19,280
我们走！
Let's go.

502
00:45:34,810 --> 00:45:37,530
- 把这个拿给夜枭  - 是
-Take this to Owlman. -Yes, mistress.

503
00:45:37,530 --> 00:45:39,030
他怎么办？
What about him?

504
00:45:41,610 --> 00:45:43,870
恐怕我得在他身上花点功夫了
Oh, I'm sure I'll think of something.

505
00:45:45,160 --> 00:45:47,340
我们为同一个原因聚集于此
ROSE: We're all here for the same reason. We're tired.

506
00:45:47,340 --> 00:45:50,430
我们厌倦了！厌倦于生活在恐惧中！
Tired of living in fear.

507
00:45:50,430 --> 00:45:54,660
厌倦于我们选举出的政府向万恶的罪犯屈服！
Tired of our elected officials bending over for vicious criminals.

508
00:45:56,110 --> 00:45:58,200
一切大可不必如此！
It doesn't have to be that way.

509
00:45:58,200 --> 00:46:00,300
今天，你们可以与我一起
Joining me today are elected officials who aren't afraid to act.

510
00:46:00,300 --> 00:46:02,000
选举出一个不屈服的政府！

511
00:46:02,000 --> 00:46:04,710
法官，检查官，警察
Judges, prosecutors, police officers...

512
00:46:04,710 --> 00:46:07,670
以及每一个同你们一样勇敢的普通人！
...and brave people like each and every one of you.

513
00:46:09,220 --> 00:46:12,040
同心协力我们可以做到！我们……
Together we can win. Together we--

514
00:46:14,120 --> 00:46:15,620
抱歉
Excuse me.

515
00:46:28,190 --> 00:46:30,320
不！离我远点！
No. Stay away from me.

516
00:46:52,980 --> 00:46:54,780
你保护我多久了？
How Long have you been watching me?

517
00:46:54,780 --> 00:46:56,560
抱歉没有告诉你
My apologies for the deception. I doubt this will be the Last attempt.

518
00:46:56,560 --> 00:46:58,590
我不认为他们会停止对你的暗杀

519
00:46:58,590 --> 00:47:01,970
如您允许，我将继续贴身保护你
With your permission, I'll continue to keep close watch on you...

520
00:47:01,970 --> 00:47:04,390
直到度过当下的危机
...until the immediate crisis has passed.

521
00:47:04,390 --> 00:47:06,100
那很好
That would be Just fine.

522
00:47:17,020 --> 00:47:18,390
身手不错
Nice moves. You remind me of my boyfriend.

523
00:47:18,390 --> 00:47:20,620
你让我想起了我的男朋友

524
00:47:25,140 --> 00:47:27,390
我该拿你怎么办呢?
Whatever will I do with you?

525
00:47:29,220 --> 00:47:31,330
我可以用这个把你送走
I could use this to send you away.

526
00:47:32,110 --> 00:47:33,640
也许这儿不错
Perhaps to here...

527
00:47:33,640 --> 00:47:38,920
这个地球上的人类都进化成了可怕的夜行生物
...an Earth where humanity has mutated into hideous creatures of the night.

528
00:47:38,920 --> 00:47:41,350
不，搞不好你会很喜欢那儿
No. You might like that.

529
00:47:41,950 --> 00:47:43,610
这儿有个不错的地方
Oh. Here's a good one.

530
00:47:43,610 --> 00:47:46,010
一个冰冷，无人居住的地球
A cold, uninhabited Earth, where you'll slowly starve to death...

531
00:47:46,020 --> 00:47:48,020
你会慢慢地死去

532
00:47:48,630 --> 00:47:50,960
如果你没一下子被冻硬的话
...if you don't freeze first.

533
00:47:50,960 --> 00:47:53,880
也许就这么让你苟延残喘会更有趣
Or it might be fun to keep you as a pet.

534
00:47:56,020 --> 00:47:57,840
来，让我来为你搬开它
Here. Let me do that.

535
00:48:01,300 --> 00:48:02,620
现在该你了
-Your call. -Sorry.

536
00:48:02,620 --> 00:48:05,000
抱歉你不是我的菜
You're not my type.

537
00:48:08,560 --> 00:48:10,500
礼尚往来，我会折断你一根肋骨的
That's going to cost you a rib.

538
00:48:13,105 --> 00:48:14,766
Aah! Ow!

539
00:48:18,520 --> 00:48:21,080
我实在是喜欢骨头折断的那一声
I like my lovers to make a little noise.

540
00:48:21,080 --> 00:48:22,780
我还能再折断些什么呢?
What else can I break?

541
00:48:27,840 --> 00:48:31,240
你以为一些烟雾弹就能让你在我面前藏身了?
You think you can hide from me with a smoke bomb?

542
00:48:37,450 --> 00:48:39,050
那不是烟雾弹
BATMAN: It's not smoke.

543
00:48:42,430 --> 00:48:44,290
是麻醉毒气
It's anesthetic gas.

544
00:48:58,820 --> 00:49:00,620
蝙蝠侠呼叫正义联盟
Batman to Justice League.

545
00:49:08,626 --> 00:49:09,991
Aah.

546
00:49:13,360 --> 00:49:14,990
你确定那个能锁住她吗？
You sure that will hold her?

547
00:49:16,090 --> 00:49:18,090
你在我的卫星上藏了什么东西？
-What did you hide on my satellite? -I don't know what you're talking about.

548
00:49:18,090 --> 00:49:19,690
我不知道你在说什么

549
00:49:22,860 --> 00:49:25,230
那是什么宝贝那么值钱？
What was so valuable that the Crime Syndicate...

550
00:49:25,230 --> 00:49:27,050
“罪恶集团”穿越平行宇宙也想要拿到！
...would cross dimensions to get it?

551
00:49:27,050 --> 00:49:30,080
- 没被她得手吧?  - 无论那是什么
-Did you keep it from her? -Her henchman escaped with it.

552
00:49:30,080 --> 00:49:33,010
- 他的小喽啰带着它逃走了  - 那是量子启动器
Whatever it was.

553
00:49:33,010 --> 00:49:35,200
用来启动他们正在建造地炸弹
It's the quantum trigger, the detonator for a bomb they're building.

554
00:49:35,200 --> 00:49:38,040
没有那玩意，我们可以与他们战斗，但现在……
Without it, we could fight them, but now--

555
00:49:38,040 --> 00:49:41,070
- 你干嘛不直接毁了那东西?  - 那是纯能量体
Why didn't you Just destroy it?

556
00:49:41,070 --> 00:49:42,990
无法被毁灭
It's pure energy. It can't be destroyed.

557
00:49:42,990 --> 00:49:45,920
好吧，他们已经得手了，最坏的情况是什么?
Okay. They've got it.

558
00:49:45,920 --> 00:49:47,990
他们可以用启动器来引发爆炸
What's the worst-case scenario?

559
00:49:46,430 --> 00:49:50,867
LEX: They could use it to set off an explosion that would wipe out the entire Earth.

560
00:49:47,990 --> 00:49:50,190
那将毁灭整个地球

561
00:49:54,500 --> 00:49:56,460
可不止整个地球袄
You think too small.

562
00:50:01,960 --> 00:50:04,740
- 女超人哪儿去了?  - 也许只是放我们鸽子了
Where's Superwoman?

563
00:50:04,740 --> 00:50:07,420
- 早知道我也这么干  - 我们不会再等了
Probably Just blowing us off. Like I should have.

564
00:50:07,420 --> 00:50:08,740
我们开始会议
We're not waiting anymore. Let's get started.

565
00:50:08,740 --> 00:50:10,810
人们不像以前那么好吓唬了
People aren't as intimidated as they used to be.

566
00:50:10,810 --> 00:50:13,740
也许我该下去，在大街上来个“快速”扫荡之类的
I should go down for a Jog and terrorize the straights.

567
00:50:13,740 --> 00:50:16,840
就连执法部门都开始跟我们对着干了
Even regular law enforcement's starting to show some backbone.

568
00:50:16,850 --> 00:50:18,640
奥特人都进过一趟局子了
Archer got himself arrested.

569
00:50:18,640 --> 00:50:19,850
公众已经渐渐不再为炸弹的威胁所屈服了
Public opinion wouldn't be an issue if the bomb were ready.

570
00:50:20,350 --> 00:50:24,210
量子本态炸弹就快完成了

571
00:50:21,966 --> 00:50:24,628
The QED is nearly complete.

572
00:50:24,210 --> 00:50:27,290
我已经派人出去搜寻最后的组件了
I have agents out gathering some equipment.

573
00:50:28,380 --> 00:50:30,630
对不起，抱歉没获经允许就进来
Sorry, sorry to come in without permission...

574
00:50:30,630 --> 00:50:33,230
但女超人说这个一定要交给你
...but Superwoman said to bring this right to you.

575
00:50:41,980 --> 00:50:43,700
你没必要变形
You don't have to wear that disguise. No one can see in here.

576
00:50:43,700 --> 00:50:45,100
这儿没人能看见你

577
00:50:45,100 --> 00:50:47,130
我以为这样能让你舒服一点
I thought it would make you more comfortable.

578
00:50:47,130 --> 00:50:48,480
正相反
Just the opposite. I'd like to get to know the real you.

579
00:50:48,480 --> 00:50:50,380
我希望了解真实的你

580
00:50:54,330 --> 00:50:56,080
好多了
That's better.

581
00:50:56,080 --> 00:50:58,360
- 你真的是从火星上来的？  - 是的
-Are you really from Mars? -Yes.

582
00:50:59,050 --> 00:51:01,770
所有火星人都会读心术吗？
And can all Martians read minds?

583
00:51:01,770 --> 00:51:04,410
曾经是，我是火星最后的幸存者了
Could. I am the Last survivor.

584
00:51:06,810 --> 00:51:09,120
我为我之前对你的读心行为道歉
I apologize for reading your mind before.

585
00:51:09,120 --> 00:51:12,190
未经允许的读心是极端不礼貌的
It is considered extremely impolite to do so without permission.

586
00:51:12,190 --> 00:51:13,640
我不介意
I didn't mind. It seemed, I don't know, natural.

587
00:51:13,640 --> 00:51:16,550
那种感觉……我不知道……很自然

588
00:51:17,340 --> 00:51:18,840
我们之间联通了
We are attuned.

589
00:51:20,930 --> 00:51:22,960
我们的思想同步率达到了某种程度
Our minds are in sync to a degree that was rare even among my own people.

590
00:51:22,960 --> 00:51:25,020
这即使在我们火星人之间也很罕见

591
00:51:25,020 --> 00:51:27,120
我从未想到我会遇到一个人类
I never imagined I'd meet a human so complimentary to myself.

592
00:51:27,130 --> 00:51:29,660
与我有如此高的默契

593
00:51:29,660 --> 00:51:32,880
我感觉到了……这种联通……
I feel it, attuned.

594
00:51:32,880 --> 00:51:35,140
你在做什么？
What are you doing?

595
00:51:35,140 --> 00:51:36,660
试着吻你
Trying to kiss you.

596
00:51:36,660 --> 00:51:39,910
在地球上，这是一种分享情感的方式
On Earth, it's a way of sharing affection.

597
00:51:41,640 --> 00:51:44,150
在火星上，我们这样做
This is how we do it on Mars.

598
00:51:52,020 --> 00:51:54,050
感受我
Know me.

599
00:52:40,570 --> 00:52:42,070
那感觉，WOW……
That was.... Wow.

600
00:52:43,820 --> 00:52:46,630
现在，我们了解彼此了
Now we know each other.

601
00:52:49,260 --> 00:52:51,700
正义联盟打了那么多胜仗
All the battles the Justice League have won.

602
00:52:51,700 --> 00:52:53,950
你相信你们能击败“罪恶集团”吗？
You think you can beat the Crime Syndicate?

603
00:52:53,950 --> 00:52:56,770
只要我们能找到他们，我并不怀疑
If we could find them, I have little doubt.

604
00:52:56,770 --> 00:52:58,410
我能找到他们的基地在哪儿
I could find out where their base is. My father's known for years.

605
00:52:58,410 --> 00:53:00,130
我父亲很多年前就知道了

606
00:53:28,550 --> 00:53:30,160
能搭个手吗？
You wanna give us a hand here?

607
00:53:30,160 --> 00:53:32,530
最后的计算，我需要非常专心
Final calculations. Very delicate.

608
00:53:37,930 --> 00:53:42,830
扫描，结果：不吻合

609
00:53:46,730 --> 00:53:48,470
我们到了没？
FLASH: Are we there yet?

610
00:53:48,480 --> 00:53:51,420
你已经说了15遍了，从头到尾一点也不好笑
That wasn't funny the first 15 times you said it, either.

611
00:53:51,420 --> 00:53:53,290
尽情享受最后的人生吧
Enjoy yourselves while you can.

612
00:53:53,290 --> 00:53:55,920
我的朋友们会把你们撕个粉碎的
-My friends are going to tear you apart. -Told you we should have Left her.

613
00:53:55,920 --> 00:53:57,740
我早说过我们不该带上她

614
00:53:57,740 --> 00:53:59,470
我们不能冒险留下她
We couldn't take the chance she'd escape and warn them we're coming.

615
00:53:59,470 --> 00:54:01,060
她可能会提前预警我们的袭击

616
00:54:01,060 --> 00:54:03,040
等我重获自由，杀了蝙蝠侠之后
When I get loose, I'm killing you right after Batman. Uhn!

617
00:54:03,040 --> 00:54:04,540
第一个就杀你

618
00:54:05,530 --> 00:54:07,900
带着你不代表我非得听你废话
Doesn't mean we have to listen to her, though.

619
00:54:13,930 --> 00:54:15,560
我们该怎么再混进去？
How are we supposed to get in again?

620
00:54:15,560 --> 00:54:19,170
多频率绑定时间分析复制包
Multi-frequency band, encryption analyzer-replicator pack.

621
00:54:19,170 --> 00:54:21,300
不是每个人都能听懂鸟语的……
Some of us don't speak Star Trek.

622
00:54:21,310 --> 00:54:23,890
你就把它当成一个很酷的车库开门器好了
Think of it as a fancy garage-door opener.

623
00:54:30,140 --> 00:54:32,860
老兄，可以把你那个没用的废物零件装进去了
Come on, then. Pitch in, you miserable git.

624
00:54:34,380 --> 00:54:35,870
你还得搞多久啊？
JOHNNY QUICK: Having a kip, are we? I'm talking to you.

625
00:54:35,870 --> 00:54:37,660
我跟你说话呢

626
00:54:37,670 --> 00:54:39,500
舱门刚被打开了
The hangar doors Just opened.

627
00:54:47,970 --> 00:54:51,180
只有我这么觉得吗？你们不觉得太简单了吗？
Is it Just me, or does this seem a little too easy?

628
00:55:15,090 --> 00:55:17,270
我们正要去找你们
We were Just about to come Looking for you.

629
00:55:17,270 --> 00:55:20,610
量子炸弹已经安装好了，你们最好投降吧
The QED is armed now. You'll want to surrender.

630
00:55:20,610 --> 00:55:22,860
你们听见了，炸弹在我们手上
ULTRAMAN: You heard him. We've got the bomb.

631
00:55:22,860 --> 00:55:25,710
每个人照我们说的做，否则……
Everybody does what we say, or else.

632
00:55:25,710 --> 00:55:27,860
少吹牛了，只要炸弹还在这儿
You're bluffing.

633
00:55:27,860 --> 00:55:29,890
你们总不能炸了自己的老巢
As Long as the bomb's here, all you can blow up is your own house.

634
00:55:29,890 --> 00:55:33,300
也许该投降的是你们，我们已经抓住了几个你们的同党
Maybe you should surrender. We've taken down dozens of you.

635
00:55:33,300 --> 00:55:35,270
现在的局面是，我们6，你们3
And now the odds are 6-to-3.

636
00:55:35,270 --> 00:55:36,770
再数一遍
SUPERWOMAN: Count again. -Uhn! Uhn!

637
00:55:38,200 --> 00:55:40,030
我在舱门那儿发现了她
Look who I found in the hangar.

638
00:57:33,060 --> 00:57:34,560
认输吧！
Submit.

639
00:57:51,770 --> 00:57:53,270
巴嘎 {\fs12\1c&HFF80FF&}注：为毛讲了句日语
Bugger.

640
00:58:34,060 --> 00:58:35,560
扫描

641
00:58:35,560 --> 00:58:37,060
覆盖被拒绝

642
00:59:16,740 --> 00:59:18,990
第一地球

643
00:59:34,810 --> 00:59:36,310
不！
No.

644
00:59:44,080 --> 00:59:45,450
发生了什么？
-What Just happened? -He's taken the QED to Earth Prime.

645
00:59:45,450 --> 00:59:47,650
他把量子炸弹带到“第一地球”去了

646
00:59:47,650 --> 00:59:50,790
如果他引爆炸弹，所有平行世界都将被摧毁
If he detonates it, he'll destroy all reality.

647
00:59:50,790 --> 00:59:53,420
- 听上去可不妙啊  - 别听他胡说
-I'm not liking the sound of that. -Don't listen to him.

648
00:59:53,420 --> 00:59:56,000
夜枭只不过是把炸弹藏起来而已
Owlman's Just taking the bomb to a hiding place.

649
00:59:56,000 --> 00:59:59,070
别想耍我，你们俩干了什么！
Don't try and con me. What are you two doing?

650
01:00:00,540 --> 01:00:03,010
不可能追踪到他了，已经结束了
LEX: There's no way to follow him.

651
01:00:03,010 --> 01:00:04,380
还没有
-It's over. -Not yet.

652
01:00:04,380 --> 01:00:06,950
这个量子启动器的存储器里能记住几个目标地点？
How many coordinates does this thing keep in memory?

653
01:00:06,950 --> 01:00:09,660
- 只有最后几个移动目标，但……  - 足够了
The Last dozen or so, but--

654
01:00:08,852 --> 01:00:10,513
That's more than enough.

655
01:00:13,330 --> 01:00:14,870
目标：第一地球

656
01:00:22,350 --> 01:00:25,470
夜枭早料到了，我们被他算计了
Owlman's way ahead of us. We're locked out.

657
01:00:25,470 --> 01:00:27,000
除非……
Unless....

658
01:00:27,000 --> 01:00:29,740
有人能以恰好等于夜枭载波的速度保持振动
Someone vibrating at the right speed could piggyback...

659
01:00:29,740 --> 01:00:32,990
那样，就能打开一条通道
...on Owlman's carrier wave and open a portal.

660
01:00:32,990 --> 01:00:35,070
但那个人必须要足够快
But he'd have to be fast.

661
01:00:35,070 --> 01:00:37,080
- 我就是你要找的人  - 不，你不是，你太慢了
-I'm your man. -No, you're not. You're too slow.

662
01:00:37,080 --> 01:00:38,740
- 你说什么？
-What? -I know your limitations.

663
01:00:38,740 --> 01:00:40,090
我知道你的极限

664
01:00:40,090 --> 01:00:42,770
你还不足以快到启动通道
You can't possibly reach the speed necessary to pull this off.

665
01:00:43,790 --> 01:00:45,110
我可以
-But I can. -Listen.

666
01:00:45,110 --> 01:00:46,450
- 听着…  - 不，你听着
-I-- -No, you listen.

667
01:00:46,450 --> 01:00:49,540
这可是关系到整个世界的事，我不会让我的世界被毁灭的
He's talking about my world. I'm not letting that happen.

668
01:00:49,540 --> 01:00:50,920
可能会很危险
-It could be dangerous-- -The bloody universe is at stake.

669
01:00:50,930 --> 01:00:53,890
看在这见鬼的宇宙的份上，我当然知道会危险了

670
01:00:53,890 --> 01:00:56,230
好，当你达到恰当的速度时
Of course it's dangerous.

671
01:00:54,531 --> 01:00:58,763
All right, when you reach the proper speed, I'll give you a mark.

672
01:00:56,230 --> 01:00:57,830
我会给你个信号

673
01:01:09,570 --> 01:01:11,790
你必须精确地保持那个速度
LEX: You have to hold that speed precisely. Got it?

674
01:01:11,790 --> 01:01:13,290
明白了吗？

675
01:01:19,260 --> 01:01:20,760
再快一点
Faster.

676
01:01:21,540 --> 01:01:23,040
再快一点！
Faster.

677
01:01:53,140 --> 01:01:55,020
目标锁定

678
01:01:55,020 --> 01:01:56,520
保持这个速度！
Hold that speed.

679
01:02:08,670 --> 01:02:10,000
我是下一个
I'm next.

680
01:02:10,000 --> 01:02:12,370
你没有传送设备
You don't have a transit device. You'd be torn apart by the event horizon.

681
01:02:12,370 --> 01:02:15,050
你会被黑洞边界（事界）隔绝在外面的

682
01:02:35,870 --> 01:02:37,660
欢迎来到“第一地球”
OWLMAN: Welcome to Earth Prime.

683
01:02:39,170 --> 01:02:41,930
这个地方，在任何思想之前便存在了
Before there was thought, there was this place.

684
01:02:41,930 --> 01:02:44,510
想象一下，在一个单一的历史中
One Earth, with a single history.

685
01:02:44,510 --> 01:02:46,110
人类的出现带来了自由意志的幻想
But with the coming of man came the illusion of free will...

686
01:02:46,110 --> 01:02:48,310
伴随着这个幻想

687
01:02:48,310 --> 01:02:51,350
混乱也随之而来
...and with that illusion came chaos.

688
01:02:51,350 --> 01:02:53,030
我们所做出的每一个选择
With every choice we make, we literally create a world.

689
01:02:53,030 --> 01:02:55,710
理论上都会创造出一个平行世界

690
01:02:55,710 --> 01:02:57,550
历史一分为二
History branches in two, creating one Earth where we made the choice...

691
01:02:57,550 --> 01:03:00,150
当我们做出选择，一个世界诞生

692
01:03:00,150 --> 01:03:02,470
当我们没有做出选择，则诞生另一个世界
...and a second where we didn't.

693
01:03:02,470 --> 01:03:04,930
你知道吗？那就是这个宇宙的秘密
That's the secret of the universe, you know.

694
01:03:04,930 --> 01:03:08,400
亿万人，做出亿万选择
Billions of people making billions of choices...

695
01:03:08,400 --> 01:03:10,720
从而创造出无限多的地球
...creating infinite Earths.

696
01:03:10,720 --> 01:03:12,220
有些地球很相似
Some so similar to each other you can spend a lifetime...

697
01:03:12,220 --> 01:03:14,740
你花一辈子也找不出什么不同的地方来

698
01:03:14,740 --> 01:03:16,730
而有一些则完全不同
...searching for any distinction, others so radically different...

699
01:03:16,730 --> 01:03:18,730
它们可以逆转一切的定义
...they defy comprehension.

700
01:03:18,730 --> 01:03:21,040
每一个分支都来源于这个地球
And all of the branches originate here.

701
01:03:21,040 --> 01:03:27,750
现实的每一个版本都恰好在这个唯一的地球上取得微妙的平衡
Every version of reality balances precariously on this singular Earth.

702
01:03:27,750 --> 01:03:30,250
它看上去与我们所知道的地球如此不同
It seems so different from the Earths we know.

703
01:03:30,250 --> 01:03:33,090
我很难想象，最初在这个第一地球上
I can't imagine what series of decisions led to this world hurtling out of its orbit.

704
01:03:33,090 --> 01:03:35,650
什么样的决定让这个世界渐渐远离正确的轨道

705
01:03:35,650 --> 01:03:36,990
但我知道
But I know this:

706
01:03:36,990 --> 01:03:39,990
一切灾难的根源永远还是那一个
The source of the cataclysm was the same as it always is.

707
01:03:40,790 --> 01:03:42,360
人类
Man.

708
01:03:42,360 --> 01:03:43,860
你无法确定这一点
You can't be sure of that.

709
01:03:43,860 --> 01:03:45,640
- 任何事……  - 你比我清楚
-Anything-- -You know better.

710
01:03:45,650 --> 01:03:47,230
人类就像癌症一样
Man is a cancer.

711
01:03:47,240 --> 01:03:49,860
而我选择永远地切除这一毒瘤
And I've chosen to cut out the disease.

712
01:03:49,860 --> 01:03:52,980
- 你是说你要杀掉……  - 每一个曾经存在过的人类
You're talking about killing--

713
01:03:52,980 --> 01:03:54,620
以及将要存在的人
Everyone who ever lived. Who ever will live.

714
01:03:54,620 --> 01:03:56,130
序列锁定，放弃：是/否

715
01:03:56,130 --> 01:03:58,870
我选择做出唯一的真实存在的选择
I choose to make the only possible real choice.

716
01:04:03,990 --> 01:04:05,450
你疯了
You're insane.

717
01:04:05,450 --> 01:04:06,970
没关系
Does it really matter?

718
01:04:06,970 --> 01:04:10,220
还有很多平行的“我”，你总能找到一些你喜欢的
There are alternate versions of me that you would find quite charming.

719
01:04:31,950 --> 01:04:34,640
据我所知，我们其实很相似
OWLMAN: From what I gather, we're very much alike.

720
01:04:34,640 --> 01:04:37,150
关于你的每一件事都证实这一点
Everything about you tells the tale.

721
01:04:37,150 --> 01:04:41,000
你的姿态，你的面具，你的装备
Your attitude, your costume, your tactics...

722
01:04:41,000 --> 01:04:43,650
都在尖叫
...they all scream of outrage, despair, vengeance.

723
01:04:43,650 --> 01:04:46,690
带着愤怒，绝望，焦虑

724
01:04:46,700 --> 01:04:49,840
究竟发生了什么可怕的事情让你走上了这条道路
What terrible wrong was done to set you on this path?

725
01:04:53,120 --> 01:04:54,620
其实也没关系
It doesn't really matter.

726
01:04:55,430 --> 01:04:57,440
任何事情都没关系
Nothing matters.

727
01:04:57,450 --> 01:04:59,640
你打算怎么办？
What are you planning to do, talk me to death?

728
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
讲话讲死我吗？

729
01:05:01,240 --> 01:05:02,740
事实上……
Actually....

730
01:05:07,720 --> 01:05:09,830
我准备打到你死！
I thought I'd beat you to death.

731
01:05:39,040 --> 01:05:40,840
你该让你那位会飞的朋友过来的
You should have sent your flying man.

732
01:05:42,030 --> 01:05:44,430
他的力量或许还有一丝机会
With his strength, he might have had a chance.

733
01:05:44,430 --> 01:05:46,060
但你不会将你要做的事交给任何人
But you don't trust anyone else to do what needs to be done.

734
01:05:46,060 --> 01:05:47,660
你谁都不信任

735
01:05:49,810 --> 01:05:52,860
- 我也不信任任何人  - 如果我们真的很相似
Hah. I feel the same way.

736
01:05:51,728 --> 01:05:56,427
If we're really alike, you know this is wrong.

737
01:05:53,620 --> 01:05:55,170
你便该知道不是这样的

738
01:05:56,270 --> 01:05:58,880
你至少曾有一瞬间是个好人
You must have been a good man, once.

739
01:05:58,880 --> 01:06:01,170
不，我不是个好人
No. Not good.

740
01:06:01,840 --> 01:06:03,330
从不
Never good. After all, I'm only human.

741
01:06:03,340 --> 01:06:06,090
说到底，我不过也是个普通人而已

742
01:06:23,110 --> 01:06:24,710
搜索

743
01:06:26,030 --> 01:06:27,990
争论到此为止
-Uhn! -No more debate.

744
01:06:27,990 --> 01:06:29,980
现在我就杀了你
I'm going to kill you now, then everyone else.

745
01:06:29,990 --> 01:06:31,920
然后，毁灭所有人

746
01:06:36,170 --> 01:06:38,390
你我之间确有不同
There is a difference between you and me.

747
01:06:45,740 --> 01:06:47,670
你我都自地狱而来
We both looked into the abyss...

748
01:06:49,580 --> 01:06:52,170
然而当一个救赎的机会出现时
...but when it Looked back at us...

749
01:06:52,770 --> 01:06:54,770
你错过了
...you blinked.

750
01:07:18,960 --> 01:07:21,100
放弃：是/否

751
01:07:22,210 --> 01:07:23,710
又有什么关系~
It doesn't matter.

752
01:07:53,940 --> 01:07:55,440
你还好吗？
Are you all right?

753
01:07:56,070 --> 01:07:58,860
Johnny我回来了，停止振动
Johnny, I'm back. Stop vibrating.

754
01:07:58,860 --> 01:08:00,360
停下来！
Stop.

755
01:08:04,970 --> 01:08:06,650
上帝啊
Oh, God.

756
01:08:19,950 --> 01:08:22,350
我们拯救了地球吗？
Did we save the world, then?

757
01:08:23,390 --> 01:08:25,380
是的
We did.

758
01:08:25,380 --> 01:08:27,130
那些扯淡的话……
And all that rubbish about me being faster than Flash?

759
01:08:27,130 --> 01:08:29,900
关于我比Flash快那些

760
01:08:30,970 --> 01:08:33,220
你早就知道会变成这样
You knew this was gonna happen.

761
01:08:38,290 --> 01:08:39,950
干地好
Good one, mate.

762
01:08:53,360 --> 01:08:54,780
这结局真让人伤心
That's real sad, ain't it? Now, get your asses off my moon.

763
01:08:54,790 --> 01:08:56,680
现在你们可以从我的基地里滚出去了

764
01:08:56,680 --> 01:08:58,130
你有毛病吗？
What's wrong with you?

765
01:08:58,130 --> 01:09:01,210
- 我们几乎失去了所有  - 此一时彼一时
We almost Lost everything.

766
01:09:01,210 --> 01:09:03,340
现在你们就是些想逮捕我的义务警察
That was then.

767
01:09:03,340 --> 01:09:06,510
- 不是想要，是将要!  两件事
Now you're a bunch of wanna be cops trying to take me in.

768
01:09:06,510 --> 01:09:09,110
两件事，你没这个权利
Going to take you in.

769
01:09:06,856 --> 01:09:12,453
Two things: You ain't got the authority and you ain't nearly tough enough.

770
01:09:09,110 --> 01:09:11,150
你也不够本事

771
01:09:14,460 --> 01:09:16,170
我们的本事足够了
We're more than tough enough.

772
01:09:16,170 --> 01:09:19,320
- 带援兵了?  - 我带来一整只部队
Brought the cavalry?

773
01:09:18,001 --> 01:09:20,196
I brought the Marines.

774
01:09:36,330 --> 01:09:39,670
总统对于暗杀他女儿的行为感到非常不高兴
The president was displeased by the attempt on his daughter's life.

775
01:09:40,360 --> 01:09:42,810
他们携带着核武器来了
There are nuclear weapons in the shuttle.

776
01:09:42,810 --> 01:09:44,710
数量充足，人人有份
I brought enough for everybody.

777
01:10:05,400 --> 01:10:07,010
大恩不言谢
WILSON: There's no way to thank you. You've given us back our world.

778
01:10:07,010 --> 01:10:08,690
你们挽回了我们的世界

779
01:10:08,690 --> 01:10:13,070
我已经下令国家守卫部门协助地方执法
I've already ordered the national guard to support local Law-enforcement teams.

780
01:10:13,070 --> 01:10:15,300
我们正在四处围剿坏人
We're rounding up the bad guys everywhere.

781
01:10:19,430 --> 01:10:22,920
- 我不想你走  - 我也不想走
I don't want you to go.

782
01:10:21,231 --> 01:10:24,997
I don't want to go either, but I don't belong here.

783
01:10:22,930 --> 01:10:24,980
但我不属于这儿

784
01:10:24,980 --> 01:10:27,540
你可以的，你可以同我一起属于这里
You could. You could belong here with me.

785
01:10:29,150 --> 01:10:30,530
抱歉，John
Excuse me, J'onn, but would you stop acting like an idiot?

786
01:10:30,530 --> 01:10:33,010
不过你可不可以别在像个白痴一样？

787
01:10:33,010 --> 01:10:36,300
- 什么?!  - 这不就是我们战斗的目的吗？
-What? -This is what we fight for.

788
01:10:36,310 --> 01:10:38,740
爱她，你就留下
If you love her, stay.

789
01:10:45,680 --> 01:10:47,470
我已经失去了一次家园
I've already Lost one home.

790
01:10:47,470 --> 01:10:50,390
我曾宣誓保卫我的新家园
I made a promise to protect my new one.

791
01:10:52,200 --> 01:10:54,360
那就让我们在这里说再见吧
Then this is how we say goodbye.

792
01:11:02,430 --> 01:11:05,050
也许我们的地球上还有个跟她一样的姑娘
Maybe there's another one like her back on our Earth.

793
01:11:05,050 --> 01:11:07,070
照我以往的运气看，她很可能是个坏人
With my luck, she'll be evil.

794
01:11:27,860 --> 01:11:29,580
回家的感觉真好
Ah. It's good to be back home.

795
01:11:31,330 --> 01:11:32,940
小心撞头
-Ow! -Mind your head.

796
01:11:32,940 --> 01:11:34,970
我真不敢相信你把飞机带回来了
FLASH: I can't believe you kept that thing.

797
01:11:34,970 --> 01:11:37,230
这是对我自己的奖励，我很喜欢它
Spolls of war. I like it.

798
01:11:37,230 --> 01:11:39,770
你要飞机干嘛？你会飞
What do you need a plane for, anyway? You can fly.

799
01:11:39,770 --> 01:11:43,140
- 你不也开车吗？  - 完全两回事好吗？
You drive a car.

800
01:11:42,011 --> 01:11:43,706
That is so not the point.

801
01:11:44,320 --> 01:11:47,130
关于这次的事我欠你一个道歉，你说地对
I owe you an apology about this mission. You were right.

802
01:11:47,130 --> 01:11:49,210
你也没错
We were both right.

803
01:11:49,960 --> 01:11:53,400
无论如何，多找些帮手总不是坏事
Still, more help around here wouldn't be a bad idea.

804
01:11:53,400 --> 01:11:54,960
我很高兴你同意我的看法
I'm glad you agree.

805
01:11:54,960 --> 01:11:57,520
我一直在考虑咱们该增加些成员
I've been thinking about a membership drive.

806
01:12:11,300 --> 01:12:13,300
Thanks for watching


