﻿1
00:02:07,990 --> 00:02:10,940
{\pos(187.59,127.455)}{\pos(100,238)}性 爱 大 师

2
00:02:07,990 --> 00:02:10,940
{\pos(187.59,177.364)}{\pos(100,238)}第二季 第十集

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,930
《性爱大师》前情提要
Previously on "Masters of Sex"...

4
00:00:15,930 --> 00:00:19,510
可以说我们现在的财政状况并不好
It's safe to say that we are not in the best shape financially.

5
00:00:19,510 --> 00:00:20,620
钱的事儿自然会解决
Money will sort itself out.

6
00:00:20,620 --> 00:00:22,480
过去一年里  我一直跟你丈夫讲
I've been telling your husband for the last year

7
00:00:22,480 --> 00:00:23,920
他应该把这里租下来
he should rent this space.

8
00:00:23,920 --> 00:00:25,680
这对年终报告有好处
It'd be better for our end-of-year report.

9
00:00:25,680 --> 00:00:27,380
你是弗吉妮娅推荐来的啊
Oh, you're a Virginia referral.

10
00:00:27,380 --> 00:00:30,220
你真是个淘气的骨科医生  朗廷医生
You've been a very naughty orthopedist, Dr. Langham.

11
00:00:30,220 --> 00:00:31,440
不管你听到了什么  派克女士
In spite of what you may have heard, miss Packer,

12
00:00:31,440 --> 00:00:35,230
我跟病人的关系都是非常专业的
my relationship with my patients is strictly professional.

13
00:00:35,230 --> 00:00:37,490
让我们用卡路里燃烧弹式的热情
Let's give a big cal-o-metric welcome

14
00:00:37,490 --> 00:00:40,090
来欢迎女性营养品的新代言人
to the new face of women's nutrition --

15
00:00:40,090 --> 00:00:42,510
奥斯丁·朗廷医生
Dr. Austin Langham!

16
00:00:42,510 --> 00:00:45,190
大家好  我是弗兰克  我是个酗酒者
Hi. I'm Frank, and I'm an alcoholic.

17
00:00:45,210 --> 00:00:45,990
你好  弗兰克
Hi, frank.

18
00:00:45,990 --> 00:00:48,430
我总是很擅长消失表演
Disappearing acts have always been my specialty.

19
00:00:48,430 --> 00:00:51,170
我爸爸教会了他的孩子们怎么消失
My dad taught both of his boys how to vanish.

20
00:00:51,170 --> 00:00:52,190
是吧  比尔
Didn't he, Bill?

21
00:00:52,420 --> 00:00:53,780
我已经知道整个故事了
I already knew the whole story.

22
00:00:53,780 --> 00:00:56,280
因为这正是我的人生  弗朗西斯
I knew it because it's my story, Francis.

23
00:00:56,340 --> 00:00:58,270
你是我所认识的人中最勇敢的
You're one of the bravest people that I know.

24
00:00:58,610 --> 00:01:00,650
你清楚自己想要什么
You just see what you want and you...

25
00:01:00,950 --> 00:01:02,010
然后大胆争取
you go and get it.

26
00:01:02,020 --> 00:01:03,250
有什么可以帮到你吗  马斯特斯夫人
May I help you, Mrs. Masters?

27
00:01:03,250 --> 00:01:05,020
不知道你们是否需要我的帮助
I was wondering if you could use my help.

28
00:01:05,020 --> 00:01:07,280
我们需要有人去跑腿买吃的
We need someone to make a sandwich run.

29
00:01:07,380 --> 00:01:08,350
各位想吃些什么
What can I get for you?

30
00:01:09,190 --> 00:01:12,180
酒精能减轻你对我们俩所做的一切
Does drinking help to relieve your conscience

31
00:01:12,180 --> 00:01:14,040
对莉比的伤害的负罪感吗
about what it is we're -- we are doing to Libby?

32
00:01:14,040 --> 00:01:15,610
我们有更崇高的使命  弗吉妮娅
No, no, we have a greater purpose, Virginia.

33
00:01:15,610 --> 00:01:17,260
很久之前这就无关研究了
It hasn't been about the study in years.

34
00:01:17,260 --> 00:01:19,250
我们不可能在诊疗室内找出
We are not gonna find the cure for dysfunction

35
00:01:19,250 --> 00:01:20,670
性功能障碍的治疗方法
in an exam room. We're not.

36
00:01:20,680 --> 00:01:21,570
那么告诉我  比尔
Then tell me, Bill,

37
00:01:21,570 --> 00:01:24,350
我们到底是要在这研究什么性功能障碍问题
what sexual dysfunction are you proposing we treat?

38
00:01:24,350 --> 00:01:25,050
我的问题
Mine.

39
00:02:25,200 --> 00:02:26,160
还舒服吗
You're comfortable?

40
00:02:29,320 --> 00:02:31,700
我不适合一动不动这么久
I'm not good at staying in one place for so long.

41
00:02:32,730 --> 00:02:35,580
我和弗朗西斯结婚那天
There was a five-hour wait at city hall

42
00:02:35,580 --> 00:02:37,970
市政厅排了五小时的队
the day Francis and I decided to get married.

43
00:02:38,570 --> 00:02:40,640
我本想改天再来了
I wanted to come again another day

44
00:02:40,640 --> 00:02:42,380
一般来说这足以让我苦不堪言
because usually I'm a whirling dervish,

45
00:02:42,380 --> 00:02:45,300
但弗朗西斯坐在我旁边
but Francis sat right next to me,

46
00:02:45,300 --> 00:02:47,670
牵着我的手  给我唱了
held my hand, sang me

47
00:02:47,670 --> 00:02:50,570
他知道的全部的吉尔伯特与萨利文写的歌
all the Gilbert & Sullivan songs he could think of,

48
00:02:50,570 --> 00:02:52,560
就为了让我等得好受点
just to make the time pass easier.

49
00:02:52,980 --> 00:02:57,270
丈夫一般不会来陪妻子做宫颈帽
Husbands generally don't come for their wives' cappings,

50
00:02:57,280 --> 00:02:59,500
虽然我完全不介意弗兰克来
although Frank would have been perfectly welcome.

51
00:02:59,620 --> 00:03:01,320
他大概不会这么想吧
Not so sure he believed that.

52
00:03:02,840 --> 00:03:06,540
我知道你们最近有过争执
I know you and he had... words, recently.

53
00:03:07,970 --> 00:03:09,040
如果你想要他来  保琳
If you'd like him here, Pauline,

54
00:03:09,040 --> 00:03:11,150
我可以让我的接待员给他打电话
I could have my receptionist call him.

55
00:03:11,220 --> 00:03:14,540
如果能让你们和好  那我就愿意
I'd do it if there were a chance of you two mending fences.

56
00:03:15,880 --> 00:03:17,600
没什么好和好的
Well, there's really no mending to be done.

57
00:03:18,180 --> 00:03:20,120
是说没这必要
Meaning it's not necessary?

58
00:03:20,670 --> 00:03:22,280
还是没这可能
Or it's impossible?

59
00:03:24,180 --> 00:03:27,660
他不是想来为难你什么的  比尔
He didn't come here to take you to task for anything, Bill.

60
00:03:28,940 --> 00:03:31,520
他已经放下过去的事了
He's made peace with his past.

61
00:03:31,520 --> 00:03:34,320
戒酒项目在这方面对他帮助很大
The program has been so helpful for him in that regard.

62
00:03:34,320 --> 00:03:36,500
我觉得他只是想告诉你
I think he just wanted to share with you

63
00:03:36,500 --> 00:03:38,570
他现在明白的一切
all that he's come to understand --

64
00:03:38,600 --> 00:03:41,430
我还以为你们是为了怀孕的事来找我呢
And here I thought you two came to me for fertility treatments.

65
00:03:41,430 --> 00:03:43,910
我们很想组建家庭
We are desperate to have a family.

66
00:03:44,630 --> 00:03:47,470
但我知道对于弗兰克
But I know for Frank that means...

67
00:03:49,270 --> 00:03:50,450
那不止是生个孩子那么简单
more than a child.

68
00:03:50,460 --> 00:03:52,190
帮人生孩子是我的专长
Well, babies are my stock-in-trade,

69
00:03:52,190 --> 00:03:53,670
我们就先说这个吧
so let's focus on that, shall we?

70
00:03:53,680 --> 00:03:55,690
需要贝蒂给你拿点什么吗
Now, what can I have Betty bring you?

71
00:03:56,170 --> 00:03:58,340
弗兰克  还是杂志...
Frank, or perhaps a magaz--

72
00:04:02,640 --> 00:04:04,630
不会再这样了
Um, yeah, it won't happen again.

73
00:04:04,740 --> 00:04:05,760
多谢
Thank you very much.

74
00:04:07,390 --> 00:04:08,730
又搞什么鬼呢
What on god's earth?

75
00:04:08,730 --> 00:04:10,860
我刚刚跟电力公司打完电话
I just got off the phone with the electric company.

76
00:04:10,860 --> 00:04:12,580
我让他们查下今天的邮件
I told them to check today's mail,

77
00:04:12,580 --> 00:04:13,960
我们迟交的电费就在里面
where they would find our late payment,

78
00:04:13,960 --> 00:04:16,460
他们也找到了  所以马上就会来电
which they did, so the lights should go back on shortly.

79
00:04:16,460 --> 00:04:17,960
我们为什么迟交电费了
And why was our payment so late?

80
00:04:17,960 --> 00:04:21,530
因为我要等八位病人的支票
'cause I had to wait for checks to clear from eight patients.

81
00:04:21,540 --> 00:04:22,940
我们欠样本实验室钱
We owed the specimen lab,

82
00:04:22,940 --> 00:04:25,140
他们还因此威胁不给我们检测结果
which was threatening to hold up our results.

83
00:04:25,140 --> 00:04:26,880
然后我只得迟交电费
Then I had to put off the electric company

84
00:04:26,880 --> 00:04:29,020
等着15日卡路里炸弹交租金
until cal-o-metric's rent came in on the 15th.

85
00:04:29,020 --> 00:04:29,940
还要我继续说吗
Should I go on?

86
00:04:29,940 --> 00:04:31,710
我知道我们手头比较紧张
I understand things are a little tight.

87
00:04:31,720 --> 00:04:35,190
我们唯一的办法就是把余下的地方租出去
Our only prayer here is to sublet the rest of this floor.

88
00:04:35,190 --> 00:04:37,970
我不能允许我的病人跟二流小生意
I'm not gonna have my patients sharing lobby space

89
00:04:37,970 --> 00:04:39,380
共用等候室
with second-rate businesses.

90
00:04:39,380 --> 00:04:41,950
你要么找来不那么上档次的租户
Either it's tenants who aren't so fancy-schmancy

91
00:04:41,960 --> 00:04:44,790
给你交租金  要么就等着去戴矿工帽灯
but pay the rent, or you're gonna be doing pelvic exams

92
00:04:44,800 --> 00:04:46,720
做骨盆检查吧
with a miner's lamp stuck to your forehead.

93
00:04:46,720 --> 00:04:48,520
我不可能没有别的出路
I doubt those are my only options.

94
00:04:49,300 --> 00:04:51,730
好啊  还有一个选择
All right. Here's another option --

95
00:04:52,350 --> 00:04:54,780
如果冬天我们交不起采暖费
If we can't pay the heat this winter,

96
00:04:54,780 --> 00:04:57,080
那我们就要在大理石地板上浇水结冰
then we're gonna be hosing down these marble floors,

97
00:04:57,090 --> 00:04:58,680
把这里变成溜冰场
turning this place into a skating rink

98
00:04:58,680 --> 00:05:00,330
然后收入场费
and charging admission.

99
00:05:02,320 --> 00:05:04,940
那你建议我们招什么样的租户
What's your suggestion for viable tenants?

100
00:05:04,940 --> 00:05:06,240
我已经在找了
I'm already looking.

101
00:05:38,300 --> 00:05:41,200
你似乎不惊讶
You don't seem all that surprised.

102
00:05:44,550 --> 00:05:47,980
对你有帮助吗  装作是别人
Was it helpful, pretending to be somebody else?

103
00:05:49,040 --> 00:05:51,500
我给你的建议  帮到你的朋友了吗
I mean, did the advice I gave you -- did it help your friend?

104
00:05:51,510 --> 00:05:52,640
老实说  没有
To be honest, no.

105
00:05:52,800 --> 00:05:54,420
没有  结果糟透了
No. It was a disaster.

106
00:05:55,290 --> 00:05:59,220
我显然是不理解心理治疗的机制
I clearly did not understand how therapy works.

107
00:05:59,220 --> 00:06:01,080
否则我就该意识到替她来
Otherwise, I would have realized how ridiculous it was

108
00:06:01,080 --> 00:06:03,110
是多蠢的主意
to think that I could stand in for her.

109
00:06:03,720 --> 00:06:07,180
或许她是给了你一个自己来寻求治疗的借口
Maybe she provided you with a reason to seek treatment for yourself.

110
00:06:07,940 --> 00:06:09,300
不  我是为她而来
No, I came for her.

111
00:06:09,370 --> 00:06:12,130
我现在来也只是因为我觉得我欠你个解释
And I'm only here now because I thought I owed you an explanation

112
00:06:12,140 --> 00:06:13,480
所以我不会再来了
as to why I wouldn't be returning,

113
00:06:13,480 --> 00:06:14,680
至少不会再作为病人
as a patient, at least.

114
00:06:14,680 --> 00:06:17,010
我希望将来还能给你打电话
I would love to be able to call you in the future --

115
00:06:17,010 --> 00:06:18,590
我觉得这很有效果
I find this work fascinating --

116
00:06:18,590 --> 00:06:21,880
如果我有关于我自己病人的问题  可以找你吗
if I have any questions regarding my own patients?

117
00:06:25,690 --> 00:06:28,250
不知我们谈到的事
Still, I'm wondering if anything we discussed

118
00:06:28,250 --> 00:06:30,670
有没有什么让你产生了共鸣
seems to resonate with you on a personal level?

119
00:06:32,110 --> 00:06:33,670
有  我跟那个已婚男人的感情
My relationship with a married man --

120
00:06:33,670 --> 00:06:36,810
你提出的关于那事和我们为什么分手的问题
all the questions you asked surrounding that, why it ended.

121
00:06:36,810 --> 00:06:39,060
那么你是出轨的主角  而不是你朋友
So, that was your affair, not your friend's?

122
00:06:39,060 --> 00:06:41,430
是的  我们现在还在一起
Yes, it was. It is. It continues.

123
00:06:41,430 --> 00:06:42,560
但我们不是出轨
But it's not an affair.

124
00:06:42,560 --> 00:06:44,210
对你而言  "出轨"一词包含了什么
What does the word "affair" connote for you

125
00:06:44,210 --> 00:06:45,450
"感情"不包含的意义
that "relationship" doesn't?

126
00:06:46,380 --> 00:06:49,580
出轨主要是性关系
Something that's primarily sexual.

127
00:06:50,370 --> 00:06:51,170
你们之间不是如此吗
And yours is not.

128
00:06:51,170 --> 00:06:52,430
不是的
No. No.

129
00:06:53,460 --> 00:06:55,700
远比那复杂的多
It's -- it's far more complicated than that.

130
00:06:56,610 --> 00:06:59,650
过去的确有性因素在里面  但现在没有了
It has been sexual in the past, but it's not now.

131
00:07:01,830 --> 00:07:02,810
你和他...
You and he...

132
00:07:03,750 --> 00:07:05,510
-不做爱吗  -不
- don't engage in sex? - No.

133
00:07:07,700 --> 00:07:09,410
能问问是为什么吗
And why is that, may I ask?

134
00:07:10,970 --> 00:07:13,770
因为他...不举
Because he...is impotent.

135
00:07:13,770 --> 00:07:18,320
你也记得我们分手了两年
As you recall, there were two years when...we were apart.

136
00:07:18,680 --> 00:07:20,930
但那之后...
But...since then --

137
00:07:20,940 --> 00:07:24,180
就上个月  我们还在一起过
Just in the past month, we've been together.

138
00:07:24,180 --> 00:07:26,770
每次都是我伺候你
And I've taken care of you each of those times.

139
00:07:26,770 --> 00:07:30,520
你自己也说了  我们总这样
You...yourself remarked on the...trend.

140
00:07:30,530 --> 00:07:31,470
但是
But...

141
00:07:32,400 --> 00:07:35,840
莉比生珍妮时  是做宫颈帽吗...
When Libby had Jenny, she was capped, using --

142
00:07:35,850 --> 00:07:37,790
我有继发性阳痿
I have secondary impotence.

143
00:07:39,140 --> 00:07:43,300
我自己的时候没问题
I can function... when I'm by myself.

144
00:07:43,300 --> 00:07:45,990
但如果有别人  就不行
It's when I'm with a -- a partner.

145
00:07:46,650 --> 00:07:48,050
你和莉比讨论过这事
So you and Libby have discussed this,

146
00:07:48,050 --> 00:07:49,810
你就是这么跟她解释的吗
and this is how you've explained this to her?

147
00:07:49,810 --> 00:07:51,570
有些事我和莉比...
Well, there are things that Libby and I...

148
00:07:52,730 --> 00:07:54,480
不会谈起
don't discuss, and I --

149
00:07:54,630 --> 00:07:56,120
我不在乎解释
I'm not interested in the explanation,

150
00:07:56,120 --> 00:07:57,800
我只想知道怎么治好
I'm interested in the cure.

151
00:08:06,150 --> 00:08:07,000
可是
Well...

152
00:08:09,700 --> 00:08:11,370
对任何一个病人
With any patient,

153
00:08:11,370 --> 00:08:13,150
我们都会
We would...What?

154
00:08:13,150 --> 00:08:16,500
我们都会探寻缘由  引发不举的事件
We would explore a cause, a triggering incident.

155
00:08:17,430 --> 00:08:19,040
比如莱斯特
Lester, for example.

156
00:08:19,600 --> 00:08:23,510
他说他的问题是从被简拒绝开始
He said that his -- his problem started when Jane rejected him.

157
00:08:23,510 --> 00:08:24,710
那不过是莱斯特的问题
Well, that's Lester.

158
00:08:25,510 --> 00:08:26,450
还有一个谢利
There's Shelley.

159
00:08:27,550 --> 00:08:29,090
从那刻起我们就不来这
That's when we stopped coming here,

160
00:08:29,090 --> 00:08:30,000
不来这交欢了
Stopped having sex --

161
00:08:30,000 --> 00:08:31,900
就在你知道我和谢利约会的时候
when you learned that I was seeing Shelley.

162
00:08:34,320 --> 00:08:36,730
比尔  你很清楚谢利
Bill, you know that Shelley

163
00:08:36,730 --> 00:08:39,840
不存在拒绝你的问题
wasn't any kind of rejection of you.

164
00:08:39,850 --> 00:08:41,010
那你和他现在还在一起吗
Are you with him now?

165
00:08:42,180 --> 00:08:43,210
你知道我没有
No, you know that I'm not.

166
00:08:43,210 --> 00:08:45,190
我知道  你这一刻没有男伴
I know. You're not with anyone at the moment.

167
00:08:45,200 --> 00:08:47,700
因为你现在...和我在一起  所以如果说
You're here...with me, so if jealousy

168
00:08:47,700 --> 00:08:50,500
是嫉妒亦或是缺少安全感是我的问题
or -- or...insecurity were the issue,

169
00:08:50,500 --> 00:08:52,570
那么我现在也不该有这些感觉
Uh, there's no reason for me to feel either.

170
00:08:52,570 --> 00:08:56,380
然而我的...“问题”依旧存在
And yet my...difficulties persist,

171
00:08:56,380 --> 00:08:58,390
所以那怎么会是我的病因呢
So -- so how can that be the cause?

172
00:08:58,610 --> 00:09:01,370
生理问题背后的心理学
The psychology behind these physical problems

173
00:09:01,370 --> 00:09:04,070
是非常复杂的
is very complicated,

174
00:09:04,900 --> 00:09:05,950
要去弄懂为何...
And to understand the "why" of it --

175
00:09:05,950 --> 00:09:07,530
我们可以花一辈子的时间去弄懂缘由
Oh, we can spend forever on the "Why"

176
00:09:07,540 --> 00:09:11,010
可就是找不到任何关于治疗方法的头绪
And not get any closer to finding any kind of cure.

177
00:09:11,740 --> 00:09:15,360
弗吉妮娅  你要知道事情的重点是  我们...
You know, the point, Virginia, is, we --

178
00:09:15,360 --> 00:09:18,960
我们在这里有机会  你知道的  来找到治愈良方
We have an opportunity here, you know, to find a cure

179
00:09:18,960 --> 00:09:21,540
这么做不单是为了我自己  这是在为千万的男人们
Not -- not just for me, but for millions of men.

180
00:09:23,250 --> 00:09:24,840
我们的确偏离了研究的轨道
We've drifted away from the work.

181
00:09:24,840 --> 00:09:26,040
这点我也承认
I -- I admit that.

182
00:09:26,050 --> 00:09:28,510
但...但这是我们重回研究之路的办法
But -- but this is the way back.

183
00:09:31,050 --> 00:09:34,210
我现在人"坏掉"了  而你是...
I'm broken, and you're the one --

184
00:09:34,210 --> 00:09:38,250
你是那个唯一能修好我的人
You-- you're the only one who can fix me.

185
00:09:39,770 --> 00:09:41,800
所以你认为现在你们之间的关系
So, you consider the relationship

186
00:09:41,800 --> 00:09:45,230
有了更深层的意义吗
to have a higher purpose now?

187
00:09:45,230 --> 00:09:47,220
是的  是这样
I do. Yes.

188
00:09:47,270 --> 00:09:51,320
他和我  我们是唯一适合
He and I, we are uniquely qualified

189
00:09:51,330 --> 00:09:52,410
来研究治疗办法的组合
to develop a treatment,

190
00:09:52,420 --> 00:09:56,300
这会挽救不计其数的婚姻免于凋零
to prevent countless marriages from dissolving.

191
00:09:56,310 --> 00:09:58,790
也包括他的吗  你搭档的
Including his? Your partner's?

192
00:09:59,030 --> 00:10:00,770
不  他的婚姻现在没亮红灯
No, his marriage is not at risk.

193
00:10:02,810 --> 00:10:03,650
所以你不觉得他的妻子
You don't think his wife

194
00:10:03,650 --> 00:10:06,340
会感到缺少了她的性伴侣是吗
feels the loss of his sexual companionship?

195
00:10:06,480 --> 00:10:09,600
我...也许我...  我能治愈他
I -- maybe I -- I can cure him

196
00:10:09,700 --> 00:10:11,920
然后再把他送回到他的婚床上
and send him back home to his marital bed.

197
00:10:12,110 --> 00:10:13,250
那你还真是无私的很
That's very selfless of you.

198
00:10:13,250 --> 00:10:16,400
我...我在开玩笑好吗
I -- I was joking.

199
00:10:17,810 --> 00:10:19,900
同时我觉得那种嘲讽言语
And I don't think that sarcasm

200
00:10:19,910 --> 00:10:22,450
也不应该出现在治疗过程中  您说是吧
really has a place in therapy, do you?

201
00:10:22,690 --> 00:10:24,600
我有歪曲过您的意图吗
Did I misrepresent your intentions?

202
00:10:25,710 --> 00:10:28,920
我认为你在对我本人下着某种人格判断
I think that you are making some kind of judgment about me.

203
00:10:30,430 --> 00:10:32,780
医生  我可以跟你保证
Doctor, I can assure you,

204
00:10:32,780 --> 00:10:35,680
现在的情况我一直保持得很和睦
I am at peace with this situation now.

205
00:10:35,680 --> 00:10:36,490
我觉得如果当真如此
I think if that were true,

206
00:10:36,490 --> 00:10:38,990
你早就应该打电话来取消这次诊疗
you would have telephoned me to cancel the session

207
00:10:38,990 --> 00:10:41,000
而不是出现在这里
instead of...showing up here.

208
00:10:41,000 --> 00:10:42,190
好吧  那...
All right. Well...

209
00:10:43,330 --> 00:10:45,230
那你告诉我  我今天为何要在这儿
Uh, why don't you tell me? Why am I here?

210
00:10:45,230 --> 00:10:48,090
我认为你不过是想要得到我对你的认同
I think you want me to be all right with you.

211
00:10:53,290 --> 00:10:55,410
在很短的时间内你就来到这里
In the very short time you've been coming here,

212
00:10:55,410 --> 00:10:57,270
同时你承认你欺骗了两个人...
You admitted to deceiving two people --

213
00:10:57,850 --> 00:10:59,790
欺骗我  把你故事中的"你"说成别人
Me, in pretending to be someone else...

214
00:11:00,470 --> 00:11:01,730
还有欺骗了你恋人的妻子
And your lover's wife,

215
00:11:02,270 --> 00:11:04,690
背着她与她的丈夫保持着恋人关系
In carrying on a relationship behind her back.

216
00:11:07,050 --> 00:11:10,170
还有其他人或许正在被你欺骗着吗
Is there anyone else you may have deceived?

217
00:11:14,850 --> 00:11:17,040
你想让我说"我自己"  对吧
You want me to say "myself," right,

218
00:11:17,040 --> 00:11:18,690
说我自欺欺人
That I've deceived myself?

219
00:11:25,190 --> 00:11:29,170
*妈妈会给你买一只知更鸟*
*Mama's gonna buy you a mocking bird*

220
00:11:29,170 --> 00:11:30,270
*如果它...*
*And if that...*

221
00:11:32,300 --> 00:11:34,750
莉比答应会过来帮忙的...
Libby promised helping out with this, uh...

222
00:11:35,380 --> 00:11:39,570
民权办公室真不该耽误别人的晚餐
Civil rights office wouldn't interfere with dinner.

223
00:11:39,960 --> 00:11:41,530
我很乐意去准备晚餐
I'm happy to start dinner.

224
00:11:42,600 --> 00:11:45,510
这个小家伙就好比一盏明灯
This little one is out like a light already.

225
00:11:47,140 --> 00:11:49,040
摇篮曲什么的从来就对你没用
Lullabies never worked with you.

226
00:11:50,010 --> 00:11:53,030
你当时盯着我  那表情仿佛在说
You'd stare at me with that expression that said,

227
00:11:53,080 --> 00:11:55,640
"我再也不要睡觉了"
"I will not sleep, ever."

228
00:11:57,090 --> 00:12:00,210
而弗朗西斯会跟着一起高兴地哼唱
Whereas Francis would just hum along happily,

229
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
那时的他甚至还不会说话
Even before he could speak.

230
00:12:02,780 --> 00:12:04,930
天生表演家的料子  弗朗西斯
Always the entertainer, Francis.

231
00:12:05,300 --> 00:12:08,630
现在的他为人更认真了  你不这么想吗
He's more serious now, don't you think?

232
00:12:09,890 --> 00:12:11,290
当弗朗西斯还是孩子的时候
When Francis was a child,

233
00:12:11,290 --> 00:12:13,210
难道你就不能从那盏明灯下看到他
You couldn't see a little darkness in him,

234
00:12:13,210 --> 00:12:14,460
内心那一丝丝的黑暗吗
under all that light?

235
00:12:14,460 --> 00:12:16,500
如今他告诉了我  我才惊觉
He tells me now I should have,

236
00:12:16,790 --> 00:12:19,930
他的那种兴高采烈不过是一种  用他的话怎么说来着
That his good cheer was an act of -- what did he say? --

237
00:12:20,300 --> 00:12:21,900
自卫行为
Self-preservation.

238
00:12:22,620 --> 00:12:23,700
你相信吗
You believe that?

239
00:12:24,480 --> 00:12:26,830
如果说我之前的经历学到了什么
Well, if I've learned anything,

240
00:12:27,380 --> 00:12:31,030
那就是每个人都有他们各自观察事物的视角
It's that everyone has their own version of everything

241
00:12:31,320 --> 00:12:32,640
一切皆有可能
That's ever happened.

242
00:12:36,480 --> 00:12:39,510
弗朗西斯不喜欢我每晚都要来上这么一杯
Francis doesn't like the fact that I have a drink every night.

243
00:12:39,760 --> 00:12:41,320
他虽然未曾当着我面说过什么
He hasn't said anything to my face,

244
00:12:41,320 --> 00:12:44,600
但我能从他不赞成的表情上看出来
But I can see his disapproving looks.

245
00:12:45,880 --> 00:12:48,630
你不觉得我喝得太多吧  比利
You don't think I drink too much, do you, Billy?

246
00:12:51,310 --> 00:12:54,340
我觉得  你想喝多少就该喝多少
I think you drink, uh, as much as you want,

247
00:12:54,510 --> 00:12:55,930
这事儿本来就是你说的算
Which is as it should be.

248
00:12:57,550 --> 00:12:59,150
他现在参与的项目
It's that program of his,

249
00:12:59,150 --> 00:13:00,940
如果让我们今天坦诚相对
If we're gonna be perfectly honest.

250
00:13:00,940 --> 00:13:03,420
我的意思是  如果帮的到他固然是好
I mean, good for him if it helps.

251
00:13:03,420 --> 00:13:05,570
我所希望的  只不过是我的儿子们快乐
All I want is for my sons to be happy.

252
00:13:05,570 --> 00:13:10,100
但我同时还认为  那项目会把一个人变成警察
But I also think it can turn a person into a policeman.

253
00:13:10,110 --> 00:13:11,650
亦或是业余的精神科医生
Or an amateur psychiatrist.

254
00:13:11,650 --> 00:13:13,610
或者是秘密俱乐部的一员
Or a member of a secret club.

255
00:13:14,420 --> 00:13:17,400
他跟你用过"敬求宽恕"这词儿吗
Has he used the word "Amends" with you?

256
00:13:18,110 --> 00:13:19,840
我是想说  有何必要用这么讲究的辞藻
I mean, why do you need such a fancy word

257
00:13:19,840 --> 00:13:20,910
"对不起"不就行了吗
For saying "I'm sorry"?

258
00:13:20,910 --> 00:13:22,200
"敬求宽恕"又能帮的了谁
And who will these "Amends" help?

259
00:13:22,200 --> 00:13:23,840
这几个字又不能把事情纠正回去
It's not like they're making things right --

260
00:13:24,870 --> 00:13:26,360
只不过是旧事重提
Dragging up the past,

261
00:13:27,420 --> 00:13:29,270
颠来倒去最终还不是为了替自己开脱
Spinning it so it only serves them.

262
00:13:29,270 --> 00:13:32,800
他有为了你未曾做过的事儿而原谅过你吗
Has he forgiven you for something you didn't do?

263
00:13:33,870 --> 00:13:36,310
我只能说  "谢谢你  弗朗西斯"
I just said, "Thank you, Francis.

264
00:13:36,310 --> 00:13:38,050
"感谢你的宽宏大量"
That's very generous of you."

265
00:13:38,560 --> 00:13:41,680
但其实那看上去像是一个指责
But it felt a little like an accusation

266
00:13:41,680 --> 00:13:43,690
被粉饰成了歉意一般
that's dressed up to be an apology.

267
00:13:45,040 --> 00:13:46,900
我有点太严厉了
I'm being too harsh.

268
00:13:47,130 --> 00:13:48,070
不  你没有
No, you're not.

269
00:13:51,760 --> 00:13:52,660
我妻子
My wife.

270
00:13:54,050 --> 00:13:55,310
下班回家了
Home from work.

271
00:13:58,640 --> 00:14:00,410
我们把人分成了四组
We split everyone into four groups.

272
00:14:00,410 --> 00:14:03,640
一组前往北杰佛逊这边的大楼
One group takes the towers here by North Jefferson.

273
00:14:03,640 --> 00:14:05,470
卡尔大街往下走还有个10层大楼
There's 10 towers down by Carr Street,

274
00:14:05,470 --> 00:14:07,220
所以我们派两组去那里
So we'll put two groups on those.

275
00:14:07,450 --> 00:14:11,220
其余的人从这边的北20大街向西出发
And the rest will start here by North 20th and move west.

276
00:14:11,250 --> 00:14:14,320
所以我们赶快拿起电话行动起来
So, let's get on the phones and make sure we deliver

277
00:14:14,320 --> 00:14:16,420
确保此次任务圆满完成  好吗
the best turnout possible, all right?

278
00:14:20,340 --> 00:14:22,250
明天大家几点碰头
What time is everyone meeting tomorrow?

279
00:14:22,600 --> 00:14:24,810
我需要提前安顿好我的孩子们
I need to make arrangements for my children.

280
00:14:24,810 --> 00:14:25,760
你不用来
You're not coming.

281
00:14:26,270 --> 00:14:28,550
你刚刚说你需要尽可能多的人
You just said you need as many people as possible.

282
00:14:29,050 --> 00:14:30,030
我需要的是对的人
The right people.

283
00:14:33,280 --> 00:14:35,040
我能和别人做的一样多
I can do as much as anyone else.

284
00:14:36,320 --> 00:14:39,040
听着  我们会挨家挨户敲
Look...We will be knocking on the doors

285
00:14:39,040 --> 00:14:42,110
那些无业  无发展的穷苦黑人家的门
of dirt-poor negroes with no jobs, no prospects,

286
00:14:42,120 --> 00:14:45,240
他们也许连最后一丝尊严也没有了
and probably already lost any ounce of dignity they ever had,

287
00:14:45,250 --> 00:14:48,770
我们想要说服他们不要继续
And we're gonna try to convince them to stop paying rent

288
00:14:48,850 --> 00:14:51,770
支付这些也许是他们住过最体面的公寓的租金
on the only decent apartment most of them have ever lived in.

289
00:14:51,770 --> 00:14:53,900
我倒不会把一间鼠患不断的
I would hardly call a rat-infested slum

290
00:14:53,900 --> 00:14:55,490
贫民窟形容为体面
a decent place to live.

291
00:14:55,490 --> 00:14:57,920
你只会成为又一个想要
You'd just be one more white person showing up,

292
00:14:57,920 --> 00:14:59,710
告诉他们如何生活的白人
trying to tell them how to live their lives.

293
00:14:59,710 --> 00:15:02,430
这些人看你一眼就会把门关上的
These folks take one look at you, they'll close the doors.

294
00:15:04,290 --> 00:15:07,130
另外  那些楼里有老鼠
And besides, there's rats in those towers...

295
00:15:07,570 --> 00:15:08,590
还有虱子
and lice, too.

296
00:15:09,450 --> 00:15:11,690
我们都很清楚你是怎么看待虱子的
And I think we both know how you feel about lice.

297
00:15:13,180 --> 00:15:15,070
如果你想找些事情做
Now, if you're looking for something to do,

298
00:15:15,690 --> 00:15:17,590
你可以从买午餐开始
you can start by getting lunch.

299
00:15:18,360 --> 00:15:19,840
但是别再买吞拿鱼沙拉了
And no more tuna salad.

300
00:15:19,880 --> 00:15:21,900
我们吃的都要吐了
We're all sick to death of tuna salad.

301
00:15:31,620 --> 00:15:33,980
他确实在脚注里提到了我们
Oh, he does give us credit in the footnotes.

302
00:15:35,870 --> 00:15:38,610
马斯特斯和约翰逊
"Masters and Johnson...

303
00:15:38,990 --> 00:15:41,800
在1958年的一个研究中首次明确了
were the first to identify specific stages

304
00:15:41,800 --> 00:15:46,510
性兴奋可划分为四个不同阶段
of sexual arousal, four in all, in a 1958 study.

305
00:15:46,510 --> 00:15:49,870
随后他们便停止了临床研究
They have since ceased their clinical research."

306
00:15:50,560 --> 00:15:53,310
我来打电话给科夫曼先生
Well, I'll just have to call Mr. Kaufman

307
00:15:53,310 --> 00:15:54,530
-让他知道我们仍在  -别打给他
- and let him know we are still -- - Don't call him.

308
00:15:54,540 --> 00:15:57,950
我们可能遇到最遭的情况就是把野兽惊醒
The worst thing we can possibly do is rouse the beast.

309
00:15:58,230 --> 00:15:59,050
野兽
The beast?

310
00:15:59,050 --> 00:16:00,220
只找到四个
"Only found four."

311
00:16:00,220 --> 00:16:02,010
他又编了两个阶段出来
H-he's come up with the other two stages

312
00:16:02,010 --> 00:16:04,160
就为了显示他的研究与我们不同
purely to distinguish his work from ours.

313
00:16:04,160 --> 00:16:06,510
这只是篇冷门期刊上的研究
It's one study in a small journal.

314
00:16:06,510 --> 00:16:09,370
美国泌尿评论是一个很有影响力的期刊
The American Urology Review is a respected journal.

315
00:16:09,780 --> 00:16:12,180
过去三年我们做的所有事
And everything we did in the past three years

316
00:16:12,180 --> 00:16:15,720
都可能被这个约瑟夫·科夫曼医生
could be erased by Dr. Joseph Kaufman,

317
00:16:15,720 --> 00:16:17,980
将休眠期作为一个性兴奋阶段的
who has the audacity to list "dormant"

318
00:16:17,980 --> 00:16:19,160
论调给抹杀掉
as a stage of sexual arousal.

319
00:16:19,160 --> 00:16:21,070
那是因为约瑟夫·科夫曼医生错了
Well, Dr. Joseph Kaufman is wrong.

320
00:16:21,070 --> 00:16:22,410
是的  他错了  而且他还被发表了
Yeah, he's wrong, and he's been published.

321
00:16:22,420 --> 00:16:23,890
比尔  我不会对这件事小题大做
Bill, I would not overreact to this.

322
00:16:23,890 --> 00:16:25,570
科学史上的每一个名字
Every name in the history of science

323
00:16:25,580 --> 00:16:27,420
都是因为他们率先完成了某件事
is the name of the man who got there first.

324
00:16:27,430 --> 00:16:29,800
也许是  但脚注里明确写了
Maybe it is, but it says right here

325
00:16:29,800 --> 00:16:32,620
我们才是第一个完成这件事的人
in this footnote that we were the first ones out of the gate.

326
00:16:33,020 --> 00:16:36,380
而且这里面一句也没提功能障碍
And it doesn't mention a thing about dysfunction,

327
00:16:36,380 --> 00:16:38,690
所以我们肯定是有优势的
so we definitely have the edge there.

328
00:16:40,720 --> 00:16:42,290
我...  我马上回来
I'll -- I'll be right back.

329
00:17:06,510 --> 00:17:09,220
我孩子找到这个的时候  他们以为是个帐篷
When my kids found it, they thought it was a teepee.

330
00:17:10,060 --> 00:17:13,100
他们甚至用它来玩牛仔和印第安人的游戏
They even used it for playing cowboys and indians.

331
00:17:14,930 --> 00:17:17,620
我没有勇气告诉他们那不是个帐篷
I didn't have the heart to tell them it wasn't a teepee.

332
00:17:18,210 --> 00:17:20,980
那是妈妈唯一还能穿进去的裙子
It was the only dress mommy could still fit into.

333
00:17:21,850 --> 00:17:22,740
但是
But...

334
00:17:24,350 --> 00:17:25,380
事情改变了
Not anymore!

335
00:17:25,520 --> 00:17:27,780
微笑  微笑  鼓掌  鼓掌
Smile, smile. Clap, clap.

336
00:17:32,580 --> 00:17:33,660
对的  伙计们
That's right, folks.

337
00:17:33,660 --> 00:17:36,190
当辛迪三个月前来到我的办公室时
When Cindy here came to my office three months ago,

338
00:17:36,190 --> 00:17:39,400
她有将近两百磅重
She weighed in at nearly 200 pounds.

339
00:17:39,400 --> 00:17:40,870
我那时是六十码的身材
I was a size 60.

340
00:17:40,870 --> 00:17:42,990
十六  十六码
16. A size 16.

341
00:17:43,080 --> 00:17:44,650
前途是凄惨的
The prognosis was bleak,

342
00:17:44,690 --> 00:17:46,430
但解决方法很简单
but the prescription was simple --

343
00:17:46,600 --> 00:17:49,740
只要一天三片卡路里燃烧弹
Just three small tablets of cal-o-metric per day.

344
00:17:49,750 --> 00:17:52,940
我就从超重变成了火辣身材
And I went from overweight to feeling great,

345
00:17:52,940 --> 00:17:54,850
多亏了卡路燃烧弹
All thanks to cal-metric.

346
00:17:54,850 --> 00:17:56,580
卡路里燃烧弹
Cal-o-metric.

347
00:17:56,590 --> 00:17:58,810
卡路里  有个里字
Cal-o...with an "O."

348
00:17:59,340 --> 00:18:01,260
不如我们休息五分钟调整一下吧
Why don't we take five to collect ourselves?

349
00:18:02,490 --> 00:18:04,250
我能去下洗手间吗
Can I use the little girls' room?

350
00:18:05,110 --> 00:18:05,920
可以
Yes.

351
00:18:05,920 --> 00:18:06,720
谢谢
Thank you.

352
00:18:09,280 --> 00:18:11,370
伙计  她太棒了
Boy, she is fantastic.

353
00:18:11,560 --> 00:18:12,920
普通的巴里摩尔[老牌影星]罢了
A regular Barrymore.

354
00:18:14,580 --> 00:18:16,770
我昨天碰到了迪克·戴维斯
Say, I ran into Dick Davis yesterday,

355
00:18:16,780 --> 00:18:18,590
我在妇产医院认识的一个整形医生
a fellow orthopedist when I was still at maternity,

356
00:18:18,590 --> 00:18:19,950
我告诉了他我在干什么
and told him what I'm doing now --

357
00:18:20,040 --> 00:18:23,510
巡回全国  拍摄电视广告
Touring the state, starring in television commercials,

358
00:18:23,510 --> 00:18:24,220
帮助众多女性
helping women from Kennett --

359
00:18:24,220 --> 00:18:25,810
这是这周的行程
Here's this week's schedule.

360
00:18:26,510 --> 00:18:28,900
明天在范德沃特百货公司宣讲
Presentation at Vandervoort's department store tomorrow,

361
00:18:28,900 --> 00:18:30,390
周三圣路易斯动物园
St. Louis zoo on Wednesday,

362
00:18:30,390 --> 00:18:32,400
周末在杰佛逊市集
Jefferson county fair this weekend.

363
00:18:34,320 --> 00:18:36,400
明晚  哈尼大街435好
Tomorrow night, 435 harney avenue?

364
00:18:36,400 --> 00:18:38,540
这是什么  伍尔沃斯的
What is that, a -- a Woolworth's?

365
00:18:38,550 --> 00:18:39,370
我的公寓
My apartment.

366
00:18:39,370 --> 00:18:41,590
记得敲门  因为门铃坏了
Oh, and be sure to knock because the buzzer's broken.

367
00:18:43,000 --> 00:18:43,970
我不明白
I don't understand.

368
00:18:43,970 --> 00:18:46,400
辛迪和我  我们要在你公寓宣讲吗
Cindy and I, we're... presenting at your apartment?

369
00:18:46,400 --> 00:18:47,910
只有你和我
Just you...and me.

370
00:18:47,910 --> 00:18:49,850
我觉得我们应该有些特殊的时光
I thought we could have some special time.

371
00:18:49,850 --> 00:18:51,650
你对猫不过敏吧
Oh, you're not allergic to cats, are you?

372
00:18:52,530 --> 00:18:53,880
因为说实话
Because I'll be honest

373
00:18:53,880 --> 00:18:56,970
我一直好奇你全身的毛发
I keep thinking about that golden hair on your wrists,

374
00:18:56,980 --> 00:18:59,810
都像你手腕那里一样金黄吗
wondering if that's the same gold color all over your body

375
00:18:59,810 --> 00:19:02,570
还是随着变浓密颜色会变深
Or does it get darker as it gets thicker.

376
00:19:04,260 --> 00:19:05,860
我想亲眼看看
I'd like to see for myself.

377
00:19:06,200 --> 00:19:07,220
明晚
Tomorrow night.

378
00:19:07,310 --> 00:19:08,480
和在商场里一样
Same rules as the mall --

379
00:19:08,480 --> 00:19:10,810
不要迟到  不然你就被解雇了
Do not be late, or you will be fired.

380
00:19:12,850 --> 00:19:14,370
我最近读了一些东西
I've been doing some reading,

381
00:19:14,370 --> 00:19:17,950
原来每个结婚指南上
and it turns out that every marriage manual

382
00:19:17,960 --> 00:19:19,660
都对阳痿做出了建议
has suggestions for impotence,

383
00:19:19,660 --> 00:19:22,200
很多我们从贝蒂那里已经知道了
Many of which we already know from Betty.

384
00:19:23,010 --> 00:19:24,490
我打印了一个清单
Um, but I've typed up a list.

385
00:19:24,490 --> 00:19:26,880
那你就是打印了一个不管用办法的清单
Well, then you've typed up a list of remedies that don't work.

386
00:19:28,310 --> 00:19:31,630
尽管这些方法不是百分百有效
Even if the treatment is not 100% effective,

387
00:19:31,630 --> 00:19:33,980
但我们仍然能够从其中学到一些东西
we can still learn something from each one.

388
00:19:33,980 --> 00:19:36,770
贝蒂的那些方法我已经都在莱斯特身上试过了
I've already tried all of Betty's quackery on Lester,

389
00:19:36,770 --> 00:19:38,850
差点让那个可怜的家伙神经崩溃
nearly gave the poor man a nervous breakdown.

390
00:19:39,340 --> 00:19:41,870
你也说了  那是莱斯特
That's Lester, as you said.

391
00:19:42,110 --> 00:19:44,340
但是和莱斯特进行的治疗确实让我们
Although, the session with Lester did teach us

392
00:19:44,340 --> 00:19:46,680
意识到解决这种问题的方法最好由
that it's best to try to resolve this condition

393
00:19:46,680 --> 00:19:48,070
熟悉的人来操作
with someone familiar,

394
00:19:48,620 --> 00:19:51,000
我们熟悉对方
And we are familiar with each other.

395
00:19:59,000 --> 00:20:02,440
所以今天我们就简单一点
So, let's keep it very simple today.

396
00:20:04,330 --> 00:20:07,910
我会用我的手  我的嘴
I'll use my hands... my mouth...

397
00:20:10,100 --> 00:20:13,180
你放松就好
...and you just relax

398
00:20:13,470 --> 00:20:16,240
还有别再想着它了
And stop thinking about it.

399
00:20:19,980 --> 00:20:23,540
我之前读到过列奥纳多·达·芬奇在画
You know, I read somewhere that before Leonardo da Vinci

400
00:20:23,540 --> 00:20:25,290
蒙娜丽莎之前
painted the Mona Lisa,

401
00:20:25,290 --> 00:20:29,110
画了140张失败的草稿
he did 140 failed sketches.

402
00:20:30,270 --> 00:20:32,890
罗杰·班尼斯特1英里赛跑突破4分钟之前
And before Roger Bannister ran the four-minute mile,

403
00:20:32,890 --> 00:20:35,910
他跑过4分20秒
he ran the 4:20 mile

404
00:20:35,910 --> 00:20:39,910
然后4分12秒  渐入佳境
and then the 4:12 mile and so on.

405
00:20:40,110 --> 00:20:42,910
我们只尝试了清单上三分之一的方法
We've only covered about a third of the options on this list,

406
00:20:42,910 --> 00:20:46,910
我还听说有通过催眠成功的案例
and I have heard that there have been successes with hypnosis.

407
00:20:46,910 --> 00:20:51,530
{\an8}电影手册

408
00:20:57,430 --> 00:20:58,070
你还好吗
You okay?

409
00:20:58,070 --> 00:20:59,350
没事  没事
Yeah, yeah, yeah.

410
00:20:59,350 --> 00:21:02,480
我就是有点  有点头晕
I, um I'm just -- I'm -- I'm a little dizzy.

411
00:21:02,760 --> 00:21:04,010
我没事
I-I'm okay.

412
00:21:04,730 --> 00:21:06,980
这边请
H-here, um, come -- come this way.

413
00:21:08,260 --> 00:21:09,760
不必感到窘迫
Don't be embarrassed at all.

414
00:21:09,760 --> 00:21:11,410
我第一次见到收缩的子宫颈的时候
I almost went down like a ton of bricks

415
00:21:11,410 --> 00:21:13,870
也差点像石头一样滚下来
on my first look at a retreating cervix.

416
00:21:17,280 --> 00:21:19,480
你也是这里的医生吗
Are -- y-y-you're one of the doctors?

417
00:21:19,480 --> 00:21:21,510
不  我是档案保管员
Oh, no. I-I'm the archivist.

418
00:21:21,510 --> 00:21:23,470
负责用影像记录研究
I'm documenting the study on film,

419
00:21:23,470 --> 00:21:25,830
为后世保留这些资料
to keep a record of it for...posterity.

420
00:21:25,830 --> 00:21:27,860
你拍电影吗
Y-y-you make movies?

421
00:21:27,860 --> 00:21:28,690
我宁愿这样想
I prefer to think of it

422
00:21:28,700 --> 00:21:31,660
因为画面照样是每秒24次运作
as telling the truth 24 times a second.

423
00:21:32,020 --> 00:21:33,470
小兵[法国电影]
"Le petit soldat"?

424
00:21:34,330 --> 00:21:35,190
戈达尔[导演]
Godard?

425
00:21:35,190 --> 00:21:37,990
那么你一定见过很多人
So y-you must have seen a lot of people

426
00:21:38,000 --> 00:21:39,030
在这里进进出出了
come in and out of here.

427
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
太多了
Hundreds.

428
00:21:42,590 --> 00:21:43,710
有效果吗
Does it work?

429
00:21:44,650 --> 00:21:47,420
马斯特斯医生说他可以治好我的...
Dr. Masters says that he could cure me of my...

430
00:21:49,560 --> 00:21:51,270
算了  这不要紧
Never mind. it doesn't matter.

431
00:21:51,270 --> 00:21:53,680
马斯特斯医生能治好所有病
Dr. Masters can cure anything.

432
00:21:54,620 --> 00:21:57,060
大部分的病
Well, most things.

433
00:21:57,080 --> 00:21:59,490
有些病是任何医生都治不好的
I mean, some things no doctor can cure

434
00:21:59,490 --> 00:22:02,560
不管这医生的医术多好  不是吗
no matter how good he is, right?

435
00:22:02,560 --> 00:22:05,480
没人能给灵魂开刀  只有上帝可以
You can't operate on the soul. Only god can do that.

436
00:22:05,480 --> 00:22:07,020
如果你真的相信有这种事
If you believe in that sort of thing.

437
00:22:07,470 --> 00:22:10,170
显然很多人相信
I mean, lots of people do believe, obviously.

438
00:22:10,800 --> 00:22:11,330
罔顾科学
Before science,

439
00:22:11,330 --> 00:22:14,170
人们得想出解释一切的办法
you had to come up with some way of explaining things.

440
00:22:14,220 --> 00:22:16,260
天上有一个长胡子的人
A man in the sky with a beard

441
00:22:16,260 --> 00:22:17,610
好像这合情合理
makes as much sense as anything else.

442
00:22:17,610 --> 00:22:19,410
那样讲有点过于简单化了
That's oversimplifying things a bit.

443
00:22:19,410 --> 00:22:20,330
我只是觉得
Well, I only meant that --

444
00:22:20,330 --> 00:22:24,360
人们必须找到事情的意义
You know, people need to find meaning in something.

445
00:22:24,940 --> 00:22:28,450
人们得相信一些东西
They -- they need to believe in something.

446
00:22:29,240 --> 00:22:31,470
相信热力学第二定律就挺好
Second law of thermodynamics is good

447
00:22:32,010 --> 00:22:33,190
无可辩驳
and pretty irrefutable --

448
00:22:33,190 --> 00:22:36,380
整个宇宙在不断地趋向无序
that the universe is hurtling inexorably toward entropy.

449
00:22:36,590 --> 00:22:38,210
那么人生就是毫无意义的
So life is meaningless,

450
00:22:38,210 --> 00:22:41,840
一切痛苦与折磨都只是盲目无序的混沌
and all the pain and suffering is just blind, random chaos.

451
00:22:41,840 --> 00:22:44,430
谢谢你的水
Thank you for the -- the water.

452
00:22:44,690 --> 00:22:47,750
对不起  这理论不是我提出来的
Sorry. I-I didn't come up with that theory.

453
00:22:48,310 --> 00:22:49,740
应该怪开尔文[物理学家]
Blame Lord Kelvin.

454
00:22:51,440 --> 00:22:52,930
崭新的早晨啊
Brand-new this morning.

455
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
现在我知道为什么贱卖了
Now I know why they were on sale.

456
00:22:55,380 --> 00:22:57,070
你真是我的救命恩人  吉妮
You are a lifesaver, Gini.

457
00:22:57,080 --> 00:23:00,200
不如说是老手  因为我只买打折货
More an expert since I only buy on sale.

458
00:23:00,200 --> 00:23:02,840
我没敢去楼下做美甲
I didn't dare ask for nail polish downstairs,

459
00:23:02,840 --> 00:23:04,780
不是因为怕他们见到我在跑腿儿
not that they would notice my run,

460
00:23:05,260 --> 00:23:07,180
也不是怕他们觉得我好像是穿着日光比基尼
not that they would notice if I mimeographed for them

461
00:23:07,180 --> 00:23:09,020
在帮他们印东西
in a day-glo bikini.

462
00:23:09,420 --> 00:23:10,370
好了
Yes, well,

463
00:23:10,370 --> 00:23:12,390
楼下种族平等协会那堆人
They do seem like a pretty determined bunch

464
00:23:12,390 --> 00:23:13,680
看起来还挺有决心的
down at the core office.

465
00:23:13,680 --> 00:23:16,110
他们决心一定要成功拒付租金
They're determined to make this rent strike a success,

466
00:23:16,110 --> 00:23:18,310
这点我可得给他们鼓掌
which I certainly applaud them for.

467
00:23:18,310 --> 00:23:19,530
拒付这楼盘的租金吗
A rent strike in this building?

468
00:23:19,530 --> 00:23:23,220
不  是布鲁特-伊果计划
Oh, no, no. At -- at pruitt-igoe, the projects.

469
00:23:23,930 --> 00:23:27,700
比尔肯定没告诉你  因为他不喜欢我在那里工作
I'm sure Bill didn't tell you since he hates my working there.

470
00:23:28,620 --> 00:23:29,390
种族平等协会的人
The people in the core office

471
00:23:29,390 --> 00:23:31,500
觉得我不过是个无聊的家庭主妇
think I'm nothing more than some bored housewife.

472
00:23:31,500 --> 00:23:34,170
我肯定他们感激你的到来
Well, I'm sure that they appreciate you.

473
00:23:34,170 --> 00:23:36,750
相信我  他们没有
Trust me, they don't,

474
00:23:37,800 --> 00:23:40,910
所以我今晚要和他们一起去拉选票
which is why I'm gonna canvass with them tonight,

475
00:23:40,910 --> 00:23:43,120
尽管他们不想我跟着去
even though they don't want me to.

476
00:23:43,520 --> 00:23:45,250
比尔同意你去吗
Bill agreed to you going?

477
00:23:47,960 --> 00:23:49,720
所以我需要你的帮助
Which is why I need your help.

478
00:23:49,720 --> 00:23:53,160
我猜你们今晚又会工作到很晚
I'm assuming you two will be working late tonight again.

479
00:23:56,590 --> 00:23:58,650
不如你告诉比尔  你家保姆临时有事
What if you told bill that your sitter cancelled

480
00:23:58,650 --> 00:24:01,220
我来顶替她的位置
at the last minute and I'm filling in for her?

481
00:24:01,250 --> 00:24:02,650
这样我就有理由不在家了
That would explain why I'm not home.

482
00:24:02,650 --> 00:24:04,630
你让我对比尔撒谎吗
Uh, you want me to lie to bill?

483
00:24:04,630 --> 00:24:06,890
我可以把孩子们留在你家  和亨利泰莎一起
I could drop my kids off at your house with Henry and Tessa.

484
00:24:06,890 --> 00:24:08,990
保姆费我会出的
I would pay for the sitter, of course.

485
00:24:09,040 --> 00:24:11,640
不  这没必要
No. That -- that would not be necessary.

486
00:24:12,340 --> 00:24:13,510
这是个好借口
It's a good cause.

487
00:24:14,690 --> 00:24:17,090
只有你知我知
And we'd just keep it between us.

488
00:24:17,970 --> 00:24:21,750
除非你觉得骗比尔
Unless the idea of lying to bill is too...

489
00:24:22,440 --> 00:24:23,650
太过良心难安
Uncomfortable.

490
00:24:26,400 --> 00:24:29,110
事实上并不会
It's not, in fact.

491
00:24:29,430 --> 00:24:30,710
我该告诉保姆
What time should I tell the sitter

492
00:24:30,720 --> 00:24:32,330
你和孩子打算几点过去呢
to expect you and the kids?

493
00:24:35,200 --> 00:24:36,100
这边请
This way.

494
00:24:37,660 --> 00:24:38,580
弗吉尼娅你来了
Virginia, good.

495
00:24:38,670 --> 00:24:40,720
这位是谢普·泰利
I want you to meet Shep Tally.

496
00:24:40,720 --> 00:24:42,590
泰利先生是
Mr. Tally is a partner

497
00:24:42,590 --> 00:24:45,310
威廉姆斯库利克公关公司的人
at Williams and Kulick public relations.

498
00:24:45,310 --> 00:24:48,560
你美得就像六月的第一缕阳光
Well, you are as pretty as the first day in June.

499
00:24:48,850 --> 00:24:49,720
谢谢
Thank you.

500
00:24:49,720 --> 00:24:52,580
抱歉  我本人比较有商业思维
Forgive me. I tend to think in terms commodities.

501
00:24:52,900 --> 00:24:54,210
泰利先生曾经帮助过
Mr. Tally was instrumental

502
00:24:54,210 --> 00:24:57,250
我的同事  约翰·洛克
in helping my colleague, John Rock.

503
00:24:57,260 --> 00:24:58,470
那个约翰·洛克
The John Rock...

504
00:24:58,620 --> 00:25:00,690
那个发明避孕丸的人吗
who developed the birth-control pill?

505
00:25:00,690 --> 00:25:02,250
那次真是场大战
That one was a race, I'll tell you --

506
00:25:02,250 --> 00:25:03,500
一路上同时竞争的人太多了
neck-and-neck the whole way.

507
00:25:03,500 --> 00:25:04,790
泰利先生确保了
Well, Mr. Tally made sure

508
00:25:04,790 --> 00:25:07,120
让洛克医生第一个发表
that Dr. Rock came in first,

509
00:25:07,120 --> 00:25:10,520
现在他将和科夫曼医生一起  为我们保驾护航
and he's going to do the same for us with, uh, Dr. Kaufman.

510
00:25:10,520 --> 00:25:12,750
这地方真大
This is quite the space.

511
00:25:12,750 --> 00:25:13,720
你有没有想过
Do you ever get the urge to,

512
00:25:13,720 --> 00:25:15,650
套上一双溜冰鞋
uh, strap on a pair of roller skates,

513
00:25:15,650 --> 00:25:17,660
在大厅里转上几圈
do a few loops around the lobby?

514
00:25:19,180 --> 00:25:20,430
从来没有
Never. Once.

515
00:25:21,720 --> 00:25:24,450
我们可以从档案室看起
I thought we could start with the, uh, archives.

516
00:25:24,450 --> 00:25:26,830
这是莱斯特  档案管理员
This is Lester, our archivist.

517
00:25:26,830 --> 00:25:28,260
莱斯特  泰利先生想看看
Lester, Mr. Tally would like to see

518
00:25:28,260 --> 00:25:29,830
一些关于研究的片子
some footage from the study.

519
00:25:29,830 --> 00:25:32,360
我和约翰逊夫人先失陪一下
Mrs. Johnson and I will join in a moment.

520
00:25:32,360 --> 00:25:33,200
请进
Please.

521
00:25:33,200 --> 00:25:34,800
我们请不起广告商...
We cannot afford an ad man...

522
00:25:34,810 --> 00:25:35,570
是公关
A public relations...

523
00:25:35,570 --> 00:25:37,780
让我们付钱给这位公关
A P.R. Man, who's going to charge us

524
00:25:37,780 --> 00:25:39,690
去把好端端的"六月"说成是一件商品
to turn June into a commodity.

525
00:25:39,690 --> 00:25:40,690
听着  要不就是约瑟夫·科夫曼
Look, either Joseph Kaufman

526
00:25:40,690 --> 00:25:43,820
衬托我们的研究  要不就是我们沦为他的陪衬
is a footnote in our study, or we're footnotes in his.

527
00:25:43,890 --> 00:25:47,460
我现在只要求你  和我一起
All -- all I'm asking, for now, is for you to join me

528
00:25:47,460 --> 00:25:49,090
迈出我们最重要的一步
in putting our best foot forward.

529
00:25:49,100 --> 00:25:51,870
向泰利先生展示我们研究的价值所在
Show Mr. Tally the value of our work.

530
00:25:54,800 --> 00:25:58,430
研究结果显示从精子开始游动到射精
Turns out ejaculate can travel up to three feet

531
00:25:58,470 --> 00:26:02,190
它的活动距离共计可达三英尺
from where the...sperm, uh, started its original journey.

532
00:26:02,190 --> 00:26:03,300
感谢上帝
Oh, thank God.

533
00:26:03,960 --> 00:26:05,480
泰利先生  我认为了解我们研究的
Mr. Tally, I think the best way

534
00:26:05,480 --> 00:26:06,470
最佳途径就是
to understand our work

535
00:26:06,470 --> 00:26:09,670
从性反应的四个阶段开始
is to start with the four stages of sexual response.

536
00:26:09,670 --> 00:26:12,590
高潮阶段在持久度和强度方面相对较短
Orgasms tend to be shorter in duration and intensity,

537
00:26:12,590 --> 00:26:14,770
但除此之外  我们观察到的变化非常之小
but aside from that, we've seen very few changes at all.

538
00:26:14,770 --> 00:26:16,490
我们的研究已经解开了
Our study has already invalidated

539
00:26:16,490 --> 00:26:20,320
有关于年龄对性反应影响的
a whole host of myths, uh, regarding the effects of aging

540
00:26:20,330 --> 00:26:21,940
大量谜团
on sexual response.

541
00:26:21,950 --> 00:26:23,290
马斯特斯医生  这位是
Dr. Masters, I'd like you to meet --

542
00:26:23,290 --> 00:26:24,900
-现在不行  贝蒂  -赫伯·史普利博
- Not right now, Betty. - Herb Spleeb.

543
00:26:24,900 --> 00:26:27,170
"操蛋生活何所惧  致电赫伯来帮您"
"When life kicks you to the curb, call Herb."

544
00:26:27,170 --> 00:26:28,720
赫伯是位离婚诉讼律师
Herb's a divorce lawyer,

545
00:26:28,720 --> 00:26:30,780
对租用办公室很有兴趣
very interested in renting office space.

546
00:26:30,780 --> 00:26:33,170
泰利先生  我们为什么不进检查室接着聊
Mr. Tally, why don't we continue to the exam room?

547
00:26:33,170 --> 00:26:34,940
以防万一
Should the need arise.

548
00:26:37,310 --> 00:26:40,060
我们在观察阴核刺激
So, as we observe clitoral stimulation,

549
00:26:40,060 --> 00:26:42,310
睾丸膨胀  皮肤潮红的同时
testicular swelling, skin flush...

550
00:26:42,310 --> 00:26:44,150
也会检测性交时的心率变化
we measure heart rate during sexual activity

551
00:26:44,150 --> 00:26:45,870
前列腺收缩
as well as prostatic contractions,

552
00:26:45,870 --> 00:26:48,470
及阴道延伸的程度
vaginal elongation, and so on.

553
00:26:48,470 --> 00:26:51,240
所以你俩是在编录
So, the two of you catalogue what happens

554
00:26:51,250 --> 00:26:53,550
人体在性爱活动时的变化
to the human body during sex.

555
00:26:53,550 --> 00:26:54,950
你们还做些什么
What else do you do?

556
00:26:55,670 --> 00:26:58,620
我们最近进入了研究的新阶段
Well, we've recently begun a new phase of the study,

557
00:26:58,630 --> 00:27:01,660
就是治疗有性功能障碍的病患
treating patients with sexual dysfunctions.

558
00:27:01,670 --> 00:27:02,750
好吧  很有意思
Okay. That's interesting.

559
00:27:02,750 --> 00:27:04,920
这还言之尚早
It's also, uh, premature.

560
00:27:04,920 --> 00:27:06,610
研究还处于起步阶段
I-it's in the early stages.

561
00:27:06,610 --> 00:27:07,430
我们才刚开始
We've barely begun.

562
00:27:07,430 --> 00:27:10,190
但是我们已经有了几项重大发现
But we've already made some major discoveries.

563
00:27:10,190 --> 00:27:11,770
这些发现拿出来讨论为之尚早
Discoveries we're not yet ready to discuss.

564
00:27:11,780 --> 00:27:13,290
但很快就会
But will be very soon.

565
00:27:13,300 --> 00:27:14,930
你说的很快是指几年后吗
If by very soon, you mean years from now.

566
00:27:14,930 --> 00:27:17,060
你们知道你俩妙在哪里吗
Hey, you know what's great about you two?

567
00:27:18,090 --> 00:27:19,070
就是这样
This.

568
00:27:19,990 --> 00:27:23,050
你俩的争论  你一句我一句
The two of you arguing, the back and forth.

569
00:27:23,200 --> 00:27:25,740
就像每一对平凡的美国夫妻
You are like every married couple in America.

570
00:27:25,740 --> 00:27:27,230
不是  我俩没结婚
No, we're not married.

571
00:27:27,230 --> 00:27:28,420
这不重要
Doesn't matter.

572
00:27:29,440 --> 00:27:31,680
听着  要是让一些科学家
Look, some scientist comes on TV,

573
00:27:31,780 --> 00:27:35,160
在电视上讨论性问题  观众会立马转台
starts talking about sex, people are gonna tune out.

574
00:27:35,230 --> 00:27:36,690
观众可能认为他是变态
Maybe they think he's a pervert,

575
00:27:36,690 --> 00:27:39,250
或者  只是觉得他无聊
or -- or maybe they just think he's dull.

576
00:27:39,250 --> 00:27:42,120
但如果是你俩  二位科学家
But the two of you come on, both scientists

577
00:27:42,120 --> 00:27:44,890
看上去却就像是邻家的友善夫妻
and yet looking like the nice couple next door,

578
00:27:44,980 --> 00:27:46,720
不知为何我就会信任你们了
And suddenly I trust you.

579
00:27:46,720 --> 00:27:50,350
抱歉  我俩上电视吗
I'm -- I'm sorry. Us on TV?

580
00:27:50,580 --> 00:27:53,420
哥伦比亚广播公司正在寻找纪录片题材
CBS is looking for documentary subjects.

581
00:27:53,420 --> 00:27:56,230
你们的档案管理员有数小时的影片存档
Your archivist has hours of footage.

582
00:27:56,230 --> 00:27:57,910
我们会聚焦在你俩身上
We would focus on the two of you.

583
00:27:57,910 --> 00:28:00,040
制作成一个人物导向的故事
We'd make it a human-interest story,

584
00:28:00,050 --> 00:28:01,600
故事主线差不多类似
something along the lines of,

585
00:28:01,600 --> 00:28:06,510
"男女研究员探寻欲望之谜"
uh, "Man and woman researchers plumb the mysteries of desire."

586
00:28:06,580 --> 00:28:11,340
或许你俩终究能指导全美国人
The two of you could finally teach America

587
00:28:11,340 --> 00:28:12,950
如何做爱
how to have sex.

588
00:28:13,060 --> 00:28:15,360
在电视上
On...television?

589
00:28:29,650 --> 00:28:31,720
你说的没错
Uh, you're right.

590
00:28:32,370 --> 00:28:33,690
我反应过度了
I overreacted.

591
00:28:34,650 --> 00:28:38,130
关于约瑟夫·科夫曼  那只是一篇文章而已
Joseph Kaufman is -- is one article.

592
00:28:39,320 --> 00:28:40,080
不过是一次小挫败
It's a minor setback.

593
00:28:40,080 --> 00:28:41,530
我们会迎头赶上的
We'll -- we'll catch up.

594
00:28:41,660 --> 00:28:43,320
或者我们只能拿第二名
Or we'll come in second place.

595
00:28:44,280 --> 00:28:47,150
照现在的情况看  第二就是最后一名
Which in this case, would be last place.

596
00:28:47,270 --> 00:28:49,130
你说雇佣泰利先生
You said hiring Mr. Tally is

597
00:28:50,010 --> 00:28:51,670
不是我们眼下使用资金的最佳方法
not the best use of our resources right now.

598
00:28:51,670 --> 00:28:55,530
我是说过  但之后我仔细听了他说的
I did, yes, and then I listened to him.

599
00:28:56,060 --> 00:28:58,920
比尔  就算只能署一个人的名
Bill, if only one person gets the credit in these things --

600
00:28:58,920 --> 00:29:00,270
我原本认为泰利先生会让我们
I thought Mr. Tally was gonna land us

601
00:29:00,270 --> 00:29:02,710
上美国医学杂志  而非电视节目单
in the American Journal of Medicine, not TV guide.

602
00:29:02,710 --> 00:29:05,990
电视节目观众群是没那么专业  没错
It is a less-specialized audience, yes,

603
00:29:05,990 --> 00:29:09,000
但想想这样我们能影响  帮助多少人
but think of all the people we could reach, we could help.

604
00:29:09,000 --> 00:29:10,830
我们也可能被彻底排挤
We could alienate entirely.

605
00:29:11,050 --> 00:29:14,090
我们已经看到向一屋子医生发布这个研究时
We already saw what happened to a roomful of doctors

606
00:29:14,330 --> 00:29:16,420
他们的反应
exposed to this work.

607
00:29:16,420 --> 00:29:18,830
你能想像当老太太打开电视
Imagine what'll happen when grandma turns on the TV and --

608
00:29:18,830 --> 00:29:21,670
却发现我俩在大谈特谈阴唇肿胀有什么后果
and finds the two of us discussing swollen labia.

609
00:29:21,670 --> 00:29:23,970
也可能大家已经能够
Or maybe people are ready

610
00:29:23,980 --> 00:29:25,180
接受我们所说的内容了
to hear what we have to say.

611
00:29:25,180 --> 00:29:26,930
威廉·赖希因为他的人体性高潮理论
Wilhelm Reich died in a prison cell

612
00:29:26,930 --> 00:29:29,080
而死在了监狱里
because of his theories of the human orgasm.

613
00:29:29,080 --> 00:29:30,960
联邦调查局焚毁了他的研究
The FBI burned his research.

614
00:29:30,960 --> 00:29:32,950
比尔  这原本是你的主意
Bill, this was your idea.

615
00:29:32,950 --> 00:29:34,420
是你雇佣了谢普·泰利
You hired Shep Tally

616
00:29:34,420 --> 00:29:37,110
因为你想要得到关注和认可
because you want attention, recognition.

617
00:29:37,120 --> 00:29:38,330
我想获得诺贝尔奖
I want to win a Nobel Prize.

618
00:29:38,330 --> 00:29:40,620
而不是沦落为替《脱线先生》
I do not want my work reduced to the warm-up hour

619
00:29:40,620 --> 00:29:42,240
节目暖场
before "Mister Magoo."

620
00:29:45,980 --> 00:29:47,130
我明白了
I see.

621
00:29:49,040 --> 00:29:51,560
那么  要是你的研究毫无成果
Well, then, would you be able to forgive yourself

622
00:29:52,010 --> 00:29:53,440
而约瑟夫·科夫曼一举夺奖
if you did nothing

623
00:29:54,410 --> 00:29:57,280
你能不能原谅自己呢
and Joseph Kaufman walked away with the prize?

624
00:29:59,060 --> 00:30:00,750
{\an8}拒付租金

625
00:29:59,800 --> 00:30:02,420
我们以小组形式活动  一层楼三个人
We'll work in groups -- three to a floor.

626
00:30:03,130 --> 00:30:04,980
那些电梯不是坏了就是老旧不堪
Now, the elevators are either broken or will break,

627
00:30:04,990 --> 00:30:06,630
所以我们走楼梯
so we'll take the stairs.

628
00:30:06,650 --> 00:30:08,160
你们要确保告知住户
Be sure to tell the tenants

629
00:30:08,160 --> 00:30:10,110
自己和物业没有关系
that you're not with the housing authority.

630
00:30:10,110 --> 00:30:13,500
记住不是每个人都乐意见到你的
Remember that not everyone will be happy to see you.

631
00:30:15,760 --> 00:30:16,810
耐心点
Be patient.

632
00:30:17,870 --> 00:30:18,650
我们走吧
Let's go.

633
00:30:26,540 --> 00:30:28,470
把这些贴在公共区域
Put these up in the common areas.

634
00:30:34,090 --> 00:30:37,680
{\an8}拒付租金

635
00:30:49,130 --> 00:30:50,940
晚上好  女士  我是
Good evening, ma'am, I'm --

636
00:30:50,940 --> 00:30:52,810
罗伯特·杰斐逊·富兰克林
Robert Jefferson Franklin.

637
00:30:52,810 --> 00:30:54,350
德莱拉  今晚是正经事
Delila, tonight is serious business.

638
00:30:54,350 --> 00:30:55,880
你哪个晚上不是在干正经事
Oh, nights are always serious for you,

639
00:30:55,890 --> 00:30:57,170
罗伯特·杰斐逊
Robert Jefferson.

640
00:31:04,780 --> 00:31:06,780
我不能无家可归
I can't afford to lose my home.

641
00:31:06,780 --> 00:31:07,840
我们理解  女士
We understand that, ma'am.

642
00:31:07,840 --> 00:31:10,440
我们只希望您能了解您享有一定的权利
We just want you to understand that you have certain rights.

643
00:31:10,440 --> 00:31:11,360
权利
Rights?

644
00:31:11,360 --> 00:31:14,010
我甚至都没有让我丈夫和我一起住的权利
I don't even have the right to have my husband live with me.

645
00:31:14,040 --> 00:31:17,220
听着  这公寓是我仅有的容身之所了
Look, this apartment -- this is all I have.

646
00:31:17,220 --> 00:31:17,740
我明白  女士
Yes, ma'am.

647
00:31:17,740 --> 00:31:19,730
内森  妈  快进屋来
Nathan, mama, come inside now.

648
00:31:26,080 --> 00:31:28,760
罗宾逊夫人说她有兴趣
Uh, Mrs. Robinson says she's interested.

649
00:31:29,210 --> 00:31:30,570
她想参与罢租
She wants to strike.

650
00:31:30,570 --> 00:31:31,960
不过你还得说服你的女儿
You may have to convince your daughter, though.

651
00:31:31,960 --> 00:31:33,310
别担心这点
Don't worry about that.

652
00:31:33,310 --> 00:31:34,860
她不敢不听我的话
She'll do what I tell her to do.

653
00:31:34,860 --> 00:31:36,030
走吧  宝贝
Come on, baby.

654
00:31:45,750 --> 00:31:47,630
加了双倍的橄榄汁
Double the olive brine,

655
00:31:47,630 --> 00:31:50,900
别具风情
so it's extra dirty.

656
00:31:53,940 --> 00:31:55,120
谢谢
Thank you.

657
00:31:57,210 --> 00:31:58,770
我们得谈谈
We need to talk.

658
00:31:59,400 --> 00:32:00,420
你...
You...

659
00:32:01,420 --> 00:32:03,550
真是帅呆了
are so handsome.

660
00:32:04,870 --> 00:32:07,370
上帝啊
I mean, my god.

661
00:32:07,370 --> 00:32:11,190
你要是卷发  那简直就是大卫再世
If you had curly hair, you would be David.

662
00:32:11,700 --> 00:32:13,200
佛罗伦萨的那位
The one in Florence.

663
00:32:07,370 --> 00:32:13,200
{\an8}指米开朗基罗的雕塑《大卫》

664
00:32:14,560 --> 00:32:17,060
你知道我是很敬重你的  弗洛
you know how much I respect you, Flo.

665
00:32:18,180 --> 00:32:19,870
你是个非常好的老板
And you are one hell of a good boss.

666
00:32:19,880 --> 00:32:21,780
你很会说话讨好女孩嘛
You know just what to say to a girl.

667
00:32:23,690 --> 00:32:25,000
但我得提醒你一下
But I have to warn you,

668
00:32:25,000 --> 00:32:28,070
你今晚要求我所做之事
what you're asking me to do tonight, it's, um...

669
00:32:29,700 --> 00:32:31,270
是不会发生的
It's just not possible.

670
00:32:31,430 --> 00:32:33,120
是嘛
Is that right?

671
00:32:34,660 --> 00:32:35,830
如果一个人已经结婚
You see, when you've been married,

672
00:32:35,830 --> 00:32:37,620
12年之久
uh, for 12 years,

673
00:32:38,290 --> 00:32:41,280
他会掌握一些伪装的窍门
you develop a-a-a knack for pretending.

674
00:32:42,010 --> 00:32:44,370
假装他会对
Pretending to -- to be in-interested

675
00:32:44,370 --> 00:32:48,550
自己妻子口中
in 9/10 of the...chatter

676
00:32:48,550 --> 00:32:50,980
十之八九的闲聊感兴趣
that comes out of your wife's mouth.

677
00:32:51,400 --> 00:32:54,550
但是  无...无论
Uh, but n-n-no matter how --

678
00:32:55,180 --> 00:32:58,350
他...他多么擅长伪装
how good you -- you -- you get at pretending,

679
00:32:58,530 --> 00:33:00,910
总有一些事情
there are certain things that you -- you --

680
00:33:00,910 --> 00:33:02,620
是装不出来的
you just can't fake,

681
00:33:02,710 --> 00:33:05,240
如果一个男人对一个女人的感觉
you know, when a man doesn't feel about a woman

682
00:33:05,240 --> 00:33:07,770
不像那个女人
maybe in the same way that she feels --

683
00:33:08,220 --> 00:33:09,760
对他的感觉一样
She feels about him.

684
00:33:09,960 --> 00:33:10,790
你  你明白...
Do you -- do you --

685
00:33:10,790 --> 00:33:13,540
因为即便他...他可以尝试
Because, um, he -- he -- he can -- he can try.

686
00:33:14,540 --> 00:33:17,000
他可以尽其所能努力尝试
He can try as hard as he -- as hard as he would like.

687
00:33:17,000 --> 00:33:18,570
他可以对她撒谎
He -- he could lie to her,

688
00:33:18,570 --> 00:33:20,490
也可以对自己撒谎
and he could -- he could also lie to himself.

689
00:33:20,500 --> 00:33:22,110
但是  他...
But he -- he

690
00:33:22,110 --> 00:33:25,490
但是他的家伙是不会起反应的
But his equipment is not going to function,

691
00:33:25,490 --> 00:33:26,320
你明白吗
do you understand what I mean?

692
00:33:26,320 --> 00:33:28,210
他不会起反应  因为他那家伙
It's not gonna function because his equipment is --

693
00:33:28,210 --> 00:33:31,080
跟乔治·华盛顿和樱桃树的故事一样
is a lot like George Washington and the cherry tree --

694
00:33:32,360 --> 00:33:33,980
是不会骗人的
It cannot tell a lie.

695
00:33:40,170 --> 00:33:44,410
看来你的家伙一点问题都没有  朗廷医生
Looks like your equipment's gonna be just fine, Dr. Langham.

696
00:34:02,330 --> 00:34:03,710
我们开始吧
Shall we start?

697
00:34:07,590 --> 00:34:08,850
程序是什么
What's the agenda?

698
00:34:09,190 --> 00:34:10,410
让我来操心那些吧
Why don't you let me worry about that?

699
00:34:10,410 --> 00:34:11,510
我只是觉得我们应该...
Well, I just think we should --

700
00:34:11,510 --> 00:34:14,350
我觉得你应该别再说了
I just think you need to stop.

701
00:34:17,920 --> 00:34:22,180
有什么是你曾想要做的吗
Isn't there anything you ever think about...doing?

702
00:34:23,520 --> 00:34:25,470
对我做的
To me, I mean.

703
00:34:25,990 --> 00:34:27,490
一些不同寻常的事
Something unusual?

704
00:34:28,890 --> 00:34:31,270
我可是有不少想对你做的事
Because I think about doing things to you.

705
00:34:40,070 --> 00:34:42,160
我想过让你软弱无力
I think about making you powerless...

706
00:34:45,300 --> 00:34:47,510
完全屈服于我
...Completely at my mercy...

707
00:34:50,840 --> 00:34:52,370
开口求我
...Making you beg.

708
00:34:52,380 --> 00:34:55,770
我从不求人  你知道的
I don't beg. You know that.

709
00:35:36,100 --> 00:35:38,430
你不能碰我的胸
You can't touch my breasts --

710
00:35:40,010 --> 00:35:44,450
不能用手  也不能用嘴
Not with your hands, not with your mouth.

711
00:35:44,710 --> 00:35:46,190
我说了不能
I said no.

712
00:35:47,580 --> 00:35:49,920
你不能碰它们
You can't touch them.

713
00:35:51,680 --> 00:35:53,280
不能亲吻它们
You can't kiss them...

714
00:35:55,690 --> 00:35:57,120
或是舔触它们
...or lick them...

715
00:36:00,140 --> 00:36:02,100
无论你有多么渴望
...no matter how much you want to.

716
00:36:02,930 --> 00:36:05,200
别动  我没让你动
No, I didn't say that you could move.

717
00:36:34,470 --> 00:36:36,110
你有多想要我
How much do you want me?

718
00:36:46,200 --> 00:36:47,330
我想要你
I do want you.

719
00:36:47,520 --> 00:36:48,540
我要让你进来了
I'm going to put you inside of me.

720
00:36:48,540 --> 00:36:49,610
不  等一下  继续说
No, wait. Keep talking.

721
00:36:49,610 --> 00:36:50,290
我在说
I am talking.

722
00:36:50,290 --> 00:36:51,630
不  别别  别动我
No, don't -- don't -- don't touch me.

723
00:36:51,630 --> 00:36:52,470
再说一遍你之前说的
What you said before, say it again.

724
00:36:52,470 --> 00:36:53,750
你都勃起了
You're right there.

725
00:36:57,710 --> 00:36:59,030
-你的感觉很好  -不  我没有
- You feel so good. - No, I don't.

726
00:36:59,030 --> 00:36:59,910
你有的  比尔
You do, Bill.

727
00:36:59,910 --> 00:37:02,410
不是这样的  弗吉妮娅
That's not true, Virginia.

728
00:37:06,600 --> 00:37:07,820
好吧  我们可以从头再来
Okay. We can begin again.

729
00:37:07,820 --> 00:37:09,440
不  不能了
No, we c-- we can't.

730
00:37:11,320 --> 00:37:12,230
刚才都起作用了  比尔
It was working, Bill.

731
00:37:12,230 --> 00:37:13,410
该死的
God damn it.

732
00:37:14,620 --> 00:37:16,110
-算了吧  -好吧
- Just leave it. - Okay.

733
00:37:23,500 --> 00:37:24,240
比尔...
Bill...

734
00:37:48,510 --> 00:37:49,760
你有没有看见我的...
Have you seen my, um...

735
00:38:06,040 --> 00:38:09,670
我...希望刚才...
Well, I... hope that was...

736
00:38:10,360 --> 00:38:11,510
能让你满足
good for you.

737
00:38:12,230 --> 00:38:14,000
我知道你很满足
Well, I know it was good for you.

738
00:38:14,900 --> 00:38:16,210
两次都是
Both times.

739
00:38:24,740 --> 00:38:28,820
既然我们已经解决了这件事
Well, now that we've... gotten that out of the way,

740
00:38:28,820 --> 00:38:32,400
我希望咱们之间能维持专业的关系
I hope that we can resume our professional relationship

741
00:38:32,400 --> 00:38:37,220
而不会有任何尴尬
without any sort of... awkwardness between us.

742
00:38:39,660 --> 00:38:41,470
什么叫"解决了"
What do you mean, "out of the way"?

743
00:38:44,040 --> 00:38:47,090
这个啊  一夜风流
This, you know, one-time thing.

744
00:38:53,210 --> 00:38:56,260
弗洛  求你了  行吗
Oh, Flo, please, okay?

745
00:38:57,300 --> 00:38:59,520
我很喜欢这份工作  我很擅长这个
I love this job. I'm good at this job.

746
00:38:59,520 --> 00:39:01,260
我知道怎么和女人交流
I-I know how to talk to women.

747
00:39:01,260 --> 00:39:03,900
我知道怎么能让她们感觉
I know how to make them feel like -- like -- like -- like --

748
00:39:03,900 --> 00:39:06,780
只要一支卡路里燃烧弹  幸福只手可及
like happiness is one small dose of cal-o-metric away.

749
00:39:06,780 --> 00:39:09,300
我知道怎么让女人自我感觉良好
I know how to make women feel -- feel good about themselves.

750
00:39:10,080 --> 00:39:11,630
那就为我做这些啊
So do that for me.

751
00:39:13,060 --> 00:39:14,760
让我感觉良好
Make me feel good.

752
00:39:16,370 --> 00:39:18,590
我也曾年轻貌美过
I used to be young and beautiful, you know.

753
00:39:19,540 --> 00:39:21,420
让我回到过去
Make me feel like that again --

754
00:39:23,060 --> 00:39:27,930
变回那个年轻美丽  性感迷人的女孩
That young, pretty, desirable girl.

755
00:39:30,940 --> 00:39:31,860
好吗
Okay?

756
00:39:45,390 --> 00:39:46,260
早上好
Morning.

757
00:39:47,360 --> 00:39:48,290
早上好
Morning.

758
00:39:48,980 --> 00:39:53,440
我们准备再进行一次联名征集
We're, um, preparing for the second canvas.

759
00:39:53,770 --> 00:39:55,350
将会在后天晚上
It'll be the night after next.

760
00:39:55,790 --> 00:39:56,730
同样的时间
Same time.

761
00:40:06,270 --> 00:40:08,590
我们昨晚拿到了多少签名
How many signatures did we get last night?

762
00:40:08,590 --> 00:40:10,200
我们去的第一批大楼吗
In that first wave of buildings?

763
00:40:10,840 --> 00:40:13,060
大概三成的人
We're about at 30%.

764
00:40:13,650 --> 00:40:16,490
这比你预想的要好啊
It's better than you hoped.

765
00:40:17,130 --> 00:40:21,690
是啊  比预想的好
Yeah. It's better.

766
00:40:42,950 --> 00:40:44,220
你介意我坐这里吗
Do you mind if I sit?

767
00:40:44,950 --> 00:40:46,720
我想和你道歉
I'd like to apologize.

768
00:40:56,810 --> 00:40:58,300
这就是道歉了吗
Is that the apology?

769
00:40:58,580 --> 00:40:59,740
不
No.

770
00:41:00,740 --> 00:41:01,960
这个是
this is it.

771
00:41:03,080 --> 00:41:05,850
我觉得昨天我冒犯到你了
I feel like I may have offended you yesterday.

772
00:41:05,890 --> 00:41:08,130
我本不想告诉你
Well, I I hate to break it to you,

773
00:41:08,130 --> 00:41:10,890
但你已经不是第一个因为我笃信上帝
but you're not the first person to call me a nitwit,

774
00:41:10,890 --> 00:41:11,920
而说我傻的人了
because I believe in god.

775
00:41:11,920 --> 00:41:13,470
我一点都没觉得你傻
I don't think you're a nitwit at all.

776
00:41:14,330 --> 00:41:18,650
我一直嫉妒那些有信仰的人
I was always jealous of people that could believe.

777
00:41:19,300 --> 00:41:22,320
我有个小学同学  他叫弗雷迪·鲁索
I went to grade school with a guy, Freddy Russo.

778
00:41:23,150 --> 00:41:25,070
他成天吹嘘无论自己做了什么错事
He used to always brag that whenever he did anything bad,

779
00:41:25,070 --> 00:41:26,880
只要去忏悔一下
all he had to do was go to confession

780
00:41:26,980 --> 00:41:28,540
就可以当做什么都没发生过了
and it was like it never even happened.

781
00:41:28,540 --> 00:41:30,410
其实并没有那么容易
Well, it's not as easy as all that.

782
00:41:30,410 --> 00:41:31,780
我知道  但是
I know, but...

783
00:41:32,510 --> 00:41:35,640
能有这样的信念其实挺好
There is something comforting in the idea

784
00:41:35,640 --> 00:41:38,750
只要你说出真相  你就可以
that you just have to tell the truth and you can be...

785
00:41:39,220 --> 00:41:40,320
被宽恕
Absolved.

786
00:41:43,880 --> 00:41:46,180
我曾听说人类最大的罪孽就是绝望
I once heard the greatest sin is despair.

787
00:41:46,820 --> 00:41:48,190
我想是的
That's true, I think.

788
00:41:49,770 --> 00:41:51,660
当你决定就此放弃
When you decide to just give up.

789
00:41:52,590 --> 00:41:54,050
我想我已经犯了这条罪
I think I may have done that --

790
00:41:55,450 --> 00:41:57,000
就那样放弃了
Given up like that.

791
00:41:59,660 --> 00:42:02,680
我身体有些问题
I have a... a-a condition.

792
00:42:04,320 --> 00:42:06,770
我跟女孩子
I ca-- I can't do anything in the, uh...

793
00:42:09,080 --> 00:42:10,340
做不了
...with a girl.

794
00:42:12,510 --> 00:42:14,790
马斯特斯医生试图帮我
Dr. Masters tried to help me with it,

795
00:42:14,790 --> 00:42:18,480
但我觉得这么做不值得
but I, uh -- I decided it wasn't worth it.

796
00:42:19,890 --> 00:42:22,480
因为太痛苦
It was just too painful

797
00:42:23,700 --> 00:42:25,040
太耻辱
and humiliating...

798
00:42:28,500 --> 00:42:29,860
所以我放弃了
...So I gave up.

799
00:42:34,410 --> 00:42:36,270
我想这就是我的忏悔
I guess that's my confession.

800
00:42:40,570 --> 00:42:41,940
好吧  这是我的
Okay, here's mine.

801
00:42:43,660 --> 00:42:46,350
我  我身体也有问题
I-I also have a...condition,

802
00:42:47,250 --> 00:42:49,160
我一直认为是上帝在惩罚我
and I always thought that it was god punishing me

803
00:42:49,160 --> 00:42:50,250
而我除了学着接受
and that there was nothing I could do

804
00:42:50,250 --> 00:42:51,810
没有其他能做的
But learn to accept it.

805
00:42:53,910 --> 00:42:55,290
所以我也放弃了
So I gave up, too.

806
00:43:00,090 --> 00:43:01,500
最大的罪孽  不是吗
Greatest sin, right?

807
00:43:06,100 --> 00:43:07,460
也许我们不一定要如此
Maybe it doesn't have to be.

808
00:43:11,780 --> 00:43:13,480
顺便说  我是莱斯特
I'm Lester, by the way.

809
00:43:14,260 --> 00:43:15,960
芭芭拉  叫芭布就行
Barbara. Barb.

810
00:43:16,770 --> 00:43:18,660
-很高兴认识你  -我也是
- It's nice to meet you, barb. - Y-you, too.

811
00:43:23,490 --> 00:43:24,880
他试过那个泵了吗
Did he try the pump?

812
00:43:25,060 --> 00:43:27,390
我猜他宁愿跳楼
I think that he would rather jump out a window.

813
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
哪也不怪他
Can you blame him?

814
00:43:29,150 --> 00:43:31,930
有时候治疗比疾病本身更可怕
Sometimes that cure is worse than the disease.

815
00:43:32,220 --> 00:43:33,650
可怜的莱斯特
Poor Lester.

816
00:43:35,070 --> 00:43:37,610
知道吗  那会深深影响你
You know, it can get under your skin,

817
00:43:37,610 --> 00:43:40,720
那个  很特殊的毛病
that, uh, particular problem.

818
00:43:41,270 --> 00:43:45,110
有个人  他曾经每周四晚上都来找我
One guy, he used to come in every Thursday night,

819
00:43:45,130 --> 00:43:47,870
他在杰斐逊路上的花店工作
Worked at the, uh, florist's shop on Jefferson.

820
00:43:47,870 --> 00:43:49,820
总会给我带不同的花
Always brought me something new --

821
00:43:50,710 --> 00:43:53,100
这周是雏菊  下周是紫丁香
daisies one week, lilacs the next,

822
00:43:53,710 --> 00:43:57,520
直到一次  他来了
Until...one time, he came in

823
00:43:58,500 --> 00:44:00,520
可是就是做不了
and he couldn't get anything going.

824
00:44:00,520 --> 00:44:05,100
所以我使尽了浑身解数
So, I pulled out all the stops,

825
00:44:05,580 --> 00:44:10,150
可就好像是在努力让死人复活
but it was like trying to raise the dead.

826
00:44:10,150 --> 00:44:13,630
所以他非常烦恼  非常尴尬
So, uh, he got upset and embarrassed,

827
00:44:13,630 --> 00:44:17,400
我跟他说  下周再来  你会没事的
and I told him, "Come back next week. You'll be fine."

828
00:44:18,270 --> 00:44:20,460
之后每周他都会过来
And now every week, he's coming in,

829
00:44:20,460 --> 00:44:23,630
在那躺三十分钟  而我奋力地忙活
lying there for 30 minutes while I'm going at it,

830
00:44:23,630 --> 00:44:27,370
假装这次也许能成功
pretending that maybe this time it'll work.

831
00:44:28,300 --> 00:44:32,100
渐渐地  周四我总是请假
I start taking Thursday nights off,

832
00:44:32,520 --> 00:44:36,390
而他四处打听我哪天晚上会上班
and he's he's coming around asking for me on other nights.

833
00:44:36,390 --> 00:44:40,340
我让姑娘们告诉他我不干了  因为
And I have the girls tell him I'm out 'cause...

834
00:44:41,340 --> 00:44:45,240
他看我的眼神
there was something about the way that he looked at me,

835
00:44:45,250 --> 00:44:47,870
好像他非常痛苦
like -- like he was in agony,

836
00:44:47,870 --> 00:44:51,510
而我是唯一可以治愈它的人
and I was the only one that could fix it,

837
00:44:51,690 --> 00:44:55,500
可为什么  为什么我没有去治愈它
and why -- why wasn't I fixing it?

838
00:44:56,250 --> 00:44:59,980
我那时到底怎么了  为什么没有帮助他
What was wrong with me that I couldn't make it right?

839
00:45:02,010 --> 00:45:03,520
你害怕见他
You dreaded seeing him.

840
00:45:15,310 --> 00:45:16,380
马斯特斯
Masters.

841
00:45:18,760 --> 00:45:19,350
什么
What?

842
00:45:19,360 --> 00:45:20,480
弗朗西斯  你总说
Francis, you always said

843
00:45:20,480 --> 00:45:23,010
永远不要让普通医生给你缝针
never to let a regular doctor stitch you up.

844
00:45:23,010 --> 00:45:24,800
他们会把你缝得像弗兰肯斯坦一样
You'll look like Frankenstein.

845
00:45:25,100 --> 00:45:27,290
你给我打电话我并不生气  母亲
I'm not angry you called me, mother.

846
00:45:28,290 --> 00:45:29,790
我生气是因为你喝了酒
I'm angry you were drinking.

847
00:45:29,790 --> 00:45:33,130
宝贝  看在老天的份上  别说傻话了
Oh, honey, for heaven's sake. Don't be ridiculous.

848
00:45:33,130 --> 00:45:36,620
我就喝了一杯杜松子果汁酒  跟往常一样
I had one Tom Collins, like I have every night.

849
00:45:36,820 --> 00:45:38,660
那辆车突然就冲出来了
That car came out of nowhere.

850
00:45:39,100 --> 00:45:40,750
你居然怪另一个司机
You're going to blame the other driver?

851
00:45:41,310 --> 00:45:43,200
就应该怪他
That's where the blame belongs,

852
00:45:43,200 --> 00:45:45,170
警察也同意我的说法
and the police officer agreed with me.

853
00:45:45,170 --> 00:45:45,980
我听不下去了
I can't listen to this.

854
00:45:45,980 --> 00:45:46,970
你能别逼问她了吗  弗兰克
Why don't you ease up, Frank?

855
00:45:46,970 --> 00:45:48,740
这是我的错吗
Oh, because this is my fault?

856
00:45:48,900 --> 00:45:49,950
你又在干些什么
What about what you're doing?

857
00:45:49,950 --> 00:45:51,220
站在这里  给她些安慰
What -- standing here, comforting her?

858
00:45:51,220 --> 00:45:53,910
你是在放纵她  比尔
You are enabling her, Bill.

859
00:45:54,070 --> 00:45:55,930
她喝了酒  居然还要开车
She was drinking. She got behind the wheel.

860
00:45:55,930 --> 00:45:57,310
就一杯杜松子果汁酒
One Tom Collins.

861
00:45:57,310 --> 00:45:58,460
你今晚差点就死了
You could've been killed tonight.

862
00:45:58,460 --> 00:45:59,590
别再烦她了  弗兰克
Stop badgering her, Frank.

863
00:45:59,590 --> 00:46:00,540
我们要正视母亲的问题
Our mother has a problem.

864
00:46:00,550 --> 00:46:01,970
她只是受伤了
Our mother has a laceration.

865
00:46:01,970 --> 00:46:04,590
你总是这样  自欺欺人
This is what you do. You just... Put your head in the sand...

866
00:46:04,600 --> 00:46:05,290
-又来了  -然后
- That's it. - And continue

867
00:46:05,290 --> 00:46:07,440
总是忽略她的酗酒问题
to ignore the fact that she is an alcoholic.

868
00:46:07,440 --> 00:46:10,010
酗酒  你说我酗酒
Alcoholic? Oh alcoholic.

869
00:46:10,020 --> 00:46:11,680
好了  把针给我  你出去
All right, give me that needle, and get out of here.

870
00:46:11,680 --> 00:46:12,690
我在给她缝针呢
I am still stitching her.

871
00:46:12,690 --> 00:46:13,910
-不用你了  -我拿着针
- Not any more. - Do not come near me

872
00:46:13,910 --> 00:46:15,370
站在患者边上时  请不要靠近我
when I've got a needle near a patient's face.

873
00:46:15,370 --> 00:46:17,770
你们俩  别吵架
You two. Don't start.

874
00:46:17,770 --> 00:46:18,390
看看你对她做了什么
Look what you're doing to her.

875
00:46:18,390 --> 00:46:19,910
给她提供最好的治疗
Giving her the best medical care?

876
00:46:19,910 --> 00:46:21,000
好了  够了
All right. Enough.

877
00:46:21,060 --> 00:46:23,380
我是病人  我要你们别吵了
I am the patient, and I say no more fighting.

878
00:46:23,380 --> 00:46:24,320
而我是整形医生
And I am the plastic surgeon --

879
00:46:24,320 --> 00:46:26,500
我告诉你  你在这里的特权
And I'm telling you, your privileges here,

880
00:46:26,500 --> 00:46:28,040
在我的办公室的特权  被取消了
in my office, are over.

881
00:46:28,040 --> 00:46:29,740
现在  要么你自己出去
Now, you can either leave of your own accord,

882
00:46:29,740 --> 00:46:31,510
要么我亲自把你架出去
or I will remove you myself.

883
00:46:45,280 --> 00:46:46,570
就快好了
We're nearly done.

884
00:46:48,290 --> 00:46:50,350
我让莉比过来接你
I'll get Libby to come over and pick you up,

885
00:46:50,350 --> 00:46:51,560
她可以送你回家
and she can take you home.

886
00:46:51,660 --> 00:46:55,450
求你了  别跟你弟弟吵架
Please, don't fight with your brother.

887
00:46:55,980 --> 00:46:56,950
求你
Please.

888
00:46:57,200 --> 00:46:58,910
我受不了
I cannot stand it.

889
00:47:12,740 --> 00:47:14,920
你们可以不用闹这么僵的  比尔
This doesn't have to end badly, Bill.

890
00:47:15,240 --> 00:47:17,980
好好耐心跟他解决问题吧
Please, um, summon your better nature.

891
00:47:44,930 --> 00:47:48,770
这么多年后  我怀着
I came to you after all these years...

892
00:47:50,290 --> 00:47:52,320
一腔善意来找你
with nothing but the best intentions.

893
00:47:53,280 --> 00:47:54,990
经过多年的纠结痛苦
After years of despair,

894
00:47:55,200 --> 00:47:58,580
我终于看清了事实
I finally had achieved some clarity.

895
00:47:58,670 --> 00:48:00,720
事实就是  你是个酒鬼
Clarity that you're an alcoholic?

896
00:48:00,720 --> 00:48:03,260
我们的母亲是个酒鬼
That our mother is an alcoholic?

897
00:48:03,260 --> 00:48:04,620
谁是下一个  弗兰克  我吗
Who's next, Frank -- me?

898
00:48:13,130 --> 00:48:14,280
当然了
Of course.

899
00:48:14,580 --> 00:48:16,550
和你相处了好一段时间我才看清
It took spending time with you to see it.

900
00:48:17,270 --> 00:48:19,600
你比我们都擅于伪装
You mask it better than most,

901
00:48:19,600 --> 00:48:22,720
但你身上有着所有迹象
but...you have all the signs --

902
00:48:23,370 --> 00:48:26,620
情绪波动  易怒
Mood swings, aggression,

903
00:48:27,640 --> 00:48:31,360
冲动鲁莽  谎话不断
Impulsive decision-making, chronic lying.

904
00:48:31,360 --> 00:48:32,480
真的吗
Really?

905
00:48:33,400 --> 00:48:35,110
我骗了谁  弗兰克
Who am I lying to, Frank?

906
00:48:37,630 --> 00:48:38,760
你自己
Yourself.

907
00:48:44,490 --> 00:48:48,550
我们家的人都得了一样的病  它逐渐侵蚀了我们
We are a family with a shared disease, a corrosive disease,

908
00:48:49,460 --> 00:48:51,740
如果你能从这个角度看
And if you view us through that lens,

909
00:48:52,130 --> 00:48:57,120
如果我们每个人都能正视自己的病情
If each of us is able to address our sickness

910
00:48:57,670 --> 00:48:58,910
并寻求治疗
and treat it...

911
00:49:01,880 --> 00:49:04,350
我相信我们能修复这破碎的关系
I believe we can mend what's broken here.

912
00:49:05,730 --> 00:49:10,300
才能停止争吵  互相原谅  理解
We can find some peace, forgiveness, understanding.

913
00:49:10,300 --> 00:49:11,750
信念  希望  仁慈
Faith, hope, charity.

914
00:49:11,750 --> 00:49:12,890
老天
Christ!

915
00:49:13,240 --> 00:49:17,360
你还真是什么好词都用上了
You toss around platitudes like it's confetti at new year's.

916
00:49:17,780 --> 00:49:20,090
我只是投降了  仅此而已
I have surrendered. That's all.

917
00:49:21,520 --> 00:49:24,820
一旦接受了我的
Once I accepted my --

918
00:49:24,840 --> 00:49:27,610
我们的问题
our affliction...

919
00:49:28,860 --> 00:49:30,920
所有的自怨自艾
...all that self-pity,

920
00:49:30,920 --> 00:49:34,320
那些对父亲的怨恨
all that resentment I had toward dad...

921
00:49:42,280 --> 00:49:44,320
我恨了父亲太久了
I hated dad for so long.

922
00:49:47,250 --> 00:49:50,300
你还记得他以前总是喝酒吗
Do you remember how he used to drink?

923
00:49:54,090 --> 00:49:58,140
每晚一杯纯施格兰金酒
One glass of seagram's, neat, every night.

924
00:49:58,140 --> 00:49:58,780
仅此而已
That was it.

925
00:49:58,780 --> 00:49:59,720
根本不止这些
It was much more than that.

926
00:49:59,720 --> 00:50:01,740
就这些  弗兰克  你是想说他...
No, it wasn't, Frank, and for you to suggest --

927
00:50:01,740 --> 00:50:03,890
一切都符合  比尔
It all fits, Bill --

928
00:50:04,920 --> 00:50:07,670
他的酗酒问题  他的怒火
his drinking, his rages.

929
00:50:07,670 --> 00:50:10,700
头一回  我真正理解了父亲
For the first time, I understand dad,

930
00:50:10,700 --> 00:50:14,920
理解了他的无力和自怜
his own feelings of impotence and -- and self-pity.

931
00:50:15,130 --> 00:50:16,520
他也在饱受酒精的摧残
He was being eaten alive, too.

932
00:50:16,520 --> 00:50:18,960
你说的可是父亲  那个禽兽
This is our father. Our father was a monster.

933
00:50:18,970 --> 00:50:22,140
没错  酒鬼是可怕的
Yes, drunks are monstrous,

934
00:50:22,590 --> 00:50:27,460
但我们的恶魔其实也只是个有病的可怜酒鬼
But our monster was a sick, suffering alcoholic.

935
00:50:28,850 --> 00:50:30,670
他打我们是因为他喝了酒
He beat us because he drank,

936
00:50:30,780 --> 00:50:33,240
可他喝酒是因为这是种疾病
but he drank because he had a disease.

937
00:50:33,240 --> 00:50:36,450
他才没有打你  那都不是真的
He did not beat you. That -- that is not true.

938
00:50:36,450 --> 00:50:38,330
你明知道他有
You know he did.

939
00:50:39,970 --> 00:50:40,870
你在说谎
Y-you're lying

940
00:50:40,870 --> 00:50:42,850
因为你总是需要关注
because -- because you're needy, you know,

941
00:50:42,850 --> 00:50:45,830
你以为借用了我的故事  就能
because you think that somehow, if -- if you take my story --

942
00:50:45,830 --> 00:50:46,590
比尔
Bill...

943
00:50:47,930 --> 00:50:50,970
我们的酒鬼父亲打了你
Our drunk dad beat you,

944
00:50:51,720 --> 00:50:55,040
他也打了我
and then he beat me.

945
00:51:08,270 --> 00:51:10,560
但故事不一定要这样结局
But that doesn't have to be the end of the story.

946
00:51:11,660 --> 00:51:13,400
这正是我一直想告诉你的
That's what I'm trying to tell you.

947
00:51:20,080 --> 00:51:21,190
我原谅你
I forgive you...

948
00:51:23,650 --> 00:51:25,110
原谅你抛弃了我
...for leaving me.

949
00:51:27,990 --> 00:51:29,600
我也原谅我们的父亲
And I forgive our dad.

950
00:51:32,780 --> 00:51:34,120
那男人打了你
The man that beat you,

951
00:51:34,400 --> 00:51:39,360
那禽兽打了你
That...monster who beat you.

952
00:51:43,990 --> 00:51:46,830
谁能原谅这种事情
What kind of man forgives that?

953
00:51:49,960 --> 00:51:51,060
我能
I do.

954
00:52:10,770 --> 00:52:12,110
你
And you...

955
00:52:16,650 --> 00:52:17,860
我想你一定想尽了办法
...I'm sure you did everything you could

956
00:52:17,860 --> 00:52:19,920
来避免这些暴打  不是吗
to avoid those beatings, didn't you?

957
00:52:21,390 --> 00:52:24,160
首先  你把自己变成了一个可悲的小丑
First, you turned yourself into a pathetic clown,

958
00:52:24,460 --> 00:52:26,720
用那些笑话和魔术
with the jokes and the magic tricks --

959
00:52:27,830 --> 00:52:29,440
转移他的注意力
ways to deflect him,

960
00:52:30,020 --> 00:52:31,440
试着逃跑  躲藏自己
Try and run and hide.

961
00:52:32,350 --> 00:52:33,430
那是不得已而为之
I did what I had to do.

962
00:52:33,430 --> 00:52:36,360
但我走后  你便再无处可逃
Yeah, but once I left, you had nowhere left to run,

963
00:52:36,360 --> 00:52:39,570
当真正激发他怒火的人走了以后
You know, once the real object of his fury was gone

964
00:52:39,660 --> 00:52:40,880
他需要一个替代品
and he needed a replacement.

965
00:52:40,890 --> 00:52:43,390
这就是你的故事  对吗
This is your story, right?

966
00:52:43,390 --> 00:52:44,620
我原谅你  比尔
I forgive you, Bill.

967
00:52:45,970 --> 00:52:47,310
这才是最重要的
That's what matters here.

968
00:52:47,840 --> 00:52:48,550
是吗
Yeah?

969
00:52:48,720 --> 00:52:51,650
我打赌他第一拳下来  你就已经跪地求饶了
I bet once he threw the first punch, you begged for mercy.

970
00:52:51,740 --> 00:52:55,060
重要的是我们明白自己的问题是什么
What matters is that we understand what happened to us.

971
00:52:55,060 --> 00:52:57,080
我从来没有向他求饶
You know I never begged for him to stop.

972
00:52:57,080 --> 00:53:00,040
你也在场  你知道的  我从不求饶
I mean, you heard us. You were there. I never begged.

973
00:53:00,050 --> 00:53:02,090
那为什么你要那么做
So -- so why did you, huh?

974
00:53:02,090 --> 00:53:04,030
或许跟你成为酒鬼的原因一样
Maybe the same reason you're a drunk...

975
00:53:05,180 --> 00:53:07,620
一个失败的"酗酒者"
A sloppy "Alcoholic"

976
00:53:07,620 --> 00:53:10,930
天天念叨着你的决心  戒瘾步骤和铜币
sorry with your amends and your steps and yo-your chips,

977
00:53:10,930 --> 00:53:13,470
死守着你那所谓的誓言和小玩意儿
clinging to your little code words and your trinkets

978
00:53:13,470 --> 00:53:17,530
因为其实内心深处的你十分软弱
Because there is something inside you that is weak.

979
00:53:17,550 --> 00:53:20,570
你一直都很软弱  弗兰克
You know, you've always been weak, Frank --

980
00:53:21,060 --> 00:53:23,520
弗朗西斯  你知道吗
Francis, you know?

981
00:53:23,520 --> 00:53:26,810
这才是你真正的问题  懦弱
Well, that's your real affliction, is cowardice.

982
00:53:27,410 --> 00:53:29,420
你就是个懦夫
You are a coward.

983
00:53:29,620 --> 00:53:31,040
你要原谅我
You want to forgive me?

984
00:53:31,610 --> 00:53:36,340
行啊  原谅我无法尊重你
Okay, forgive me for not respecting you.

985
00:53:37,490 --> 00:53:39,020
原谅我看清了
You know, forgive me for seeing you

986
00:53:39,020 --> 00:53:41,170
真实的你
for what you really are --

987
00:53:41,520 --> 00:53:44,370
一个软弱的小男孩
a weak little boy...

988
00:53:44,770 --> 00:53:48,170
把自己变成了一个愚蠢的小丑
who became an idiotic clown,

989
00:53:48,870 --> 00:53:53,370
成长为一个懦弱的可怜人
who grew up to become a gutless, pathetic man.

990
00:53:57,790 --> 00:53:58,970
就这样  你是个娘们吗
What are you -- a girl?

991
00:54:01,850 --> 00:54:04,390
操你妈的  弗兰克  你这个他妈的懦夫
Fuck you, Frank, you weak fuck!

992
00:54:10,210 --> 00:54:11,620
你现在喝酒了吗  弗兰克
You been drinking, Frank?

993
00:54:16,050 --> 00:54:19,020
看见了吗  这才是我们真正的连系
See, this -- this is what binds us --

994
00:54:19,610 --> 00:54:22,400
我们都继承了他的劣行
Him, living on in us,

995
00:54:23,650 --> 00:54:25,350
这里可没有一瓶酒
Not a bottle in sight.

996
00:54:41,600 --> 00:54:44,790
比尔  我在想   今天已经很晚了
Bill, I was thinking, it's already so late.

997
00:54:44,790 --> 00:54:48,990
不如我们今晚就下楼吃点晚餐
Why don't we just go downstairs and have some dinner tonight,

998
00:54:49,410 --> 00:54:51,290
或者喝两杯也行
or maybe even just some drinks.

999
00:55:00,080 --> 00:55:01,040
是我弟弟弄的
My brother.

1000
00:55:34,930 --> 00:55:36,190
别  不用了
Don't. Don't.

1001
00:55:36,890 --> 00:55:38,860
你不一定要留在这里
You don't -- you don't have to stay.

1002
00:55:39,920 --> 00:55:43,940
我只是  没法这个样子
I just, uh -- I just couldn't go home...

1003
00:55:45,450 --> 00:55:47,150
回家见莉比
face Libby like this.

1004
00:56:30,370 --> 00:56:31,940
我抛弃了他
I abandoned him

1005
00:56:33,910 --> 00:56:37,630
让他独自对抗那禽兽
to that...monster.

1006
00:56:42,580 --> 00:56:44,660
然后却还为此惩罚他
And then I punished him for it.

1007
00:56:51,180 --> 00:56:53,130
我到底是怎么了
What is wrong with me?

1008
00:57:04,350 --> 00:57:05,710
我放弃
I give up.



