1
00:02:45,000 --> 00:02:49,700
－＝多米诺字幕组 倾情奉献＝－ 
本字幕仅供学习交流之用 严禁用于商业用途

2
00:02:50,500 --> 00:02:52,200
法律

3
00:02:56,600 --> 00:02:59,300
翻译：carlschmitt

4
00:02:59,300 --> 00:03:01,300
校对：carlschmitt

5
00:03:01,300 --> 00:03:03,200
校对：Oreo

6
00:03:04,200 --> 00:03:05,800
秩序

7
00:03:12,900 --> 00:03:14,900
后期：艾迪爱慕

8
00:03:15,000 --> 00:03:18,100
┌────────────┐                            
   多米诺字幕组 
   L&O翻译制作群：126223238
   期待您的加入
└────────────┘

9
00:03:19,100 --> 00:03:23,200
法律与秩序

10
00:03:27,900 --> 00:03:31,200
第七季 第6集
[Double Blind]双盲实验

11
00:00:01,186 --> 00:00:03,017
在刑事司法系统里

12
00:00:03,088 --> 00:00:05,333
两个职能不同

13
00:00:05,334 --> 00:00:06,922
但同等重要的机构代表人民行使权利

14
00:00:06,992 --> 00:00:08,789
警察调查罪案

15
00:00:08,860 --> 00:00:11,658
检查官对罪犯提起公诉

16
00:00:11,730 --> 00:00:13,459
以下就是他们的故事

17
00:00:13,832 --> 00:00:15,959
是强力胶 我以前抓到过一个小子把这个涂上去

18
00:00:16,034 --> 00:00:17,661
我要把强力胶涂到那混蛋脸上去

19
00:00:17,736 --> 00:00:19,601
啊 不要以为一定是小孩干的

20
00:00:19,671 --> 00:00:22,468
也许是因为离婚 离婚乃是锁匠之友

21
00:00:22,539 --> 00:00:25,508
男方换了门锁 女方就把钥匙孔用胶水封了

22
00:00:25,576 --> 00:00:27,134
可Franklin先生是个鳏夫

23
00:00:27,211 --> 00:00:30,806
而且我还答应他我今天就会修好他的空调

24
00:00:31,081 --> 00:00:32,673
我差不多搞定啦

25
00:00:42,593 --> 00:00:44,424
又怎么了

26
00:00:47,798 --> 00:00:50,528
肯定是保险丝断了 拿着

27
00:00:50,601 --> 00:00:53,502
你闻到什么了吗 这是什么味道

28
00:00:55,939 --> 00:00:57,406
看看这儿

29
00:00:57,474 --> 00:01:00,034
这是什么 血吗

30
00:01:07,083 --> 00:01:08,846
Franklin先生

31
00:01:13,456 --> 00:01:14,980
Franklin先生

32
00:01:16,859 --> 00:01:20,158
Franklin先生 你还好吗 是我 Couri先生

33
00:01:23,533 --> 00:01:25,160
老天爷啊

34
00:01:25,468 --> 00:01:27,026
啥东西击中他了 榴弹炮

35
00:01:27,103 --> 00:01:29,646
不管是啥 他们肯定落在小巷里

36
00:01:29,647 --> 00:01:30,664
窗户被撬开了

37
00:01:31,340 --> 00:01:33,274
Franklin先生躺在这里多久了

38
00:01:33,342 --> 00:01:34,320
尸体已经完全僵住了

39
00:01:34,321 --> 00:01:36,277
也就是说 大约从今早四点就躺在这儿了

40
00:01:36,345 --> 00:01:38,836
- 我们准备把他移开  - 好吧

41
00:01:42,251 --> 00:01:44,014
已经通知他的亲属了

42
00:01:44,087 --> 00:01:46,384
他留言机上有一条关于他工作的留言

43
00:01:46,455 --> 00:01:49,151
DeLuca清洁服务 他两小时前收到这个信息

44
00:01:49,224 --> 00:01:51,283
今天他肯定宁愿去上班

45
00:01:51,359 --> 00:01:54,226
有人费了不少工夫让他今天"休假"了

46
00:01:54,329 --> 00:01:56,695
凶手拉断保险丝

47
00:01:56,765 --> 00:01:59,393
Franklin进屋 想开灯

48
00:01:59,468 --> 00:02:01,231
放好他买回的食品  "砰"一声

49
00:02:01,303 --> 00:02:03,100
第一枪打中他手臂

50
00:02:03,171 --> 00:02:05,071
第二枪 他在这里倒下

51
00:02:05,807 --> 00:02:08,298
他爬起来 朝卧室去

52
00:02:08,376 --> 00:02:12,676
第三枪把他在门口打倒了 他爬进房间

53
00:02:12,747 --> 00:02:14,214
故事结束

54
00:02:14,282 --> 00:02:15,476
可即使在凌晨四点

55
00:02:15,550 --> 00:02:17,347
肯定也有人会听到些东西啊

56
00:02:17,419 --> 00:02:20,718
看这片鹅绒 凶手开枪时用枕头捂住枪

57
00:02:20,789 --> 00:02:23,724
非常小的一个枕头 那其他的证据呢

58
00:02:23,792 --> 00:02:27,192
你注意到血液飞溅的角度呈直角没

59
00:02:27,495 --> 00:02:29,258
凶手用了一块罩单

60
00:02:29,330 --> 00:02:33,460
鉴证科在地板钉上找到了一小块塑料布

61
00:02:33,534 --> 00:02:35,525
好吧 那么看来他把这里收拾了下

62
00:02:35,603 --> 00:02:39,095
把门锁用强力胶粘住 好给他些时间离开

63
00:02:39,173 --> 00:02:41,573
然后他从窗口逃走 很干净

64
00:02:41,909 --> 00:02:44,036
Martha Stewart肯定会喜欢这个凶手的

65
00:03:32,559 --> 00:03:35,255
邻居听到Molinari太太和她的新男友

66
00:03:35,328 --> 00:03:37,558
凌晨三点还在嘿休

67
00:03:37,630 --> 00:03:39,791
但没有人听到一小时后的枪声

68
00:03:39,866 --> 00:03:42,061
他们有没有讲为啥Franklin先生会被人杀

69
00:03:42,135 --> 00:03:43,727
七年来住在同一栋楼

70
00:03:43,803 --> 00:03:45,498
只有一个从小玩到大的朋友和一只宠物

71
00:03:45,572 --> 00:03:46,596
生活中没啥敌人

72
00:03:46,673 --> 00:03:48,800
那杀他的那位"朋友"有没留下指纹

73
00:03:48,875 --> 00:03:51,001
没有 没指纹 没脚印

74
00:03:51,076 --> 00:03:53,772
我们准备说是Casper这个友善的鬼魂干的

75
00:03:53,845 --> 00:03:56,541
那让Profaci去查下Franklin先生的财务状况

76
00:03:56,615 --> 00:03:58,276
也许他还欠别人的钱呢

77
00:03:58,350 --> 00:03:59,510
那这笔欠款肯定不少

78
00:03:59,585 --> 00:04:02,349
没人会为了100块钱的欠条而杀人吧

79
00:04:02,421 --> 00:04:05,322
嘿 Franklin曾经为了买拖把省10块钱 跟人讲价讲了一个钟头

80
00:04:05,390 --> 00:04:07,722
没哪个放贷的会借钱给他的

81
00:04:07,793 --> 00:04:09,488
你对杀人动机有没更好的解释

82
00:04:09,561 --> 00:04:11,756
一个清洁工的"天方夜谭"

83
00:04:12,097 --> 00:04:15,999
跟他的女儿谈谈 看看他平常跟谁混

84
00:04:16,335 --> 00:04:19,566
- 你在这里留了什么现金或珠宝吗  - 没有

85
00:04:20,138 --> 00:04:23,232
爸爸每周五都会把他的薪津存银行里

86
00:04:23,642 --> 00:04:26,372
而且他把妈妈的珍珠项链

87
00:04:26,445 --> 00:04:29,141
和她的结婚戒指在她死后一同给我了

88
00:04:29,715 --> 00:04:31,181
那都是八年前了

89
00:04:31,249 --> 00:04:34,150
你知道 他最近有没和谁约会

90
00:04:34,785 --> 00:04:36,412
我不觉得他有和人约会

91
00:04:37,255 --> 00:04:40,418
他身边的人已经让他很安心了

92
00:04:40,491 --> 00:04:42,857
你知道他有没有钱财上的问题吗

93
00:04:42,927 --> 00:04:45,418
不知道 他从不跟我谈这类事情

94
00:04:45,896 --> 00:04:48,922
你有没注意到他的消费习惯最近有改变

95
00:04:49,000 --> 00:04:51,025
在过去几周里

96
00:04:51,102 --> 00:04:53,832
他倒是给了我一些余钱来帮助学校

97
00:04:53,904 --> 00:04:55,235
多少钱

98
00:04:55,306 --> 00:04:56,830
500块

99
00:04:56,907 --> 00:04:58,204
这些钱是从哪里来的

100
00:04:58,276 --> 00:05:02,508
他上个月换了工作 他说他涨工资了

101
00:05:05,783 --> 00:05:08,513
Franklin在Hudson大学干了九年

102
00:05:08,586 --> 00:05:10,747
他自愿减薪5%来为我工作

103
00:05:10,821 --> 00:05:12,482
怎么 难道你们这边福利待遇更好

104
00:05:12,556 --> 00:05:14,989
他们让他清理医学部的实验室

105
00:05:15,058 --> 00:05:17,253
在那里他们养老鼠做实验

106
00:05:17,327 --> 00:05:19,158
他说他很讨厌那里的味道

107
00:05:19,229 --> 00:05:22,494
他女儿说他在工作中还会额外赚到些钱

108
00:05:22,565 --> 00:05:25,363
也许他能在坐垫下发现些零钱

109
00:05:25,435 --> 00:05:28,495
他告诉她女儿自己加薪了 为什么他要说谎

110
00:05:28,571 --> 00:05:30,300
有没有顾客抱怨过

111
00:05:30,373 --> 00:05:33,001
丢失了打字机或电脑的事情

112
00:05:33,076 --> 00:05:34,566
绝对没有

113
00:05:34,644 --> 00:05:36,578
那你不介意我们给他们打电话吧

114
00:05:36,646 --> 00:05:39,547
他们若知道了你因涉嫌盗窃而接受调查 肯定会很震惊的

115
00:05:40,083 --> 00:05:43,211
别这样嘛 老兄 又没人受伤害

116
00:05:43,286 --> 00:05:45,516
有没有人出事得我们说了算 嗯

117
00:05:45,755 --> 00:05:47,746
Franklin曾经在麦迪逊广场的一栋楼里搞清洁

118
00:05:47,824 --> 00:05:50,019
是在11楼的一间牙医诊所

119
00:05:50,093 --> 00:05:52,186
有两个牙医在那里 是两兄弟 都带着很劣质的假发

120
00:05:52,262 --> 00:05:53,774
不过 等他扫完了几小时后

121
00:05:53,775 --> 00:05:55,753
这两人就 摇身一变成了电影制片人了

122
00:05:55,831 --> 00:05:57,492
说清楚点 DeLuca先生

123
00:05:57,566 --> 00:06:00,535
在拍色情片成人用品店的货架上多的是他们的产品

124
00:06:00,602 --> 00:06:03,696
这些个牙医就在检查室旁边拍小电影

125
00:06:03,772 --> 00:06:05,137
是啊 Franklin说他看见

126
00:06:05,207 --> 00:06:06,834
整天都有女人在那里进进出出

127
00:06:06,909 --> 00:06:08,774
不过都是相貌平平的女人

128
00:06:08,911 --> 00:06:10,242
也许她们只是病人而已

129
00:06:10,312 --> 00:06:12,712
他们付钱给Franklin让他睁一只眼闭一只眼

130
00:06:12,781 --> 00:06:14,146
每周300块钱

131
00:06:14,983 --> 00:06:18,578
我找到一块应该属于点32口径子弹的子弹残片

132
00:06:18,654 --> 00:06:21,214
不过仍不知道是用什么型号的点32口径射出去的

133
00:06:21,290 --> 00:06:22,382
是点32口径的子弹

134
00:06:22,458 --> 00:06:25,086
需要靠水银来助燃发射药

135
00:06:25,160 --> 00:06:28,493
光谱分析证实了有水银晶体的出现

136
00:06:28,564 --> 00:06:29,826
协助发射药的爆炸

137
00:06:29,898 --> 00:06:31,456
我等下会给中情局打电话问他们

138
00:06:31,533 --> 00:06:33,228
这算不算他们使用的子弹

139
00:06:33,302 --> 00:06:34,428
如果你清楚你在干啥

140
00:06:34,503 --> 00:06:36,993
那其实谁都可以在自己的地下室制作水银爆炸剂

141
00:06:37,071 --> 00:06:39,198
怎么做 把一支温度计砸碎了拿水银出来

142
00:06:39,273 --> 00:06:41,264
你落伍了 Lennie

143
00:06:41,342 --> 00:06:43,367
工厂不再生产用水银做的温度计了

144
00:06:43,444 --> 00:06:46,038
你得在供应店购买水银

145
00:06:46,114 --> 00:06:50,107
自制子弹 丢弃的衣物 没指纹 也没有留下纤维物

146
00:06:50,184 --> 00:06:52,311
- 你觉不觉得他是职业杀手   - 我只觉得他有作案模式

147
00:06:52,387 --> 00:06:55,356
- 咱们去组织犯罪控制科那看看  - 谢了

148
00:06:58,860 --> 00:07:01,590
受害者是个清洁工

149
00:07:02,163 --> 00:07:04,256
你是说 给黑帮"清理"生意的人

150
00:07:04,332 --> 00:07:06,095
不 就是个清洁工

151
00:07:06,334 --> 00:07:08,495
是谁的枪法这么烂啊

152
00:07:08,569 --> 00:07:10,594
等我们找到枪手 也许他会告诉我们

153
00:07:12,240 --> 00:07:15,505
James Poulos 绰号叫"竹竿Jimmy"

154
00:07:15,576 --> 00:07:16,941
- 从来没听说过这个人 - 他在外面兴风作浪的时候

155
00:07:17,011 --> 00:07:18,978
你还没出生呢

156
00:07:19,045 --> 00:07:21,955
嗯 看 他被判了一项罪名成立 1956年的

157
00:07:21,956 --> 00:07:23,675
在Attica监狱呆12年

158
00:07:24,317 --> 00:07:25,841
我们见到他会替你问候他的

159
00:07:25,919 --> 00:07:27,011
谢了 Manny

160
00:07:27,721 --> 00:07:30,212
听着 Jimmy 有人模仿你的作案手法

161
00:07:30,290 --> 00:07:32,554
几天前在村里杀了人

162
00:07:32,626 --> 00:07:34,025
整件事干的很有条理

163
00:07:34,094 --> 00:07:35,789
从他搞断保险丝的手法就可见一斑

164
00:07:36,563 --> 00:07:40,226
真的吗 那你们没机会抓到他了

165
00:07:40,300 --> 00:07:42,768
可人家在1956年久抓到你了

166
00:07:43,804 --> 00:07:45,795
就抓到了一次 小子

167
00:07:46,540 --> 00:07:49,168
就因为那些孬种背信弃义

168
00:07:50,343 --> 00:07:53,608
而且鉴证科的人根本就没有找到证据 根本没找到

169
00:07:56,082 --> 00:07:58,346
那起谋杀发生在村里

170
00:07:59,952 --> 00:08:06,187
只要花上12.95美元 用些麻药就可以把人杀死 接着

171
00:08:08,194 --> 00:08:12,528
《暗杀技术手册》 自由国度出版社

172
00:08:12,598 --> 00:08:15,294
那些在树林里乱窜的疯子

173
00:08:15,367 --> 00:08:17,232
当自己是兰博是他们印制的

174
00:08:17,303 --> 00:08:19,066
- 他们采访了你  - 才没呢

175
00:08:19,138 --> 00:08:21,402
他们甚至未经我授权就出版了

176
00:08:21,707 --> 00:08:24,369
很显然他们也没有给我版权费

177
00:08:27,780 --> 00:08:28,940
我们现在正在印刷这本书的第七版

178
00:08:29,014 --> 00:08:30,413
这是邮寄销售书籍的一个成功案例

179
00:08:30,483 --> 00:08:33,475
那你怎么衡量这本书的成功度 是不是看有多少人被杀

180
00:08:33,552 --> 00:08:34,678
先把免责声明读了

181
00:08:34,753 --> 00:08:37,051
本书仅出于提供信息和娱乐目的

182
00:08:37,122 --> 00:08:38,714
那 为了满足我们获取信息的目的

183
00:08:38,791 --> 00:08:41,088
不妨给我们提供订购这本垃圾的买家名单吧

184
00:08:41,926 --> 00:08:45,589
很显然 你们没听过我们出版的其中一本书

185
00:08:45,663 --> 00:08:48,655
《宪法自由权利的公民指引》

186
00:08:48,733 --> 00:08:51,133
听着 我们只要你提供买家的邮编地址

187
00:08:51,202 --> 00:08:53,295
而不是姓名这类机密信息

188
00:08:53,371 --> 00:08:56,772
我誓死捍卫宪法第一修正案赋予公民的权利

189
00:08:56,841 --> 00:08:59,969
我不会屈服于某些拉丁移民而放弃该权利的

190
00:09:02,080 --> 00:09:05,607
他会坚称不交出他买家的邮编地址

191
00:09:05,683 --> 00:09:07,981
是第一修正案赋予他的权利

192
00:09:08,052 --> 00:09:09,849
法官会吃他这一套

193
00:09:09,921 --> 00:09:12,321
你想在法庭上花六个月的时间去寻找凶手

194
00:09:12,390 --> 00:09:15,655
至少在凶手可以领退休金前抓到他也行啊

195
00:09:15,927 --> 00:09:19,124
他按照这本书第六章的指引一步步行动

196
00:09:19,197 --> 00:09:20,789
上面甚至还有备忘录

197
00:09:20,865 --> 00:09:23,424
出版商为他实施犯罪提供了手段

198
00:09:23,500 --> 00:09:26,367
协助犯罪 我可不这么看

199
00:09:26,904 --> 00:09:28,098
这案子我想试一下

200
00:09:28,171 --> 00:09:31,106
如果你想接这案子 那愿老天保佑你咯

201
00:09:32,476 --> 00:09:34,034
他又怎么知道这案子一定没戏

202
00:09:34,111 --> 00:09:37,205
你就准备把这些垃圾扔给陪审团看?

203
00:09:37,281 --> 00:09:39,272
等他们吃完午饭就给他们看

204
00:09:39,349 --> 00:09:41,078
我猜也许他们还会裁决你当事人妨碍诉讼呢

205
00:09:41,151 --> 00:09:42,550
真是开玩笑

206
00:09:42,619 --> 00:09:43,473
你的律师也知道

207
00:09:43,474 --> 00:09:45,611
只要我想 就连这支铅笔我都可以告上法庭去

208
00:09:45,689 --> 00:09:47,156
你根本不能证实我当事人有违法行为

209
00:09:47,224 --> 00:09:49,419
每一个法官对这类事都看的很清楚

210
00:09:49,493 --> 00:09:51,825
你这是偷偷的对第一修正案发起攻击

211
00:09:51,895 --> 00:09:55,058
而你会让你的当事人倾家荡产来证实你的观点

212
00:09:56,800 --> 00:09:59,667
出版自由不等于为所欲为 Bailey先生

213
00:09:59,736 --> 00:10:01,931
而且把你手头的买家邮编地址交出来又不会花你多少钱

214
00:10:02,005 --> 00:10:03,938
真是难以置信 你这是敲诈

215
00:10:04,006 --> 00:10:05,496
我只是跟你公平交易

216
00:10:08,344 --> 00:10:10,005
午饭时间结束了

217
00:10:10,313 --> 00:10:12,304
继续呀 把我告到法庭去

218
00:10:12,381 --> 00:10:15,475
有机会教训下这个政府 我求之不得呢

219
00:10:17,320 --> 00:10:19,618
我包你不会想跟我们作对的 Bailey先生

220
00:10:19,689 --> 00:10:22,157
我会让每一个市 州和联邦的机构

221
00:10:22,224 --> 00:10:23,987
从邮政监察员到国税局

222
00:10:24,060 --> 00:10:25,459
搞到你寝食难安

223
00:10:25,528 --> 00:10:27,189
等一下

224
00:10:36,072 --> 00:10:39,371
你明天一早就可以拿到那份名单

225
00:10:41,777 --> 00:10:43,904
就是这些人订购了这本书吗

226
00:10:44,046 --> 00:10:46,639
如果你看到我其中一个前妻在名单上头 告诉我一声

227
00:10:47,349 --> 00:10:51,479
噢 看啊 有人从匡提科订购了六本呢

228
00:10:51,553 --> 00:10:52,713
不知是谁订购的

229
00:10:52,787 --> 00:10:55,688
真好 原来我缴的税款是这样用的

230
00:10:55,757 --> 00:10:58,419
Greg Franklin曾经在Hudson大学干过活

231
00:10:58,493 --> 00:11:00,051
对 他上个月从那里辞职了

232
00:11:00,128 --> 00:11:03,495
嗯 三个星期前那里有人订购了这本书

233
00:11:03,565 --> 00:11:05,226
是谁

234
00:11:11,406 --> 00:11:14,273
我不记得有寄给Greg的包裹

235
00:11:14,509 --> 00:11:17,478
总之 信件室知道他现在不在这里工作了

236
00:11:17,545 --> 00:11:21,106
嘿 为什么等他辞职后会有本书寄给他

237
00:11:21,182 --> 00:11:23,742
对 我们自己也想知道

238
00:11:23,818 --> 00:11:26,251
我们猜也许是他老朋友寄的吧

239
00:11:26,320 --> 00:11:28,345
说不定就是射他三枪的人寄的

240
00:11:28,422 --> 00:11:29,753
我听说他被谋杀了

241
00:11:29,823 --> 00:11:32,951
但是 听着 Greg跟在这里干活的人都相处的很好

242
00:11:33,027 --> 00:11:34,585
相处的很好那干嘛要辞职

243
00:11:34,662 --> 00:11:36,721
他肯定是厌烦上大夜班了

244
00:11:36,797 --> 00:11:40,289
对 然后开始在晚上接新工作 工资还更少

245
00:11:40,567 --> 00:11:46,267
Krasny先生 Greg有没有可能是因为其他原因才辞职的

246
00:11:49,677 --> 00:11:51,474
有人指控他偷窃药物

247
00:11:51,545 --> 00:11:54,241
从心理系偷镇静剂

248
00:11:54,314 --> 00:11:56,805
清洁工总是首先会被人怀疑

249
00:11:57,451 --> 00:11:59,534
Greg在这里好好地干了九年

250
00:11:59,535 --> 00:12:00,784
我才不信他会偷东西

251
00:12:00,854 --> 00:12:02,151
那Greg对这件事怎么说

252
00:12:02,222 --> 00:12:05,350
他说外面有人陷害他 他不知道事谁

253
00:12:05,426 --> 00:12:08,360
保安处对他施加了很大压力 于是他就选择辞职了

254
00:12:09,228 --> 00:12:10,559
对不起

255
00:12:12,198 --> 00:12:15,395
Franklin是对的 有人在外面陷害他

256
00:12:15,468 --> 00:12:17,902
嗯 有人给他钱让他在拍色情片时睁一只眼闭一只眼

257
00:12:17,970 --> 00:12:20,632
也许也有人给他钱n让他在偷药品时睁一只眼闭一只眼

258
00:12:20,707 --> 00:12:21,590
这就可以说明

259
00:12:21,591 --> 00:12:23,505
当他被怀疑时为啥他不出声了

260
00:12:23,576 --> 00:12:25,669
也许他索要更多封口费

261
00:12:25,745 --> 00:12:27,303
- 某人被惹恼了  - 对

262
00:12:27,380 --> 00:12:29,780
肯定是那本书寄到信件室时

263
00:12:29,781 --> 00:12:30,781
在场的某人

264
00:12:30,983 --> 00:12:34,009
前职工的邮编地址放在那个箱子里面

265
00:12:34,554 --> 00:12:37,717
如果我们收到一个新邮编 我们就更新之

266
00:12:37,790 --> 00:12:39,849
没有 我们就把邮件送还邮寄人

267
00:12:39,926 --> 00:12:42,690
那这些邮件会在这里放多久

268
00:12:42,762 --> 00:12:44,525
这里又不是美国邮政局

269
00:12:44,597 --> 00:12:45,962
到底是比邮政局好还是坏嘛

270
00:12:46,032 --> 00:12:47,522
信件周转期大约是三天

271
00:12:47,600 --> 00:12:49,863
有谁可以接触这个箱子

272
00:12:49,935 --> 00:12:51,664
在这里工作的人都可以接触它

273
00:12:51,737 --> 00:12:53,492
大约有50到60个人吧

274
00:12:53,493 --> 00:12:55,833
包括全日制职工和来这里兼职的学生

275
00:12:55,907 --> 00:12:58,102
好的 我们需要一份这些人的名单 行不行

276
00:12:58,176 --> 00:12:59,473
当然

277
00:13:01,146 --> 00:13:03,341
有60个人等着我们查呢 Rey

278
00:13:03,415 --> 00:13:06,942
这么样吧 我找女的谈 剩下的你来处理

279
00:13:07,018 --> 00:13:09,816
有多少邮件处理人员知道雷酸盐是什么

280
00:13:10,789 --> 00:13:11,915
就一个

281
00:13:12,390 --> 00:13:13,982
化学专业的

282
00:13:14,426 --> 00:13:16,087
一个大一的学生都可以制作出来

283
00:13:16,161 --> 00:13:17,685
- 只要他手头有原材料  - 嗯

284
00:13:17,763 --> 00:13:21,096
硝酸汞 硝酸 还有酒精

285
00:13:21,166 --> 00:13:24,567
所有这些都被锁起来 使用都要严格计划

286
00:13:24,636 --> 00:13:26,331
我们的预算少的可怜

287
00:13:26,404 --> 00:13:29,805
那如果你的学生拿烧锅制造了这样的东西

288
00:13:29,875 --> 00:13:32,775
- 有谁可以查出来  - 只有你不关心的 不会有你不知道的

289
00:13:32,843 --> 00:13:34,367
因为在加热的过程中

290
00:13:34,445 --> 00:13:36,970
汞的化学反映会产生浓烈的臭味

291
00:13:37,047 --> 00:13:39,709
这是在学校传达室工作的学生名单

292
00:13:39,784 --> 00:13:41,479
里面有没有你的学生

293
00:13:42,419 --> 00:13:44,944
有 就这位 阮小姐

294
00:13:45,523 --> 00:13:46,854
谢谢

295
00:13:47,057 --> 00:13:49,355
周三晚上? 那时我和我姐姐在一起

296
00:13:49,426 --> 00:13:52,020
她从麻省理工过来探望我

297
00:13:52,096 --> 00:13:53,222
为什么你们想了解这些

298
00:13:53,297 --> 00:13:56,232
上星期三 有个以前在这里干活的清洁工被杀了

299
00:13:56,300 --> 00:13:58,325
我们觉得凶手是知道他

300
00:13:58,402 --> 00:14:00,927
在学校传达室及化学实验室行踪的人

301
00:14:01,005 --> 00:14:03,974
也许我符合你们的描述 可我绝对没杀人

302
00:14:04,041 --> 00:14:05,406
为什么是化学系的学生

303
00:14:05,476 --> 00:14:07,104
因为凶手使用的子弹

304
00:14:07,105 --> 00:14:09,276
是利用水银爆炸辅助发射的

305
00:14:10,815 --> 00:14:12,112
他在传达室工作吗

306
00:14:12,183 --> 00:14:14,810
有可能 你知不知道有可能的嫌疑人

307
00:14:15,985 --> 00:14:19,011
我不确定 我可不想让他惹上麻烦

308
00:14:19,088 --> 00:14:22,023
亲爱的 如果他没干 他自然不会有麻烦

309
00:14:23,860 --> 00:14:27,694
这个和我一起干活的男孩叫Alan 他平常很内向

310
00:14:27,764 --> 00:14:30,251
可是几周前他请我出去看电影

311
00:14:30,252 --> 00:14:31,495
他不停地在讲话

312
00:14:31,568 --> 00:14:33,058
我都不知道他在说什么

313
00:14:33,136 --> 00:14:36,128
可是他不停地问关于汞盐催化试剂的事

314
00:14:36,206 --> 00:14:39,573
他说是为他的伦理与现代历史课做的准备

315
00:14:39,642 --> 00:14:40,700
可我看不出这两者有何联系

316
00:14:40,777 --> 00:14:43,211
你把他名字给我们 我们去问他

317
00:14:43,279 --> 00:14:45,907
他叫Alan Sawyer 他是历史系的

318
00:14:45,982 --> 00:14:48,416
他每周二下午来传达室干活

319
00:14:57,826 --> 00:15:00,317
我是Curtis警探 这位是我的搭档 Briscoe警探

320
00:15:00,395 --> 00:15:01,828
我们想和你谈一下

321
00:15:01,897 --> 00:15:03,296
谈什么

322
00:15:03,365 --> 00:15:05,856
水银的化学反应 你熟悉吗

323
00:15:07,169 --> 00:15:09,296
你们肯定是听说了我的项目了

324
00:15:09,371 --> 00:15:10,599
我记起来了 那天你们来过传达室

325
00:15:10,672 --> 00:15:12,230
你的水晶球把我们的行踪都告诉你了

326
00:15:12,307 --> 00:15:15,071
不是 我那时在吃午饭的时候去领工资

327
00:15:15,143 --> 00:15:17,373
那你们肯定和小兰谈过话咯

328
00:15:17,446 --> 00:15:19,937
小兰 是谁 "顽皮的"朋友吗

329
00:15:20,015 --> 00:15:23,951
她是个化学天才 "小兰"是她名字在越南语中的意思

330
00:15:24,319 --> 00:15:26,378
- 是她跟你们讲了我的项目  - 是的

331
00:15:26,455 --> 00:15:28,446
那现在你可以跟我们讲下你的那个项目吗

332
00:15:28,523 --> 00:15:31,981
是关于水俣的 那是一个日本的小渔村

333
00:15:32,060 --> 00:15:34,085
大约40年前 一家造纸厂

334
00:15:34,162 --> 00:15:37,096
把约600吨的水银倒到了那里的海湾里

335
00:15:37,164 --> 00:15:39,826
结果造成人员死亡 且当地婴儿出生即患有多种先天缺陷

336
00:15:39,901 --> 00:15:42,699
太可怕了 那你的项目到底和这个有什么关系

337
00:15:42,770 --> 00:15:44,761
我正在写一篇论文做课堂报告

338
00:15:44,839 --> 00:15:49,173
主题是关于企业应对环境灾害的反应的演进

339
00:15:49,243 --> 00:15:51,370
我是从我爸爸那里得来这个主意的 他是一家公司的法律顾问

340
00:15:51,479 --> 00:15:56,507
嗯 那你的兴趣又怎么从中毒的鱼转到水银爆炸上面了

341
00:15:56,584 --> 00:15:59,280
我之前曾对水银很感兴趣

342
00:16:00,454 --> 00:16:02,115
总之小兰对我没兴趣

343
00:16:02,189 --> 00:16:03,747
她只喜欢Brad Pitt

344
00:16:03,824 --> 00:16:05,086
行了吧

345
00:16:05,159 --> 00:16:06,353
哦 还有一件事

346
00:16:06,694 --> 00:16:08,992
星期三晚上你在哪里

347
00:16:09,430 --> 00:16:12,297
在我的宿舍里 准备期中考

348
00:16:12,500 --> 00:16:14,331
很高兴和你们谈话

349
00:16:15,803 --> 00:16:19,203
"我老爸是一家公司的法律顾问 你的证人搞错了"

350
00:16:19,272 --> 00:16:20,637
"我有个很好的不在场证明"

351
00:16:20,707 --> 00:16:22,868
总之什么都不关他事

352
00:16:22,943 --> 00:16:24,467
还是从不在场证明开始查吧

353
00:16:26,212 --> 00:16:28,407
我在厕所见过他几次

354
00:16:28,481 --> 00:16:30,813
除此之外 他的门房总是关着的 里面总是在放音乐

355
00:16:30,884 --> 00:16:32,078
那午夜之后呢

356
00:16:32,152 --> 00:16:33,881
他们还是锁着 还是在播音乐

357
00:16:33,954 --> 00:16:36,422
相信我 我也很想帮你们把这个家伙抓起来

358
00:16:36,489 --> 00:16:38,650
哦 为什么 你不喜欢他的音乐

359
00:16:38,725 --> 00:16:40,352
我不喜欢他 这家伙就是头蠢猪

360
00:16:40,427 --> 00:16:41,093
我问一下

361
00:16:41,094 --> 00:16:43,760
你有没有闻到过从他宿舍里传来很奇特的气味

362
00:16:43,830 --> 00:16:47,129
奇特 这个家伙在宿舍里放了个加热板

363
00:16:47,200 --> 00:16:50,897
我不知道他最近在煮什么东西 总之那味道简直就是动物的死尸一般

364
00:16:51,604 --> 00:16:53,538
你最近有没听他谈论一个

365
00:16:53,606 --> 00:16:55,631
以前在心理学系干活的清洁工

366
00:16:55,709 --> 00:16:58,109
- 一个叫Greg Franklin的人 - 没有

367
00:16:58,178 --> 00:17:01,704
怎么了难道他是Sawyer的秘密情人

368
00:17:01,780 --> 00:17:03,680
为什么你会这么说

369
00:17:03,849 --> 00:17:05,840
Sawyer每晚七点钟会来这里

370
00:17:05,918 --> 00:17:09,217
他说他有人付钱给他在实验室干肮脏活

371
00:17:09,288 --> 00:17:11,017
可谁知道呢

372
00:17:11,390 --> 00:17:14,757
我在校报上登了一份广告 Alan就来应聘了

373
00:17:14,827 --> 00:17:17,762
- 他负责收集数据 我每周给他100元  - 收集什么数据

374
00:17:17,830 --> 00:17:20,128
我们在研究一款新型治疗精神疾病的药

375
00:17:20,199 --> 00:17:23,066
拿动物和人做实验

376
00:17:23,135 --> 00:17:26,036
- 这些老鼠都被用药了  - 是的

377
00:17:26,105 --> 00:17:27,868
和上个月被盗的药事同一类型吗

378
00:17:27,940 --> 00:17:29,874
不 不是 那些事镇静剂

379
00:17:29,942 --> 00:17:31,341
Alan出了什么麻烦吗

380
00:17:31,410 --> 00:17:33,503
恩 以前在这里干活的清洁工

381
00:17:33,504 --> 00:17:34,470
几天前被杀了

382
00:17:34,546 --> 00:17:37,674
Greg被杀了 噢 天啊

383
00:17:39,284 --> 00:17:40,807
你们怀疑是Alan干的

384
00:17:41,285 --> 00:17:45,016
你是个心理学家 Varick医生 你觉得Alan有没有犯罪类型的人格

385
00:17:45,089 --> 00:17:46,818
呃 人人都有犯罪类型的人格

386
00:17:46,891 --> 00:17:47,949
我想不用我说你也知道

387
00:17:48,026 --> 00:17:50,494
那如果Alan和Greg之间有过矛盾

388
00:17:50,561 --> 00:17:51,892
那就可以缩小嫌犯的范围了

389
00:17:51,963 --> 00:17:53,692
据我所知没有

390
00:17:54,298 --> 00:17:56,789
对不起我帮不上忙

391
00:17:57,602 --> 00:18:00,594
我们把他的照片分发到附近所有的化学品供应店里

392
00:18:00,671 --> 00:18:02,935
没有人记得见过他

393
00:18:03,007 --> 00:18:05,032
学校保卫处带鉴证科

394
00:18:05,109 --> 00:18:08,101
和爆炸品小组的人去搜查Sawyer 宿舍楼的公共区域

395
00:18:08,179 --> 00:18:10,079
我们觉得如果他真的在房子里搞了些东西

396
00:18:10,148 --> 00:18:12,013
他们也许在走廊能发现些气体残留

397
00:18:12,083 --> 00:18:14,517
你有没跟法官申请搜查他宿舍的搜查令

398
00:18:14,585 --> 00:18:16,142
找Serena法官申请了

399
00:18:16,143 --> 00:18:18,180
她对我们提出的嫌疑人关联点不太满意

400
00:18:18,256 --> 00:18:21,054
对 我们的资料里说嫌犯懂得制造爆炸物

401
00:18:21,125 --> 00:18:24,890
并且可以进入传达室以及心理系

402
00:18:24,961 --> 00:18:26,121
这些还不够具体

403
00:18:26,196 --> 00:18:28,164
你跟她提到过他房间里的气味吗

404
00:18:28,231 --> 00:18:31,394
噢 你听听 她说"无法识别的"

405
00:18:31,468 --> 00:18:33,936
"短暂存留的气味无法构成搜查的合理根据"

406
00:18:34,004 --> 00:18:35,767
好吧 带Alan过来谈一下吧

407
00:18:35,839 --> 00:18:38,535
看看他觉得我们提供的嫌疑人关联点如何

408
00:18:40,911 --> 00:18:43,038
我从来没看过这本书 这本书好吗

409
00:18:43,113 --> 00:18:45,411
噢 是的 包你看了百读不厌

410
00:18:45,882 --> 00:18:50,182
你在传达室干活 关联点一

411
00:18:50,420 --> 00:18:53,150
你认识小兰 关联点二

412
00:18:53,457 --> 00:18:56,984
- 我跟你们解释过  - 对 被污染的鱼

413
00:18:57,060 --> 00:18:59,688
第三点 你所工作的实验室

414
00:18:59,763 --> 00:19:01,321
就是Franklin搞卫生的地方

415
00:19:01,398 --> 00:19:02,592
这不能算关联

416
00:19:02,666 --> 00:19:04,895
有两个医科预科的学生也在传达室干活

417
00:19:04,967 --> 00:19:06,764
他们在同一栋楼上课

418
00:19:06,836 --> 00:19:09,430
第四点 你房间里的恶臭

419
00:19:10,573 --> 00:19:12,165
这个好讲

420
00:19:12,608 --> 00:19:15,975
我尝试做"Hom yu" 那是一种用猪肉做的中国菜

421
00:19:16,045 --> 00:19:17,910
做那种菜会搞得房间很臭的

422
00:19:17,980 --> 00:19:19,777
所有这些你都有借口 是吧

423
00:19:21,283 --> 00:19:23,012
来吧 查我的指纹吧

424
00:19:23,085 --> 00:19:25,144
你们会发现我不曾在那人的公寓出现过

425
00:19:25,221 --> 00:19:26,813
得了吧 你肯定带手套了 Alan

426
00:19:26,889 --> 00:19:28,049
你知道我们找不到指纹

427
00:19:28,124 --> 00:19:30,149
那我的头发呢 如果我在那里待了像你说的那么长时间

428
00:19:30,226 --> 00:19:31,420
你肯定能找到我的头发的

429
00:19:31,494 --> 00:19:33,189
嘿 我们知道什么是罩单

430
00:19:33,262 --> 00:19:34,923
还有像灯光以及那个枕头

431
00:19:34,997 --> 00:19:37,261
你照足了那本书的每一处指示去做

432
00:19:37,333 --> 00:19:41,861
看来我有罪 是因为你们找不到任何证据

433
00:19:53,348 --> 00:19:55,373
Lori Franklin来了

434
00:19:57,085 --> 00:19:58,609
Franklin小姐

435
00:20:02,023 --> 00:20:03,752
嫌疑人就是他吗

436
00:20:03,825 --> 00:20:05,349
对 你慢慢看

437
00:20:06,060 --> 00:20:08,585
他名字叫Alan Sawyer

438
00:20:08,930 --> 00:20:11,728
不认识 我从未听爸爸提过他

439
00:20:13,801 --> 00:20:16,326
也没有见过他

440
00:20:16,404 --> 00:20:18,269
好吧 谢谢你前来

441
00:20:21,743 --> 00:20:24,769
鉴证科完成了对宿舍的搜查

442
00:20:27,080 --> 00:20:29,480
没有水银化学反应的残留物

443
00:20:29,917 --> 00:20:31,851
但是看看他们发现少了啥

444
00:20:32,219 --> 00:20:34,244
他宿舍温度调节器

445
00:20:34,321 --> 00:20:37,415
上装满水银的圆形罩不见了

446
00:20:44,198 --> 00:20:45,893
你知道 该是时候通知我父母了

447
00:20:45,966 --> 00:20:47,399
不对 该是时候我们逮捕你了

448
00:20:47,467 --> 00:20:48,559
你涉嫌谋杀Greg Franklin

449
00:20:48,635 --> 00:20:51,229
站起来 你有权保持沉默

450
00:20:51,305 --> 00:20:53,773
你对任何一个警察所说的一切都将可能被作为法庭对你不利的证据

451
00:20:53,840 --> 00:20:54,966
你有权利委托律师

452
00:20:55,042 --> 00:20:56,873
如果你付不起律师费 我们将为你提供一名律师

453
00:20:56,944 --> 00:20:58,411
你清楚吗

454
00:20:58,478 --> 00:20:59,604
清楚

455
00:20:59,680 --> 00:21:01,511
可我真的需要和我父母谈

456
00:21:01,582 --> 00:21:03,174
不行 首先 我们要谈

457
00:21:03,250 --> 00:21:05,582
你从哪里弄来这些做子弹的水银

458
00:21:05,652 --> 00:21:09,018
嘿 我们一直都在查你那水银是哪里来的 Alan

459
00:21:09,088 --> 00:21:12,546
原来是你宿舍温度调节器上的上面的水银开关不见了

460
00:21:12,625 --> 00:21:17,562
关联点五 你的指纹在那个开关上

461
00:21:21,467 --> 00:21:22,559
好吧

462
00:21:29,675 --> 00:21:32,872
我戴了顶浴帽和塑料手套

463
00:21:33,713 --> 00:21:37,869
我把罩单放下来 弄断保险丝

464
00:21:37,870 --> 00:21:39,948
然后等着他回来

465
00:21:41,621 --> 00:21:43,714
等到门一关上 我就射他

466
00:21:43,789 --> 00:21:45,154
你为什么要这么做 Alan

467
00:21:45,224 --> 00:21:47,692
是不是和偷窃药品的事有关

468
00:21:48,027 --> 00:21:51,553
我偷了这些药 于是校方责怪他并把他开除了

469
00:21:51,630 --> 00:21:54,258
为什么 Franklin把你怎么啦

470
00:21:55,934 --> 00:21:58,425
他是一名圣殿骑士

471
00:21:58,503 --> 00:22:00,494
他有600岁了

472
00:22:00,572 --> 00:22:02,733
他们告诉我说他企图杀了我

473
00:22:02,807 --> 00:22:04,934
谁说的

474
00:22:05,010 --> 00:22:07,274
菲利普国王和教皇克莱门特说的

475
00:22:07,345 --> 00:22:10,246
是他们叫我射杀他并教我如何做的

476
00:22:20,825 --> 00:22:23,851
我还是不敢相信这法官拒绝我们的保释申请

477
00:22:23,928 --> 00:22:25,488
不管你到底搽了什么香水

478
00:22:25,489 --> 00:22:27,830
Ross小姐 看来我下次也应该搽一些

479
00:22:28,199 --> 00:22:30,860
总之 我跟Alan谈过 我们打算修改控罪答辩

480
00:22:30,934 --> 00:22:32,799
你终于准备认真的看看他的供词了

481
00:22:32,870 --> 00:22:34,782
得了吧 我接到这个案子的时候

482
00:22:34,783 --> 00:22:36,567
还在去麦迪逊广场花园的路上呢

483
00:22:36,640 --> 00:22:39,268
我们准备做无罪答辩 理由是被告患有精神疾病

484
00:22:39,343 --> 00:22:41,402
什么 那孩子神志清醒的很

485
00:22:41,478 --> 00:22:42,502
你难道没看他的供词吗

486
00:22:42,579 --> 00:22:44,103
每个字都看了

487
00:22:44,181 --> 00:22:45,617
包括他如何细致的

488
00:22:45,618 --> 00:22:47,412
准备处死一个冷血杀手

489
00:22:47,484 --> 00:22:50,783
我没有说他是傻瓜 但他被诊断患有精神分裂症

490
00:22:50,854 --> 00:22:51,878
谁诊断的

491
00:22:51,955 --> 00:22:53,388
Christian Varick医生

492
00:22:53,457 --> 00:22:56,426
Hudson大学心理研究主管

493
00:22:56,493 --> 00:22:58,461
过去四个月Alan一直在接受他的治疗

494
00:22:58,529 --> 00:23:01,987
警方和Varick谈过 他说他从来没有治疗过Alan

495
00:23:02,066 --> 00:23:03,761
我怀疑他忘记了

496
00:23:03,834 --> 00:23:06,064
又或者是你们的警探忘记了他曾经告诉过他们

497
00:23:07,905 --> 00:23:12,398
我支付给Alan每周100元作为一项药物研究测试对象的报酬

498
00:23:12,475 --> 00:23:14,807
如果你在我们逮捕她之前告诉我们这件事就好了

499
00:23:14,877 --> 00:23:17,437
因为医患保密协议我也不能跟你们说

500
00:23:17,513 --> 00:23:19,378
你得理解我的难处

501
00:23:19,449 --> 00:23:20,939
他的律师宣称他无法理解

502
00:23:21,017 --> 00:23:22,985
他自己行为的后果

503
00:23:23,353 --> 00:23:25,480
也许在四个月前那还是事实

504
00:23:25,688 --> 00:23:28,282
他那时有妄想症 不时听到声音 他有暴力幻想

505
00:23:28,358 --> 00:23:31,156
担心十字军和中世纪骑士

506
00:23:31,227 --> 00:23:32,455
那现在呢

507
00:23:32,862 --> 00:23:35,854
根据我的研究助理的评估

508
00:23:35,932 --> 00:23:37,695
他现在没事了

509
00:23:37,767 --> 00:23:39,359
- 不再听到怪声了  - 没错

510
00:23:39,435 --> 00:23:41,596
只要他一直服用药物

511
00:23:41,671 --> 00:23:43,138
这说明什么

512
00:23:43,206 --> 00:23:45,868
我的研究当中有一半的对象 服用了氟奋乃静

513
00:23:45,942 --> 00:23:50,208
另一半的对象服用T489 一款实验中的药物

514
00:23:50,279 --> 00:23:52,304
我昨晚查了Alan的双盲资料编码

515
00:23:52,382 --> 00:23:53,609
看他是属于控制组还是实验组

516
00:23:53,682 --> 00:23:55,582
结果发现他服用T489 是实验组的

517
00:23:56,585 --> 00:23:57,916
效果显著

518
00:23:57,986 --> 00:24:00,352
那菲利普国王和教皇克莱门特又是怎么回事

519
00:24:01,390 --> 00:24:04,120
我不知道为何Alan要杀Franklin先生

520
00:24:04,192 --> 00:24:06,490
但肯定和他的病无关

521
00:24:07,262 --> 00:24:09,890
这和Varick在电话里告诉我的内容差不多

522
00:24:09,965 --> 00:24:12,593
你们准备修改指控答辩 为普通的无罪辩护吗

523
00:24:12,667 --> 00:24:14,931
我们没这打算

524
00:24:17,205 --> 00:24:19,105
要提出动议排除掉之前的供词

525
00:24:19,574 --> 00:24:20,836
我早有后备方案

526
00:24:24,880 --> 00:24:26,404
在我当事人被审讯过程中

527
00:24:26,481 --> 00:24:28,210
他两次要求跟他父母谈话

528
00:24:28,283 --> 00:24:30,308
两次 警察都拒绝他的请求

529
00:24:30,419 --> 00:24:32,683
他的当事人并不是未成年人

530
00:24:32,754 --> 00:24:35,381
要求见父母

531
00:24:35,456 --> 00:24:36,889
并不等于行使辩护权

532
00:24:36,957 --> 00:24:39,050
可如果他父亲是律师那就等于了

533
00:24:39,126 --> 00:24:41,617
他父亲是巴尔的摩的一家企业的法律顾问

534
00:24:42,062 --> 00:24:44,121
米兰达规则并没有要求

535
00:24:44,198 --> 00:24:45,927
被告只可以聘请纽约市的刑事辩护律师

536
00:24:46,000 --> 00:24:47,627
警方知道他父亲是一名律师吗

537
00:24:47,701 --> 00:24:49,259
他在之前的问讯中就已经告诉他们了

538
00:24:49,336 --> 00:24:50,860
他是在审讯以前说的

539
00:24:50,938 --> 00:24:54,772
法官大人 如果他想和他的父亲以律师的身份谈话

540
00:24:54,842 --> 00:24:57,436
那么在宣读他权利时就应该提出来

541
00:24:57,511 --> 00:25:00,173
那又不是什么咒语 McCoy先生

542
00:25:00,247 --> 00:25:02,875
警方应该小心吸取这次教训

543
00:25:02,950 --> 00:25:04,747
Sawyer先生被阻止聘请律师

544
00:25:05,119 --> 00:25:07,349
所以他的认罪供词不得采纳

545
00:25:07,421 --> 00:25:10,117
你有没有其他证据让你可以继续起诉的

546
00:25:10,191 --> 00:25:12,853
我们有他在一个破损的温度调节器上的指纹

547
00:25:12,927 --> 00:25:15,953
上面还有其他一大堆人的指纹

548
00:25:16,796 --> 00:25:20,197
我看不出你的诉讼在法律上有充足理由

549
00:25:20,366 --> 00:25:23,233
所以我要撤消该项起诉并释放Sawyer先生

550
00:25:29,976 --> 00:25:33,810
他射了我父亲三枪 而且还认罪了

551
00:25:33,880 --> 00:25:36,041
可他现在却可以回家了吗

552
00:25:36,115 --> 00:25:37,776
我父亲的权利谁来保护

553
00:25:37,851 --> 00:25:39,716
难道没人关心吗

554
00:25:39,786 --> 00:25:41,151
我们关心

555
00:25:41,221 --> 00:25:44,816
我们也尽一切可能起诉Alan Sawyer

556
00:25:47,994 --> 00:25:49,689
警方的手法是否正确

557
00:25:49,762 --> 00:25:52,663
他们把Sawyer可能隐藏证据的地方都搜查过了

558
00:25:52,732 --> 00:25:55,428
我希望你能和被告谈认罪协议吧

559
00:25:56,202 --> 00:25:58,931
打电话给Briscoe和Curtis 告诉他们这个坏消息

560
00:25:59,004 --> 00:26:00,699
这真是有意思

561
00:26:00,772 --> 00:26:02,330
我问了巴尔的摩的州检查院

562
00:26:02,407 --> 00:26:05,035
去查一下Sawyer父母有没有持枪许可证

563
00:26:05,110 --> 00:26:07,203
发现他父亲有一支点32口径的鲁格手枪

564
00:26:09,548 --> 00:26:11,175
我马上订火车票

565
00:26:14,553 --> 00:26:16,417
我们无话可说Ross小姐

566
00:26:16,418 --> 00:26:17,852
我们不知道枪藏在哪里

567
00:26:17,923 --> 00:26:19,288
作为一名律师 你知道枪支

568
00:26:19,358 --> 00:26:21,019
丢失或被盗后向警方报案是法律义务

569
00:26:21,093 --> 00:26:22,458
我知道法律怎么规定的

570
00:26:22,528 --> 00:26:25,497
既然你没有写报告 那说明枪还在这里

571
00:26:26,598 --> 00:26:29,328
Fred 求你了 你这不是在帮他呀

572
00:26:29,868 --> 00:26:32,098
当我们听说Alan被捕时

573
00:26:32,170 --> 00:26:34,331
我们就去找枪 结果不见了

574
00:26:34,406 --> 00:26:36,374
我们没说是Alan拿的

575
00:26:36,441 --> 00:26:38,409
Alan最近一次回家是什么时候

576
00:26:38,977 --> 00:26:42,742
我的儿子病了 他都无法控制他的行为

577
00:26:42,813 --> 00:26:44,474
Varick医生说不是这样的

578
00:26:44,549 --> 00:26:46,176
那他肯定错了

579
00:26:47,318 --> 00:26:49,616
Alan上个月回家过夜

580
00:26:49,687 --> 00:26:53,282
早上的时候 我发现他缩成一团 躲在他房里的角落

581
00:26:53,357 --> 00:26:55,120
光着身子 还在哭

582
00:26:55,626 --> 00:26:59,255
他说有怪声跟他讲很可怕的事情

583
00:26:59,330 --> 00:27:01,355
我从来没见过他状态这么糟糕的

584
00:27:01,432 --> 00:27:03,366
我们以为已经控制了他的病情了

585
00:27:03,434 --> 00:27:04,765
他跟Varick医生联系过没有

586
00:27:04,835 --> 00:27:06,268
当然有

587
00:27:06,537 --> 00:27:09,404
他说是焦虑症急性发作

588
00:27:09,473 --> 00:27:12,499
叫我们送他上火车回纽约

589
00:27:13,210 --> 00:27:16,043
- 后来还有没有跟Alan讲过话  - 没有

590
00:27:16,547 --> 00:27:18,606
我们本来想去探监

591
00:27:19,383 --> 00:27:20,975
他不想见我们

592
00:27:22,552 --> 00:27:26,852
他很惊恐 他知道自己肯定需要帮助

593
00:27:27,657 --> 00:27:29,215
你还想让他认罪吧 Ross小姐

594
00:27:29,292 --> 00:27:31,317
毕竟两天前 你在监狱时想让他认罪

595
00:27:31,394 --> 00:27:33,487
可是两天前 我还没有和他父母谈过话

596
00:27:33,563 --> 00:27:35,690
他们哪里学的医学知识

597
00:27:35,765 --> 00:27:39,496
也许他们是错的 但也可能错的是Varick

598
00:27:40,236 --> 00:27:43,865
我们可以向法庭提出按州刑法典第934条A款

599
00:27:43,940 --> 00:27:46,408
让Bellevue医院的医生来判断 他的精神状态是否应负刑事责任

600
00:27:47,477 --> 00:27:49,911
这至少可以把他关起来几个月

601
00:27:49,980 --> 00:27:51,777
他父母会向法庭送去口供书吗

602
00:27:51,848 --> 00:27:53,509
他们已经送过去了

603
00:27:56,553 --> 00:27:59,044
- 那就把他逮捕吧  - 也许不用

604
00:27:59,122 --> 00:28:00,214
他父母觉得他有可能

605
00:28:00,290 --> 00:28:02,757
会愿意自己承担杀人的责任

606
00:28:02,825 --> 00:28:04,759
我父母认为这是个好注意吗

607
00:28:04,827 --> 00:28:06,454
没错

608
00:28:06,528 --> 00:28:08,928
他们很担心你

609
00:28:09,898 --> 00:28:13,891
我觉得 我觉得很对不起死者

610
00:28:14,470 --> 00:28:17,633
- 他没有  - Alan 我们现在不谈论这个

611
00:28:21,010 --> 00:28:24,502
如果你承认是你杀了人 Alan 你就可以得到帮助

612
00:28:24,580 --> 00:28:25,979
难道你不是这么想的吗

613
00:28:26,048 --> 00:28:27,242
对 对 我

614
00:28:28,550 --> 00:28:31,644
我知道我不该在这里说这些

615
00:28:31,787 --> 00:28:32,947
我

616
00:28:34,023 --> 00:28:37,254
我只是...我不知道我到底干了些什么

617
00:28:37,326 --> 00:28:41,524
我意思是 我并不总是 我总之不明白我怎么了

618
00:28:41,597 --> 00:28:43,360
好了 Alan 不要说了

619
00:28:43,432 --> 00:28:44,989
McCoy先生只是想把你关起来

620
00:28:45,066 --> 00:28:46,556
等到他能起诉你为止

621
00:28:46,634 --> 00:28:49,432
我只想让他去不会让他自残或伤害他人的地方

622
00:28:49,504 --> 00:28:51,563
问题是你想让他被司法系统控制住

623
00:28:51,639 --> 00:28:53,586
而我的工作则是让他摆脱你们的控制

624
00:28:53,587 --> 00:28:55,075
如果他需要帮助 我就会帮他

625
00:28:59,213 --> 00:29:01,038
通过我的检查发现

626
00:29:01,039 --> 00:29:04,082
Sawyer先生存在幻听的现象

627
00:29:04,619 --> 00:29:06,644
他描述了各种暴力幻想

628
00:29:06,721 --> 00:29:09,781
而且也表达了实施暴力的想法

629
00:29:10,692 --> 00:29:13,889
在你看来 他对自己或他人有危险吗

630
00:29:13,961 --> 00:29:15,189
是的 他有危险性

631
00:29:15,697 --> 00:29:17,028
谢谢你

632
00:29:18,633 --> 00:29:21,898
医生 在你诊断Alan具有反社会倾向

633
00:29:21,969 --> 00:29:23,937
前你和他待了多长时间

634
00:29:24,005 --> 00:29:25,801
呃 大概45分钟

635
00:29:27,541 --> 00:29:30,704
谢谢你今天前来听证会 我方没有其他问题了

636
00:29:31,645 --> 00:29:33,931
我在哈佛获得了化学理学学士

637
00:29:33,932 --> 00:29:36,708
在耶鲁获得了医学博士和博士学位

638
00:29:37,184 --> 00:29:40,628
我在哥伦比亚大学附属医院做实习心理医师

639
00:29:40,629 --> 00:29:42,178
并在过去的10年里

640
00:29:42,255 --> 00:29:44,018
领导一项关于

641
00:29:44,091 --> 00:29:45,615
治疗精神分裂症的研究

642
00:29:45,692 --> 00:29:47,922
Alan是这项研究的其中一个研究对象吗

643
00:29:47,994 --> 00:29:49,621
是的 在过去四个月中

644
00:29:49,696 --> 00:29:52,494
他由我负责 接受药物治疗

645
00:29:52,566 --> 00:29:53,590
一款实验中的药物

646
00:29:53,667 --> 00:29:56,135
是的 T489

647
00:29:56,203 --> 00:29:59,195
该药能有效控制他的症状

648
00:29:59,740 --> 00:30:03,176
法官大人 我们要呈上Varick医生

649
00:30:03,243 --> 00:30:05,177
和他的部下准备的每周评估作为证据

650
00:30:05,245 --> 00:30:06,610
呈上来吧

651
00:30:08,547 --> 00:30:10,777
医生 依你的专业意见

652
00:30:10,850 --> 00:30:13,944
Alan对他自己和他人有无危害

653
00:30:15,521 --> 00:30:18,752
只要他得到恰当的治疗

654
00:30:18,824 --> 00:30:20,849
那没理由让他承担责任

655
00:30:22,928 --> 00:30:24,657
恰当的治疗

656
00:30:26,165 --> 00:30:28,861
这是不是说如果Alan今天被释放了

657
00:30:28,934 --> 00:30:33,303
那你就要带他去研究并让他继续服用T489

658
00:30:33,372 --> 00:30:38,002
不会 他现在已经不再适合作为研究对象了

659
00:30:38,077 --> 00:30:39,237
我懂了

660
00:30:41,881 --> 00:30:46,375
Alan的父母以及两名著名的心理医师都认同

661
00:30:46,452 --> 00:30:48,682
Alan出现了幻听现象

662
00:30:49,687 --> 00:30:52,815
他行为不稳定且可能有暴力倾向

663
00:30:56,194 --> 00:30:58,162
你该怎么解释

664
00:31:00,832 --> 00:31:02,931
你说的著名心理医师

665
00:31:02,932 --> 00:31:06,896
总共只和Alan呆了1个半小时而已

666
00:31:09,207 --> 00:31:13,371
而他的父母毕竟只是父母 不是医生

667
00:31:14,012 --> 00:31:16,879
有没有可能你的诊断出了错

668
00:31:20,518 --> 00:31:22,110
不大可能

669
00:31:23,054 --> 00:31:24,885
那家伙真狂妄

670
00:31:24,956 --> 00:31:27,618
很显然 Steinman法官也是很狂妄的人

671
00:31:27,692 --> 00:31:30,126
这栋楼里可能就只有她和Varick

672
00:31:30,195 --> 00:31:32,856
不认为Alan应该承担责任

673
00:31:33,397 --> 00:31:35,456
我不清楚Varick是怎么想的

674
00:31:35,532 --> 00:31:38,296
我也这么觉得 我看过Alan的评估

675
00:31:38,368 --> 00:31:40,743
在那次他所谓焦虑症急性发作的一天后

676
00:31:40,744 --> 00:31:41,667
他考试得了满分

677
00:31:41,772 --> 00:31:43,399
呃 也许他的焦虑症过去了

678
00:31:43,473 --> 00:31:45,100
但为什么报告上没有写这事

679
00:31:45,175 --> 00:31:46,267
你肯定会觉得他们注意到

680
00:31:46,343 --> 00:31:48,743
这个药可能有副作用

681
00:31:48,812 --> 00:31:50,780
Varick在他的评估报告上弄虚作假

682
00:31:50,848 --> 00:31:53,840
又或者是他的助手搞的鬼 所有的报告都是她签字的

683
00:31:53,917 --> 00:31:56,385
那为什么不让她出来作证

684
00:31:56,453 --> 00:31:58,751
去问Alan的律师吧 是他的主意

685
00:31:58,822 --> 00:32:00,881
可是是你评估他的精神状况的Perry小姐

686
00:32:00,958 --> 00:32:04,223
可是是Varick医生决定报告怎么写的

687
00:32:04,294 --> 00:32:07,525
相信我 他比你对Alan更了解

688
00:32:07,598 --> 00:32:09,828
可他哪里有检查过Alan

689
00:32:09,900 --> 00:32:11,094
事实不是这样的

690
00:32:11,168 --> 00:32:13,601
他主持了初试 他作出了诊断

691
00:32:13,669 --> 00:32:15,102
而且他每个月都见Alan一次

692
00:32:15,171 --> 00:32:17,503
在每月之间 他就靠你的评估报告了解情况

693
00:32:17,573 --> 00:32:21,270
我们已经一起工作了六年了 他相信我的判断

694
00:32:21,344 --> 00:32:24,245
那为什么在报告里没有提到Alan的焦虑症急性发作的事情

695
00:32:24,680 --> 00:32:26,671
我跟Varick谈过这事

696
00:32:26,749 --> 00:32:30,276
他说这情况与病患的精神状况以及他的治疗无关

697
00:32:30,353 --> 00:32:33,015
那有什么与之相关 难道是月相 Perry小姐

698
00:32:33,089 --> 00:32:34,613
他父母说他有幻听

699
00:32:34,690 --> 00:32:37,625
而父母总是担忧这担忧那的 Ross小姐

700
00:32:38,327 --> 00:32:40,659
我们只好依赖我们自己的观测

701
00:32:47,536 --> 00:32:50,027
嘿 请给我一杯苏打水

702
00:32:50,106 --> 00:32:51,232
对不起 Mike

703
00:32:51,307 --> 00:32:52,399
没事

704
00:32:53,109 --> 00:32:54,939
我是不是要再要一杯

705
00:32:55,010 --> 00:32:57,979
- 那这次和下次的酒都你来请吧  - 有什么进展

706
00:32:58,046 --> 00:33:00,446
Perry吹嘘说Varick的诊断如何精确

707
00:33:00,515 --> 00:33:03,279
她知道实情 她见识过他干了些什么

708
00:33:04,519 --> 00:33:06,487
"1991年在费城县提起的诉讼"

709
00:33:06,554 --> 00:33:09,990
Cathy Simon的亲属诉 Christian Varick医生

710
00:33:10,058 --> 00:33:14,427
Varick曾与1990年至1993年 在Darby大学指导一项药物研究

711
00:33:14,796 --> 00:33:16,388
Cathy Simon当时是那里的高年级学生

712
00:33:16,464 --> 00:33:17,863
她是其中的一个实验对象吗

713
00:33:17,933 --> 00:33:19,059
没错

714
00:33:19,200 --> 00:33:20,599
根据投诉书所说

715
00:33:20,669 --> 00:33:23,729
Cathy当时被诊断患有情感性精神分裂症

716
00:33:23,805 --> 00:33:26,774
当她参与了Varick的实验研究一个月后 她精神状况明显好转

717
00:33:26,841 --> 00:33:28,604
可是很快她的情绪又变得不稳定了

718
00:33:29,477 --> 00:33:31,843
Varick告诉她父母要耐心

719
00:33:31,913 --> 00:33:34,541
我猜她状况变得更糟了

720
00:33:34,616 --> 00:33:36,606
于是她父母请求Varick给她换药

721
00:33:36,684 --> 00:33:38,914
可他却不再接他们的电话了

722
00:33:39,253 --> 00:33:42,984
三个星期后 Cathy Simon从Tacony桥上跳河了

723
00:33:44,058 --> 00:33:45,821
混蛋

724
00:33:50,864 --> 00:33:55,164
一个发疯兼忧郁症患者选择自杀 有人会举Ripley作为例子的

725
00:33:55,235 --> 00:33:57,100
可是Adam这件事令人难以置信的地方

726
00:33:57,171 --> 00:33:59,469
在于Varick知道他的研究有问题却故意忽视

727
00:33:59,540 --> 00:34:02,998
嗯 只是费城那边的陪审团不那么认为

728
00:34:03,077 --> 00:34:05,773
而且这和Sawyer那孩子有什么关系

729
00:34:05,846 --> 00:34:08,974
对他的评估是失效的 他随后病情复发了 而Varick忽视了这点

730
00:34:09,049 --> 00:34:10,073
嗯

731
00:34:10,150 --> 00:34:12,812
"我很抱歉 我弄砸了 下次不会再这样了"

732
00:34:12,886 --> 00:34:15,411
为他研究提供资金的制药公司 可不想听到这个消息

733
00:34:15,489 --> 00:34:17,547
为什么 实验经常有失误的嘛

734
00:34:17,623 --> 00:34:19,318
一次是失误 两次

735
00:34:19,392 --> 00:34:20,689
两次 怎么了

736
00:34:21,361 --> 00:34:23,090
如果这真是一次失误

737
00:34:23,162 --> 00:34:26,962
那么他就不会对Sawyer这么关注了

738
00:34:27,133 --> 00:34:28,964
可他却把自己的野心

739
00:34:29,035 --> 00:34:30,935
建立在一个谋杀嫌疑人的身上

740
00:34:31,004 --> 00:34:33,700
我的直觉是有什么事发生了

741
00:34:35,541 --> 00:34:37,270
我们知道他告诉了我们什么

742
00:34:37,343 --> 00:34:39,402
那他对制药公司又说了什么呢

743
00:34:39,479 --> 00:34:41,276
如果我们不相信他有能力测试我们的药物

744
00:34:41,347 --> 00:34:43,338
那我们也不会给他几百万美元了

745
00:34:43,416 --> 00:34:45,407
你给他开了支票 然后呢

746
00:34:45,485 --> 00:34:47,476
你就等着Varick医生把结果邮寄给你

747
00:34:47,553 --> 00:34:50,989
当然不是了 我们定期会与试验者会面

748
00:34:51,057 --> 00:34:54,026
我每个月也会和Varick医生会面 讨论评估他的数据

749
00:34:54,093 --> 00:34:56,561
你们有没有谈论过一个叫Alan Sawyer的病人

750
00:34:56,629 --> 00:34:59,062
试验对象只标记为号码

751
00:34:59,131 --> 00:35:00,462
第12号病人

752
00:35:06,338 --> 00:35:09,000
我想明确说明我们公司的态度

753
00:35:09,074 --> 00:35:12,237
Varick医生告诉我们他严格遵照试验指引

754
00:35:12,310 --> 00:35:14,778
所有试验对象都经过身体检查

755
00:35:14,846 --> 00:35:18,282
神经精神检查 包括正电子发射层析扫描

756
00:35:18,350 --> 00:35:20,409
我们完全信赖Varick医生

757
00:35:20,485 --> 00:35:24,387
把这话留到新闻发布会上讲吧 第12号病人到底怎么样

758
00:35:25,157 --> 00:35:28,991
在研究的第一个星期他的状况显著改善

759
00:35:29,061 --> 00:35:32,030
Varick医生很兴奋

760
00:35:32,097 --> 00:35:35,294
听起来他已经知道Alan参与了药物试验

761
00:35:35,367 --> 00:35:37,494
难道这个不是双盲试验吗

762
00:35:40,171 --> 00:35:42,366
也许Varick医生

763
00:35:42,440 --> 00:35:44,874
过早的查看了双盲资料编码

764
00:35:44,942 --> 00:35:46,807
可是试验结果确实是很显著

765
00:35:46,877 --> 00:35:48,344
那也只是Varick自己说的

766
00:35:48,412 --> 00:35:50,710
你注意到数据是由他的实验助理收集的吗

767
00:35:50,781 --> 00:35:52,180
当然了

768
00:35:52,616 --> 00:35:55,050
Jill Perry相当称职

769
00:35:55,119 --> 00:35:58,020
事实上 我们还准备同意她的一项资助申请

770
00:35:58,089 --> 00:36:00,057
- 她要自己出去发展  - 没错

771
00:36:00,157 --> 00:36:02,091
只要T489的研究结束

772
00:36:02,159 --> 00:36:05,219
她就会去德州联合学院担任教职了

773
00:36:05,362 --> 00:36:09,765
我和达拉斯县的总检察长关系很好 Perry小姐

774
00:36:09,834 --> 00:36:12,530
也许你逃得出Varick的魔掌 不过逃不出我们的手心

775
00:36:12,603 --> 00:36:16,369
我没有逃避任何人 Varick医生知道我要离开

776
00:36:16,440 --> 00:36:18,931
他甚至帮我填了资助申请表

777
00:36:19,376 --> 00:36:21,605
怎么了 有什么问题

778
00:36:21,678 --> 00:36:23,612
你难道不知自己什么时候就被陷害了吗

779
00:36:23,680 --> 00:36:25,950
评估报告是你签署的

780
00:36:25,951 --> 00:36:28,447
他作证说他相信你的判断

781
00:36:28,518 --> 00:36:31,351
一旦出了什么问题 责任都归你 没他什么事

782
00:36:31,421 --> 00:36:34,686
他不会这么做的 我们都为这一工作作出了努力

783
00:36:34,991 --> 00:36:38,154
然后功劳他一个人全拿

784
00:36:38,228 --> 00:36:39,923
你的说法和他相矛盾

785
00:36:40,530 --> 00:36:41,554
而且正如你指出的

786
00:36:41,631 --> 00:36:43,326
他比你有更好的实验观察水平

787
00:36:43,399 --> 00:36:45,833
也许吧 也许他甚至说服了我们

788
00:36:51,708 --> 00:36:55,872
两个月前 我告诉他Alan又发作了

789
00:36:56,579 --> 00:37:00,140
他就对他检查 他说我的检查错了Alan很好

790
00:37:00,216 --> 00:37:01,376
- 他真的很好  - 当然不好

791
00:37:01,451 --> 00:37:04,249
他所有那些症状又回来了

792
00:37:04,250 --> 00:37:05,648
像幻听 幻觉

793
00:37:06,221 --> 00:37:08,655
可Varick医生坚持让他服用T489

794
00:37:08,724 --> 00:37:11,284
还叫我继续给他的评估给高分

795
00:37:11,927 --> 00:37:13,690
他有告诉你为何这样做吗

796
00:37:13,829 --> 00:37:17,765
他说服只要公司 说Alan是T489这款药的宣传广告

797
00:37:18,867 --> 00:37:22,325
他们很开心 他则想让他们继续高兴下去

798
00:37:23,372 --> 00:37:25,636
- 这样资助就会继续像流水般送来  - 嗯

799
00:37:26,842 --> 00:37:30,039
我为Alan的遭遇感到遗憾 他知道那款药不起作用

800
00:37:30,112 --> 00:37:32,672
他很无助 也很害怕

801
00:37:32,848 --> 00:37:35,043
他觉得所有人都在追捕他

802
00:37:35,651 --> 00:37:37,881
他有没有威胁杀死某人

803
00:37:38,687 --> 00:37:39,745
有

804
00:37:41,690 --> 00:37:43,919
他谈到过Greg Franklin

805
00:37:44,792 --> 00:37:49,195
他说他收到命令去杀死他

806
00:37:49,530 --> 00:37:55,560
我告诉过Varick医生 可他认为Alan只是开玩笑

807
00:37:56,137 --> 00:37:57,661
那你觉得呢

808
00:38:01,042 --> 00:38:04,273
我只有祈祷这不是真的

809
00:38:08,115 --> 00:38:09,639
我刚刚和Alan的律师谈了

810
00:38:09,717 --> 00:38:12,811
- 我把Jill Perry说的告诉了他  - 你们达成认罪协议了吗

811
00:38:13,254 --> 00:38:15,415
把Alan送到Bellevue医院治疗

812
00:38:15,489 --> 00:38:18,424
除非经我们选的两个医生一致同意 否则他不得出院

813
00:38:18,492 --> 00:38:19,823
好 下一个案子

814
00:38:19,894 --> 00:38:21,862
公诉Christian Varick

815
00:38:21,929 --> 00:38:24,397
起诉什么罪名 伪证罪

816
00:38:24,665 --> 00:38:27,895
一个有暴力倾向的精神病人 威胁要杀死Greg Franklin

817
00:38:27,968 --> 00:38:29,833
Varick知道情况却不作为

818
00:38:30,503 --> 00:38:32,664
他间接导致了Greg Franklin的死亡

819
00:38:32,739 --> 00:38:34,036
可以告他二级谋杀

820
00:38:34,107 --> 00:38:35,938
这我喜欢 把他抓起来吧

821
00:38:40,747 --> 00:38:43,739
法官大人 事实很清楚 被告是无意造成了死亡的

822
00:38:43,817 --> 00:38:45,011
他注意到了问题

823
00:38:45,085 --> 00:38:49,647
却故意将这一潜在和不确定的风险忽略了

824
00:38:49,723 --> 00:38:51,020
这很清楚

825
00:38:51,091 --> 00:38:52,456
Jack 这并没有你说的那么严重

826
00:38:52,525 --> 00:38:53,992
他的作为最多也就是错误诊断而已

827
00:38:54,060 --> 00:38:55,755
他的工作与其说是科学 更不如说是一门艺术

828
00:38:55,829 --> 00:38:57,353
这只能说明他很自负

829
00:38:57,430 --> 00:38:58,795
他本可以将Alan送往医院治疗

830
00:38:58,865 --> 00:39:01,766
更改他使用的药物 并提醒Greg Franklin注意安全

831
00:39:01,835 --> 00:39:04,395
可是他却叫他的实验助理篡改记录

832
00:39:04,471 --> 00:39:08,031
我有正当理由让Alan继续参与药物试验

833
00:39:08,107 --> 00:39:09,369
我被告知他的状态好转了

834
00:39:09,441 --> 00:39:11,341
法官大人 我们另有理由相信

835
00:39:11,410 --> 00:39:14,072
公诉方这是企图把医药行业妖魔化

836
00:39:14,146 --> 00:39:16,341
我们是为Alan Sawyer

837
00:39:16,415 --> 00:39:18,246
和Greg Franklin的家人而起诉的

838
00:39:18,317 --> 00:39:21,252
公诉方提起的诉讼有自身依据

839
00:39:21,320 --> 00:39:22,844
- 我同意  - 法官大人

840
00:39:22,921 --> 00:39:25,219
研究是要面临风险的

841
00:39:25,391 --> 00:39:26,756
如果你任由他们起诉我

842
00:39:26,825 --> 00:39:29,953
你就会给整个科学界传达一个可怕的信息

843
00:39:30,029 --> 00:39:31,257
这风险我愿意承担

844
00:39:31,330 --> 00:39:35,061
McCoy先生 这案子你们有没别的途径解决

845
00:39:36,035 --> 00:39:38,162
那就让他承认过失杀人

846
00:39:38,237 --> 00:39:40,228
服刑三年 外加没收其医疗从业执照

847
00:39:40,306 --> 00:39:44,265
我们的条件是 他接受对Sawyer先生疏于照料的轻度伤人罪

848
00:39:44,343 --> 00:39:46,470
服刑一年后保释 并保留其从业执照

849
00:39:46,545 --> 00:39:48,240
不行

850
00:39:48,880 --> 00:39:50,780
那我猜只好在法庭上与诸位再见面了

851
00:39:51,316 --> 00:39:54,308
公诉方第27号证据 Alan的评估报告

852
00:39:55,353 --> 00:39:58,186
拿到复印店去放大两倍复印

853
00:39:58,256 --> 00:40:00,656
两倍 要不放大五倍如何

854
00:40:00,725 --> 00:40:02,420
你得让陪审团看得见才行啊

855
00:40:02,493 --> 00:40:03,858
就放大两倍

856
00:40:03,928 --> 00:40:06,692
你得习惯在经费不足的情况干活 下一项证据

857
00:40:08,132 --> 00:40:11,966
说道经费 你觉得Varick的研究经费和本案有关联吗

858
00:40:20,511 --> 00:40:22,536
让我看看Alan的档案

859
00:40:25,450 --> 00:40:31,183
预算表第八项 共进行32次 每人花费1500美元

860
00:40:31,254 --> 00:40:34,314
也就是每个参与Varick试验的病人 都要进行两次

861
00:40:40,130 --> 00:40:42,223
可这里没有任何关于扫描的记录

862
00:40:43,433 --> 00:40:46,493
查下其他病人档案的摘要

863
00:40:47,204 --> 00:40:48,967
他们都没有接受正电子发射断层扫描

864
00:40:51,074 --> 00:40:54,510
如果不是他们忘了记录 那就是他们根本就没有给病人进行扫描

865
00:40:54,911 --> 00:40:56,378
跟Alan谈谈

866
00:40:56,980 --> 00:40:59,346
我老是想到他

867
00:41:00,817 --> 00:41:02,341
我老是看到他的脸

868
00:41:04,855 --> 00:41:07,449
我不敢相信我竟然杀了人

869
00:41:10,026 --> 00:41:11,993
这不是你的责任Alan

870
00:41:13,362 --> 00:41:17,799
我现在服用新药物了 很少听到以前那种怪声了

871
00:41:21,804 --> 00:41:24,705
你是否记得你曾经在Varick医生的研究中接受过扫描

872
00:41:24,774 --> 00:41:28,301
你是说 扫描 当然搞过了

873
00:41:28,444 --> 00:41:29,968
是不是在你参加研究前进行的

874
00:41:30,045 --> 00:41:33,389
不是 是等到药物开始失效时才搞的

875
00:41:33,390 --> 00:41:36,143
Varick于是就找我扫描了

876
00:41:36,218 --> 00:41:38,015
你记得你当时是去哪里扫描的吗

877
00:41:38,087 --> 00:41:39,554
好像是西区的哪个地方吧

878
00:41:50,533 --> 00:41:51,864
这只是扫描费用的收据

879
00:41:51,934 --> 00:41:53,366
你们难道没有扫描结果的复印件吗

880
00:41:53,435 --> 00:41:55,596
- 这些都存在电脑里了  - 能不能给我们一份副本

881
00:41:55,670 --> 00:41:56,762
可以

882
00:42:05,713 --> 00:42:07,943
我们对他的从头顶到脑干

883
00:42:08,016 --> 00:42:11,179
的冠状面进行了扫描

884
00:42:13,388 --> 00:42:15,583
你说那孩子被诊断为精神分裂症

885
00:42:15,657 --> 00:42:16,783
没错

886
00:42:18,193 --> 00:42:21,629
这就说明某些医生没有好好做功课了

887
00:42:28,736 --> 00:42:29,998
坐下来

888
00:42:30,872 --> 00:42:34,773
怎么了 Jack？这本应是预审会议啊

889
00:42:34,842 --> 00:42:38,175
你不坐下 会议怎么开始

890
00:42:38,946 --> 00:42:40,140
我们发现了一些新证据

891
00:42:40,214 --> 00:42:42,944
我们迫不及待地想把它告诉你

892
00:42:50,290 --> 00:42:53,157
这是Alan大脑的正电子发射断层扫描图

893
00:42:54,495 --> 00:42:57,555
是在你当事人研究开始三个月后 要求进行的检查

894
00:42:57,664 --> 00:43:00,758
在同一周Jill Perry告诉他 Alan旧病复发了

895
00:43:01,969 --> 00:43:04,938
医生 不如你来告诉我们这块红色区域代表什么

896
00:43:07,007 --> 00:43:08,804
说吧 医生

897
00:43:10,611 --> 00:43:12,704
我要你亲口告诉我

898
00:43:16,816 --> 00:43:20,411
这东西代表我就要死了

899
00:43:23,189 --> 00:43:26,522
我没有精神分裂症 我有的是肿瘤

900
00:43:27,927 --> 00:43:30,157
这才是我幻听的原因

901
00:43:30,296 --> 00:43:32,924
这才是我杀了人的原因

902
00:43:35,801 --> 00:43:39,396
Alan有脑肿瘤 原本也许是可以治愈的

903
00:43:39,472 --> 00:43:41,099
可你的当事人却误诊了其影响

904
00:43:41,173 --> 00:43:42,731
看成是精神分裂症的症状

905
00:43:42,808 --> 00:43:44,571
这也就是为什么在任何

906
00:43:44,644 --> 00:43:46,094
关于精神分裂症的研究开始前

907
00:43:46,095 --> 00:43:48,102
都例行要进行正电子发射断层扫描的原因

908
00:43:50,249 --> 00:43:52,274
可你却没有给你任何一个病人进行过扫描

909
00:43:52,351 --> 00:43:54,114
我这么做是有原因的

910
00:43:54,186 --> 00:43:57,121
制药公司希望尽快得到 食品及药物管理局的批准

911
00:43:57,189 --> 00:43:58,746
- 他们只给我六个月的时间  - Chris 别说了

912
00:43:58,823 --> 00:43:59,983
- 来做测试  - 别说了

913
00:44:00,058 --> 00:44:02,288
我要花一个月时间寻找试验对象

914
00:44:02,360 --> 00:44:04,294
根本没时间做扫描

915
00:44:04,362 --> 00:44:06,421
可是等到Alan对药物的疗效

916
00:44:06,498 --> 00:44:09,126
失去反应后 你反而有时间做扫描了

917
00:44:10,635 --> 00:44:12,830
也就是那时你发现他有肿瘤

918
00:44:12,904 --> 00:44:15,532
可你却当做什么事都没发生一样 为什么

919
00:44:18,376 --> 00:44:20,469
你不想让别人知道你搞砸了 是吧

920
00:44:20,545 --> 00:44:21,773
好吧 得了吧 Jack 别说了

921
00:44:21,846 --> 00:44:24,371
你还威胁你的研究助理

922
00:44:25,216 --> 00:44:27,650
你欺骗了制药公司

923
00:44:28,086 --> 00:44:30,486
你任由某人被谋杀

924
00:44:33,291 --> 00:44:35,589
你让这孩子错失治愈良机

925
00:44:38,930 --> 00:44:41,489
好掩盖你的不称职

926
00:44:44,702 --> 00:44:47,068
我从来没有

927
00:44:47,137 --> 00:44:49,662
Chris 求你闭嘴吧

928
00:45:00,551 --> 00:45:04,180
你知道他们告诉我我还能活多久吗

929
00:45:08,826 --> 00:45:12,023
也许就一年了 最多两年

930
00:45:16,133 --> 00:45:17,828
你这混蛋

931
00:45:18,535 --> 00:45:20,729
你任由我杀了他

932
00:45:27,677 --> 00:45:29,872
现在 你把我也杀了

933
00:45:42,425 --> 00:45:46,589
等到审判开始后

934
00:45:46,663 --> 00:45:49,063
我要再加一项罪名进起诉书里

935
00:45:51,534 --> 00:45:55,265
告他二级谋杀 罪名是漠视人命致人死亡

936
00:45:59,942 --> 00:46:04,105
Varick肯定依然对自己的能力坚信不疑

937
00:46:05,414 --> 00:46:09,145
事实上 他只是我们大多数人中的一个极端例子

938
00:46:10,318 --> 00:46:12,081
每个人都会冒险去走捷径 Jack

939
00:46:12,154 --> 00:46:13,485
也许你也是这种人

940
00:46:14,723 --> 00:46:17,123
以后我会更细心地阅读你的简报的

941
00:46:19,761 --> 00:46:20,853
怎么了

942
00:46:22,864 --> 00:46:25,526
我想也许某个地方的摩托车技工

943
00:46:25,600 --> 00:46:27,727
正在祈祷他修过的车万事大吉吧

944
00:02:41,909 --> 00:02:44,036
Martha Stewart：著名家庭用品公司老板 人称"家政女王"

945
00:03:51,076 --> 00:03:53,772
Casper即动画片《鬼马小精灵》的主人公

946
00:08:53,371 --> 00:08:56,772
第一修正案赋予公民出版自由的权利

947
00:08:56,841 --> 00:08:59,969
Curtis自己就是秘鲁移民后裔

948
00:10:47,349 --> 00:10:51,479
Quantico是FBI训练学院所在地

949
00:15:17,446 --> 00:15:19,937
Pocahontas是17世纪一位印第安酋长的女儿 
在印地安语中意为"顽皮的"
Briscoe以为他说的"小兰"是某个印第安人名字

950
00:19:12,608 --> 00:19:15,975
"Hom yu"也许是放蒸猪肉的咸鱼

951
00:22:05,010 --> 00:22:07,274
"King Philip"又叫Metacom 
是17世纪北美印第安部落万帕诺亚的首领

952
00:23:50,279 --> 00:23:57,916
双盲实验是将实验被测验者分成控制组与实验组 
测验者与被测验者都不知道被测者所属的组别

953
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
DeLuca清洁服务公司
第十大道401号
8月8日 星期四

954
00:06:55,900 --> 00:06:58,800
组织犯罪控制科
8月8日 星期四

955
00:08:25,100 --> 00:08:27,900
自由国度出版社
百老汇121号
8月12日 星期一

956
00:24:22,900 --> 00:24:25,700
最高法院
第72号审判庭
8月30日 星期五

957
00:26:12,300 --> 00:26:15,000
Fred Sawyer家
马里兰州 巴尔的摩
9月3日 星期二

958
00:28:56,900 --> 00:28:59,800
Bellevue医院
听证室
9月4日 星期三

959
00:38:38,400 --> 00:38:41,000
Herman Mooney法官办公室
9月9日 星期一


