1
00:00:14,914 --> 00:00:34,898
L I M A S T A
FB=Ian Jackson III aka Ian andistama
Resync Ganool 400mb weng

2
00:00:36,897 --> 00:00:38,895
Guru, badai salju ini datang dari mana?

3
00:00:39,894 --> 00:00:43,891
Jangan percaya apapun yang kau lihat!

4
00:00:44,891 --> 00:00:46,889
Tapi aku sangat kedinginan!

5
00:00:46,899 --> 00:00:49,887
Berarti kau sudah terkena
mantranya.

6
00:00:49,897 --> 00:00:52,885
Sudah kalah tanpa berkelahi?

7
00:00:59,879 --> 00:01:00,978
Perampas es!

8
00:01:00,988 --> 00:01:02,876
Tunggu!

9
00:01:08,872 --> 00:01:09,971
kau bukan tandingannya!

10
00:01:09,981 --> 00:01:12,869
Kenapa baru bilang!

11
00:01:13,868 --> 00:01:16,866
Kau datang jauh-jauh untuk
mencariku

12
00:01:16,876 --> 00:01:19,863
Kau kesini bukan karena pesonaku kan?

13
00:01:19,878 --> 00:01:21,862
Bukan maksudku menceritakan
dosa-dosamu...

14
00:01:21,877 --> 00:01:23,860
...kau masih merugikan manusia!

15
00:01:23,870 --> 00:01:27,857
Salahkan saja mereka, jangan aku!

16
00:01:27,872 --> 00:01:30,855
Aku masih bermanfaat bagi mereka

17
00:01:30,865 --> 00:01:35,851
Tapi mata mereka berpaling dariku

18
00:01:35,867 --> 00:01:37,949
Mereka pantas seperti itu!

19
00:01:38,859 --> 00:01:40,847
Kau ahli sihir, mereka manusia.

20
00:01:40,857 --> 00:01:41,846
Kau tidak akan pernah menjadi
seperti mereka.

21
00:01:41,856 --> 00:01:44,844
Hari ini aku akan mengakhirinya

22
00:01:45,843 --> 00:01:50,839
Biksu, kau pikir kau bisa kabur
dari mantraku?

23
00:01:50,849 --> 00:01:51,939
Kalau begitu kemari dan lawan aku!

24
00:03:00,786 --> 00:03:02,884
Guru, kau sudah membunuhnya?

25
00:03:02,894 --> 00:03:03,883
Aku sudah mengurungnya.

26
00:03:04,782 --> 00:03:06,781
Amankan dia ke dalam Pagoda Lei Feng.

27
00:03:06,791 --> 00:03:08,779
Aku lagi?

28
00:03:06,791 --> 00:03:08,779
Perintahku!

29
00:03:24,766 --> 00:03:31,761
<i>Kuil Jin Shan</i>

30
00:03:35,758 --> 00:03:40,756
<i>Pagoda Lei Feng</i>

31
00:03:52,746 --> 00:03:53,845
Coba menakut-nakutiku?

32
00:03:53,855 --> 00:03:57,843
Guru tidak akan mengurungmu jika
kau memang sangat mengerikan.

33
00:04:00,741 --> 00:04:04,737
Kita akan beri kau kesempatan lagi,

34
00:04:04,748 --> 00:04:07,735
Kesempatan untuk berbuat baik.

35
00:04:07,745 --> 00:04:08,834
Jika kau ada kemajuan dalam
bermeditasi...

36
00:04:08,844 --> 00:04:12,731
...kau akan dibebaskan.

37
00:04:12,831 --> 00:04:15,829
Kau juga! Belajarlah untuk
perkembangan dirimu sendiri!

38
00:06:30,624 --> 00:06:34,621
Hey! Cepat yang dibelakang!

39
00:06:34,631 --> 00:06:36,720
Ya!

40
00:06:49,610 --> 00:06:50,609
Xu Xian...

41
00:06:50,619 --> 00:06:53,607
Seharusnya aku tidak mendaki
kesini untuk mengambil obat bersamamu,

42
00:06:53,617 --> 00:06:54,707
Bersabarlah sebentar!

43
00:06:54,717 --> 00:06:56,705
Lihat! Ada satu lagi!

44
00:06:57,604 --> 00:07:00,602
Seperti Shenbong, kau tahu harga jamu itu

45
00:07:00,612 --> 00:07:02,601
Xu Xian, kau bahkan tahu bunga yang
bisa dimakan

46
00:07:03,610 --> 00:07:04,699
Bunga juga menyembuhkan penyakit

47
00:07:04,709 --> 00:07:06,598
Kau tahu bunga apa itu?

48
00:07:06,608 --> 00:07:11,593
Si Bodoh itu sedang makan bunga!
Padahal kan berduri!

49
00:07:11,703 --> 00:07:13,692
Dia tidak bodoh

50
00:07:13,702 --> 00:07:16,589
Dia tidak mengambil bunga mawar dengan
durinya.

51
00:07:16,599 --> 00:07:18,588
Bunga mawar sangat cantik.

52
00:07:18,598 --> 00:07:21,586
Tapi tak secantik diriku.

53
00:07:23,584 --> 00:07:26,582
Kau...mirip seperti bunga tanduk.

54
00:07:26,592 --> 00:07:31,577
Mengeluarkan tandukmu dari pagi
hingga sore.

55
00:07:32,578 --> 00:07:33,676
hey, kau tahu tidak...

56
00:07:33,689 --> 00:07:35,574
obat bisa menyembuhkan
bermacam penyakit.

57
00:07:35,647 --> 00:07:39,572
Tapi sebagian obat butuh campuran
dari bermacam bunga!

58
00:07:39,582 --> 00:07:42,569
Benar sekali!

59
00:07:42,669 --> 00:07:43,669
Ayo kita berangkat!

60
00:07:43,679 --> 00:07:46,566
- Baiklah.
- Mendaki lagi?

61
00:07:50,614 --> 00:07:53,560
Lihat, mereka masih mencari-cari
jamu.

62
00:07:53,570 --> 00:07:56,558
Mereka akan menyusuri seluruh gunung!

63
00:07:56,678 --> 00:07:58,557
Aku akan menakuti mereka!

64
00:07:59,556 --> 00:08:01,554
Apa? Qingqing!

65
00:08:13,545 --> 00:08:15,544
Xu Xian? Xu Xian?

66
00:10:01,462 --> 00:10:02,239
Dia bangun.

67
00:10:02,252 --> 00:10:03,461
Xu Xian, kau tidak apa-apa?

68
00:10:03,471 --> 00:10:04,560
Xu Xian!

69
00:10:09,457 --> 00:10:10,498
Xu Xian!

70
00:10:10,556 --> 00:10:11,555
Mana wanita itu?

71
00:10:11,564 --> 00:10:12,554
Wanita apa?

72
00:10:12,564 --> 00:10:14,453
Mungkin kepalamu terbentur terlalu
keras...

73
00:10:14,463 --> 00:10:16,478
Baru saja, di dalam air, ada wanita
menciumku.

74
00:10:16,549 --> 00:10:17,551
Dia memberikan nafas ke dalam
mulutku.

75
00:10:17,567 --> 00:10:19,485
Dia sudah menyelamatkanku.

76
00:10:20,449 --> 00:10:24,446
Hey! Satu-satunya orang yang memberimu
ciuman keselamatan adalah aku!

77
00:10:31,440 --> 00:10:33,439
Kenapa kau selamatkan dia?

78
00:10:33,450 --> 00:10:38,434
Bahkan kau memberinya energi
tambahan!

79
00:10:40,433 --> 00:10:44,430
Hey, aku bicara padamu! Kau sedang lihat
apa?

80
00:10:46,428 --> 00:10:48,427
Tidak ada.

81
00:10:48,457 --> 00:10:52,424
Tidak ada? Aneh.

82
00:11:05,414 --> 00:11:09,411
Guru, sepertinya ada gigitan setan
kelelawar lagi

83
00:11:09,421 --> 00:11:11,409
Amitabha...

84
00:11:11,608 --> 00:11:12,523
Hari ini adalah ke-15..

85
00:11:12,528 --> 00:11:16,499
Festival Lampion

86
00:11:16,505 --> 00:11:17,505
Kita harus segera temukan setan-setan itu

87
00:11:17,515 --> 00:11:19,403
Atau akan menimbulkan banyak korban

88
00:11:20,403 --> 00:11:21,502
Amitabha...

89
00:11:30,595 --> 00:11:32,435
Tukang perahu, tunggu!

90
00:11:32,444 --> 00:11:33,393
Kemari!

91
00:11:33,403 --> 00:11:36,390
Kami ingin menyeberang sungai

92
00:11:38,388 --> 00:11:40,387
Aku bukan tukang perahu, tapi naiklah

93
00:11:40,397 --> 00:11:42,385
Aku harap kami tidak menunda
perjalananmu

94
00:11:42,395 --> 00:11:44,384
Tidak sama sekali! Menolong
sesama...

95
00:11:44,394 --> 00:11:46,382
...adalah waktu yang bermanfaat

96
00:11:47,382 --> 00:11:48,481
Terima kasih, pak

97
00:11:53,377 --> 00:11:54,476
Pak...

98
00:11:54,486 --> 00:11:56,375
Apa yang baru saja kau katakan
sangat menarik

99
00:11:56,384 --> 00:12:00,371
Bagaimana kau memanfaatkan waktu saat
kau sedang tidak menolong orang?

100
00:12:00,438 --> 00:12:02,370
Aku berencana ingin menjadi...

101
00:12:02,380 --> 00:12:03,469
...tabib

102
00:12:03,479 --> 00:12:05,368
Bagus, bagus! Pemuda seperti kita
harus punya impian!

103
00:12:05,378 --> 00:12:06,467
Aku juga punya

104
00:12:06,477 --> 00:12:10,364
Impianku menjadi Kepala Biksu
Kuil Jinshan

105
00:12:10,374 --> 00:12:12,362
Dan aku mau dikemanakan?

106
00:12:12,372 --> 00:12:14,361
Uh, Guru...itu bukan...

107
00:12:14,371 --> 00:12:16,360
Maksudku bukan...

108
00:12:16,370 --> 00:12:17,129
Maksudku setelah...

109
00:12:17,149 --> 00:12:17,588
Setelah kematianku?

110
00:12:17,598 --> 00:12:19,356
kau ingin aku mati?

111
00:12:19,366 --> 00:12:20,456
Tidak, aku...aku...

112
00:12:20,466 --> 00:12:22,354
Maksudku bukan begitu, Guru...aku...

113
00:12:22,364 --> 00:12:26,351
Sepertinya anda Kepala Biksu Fahai di
Kuil Jinshan

114
00:12:26,361 --> 00:12:28,350
Butuh waktu 10 tahun kebajikan
untuk mempertemukan 2 orang

115
00:12:28,360 --> 00:12:30,348
Itu sudah takdir agar kita
bisa berkenalan

116
00:12:30,358 --> 00:12:33,374
Anak muda, kau dari Hangzhou?

117
00:12:33,396 --> 00:12:35,345
Ya, namaku Xu Xian

118
00:12:35,355 --> 00:12:37,351
Aku penjual obat

119
00:12:39,341 --> 00:12:42,338
Guru, kau sedang menghitung apa?

120
00:12:42,348 --> 00:12:44,337
Berapa lama sampai aku mati

121
00:12:44,347 --> 00:12:47,394
Xu Xian, cuacanya bagus hari ini!

122
00:12:47,395 --> 00:12:48,396
Memang.

123
00:12:48,404 --> 00:12:49,334
Jangan alihkan pembicaraan

124
00:12:49,344 --> 00:12:50,434
Apa impianmu tadi?

125
00:12:50,444 --> 00:12:51,333
Tidak...

126
00:12:51,439 --> 00:12:53,331
Impian terhebat

127
00:12:53,341 --> 00:12:54,431
Aku tidak punya impian

128
00:12:54,440 --> 00:12:56,329
Impianku hanya harapanku kalau kau...

129
00:13:31,302 --> 00:13:35,299
Putih, katakan pada kami apa yang
sedang mengganggumu?

130
00:13:35,309 --> 00:13:37,297
Aku dan kura-kura bisa membantu
menyeselaikannya

131
00:13:37,307 --> 00:13:41,293
Apa...yang...kau...

132
00:13:41,303 --> 00:13:44,291
Aku ingin mengunjungi dunia manusia

133
00:13:44,301 --> 00:13:48,288
Kau hanya ingin menemui si bodoh
pemakan bunga itu!

134
00:13:48,298 --> 00:13:50,287
Aku hanya ingin melihatnya lagi

135
00:13:50,297 --> 00:13:54,284
Lihat apa? Dia hanya manusia biasa!

136
00:13:54,294 --> 00:13:57,281
Kau sudah murung karena dia
berhari-hari!

137
00:13:57,292 --> 00:13:59,280
Ini semua tentang apa?

138
00:13:59,290 --> 00:14:03,276
Dia sudah menggunakan sari hayatinya
untuk menyelamatkan si bodoh yang tenggelam

139
00:14:03,286 --> 00:14:05,275
Jika...bibirmu...

140
00:14:05,285 --> 00:14:07,273
Aku saja

141
00:14:07,283 --> 00:14:09,368
Jika bibir mereka bersentuhan...

142
00:14:09,372 --> 00:14:11,270
...terjadilah aliran sari hayati

143
00:14:11,280 --> 00:14:15,267
Dia di dalam dirimu dan
kau di dalam dirinya!

144
00:14:16,267 --> 00:14:20,264
Tidak ada yang serius, aku hanya
ingin melihat dia saja

145
00:14:20,273 --> 00:14:22,262
Jangan terlalu ribet

146
00:14:22,272 --> 00:14:23,361
Qingqing, ikut aku!

147
00:14:23,371 --> 00:14:24,361
Hey, kau mau kemana?

148
00:14:24,371 --> 00:14:26,259
Aku mau ikut! Ajak aku juga!

149
00:14:26,269 --> 00:14:29,257
Aku tetap disini saja

150
00:14:41,247 --> 00:14:45,244
Lihat betapa senangnya dunia
manusia ini?

151
00:14:45,254 --> 00:14:47,243
Sebentar lagi, turun dari perahu...

152
00:14:47,253 --> 00:14:49,241
...dan cari dia untukku

153
00:14:49,251 --> 00:14:51,240
Aku akan jalan-jalan disekitar sini

154
00:14:51,250 --> 00:14:53,238
Kalau kau temukan dia, bawa dia
ke tempat dekat danau

155
00:14:53,248 --> 00:14:56,236
Kenapa tidak kau cari sendiri saja?

156
00:14:56,246 --> 00:14:59,334
Aku ingin sedikit bercanda dengannya

157
00:14:59,343 --> 00:15:01,246
Dan melihat betapa tampannya dia

158
00:15:07,227 --> 00:15:09,226
Guru, jarumnya berputar!

159
00:15:09,236 --> 00:15:11,224
Jangan teriak diatasnya!

160
00:15:11,234 --> 00:15:13,223
Kita berpencar

161
00:15:13,233 --> 00:15:15,221
Ah!

162
00:15:28,211 --> 00:15:30,209
Hati-hati!

163
00:15:30,219 --> 00:15:31,309
Ada apa?

164
00:15:31,319 --> 00:15:33,207
Ada setan!

165
00:15:34,206 --> 00:15:37,204
Setan? Bagaimana kau tahu?

166
00:15:37,214 --> 00:15:40,202
Aku ahlinya, tentu saja aku tahu

167
00:15:41,201 --> 00:15:43,199
Apa kau akan mengusirnya?

168
00:15:43,209 --> 00:15:48,295
Shh, jangan keras-keras!
Setannya dekat sekali!

169
00:15:48,305 --> 00:15:50,194
Guru dan aku sudah melacaknya
selama bertahun-tahun

170
00:15:50,204 --> 00:15:53,192
Guru bilang kami harus mengusirnya
hari ini

171
00:15:53,202 --> 00:15:55,191
Kenapa kau harus lakukan itu?

172
00:15:55,201 --> 00:15:56,223
Setan menyakiti manusia

173
00:15:56,240 --> 00:16:00,187
Bagaimana dengan setan yang tidak
menyakiti manusia?

174
00:16:01,187 --> 00:16:02,285
Aku tidak tahu

175
00:16:03,185 --> 00:16:04,283
Maukah kau berteman dengan mereka?

176
00:16:04,293 --> 00:16:05,283
Tentu tidak!

177
00:16:05,293 --> 00:16:06,282
Kenapa tidak?

178
00:16:07,181 --> 00:16:10,179
Guru hanya mengajariku bagaimana
mengusir mereka

179
00:16:10,189 --> 00:16:13,177
Bukan untuk berteman dengan mereka

180
00:16:14,176 --> 00:16:16,218
Berarti Gurumu punya masalah

181
00:16:16,225 --> 00:16:20,172
atau mungkin Guru Besarnya yang
punya masalah

182
00:16:22,170 --> 00:16:26,167
Kenapa aku tidak punya masalah?

183
00:16:26,177 --> 00:16:31,164
Karena kau memang tidak punya
masalah satupun

184
00:16:31,174 --> 00:16:33,162
Kau baik sekali

185
00:16:33,172 --> 00:16:35,161
Dan sangat cerdas

186
00:16:35,171 --> 00:16:37,159
Aku ingin berteman denganmu

187
00:16:37,169 --> 00:16:40,188
Aku Qingqing

188
00:16:46,152 --> 00:16:49,149
Aku Neng Ren

189
00:16:49,159 --> 00:16:52,147
Aku sibuk, aku harus pergi

190
00:16:53,147 --> 00:16:55,145
Hati-hati!

191
00:17:14,130 --> 00:17:19,126
Kaulah pria sejati yang ingin ditemui kakakku

192
00:17:19,136 --> 00:17:22,124
Lihat lagi, apa aku terlihat
seperti pria sejati?

193
00:17:22,134 --> 00:17:23,224
Kau salah orang

194
00:17:24,124 --> 00:17:26,121
Tidak mungkin...

195
00:17:28,120 --> 00:17:30,118
Kau pencari ramuan obat, kan?

196
00:17:30,218 --> 00:17:34,115
Benar, tapi aku bukan pria sejati

197
00:17:35,115 --> 00:17:37,213
Jadi tidak mungkin aku satu-satunya
pria yang ingin ditemui kakakmu

198
00:17:41,110 --> 00:17:45,107
Aku mengenalimu, kau orang yang
makan bunga

199
00:17:45,117 --> 00:17:47,105
Lalu siapa namaku?

200
00:17:47,144 --> 00:17:48,104
Siapa aku?

201
00:17:51,102 --> 00:17:53,101
Aku tidak tahu

202
00:17:53,111 --> 00:17:57,098
Tapi kau memang orangnya yang ingin
ditemui kakakku

203
00:17:57,108 --> 00:18:01,095
Ini malam Festival Lampion, pergi dan
nikmatilah

204
00:18:01,105 --> 00:18:03,093
Dan jangan ganggu aku

205
00:18:03,103 --> 00:18:07,089
Selamat malam...nona muda

206
00:18:10,087 --> 00:18:14,084
Kenapa buminya?

207
00:18:24,077 --> 00:18:27,075
Kenapa perahunya bergerak?

208
00:18:46,060 --> 00:18:49,057
Berhenti!

209
00:19:32,024 --> 00:19:34,023
Kau memang bodoh

210
00:19:34,033 --> 00:19:37,020
Kau pikir mau pergi kemana?

211
00:20:00,002 --> 00:20:01,102
Maaf! Maaf!

212
00:20:01,112 --> 00:20:02,101
Aku tidak sengaja!

213
00:20:03,000 --> 00:20:04,999
Duduklah

214
00:20:05,099 --> 00:20:07,997
Nona, ini sudah larut malam
dan kau disini sendirian

215
00:20:08,007 --> 00:20:09,995
Ini tidak pantas

216
00:20:10,993 --> 00:20:13,041
Jangan anggap aku seperti
orang asing

217
00:20:13,042 --> 00:20:15,990
Kau jangan terlalu sopan

218
00:20:16,000 --> 00:20:19,987
Tidak, tidak, aku harus pergi

219
00:20:19,997 --> 00:20:22,985
Siapa yang bangun tempat ini?
Sangat rapuh

220
00:20:22,995 --> 00:20:24,983
Kurasa tempat ini sangat nyaman

221
00:20:24,993 --> 00:20:28,981
Dan tempat yang sempurna untuk
melihat Danau Barat

222
00:20:28,991 --> 00:20:30,031
Maafkan aku tidak begitu tertarik

223
00:20:30,040 --> 00:20:32,977
Dan aku harus segera pulang

224
00:20:32,987 --> 00:20:34,976
Secepat ini?

225
00:20:34,986 --> 00:20:38,973
Ada sinar bulan diatas danau, tempat
ini dibawah sinar bulan...

226
00:20:38,983 --> 00:20:41,971
Dan sekarang kita di dalam
tempat ini

227
00:20:41,981 --> 00:20:45,968
Menurutmu ini sangat romantis?

228
00:20:45,978 --> 00:20:47,966
Aku tidak ada waktu

229
00:20:47,976 --> 00:20:49,965
Kau menghindari apa?

230
00:20:50,964 --> 00:20:52,962
Kenapa kau terus menjaga
jarak dariku?

231
00:20:52,972 --> 00:20:55,959
Kenapa kau tidak menyukaiku?

232
00:20:55,969 --> 00:20:58,957
Bukannya aku tidak menyukaimu, Nona

233
00:20:58,967 --> 00:21:03,954
Tapi ada wanita lain dalam hatiku

234
00:21:09,949 --> 00:21:14,945
Nona, aku hanya orang miskin

235
00:21:15,045 --> 00:21:16,943
Aku mencari-cari jamu demi
hidup

236
00:21:16,953 --> 00:21:20,940
Aku tidak pantas menerima
kasih sayangmu

237
00:21:20,950 --> 00:21:23,938
Ceritakan padaku tentang wanita itu

238
00:21:23,948 --> 00:21:26,936
Seperti apa dia?

239
00:21:28,934 --> 00:21:32,930
Aku tidak tahu banyak tentang dia

240
00:21:33,930 --> 00:21:39,925
Bahkan aku tidak bisa mengingat
wajahnya

241
00:21:40,924 --> 00:21:45,921
Yang kutahu bahwa dia sudah
menyelamatkan nyawaku

242
00:21:45,931 --> 00:21:50,917
Saat itu aku terjatuh ke dalam danau
daerah pegunungan

243
00:21:51,016 --> 00:21:52,916
Dia menyelamatkanku.

244
00:21:57,911 --> 00:22:01,909
Jika dia sudah menyelamatkanmu,
kau berhutang budi padanya

245
00:22:02,908 --> 00:22:05,906
Tapi saat aku sadar...

246
00:22:05,916 --> 00:22:08,904
...dia sudah menghilang

247
00:22:08,914 --> 00:22:11,902
Teman-temanku bilang aku
hanya berkhayal

248
00:22:11,912 --> 00:22:13,899
Tapi aku sangat yakin...

249
00:22:13,909 --> 00:22:15,900
...dia nyata

250
00:22:16,897 --> 00:22:20,894
Karena dia menciumku dengan mesra

251
00:22:21,893 --> 00:22:25,890
ciuman yang telah menyelamatkanku

252
00:22:27,889 --> 00:22:30,887
Bahkan, ciumannya mengembalikan
hidupku

253
00:22:32,885 --> 00:22:33,984
Bagaimana kalau...

254
00:22:33,994 --> 00:22:36,881
kau bisa menciumnya lagi?

255
00:22:36,891 --> 00:22:38,880
Apa kau akan mengingatnya kali
ini?

256
00:24:01,817 --> 00:24:03,816
Hello, temanku!

257
00:24:03,826 --> 00:24:05,814
Oh, ternyata kau...
belum pulang?

258
00:24:05,827 --> 00:24:07,813
Urusanmu sudah selesai?

259
00:24:07,823 --> 00:24:08,912
Semua selesai

260
00:24:08,922 --> 00:24:11,810
Disini berbahaya, cepatlah pulang

261
00:24:11,910 --> 00:24:14,808
Kalau memang berbahaya, seharusnya
kau juga pulang

262
00:24:14,818 --> 00:24:17,804
Tidak bisa, aku sedang memburu
setan

263
00:24:17,814 --> 00:24:18,904
Tahu pepatah?

264
00:24:18,914 --> 00:24:22,801
"Ada seseorang yang lebih cerdas
daripada kau"

265
00:24:22,811 --> 00:24:25,799
Itu berlaku juga bagi setan

266
00:24:26,798 --> 00:24:28,796
Kau tidak akan mampu
dengan hal ini

267
00:24:28,806 --> 00:24:31,794
Aku sarankan kau menyerah saja

268
00:24:31,804 --> 00:24:34,792
Tidak bisa, aku sudah bersumpah
untuk patuh pada Guruku

269
00:24:34,802 --> 00:24:36,790
Kami harus menangkap setan kelelawar
malam ini

270
00:24:38,788 --> 00:24:42,785
Kalau kau ingin mengorbankan
dirimu...

271
00:24:45,783 --> 00:24:48,793
Ini benar benar setan yang sangat kuat

272
00:24:51,779 --> 00:24:52,878
Tidak juga...

273
00:24:52,888 --> 00:24:56,775
Hanya ada setan kelelawar
yang menggigit seorang wanita

274
00:24:56,785 --> 00:24:58,772
Ugh, dia sekarang berdarah-darah!

275
00:24:58,782 --> 00:24:59,872
Bagaimana kau tahu?

276
00:24:59,882 --> 00:25:03,770
Aku juga ahli

277
00:25:08,766 --> 00:25:10,765
Takkan kubiarkan lolos

278
00:25:10,775 --> 00:25:13,762
Maaf kita tidak bisa bicara lagi,
sampai nanti!

279
00:25:13,772 --> 00:25:15,761
Jangan!

280
00:25:16,760 --> 00:25:17,858
Awas

281
00:25:17,769 --> 00:25:21,756
Teman lain hilang lagi

282
00:25:23,754 --> 00:25:25,753
Neng Ren dari Kuil Jinshan!

283
00:25:25,763 --> 00:25:28,750
Pemburu setan dan Penegak Hukum
Budha

284
00:25:30,749 --> 00:25:32,747
Jangan sombong!

285
00:26:36,699 --> 00:26:40,696
Guru! Selamatkan aku!

286
00:26:50,687 --> 00:26:53,685
Guru! Selamatkan aku!

287
00:26:59,681 --> 00:27:00,779
Guru!

288
00:27:06,675 --> 00:27:08,673
Guru!

289
00:29:11,579 --> 00:29:12,678
Lihat!

290
00:29:12,688 --> 00:29:17,575
Guru Fahai dan Neng Ren sudah kembali

291
00:29:17,675 --> 00:29:18,674
Kenapa dengan Kak Neng Ren?

292
00:29:18,684 --> 00:29:20,572
Setan kelelawar sudah meracuni dia

293
00:29:20,582 --> 00:29:22,571
Dia bisa disembuhkan?

294
00:29:22,581 --> 00:29:26,567
Kalau dia beruntung...

295
00:29:43,556 --> 00:29:46,552
Apa yang kau lihat?

296
00:29:46,562 --> 00:29:47,652
Kau

297
00:29:48,551 --> 00:29:51,549
Jangan lihat terlalu lama

298
00:29:52,548 --> 00:29:54,546
Aku masih heran...

299
00:29:54,556 --> 00:29:56,545
...kalau ini benar-benar terjadi

300
00:29:57,544 --> 00:30:00,542
Bagaimana menurutmu?

301
00:30:00,552 --> 00:30:02,541
Kalau kau sedang bermimpi?

302
00:30:04,539 --> 00:30:06,538
Seseorang pernah mengatakan padaku...

303
00:30:06,547 --> 00:30:10,534
Jika aku ingin melihat seseorang,
aku harus menyimpannya dalam hatiku

304
00:30:10,544 --> 00:30:12,532
Maka aku akan bisa melihatnya
lagi

305
00:30:12,542 --> 00:30:16,529
Sekarang aku tahu ini bukan tahayul,
ini nyata

306
00:30:23,524 --> 00:30:26,522
kau bilang kau ingin melihatku lagi?

307
00:30:31,517 --> 00:30:35,514
Xu Xian, kita akan terus begini

308
00:30:35,524 --> 00:30:37,513
Selalu bersama, ya?

309
00:30:38,512 --> 00:30:43,509
makan bersama, tidur bersama...

310
00:30:43,509 --> 00:30:44,608
melakukan apapun bersama-sama

311
00:30:44,618 --> 00:30:46,506
Apa kau tidak merasa bosan padaku?

312
00:30:49,503 --> 00:30:51,502
Kalau kau?

313
00:30:55,499 --> 00:30:57,497
Tapi aku ingin serius
denganmu

314
00:30:57,507 --> 00:31:00,495
Aku ingin bertemu orang tuamu

315
00:31:00,505 --> 00:31:04,492
Dan kalau aku sudah dapat izin dari
orangtuamu untuk meminangmu...

316
00:31:04,592 --> 00:31:09,489
Lalu kita akan seperti pasangan resmi
dan menikah?

317
00:31:24,478 --> 00:31:25,577
Kakak, kakak!

318
00:31:25,587 --> 00:31:27,475
Bangun!

319
00:31:28,475 --> 00:31:29,573
Matahari sudah terbit dari tadi!

320
00:31:29,583 --> 00:31:31,471
Kakak, bangun!

321
00:31:31,481 --> 00:31:33,470
Apa?

322
00:31:33,480 --> 00:31:36,468
Menakutkan sekali, kak!

323
00:31:36,478 --> 00:31:39,466
Kakak! ...telingamu tumbuh!

324
00:31:39,476 --> 00:31:41,464
Dan kau punya taring! Sangat
menakutkan!

325
00:31:41,474 --> 00:31:46,460
Kakak, apa kau berubah jadi setan?

326
00:32:00,449 --> 00:32:03,447
Guru! Guru! Sesuatu yang buruk
telah terjadi!

327
00:32:03,447 --> 00:32:04,546
Kak Neng Ren kabur

328
00:32:04,556 --> 00:32:08,443
Lihatlah dan cepat!

329
00:32:16,436 --> 00:32:20,433
Tempat ini tidak begitu buruk,
kita bisa tinggal disini

330
00:32:20,443 --> 00:32:21,533
Berubah!

331
00:32:27,428 --> 00:32:29,427
Hey, teman...

332
00:32:31,424 --> 00:32:32,524
Kau mau gantung diri?

333
00:32:32,534 --> 00:32:36,421
Cara cepat, teman

334
00:32:36,431 --> 00:32:38,419
Mati dengan gantung diri adalah
suatu pemandangan jelek

335
00:32:38,429 --> 00:32:40,419
Kau akan mendapatkan
mimpi buruk

336
00:32:41,418 --> 00:32:42,517
Aku tahu!

337
00:32:42,527 --> 00:32:45,415
Setelah mati, tubuhmu berubah ungu

338
00:32:45,425 --> 00:32:48,413
Lidahmu menjulur dan matamu keluar!

339
00:32:48,423 --> 00:32:49,511
Apa?

340
00:32:50,411 --> 00:32:52,409
Kalau kau tidak percaya, coba saja!

341
00:33:02,402 --> 00:33:05,399
Sepertinya kau tidak ingin mati

342
00:33:06,409 --> 00:33:08,397
Kau tidak mengerti

343
00:33:08,497 --> 00:33:10,396
Aku kan pemburu setan...

344
00:33:10,406 --> 00:33:13,393
Tapi aku berubah jadi setan!

345
00:33:14,392 --> 00:33:15,491
Coba pikir...

346
00:33:15,511 --> 00:33:18,389
Saat aku bertemu setan yang sudah
lama aku buru...

347
00:33:18,399 --> 00:33:21,387
...aku benar-benar takut

348
00:33:23,385 --> 00:33:25,384
Kalau kau setan, jadilah setan

349
00:33:25,394 --> 00:33:26,483
Ketika setan bertemu setan lain...

350
00:33:26,493 --> 00:33:28,382
Kebanyakan mereka salam dengan
cara mengangguk

351
00:33:28,392 --> 00:33:31,379
Dan kebanyakan mereka tidak
memiliki anggota tubuh

352
00:33:31,389 --> 00:33:34,376
Siapa yang peduli dengan wajahmu?

353
00:33:35,376 --> 00:33:37,374
Aku beri kau sebuah rahasia

354
00:33:38,373 --> 00:33:42,370
Sebenarnya, aku juga setan

355
00:33:45,468 --> 00:33:47,367
Kau...kau...

356
00:33:47,377 --> 00:33:49,365
Kenapa?

357
00:33:50,365 --> 00:33:52,363
Bukankah kita berdua sama?

358
00:33:52,383 --> 00:33:56,359
Semua setan sama! Jangan melihatku
seperti itu

359
00:33:57,358 --> 00:33:59,357
Sejak kita saling dekat...

360
00:34:00,356 --> 00:34:03,354
...aku akan ajarkan kau bagaimana
menjadi setan

361
00:34:03,364 --> 00:34:04,453
Ayo!

362
00:34:04,463 --> 00:34:06,352
Aku sedang dikebiri!

363
00:34:06,362 --> 00:34:07,451
Ayo!

364
00:34:08,350 --> 00:34:09,450
Pengebirian!

365
00:34:09,460 --> 00:34:10,321
Ayo!

366
00:34:10,350 --> 00:34:14,346
Aku baru saja sarapan. Aku mau
muntah!

367
00:34:14,356 --> 00:34:17,348
Kelelawar menggantung terbalik, coba
biasakan!

368
00:34:17,354 --> 00:34:21,341
Kepalaku akan meletus!
Otakku penuh dengan darah!

369
00:34:22,340 --> 00:34:24,339
Itu membuatmu lebih cerdas

370
00:34:24,349 --> 00:34:26,337
Aku punya pertanyaan untukmu...

371
00:34:26,347 --> 00:34:27,436
Apa aku cantik?

372
00:34:28,336 --> 00:34:29,435
Dengar...

373
00:34:29,445 --> 00:34:31,333
Saat ini, yang kulihat hanya bintang

374
00:34:31,343 --> 00:34:35,330
aku melihatmu terbalik

375
00:34:35,340 --> 00:34:36,429
Kecantikan tidak akan terlihat

376
00:34:36,439 --> 00:34:38,327
Aku mengerti

377
00:34:45,322 --> 00:34:47,321
Sekarang, apa aku cantik?

378
00:34:47,331 --> 00:34:51,318
Melihatmu sekarang...sangat cantik

379
00:34:52,317 --> 00:34:57,312
Jadi, apa kau merasa ada yang
spesial saat kau melihatku?

380
00:35:01,309 --> 00:35:05,307
Maukah kau menggigit leherku?

381
00:35:05,407 --> 00:35:08,304
Rasakan darahku?

382
00:35:15,299 --> 00:35:16,399
Amitabha...

383
00:35:16,409 --> 00:35:17,398
Aku berdosa, aku berdosa

384
00:35:17,408 --> 00:35:19,296
Minumlah air

385
00:35:26,291 --> 00:35:28,290
Apa ini?

386
00:35:28,300 --> 00:35:30,288
Menurutmu apa?

387
00:35:31,288 --> 00:35:32,387
Kau gigit leherku...

388
00:35:32,397 --> 00:35:34,285
...makan daging dan minum darah!

389
00:35:34,295 --> 00:35:35,384
Kau melanggar 3 pantangan!

390
00:35:35,394 --> 00:35:37,282
Jangan sebut kau seorang biksu!

391
00:35:37,292 --> 00:35:40,280
Mulai sekarang, jadilah setan!

392
00:35:43,279 --> 00:35:46,277
Pembohong!

393
00:35:50,274 --> 00:35:52,272
Kita sudah sampai, apa kita sudah cukup
bawa hadiahnya?

394
00:35:52,282 --> 00:35:54,271
Jangan kuatir! Ayo masuk

395
00:35:58,267 --> 00:36:01,265
Tidak kusangka keluargamu tinggal di
rumah besar!

396
00:36:01,375 --> 00:36:03,263
Ini hanya rumah lama yang sudah
rusak

397
00:36:04,262 --> 00:36:07,260
Kau disini akhirnya! Kau
membuat kami menunggu!

398
00:36:09,259 --> 00:36:12,256
Mereka semua disini...ini keluargaku

399
00:36:12,356 --> 00:36:13,356
Silahkan..

400
00:36:14,255 --> 00:36:15,353
Terima kasih

401
00:36:17,252 --> 00:36:18,351
Kita harus buru-buru

402
00:36:18,361 --> 00:36:21,249
Mereka tidak bisa menahan lama
bentuk seperti ini

403
00:36:21,259 --> 00:36:22,348
Aku tahu

404
00:36:22,358 --> 00:36:25,246
Aku mau main-main juga!

405
00:36:25,256 --> 00:36:27,244
Kau tidak bisa berbentuk manusia!
Pergilah!

406
00:36:38,235 --> 00:36:40,234
Hello, semuanya

407
00:36:42,232 --> 00:36:44,231
Aku akan perkenalkan

408
00:36:46,230 --> 00:36:48,228
Ini Ayahku

409
00:36:48,238 --> 00:36:50,227
Hello

410
00:36:51,226 --> 00:36:52,325
Tuan, namaku Xu Xian

411
00:36:58,220 --> 00:37:00,218
Dia sangat luar biasa!

412
00:37:00,228 --> 00:37:02,217
Kalian...

413
00:37:02,227 --> 00:37:04,215
..kalian sangat sempurna!

414
00:37:04,225 --> 00:37:05,315
Pasangan sempurna!

415
00:37:05,326 --> 00:37:07,213
Sangat...

416
00:37:07,223 --> 00:37:09,212
..sangat senang bertemu kalian!

417
00:37:09,222 --> 00:37:12,209
Senang sekali kau kesini ingin melamar!

418
00:37:12,219 --> 00:37:14,209
Tidak usah kuatir, dia tidak apa-apa

419
00:37:14,219 --> 00:37:16,208
Hari keberuntungan untuk pertunangan,
benar kan?

420
00:37:19,204 --> 00:37:21,203
Ini...ibuku

421
00:37:21,213 --> 00:37:22,302
Dia muda sekali!

422
00:37:22,312 --> 00:37:24,201
Benarkah?

423
00:37:25,200 --> 00:37:26,299
Sebenarnya, itu ibu angkatku

424
00:37:29,197 --> 00:37:30,296
Aku akan perkenalkan kau

425
00:37:30,326 --> 00:37:33,194
Googie...googie...

426
00:37:34,193 --> 00:37:38,190
Bagaimana bisa namamu seperti perempuan?

427
00:37:38,200 --> 00:37:41,187
Kau salah dengar, itu Gugu

428
00:37:41,197 --> 00:37:44,185
Dulunya dia anak gemuk, tadi itu nama
panggilannya

429
00:37:44,195 --> 00:37:46,184
Dan terbiasa seperti itu

430
00:37:48,182 --> 00:37:49,281
Hello, Gugu!

431
00:37:49,381 --> 00:37:51,180
Ayo duduk

432
00:37:54,178 --> 00:37:58,175
Ini model terbaru tahun ini!

433
00:38:06,168 --> 00:38:08,166
Ini disebut Anggur Kukuruyuk

434
00:38:08,176 --> 00:38:10,165
Bisa membuatmu cegukan! Kukuruyuk!

435
00:38:15,161 --> 00:38:18,159
Orangtuaku ingin kau melihat mereka
saat kau bicara

436
00:38:18,169 --> 00:38:19,257
Uh...

437
00:38:20,158 --> 00:38:22,155
Bukankah hari ini kau kesini mau melamar?

438
00:38:22,165 --> 00:38:25,153
Kalau begitu cepatlah,
kita sudah tidak sabar

439
00:38:31,149 --> 00:38:35,146
Aku Xu Xian, miskin dan rendah hati

440
00:38:35,156 --> 00:38:38,143
Aku tidak pernah bermimpi
mendapatkan seseorang seperti anakmu Susu

441
00:38:45,138 --> 00:38:47,137
Aku datang kesini...

442
00:38:47,147 --> 00:38:50,135
Karena aku mohon izin kalian...

443
00:38:51,134 --> 00:38:53,132
...untuk menikahi Susu

444
00:38:53,142 --> 00:38:54,232
Tuan...

445
00:38:54,242 --> 00:38:56,130
Walaupun aku bukan orang
yang berwibawa..

446
00:38:58,129 --> 00:39:00,127
...aku sangat mencintai Susu

447
00:39:01,127 --> 00:39:04,123
Tidak perlu mahar, langsung bawa dia
pulang! Cepatlah!

448
00:39:04,133 --> 00:39:07,121
Aku juga mau bilang pada Susu...

449
00:39:07,131 --> 00:39:09,129
Astaga!

450
00:39:10,119 --> 00:39:13,117
Baiklah, cepat selesaikan!

451
00:39:13,217 --> 00:39:15,115
Aku mau dengar apa yang ingin
dikatakan Xu Xian

452
00:39:15,125 --> 00:39:17,114
Kakak...

453
00:39:21,111 --> 00:39:23,108
Bicaralah

454
00:39:24,108 --> 00:39:26,106
Aku tidak tahu nasib baik apa ini...

455
00:39:26,206 --> 00:39:29,104
...izinkan aku untuk memilikimu

456
00:39:29,114 --> 00:39:31,103
Semua berawal dari satu ciuman

457
00:39:31,113 --> 00:39:33,101
Roda takdir telah berputar...

458
00:39:34,100 --> 00:39:36,099
...dan membawaku ke saat-saat
yang sempurna...

459
00:39:36,109 --> 00:39:39,097
...dalam kelembutan dan kebahagiaan

460
00:39:39,107 --> 00:39:42,095
Mulai sekarang setiap saat, setiap detik...

461
00:39:42,105 --> 00:39:45,091
...aku akan meluangkan waktu...

462
00:39:45,101 --> 00:39:47,090
berada disampingmu...

463
00:39:48,089 --> 00:39:51,087
Untuk membuatmu bahagia

464
00:39:57,083 --> 00:39:58,182
Kenapa kau lakukan itu?

465
00:39:58,192 --> 00:40:02,079
Mereka kembali ke bentuk asal

466
00:40:08,074 --> 00:40:09,173
Keadaan buruk! keadaan buruk!

467
00:40:09,183 --> 00:40:11,071
Fahai kesini untuk mengusir kita!
Lari!

468
00:40:13,080 --> 00:40:14,169
Lari!

469
00:40:16,068 --> 00:40:18,067
Bawa Xu Xian pergi dari sini, aku
akan menghadangnya

470
00:40:18,077 --> 00:40:19,166
Hati-hati!

471
00:40:22,064 --> 00:40:26,060
Ilusi yang berwarna-warni untuk
mengelabui manusia!

472
00:40:32,056 --> 00:40:33,155
Bawa mereka semua kembali
ke alam setan!

473
00:40:33,165 --> 00:40:34,154
Ya, Guru!

474
00:41:50,996 --> 00:41:52,095
Guru!

475
00:41:53,994 --> 00:41:56,992
Guru, lepaskan dia!

476
00:41:57,991 --> 00:42:00,989
Kau sadar apa yang kau minta?

477
00:42:00,999 --> 00:42:02,088
Kembalilah bersamaku

478
00:42:02,098 --> 00:42:03,987
Guru...

479
00:42:05,985 --> 00:42:08,982
Aku tidak bisa kembali lagi

480
00:42:19,974 --> 00:42:21,972
Guru, jaga dirimu!

481
00:43:01,941 --> 00:43:03,940
Kita kabur?

482
00:43:04,939 --> 00:43:06,937
Aku tidak mati?

483
00:43:06,947 --> 00:43:09,934
Tenanglah, aku akan selalu
menjagamu

484
00:43:37,914 --> 00:43:39,912
Apa yang kita lakukan disini?

485
00:43:39,922 --> 00:43:41,911
Bukankah kita akan bertunangan?

486
00:43:41,921 --> 00:43:43,909
Kita sudah melakukannya

487
00:43:43,919 --> 00:43:46,907
Orangtuaku telah memberkati kita

488
00:43:46,917 --> 00:43:48,005
Benarkah?

489
00:43:49,904 --> 00:43:51,003
Mudah sekali

490
00:43:51,013 --> 00:43:52,902
Jadi kita sekarang sudah menikah

491
00:43:52,912 --> 00:43:54,904
Aku istrimu

492
00:43:55,899 --> 00:43:57,898
Kita selalu bersama sampai
sisa hidup kita

493
00:44:00,896 --> 00:44:01,995
Suatu hari..

494
00:44:02,894 --> 00:44:04,893
...aku akan memiliki
toko obat sendiri

495
00:44:04,903 --> 00:44:06,891
aku akan mempunyai banyak uang

496
00:44:08,890 --> 00:44:10,887
Aku tidak ingin kau menderita bersamaku

497
00:44:12,886 --> 00:44:13,985
Bagaimana bisa?

498
00:44:14,885 --> 00:44:16,883
Selama kita bersama..

499
00:44:16,893 --> 00:44:19,881
...aku tidak akan menderita

500
00:44:58,851 --> 00:45:01,849
Apa rasa cinta di dunia
manusia seperti ini?

501
00:45:02,848 --> 00:45:03,948
Apa maksudmu?

502
00:45:04,847 --> 00:45:07,845
Aku ingin tahu pasangan macam apa
kita ini

503
00:45:08,844 --> 00:45:09,942
Katakan padaku

504
00:45:10,842 --> 00:45:12,927
Ada banyak contoh...

505
00:45:14,839 --> 00:45:16,837
Beberapa pasangan seperti burung
di dalam hutan

506
00:45:16,837 --> 00:45:18,844
masing-masing bisa terbang kalau
mereka mau

507
00:45:18,846 --> 00:45:20,834
Bukan seperti itu!

508
00:45:20,844 --> 00:45:22,833
Contoh lain adalah...

509
00:45:22,933 --> 00:45:24,831
...dimana seorang suami menjadi kaya
dan bercita-cita...

510
00:45:24,841 --> 00:45:25,931
...dengan kematian istrinya

511
00:45:25,941 --> 00:45:26,930
Xu Xian!

512
00:45:26,940 --> 00:45:27,929
Aku akan membunuhmu!

513
00:45:29,828 --> 00:45:30,926
Awas!

514
00:45:31,826 --> 00:45:33,824
Jangan kejar aku!

515
00:45:33,834 --> 00:45:34,923
Obat-obatku bisa berantakan!

516
00:45:34,933 --> 00:45:35,922
Aku akan membunuhmu!

517
00:45:36,821 --> 00:45:37,921
Aku akan membunuhmu! Aku akan membunuhmu!

518
00:46:45,769 --> 00:46:48,767
Penyakit ini tidak bisa disembuhkan

519
00:46:49,766 --> 00:46:50,865
Guru!

520
00:46:50,875 --> 00:46:52,764
Mereka korban para setan

521
00:46:52,774 --> 00:46:58,758
Pada keadaan baik, mereka akan gila...
keadaan buruknya, mereka akan mati

522
00:46:58,858 --> 00:47:02,755
Selama mereka masih hidup, aku berusaha
menyelamatkan mereka

523
00:47:04,754 --> 00:47:07,752
Lakukan pencegahan, jangan pergi ke tempat
asing sendirian

524
00:47:08,751 --> 00:47:10,750
Terima kasih, Guru

525
00:47:13,747 --> 00:47:14,846
Darimana datangnya penyakit ini?

526
00:47:14,856 --> 00:47:16,744
Banyak sekali orang yang
mendadak mati

527
00:47:16,754 --> 00:47:18,743
Beristirahatlah sebentar

528
00:47:18,753 --> 00:47:20,841
Kau terus-terusan membuat obat
selama 3 hari!

529
00:47:20,851 --> 00:47:21,840
Tidak bisa!

530
00:47:22,740 --> 00:47:24,738
Aku harus menemukan obatnya

531
00:47:26,737 --> 00:47:29,735
Susu, coba bantu aku

532
00:47:29,745 --> 00:47:30,834
Obatnya tidak boleh menempel...

533
00:47:30,844 --> 00:47:32,732
..ke dasar panci

534
00:47:36,728 --> 00:47:37,828
Memelihara sari hayati

535
00:47:37,839 --> 00:47:39,727
Memusatkan kekuatan

536
00:47:39,737 --> 00:47:40,827
Mendorong semangat

537
00:47:40,837 --> 00:47:42,725
Disamping bahan-bahan dasar...

538
00:47:42,735 --> 00:47:45,723
...obatnya harus memperkuat fungsi
dasar

539
00:47:46,722 --> 00:47:48,721
Ini seperti penyakit ganas

540
00:47:48,821 --> 00:47:50,719
Apa obat ini berhasil?

541
00:47:50,729 --> 00:47:52,788
Entahlah

542
00:47:58,713 --> 00:48:01,711
Dasar wanita...

543
00:48:46,676 --> 00:48:47,775
Muridku!

544
00:49:24,646 --> 00:49:26,646
Setan busuk! Melewati 3 alam
dan 5 dataran...

545
00:49:26,656 --> 00:49:29,644
..kalian telah merugikan manusia dan
menyebarkan kekacauan dan kejahatan!

546
00:49:29,654 --> 00:49:32,641
Dengan ampunan Budha, jika kalian
pilih untuk bertobat...

547
00:49:32,651 --> 00:49:34,640
...kalian masih punya kesempatan hidup

548
00:49:35,639 --> 00:49:39,635
Kami lebih baik mati daripada
mendengar ocehanmu!

549
00:50:08,613 --> 00:50:10,612
Hati-hati! Setan rubah menyebarkan
pesona!

550
00:50:10,622 --> 00:50:11,711
Siaga!

551
00:50:11,721 --> 00:50:12,710
Ya, Guru!

552
00:50:15,608 --> 00:50:17,606
Perisai Pelindung Maksimum!

553
00:50:17,616 --> 00:50:20,603
Kebahagiaan tidak mendengar,
kegembiraan tidak melihat

554
00:50:20,613 --> 00:50:23,601
kosongkan perasa diri pribadi

555
00:51:06,569 --> 00:51:07,668
Apa mantranya?

556
00:51:08,567 --> 00:51:12,564
Apa ini sungguhan
atau kau berpura-pura?

557
00:51:23,555 --> 00:51:24,654
Tunjukkan bentuk aslimu!

558
00:51:51,534 --> 00:51:53,532
Demi ampunan surga

559
00:51:53,642 --> 00:51:55,531
Guru, kami menyesal atas dosa kami

560
00:51:55,541 --> 00:51:58,528
Mohon lepaskan kami. Kami
mohon padamu

561
00:51:58,538 --> 00:52:00,527
Diam! Kalian adalah setan!

562
00:52:00,537 --> 00:52:02,526
Kembalilah ke 6 jalur pindah!

563
00:52:02,536 --> 00:52:04,523
Terimalah hukumanmu!

564
00:52:06,522 --> 00:52:08,520
Amitabha...

565
00:52:21,511 --> 00:52:24,507
Kakak, kakak

566
00:52:24,517 --> 00:52:27,505
Ada apa? Kau tidak apa-apa?

567
00:52:29,505 --> 00:52:30,525
Tidak apa-apa

568
00:52:30,554 --> 00:52:31,603
Tidak mungkin...

569
00:52:31,613 --> 00:52:33,502
Kalau kau terus begini...

570
00:52:33,512 --> 00:52:37,499
...sesuatu akan terjadi

571
00:52:37,509 --> 00:52:38,598
Aku tahu apa yang kukerjakan

572
00:52:38,608 --> 00:52:40,497
Yang kau pedulikan
hanya Xu Xian

573
00:52:40,507 --> 00:52:42,495
Menambahkan sari hayatimu ke dalam
obat itu...

574
00:52:42,505 --> 00:52:46,491
...akan mengurangi perkembanganmu

575
00:52:46,501 --> 00:52:48,490
Aku tidak ingin melihatnya kerja
terlalu keras

576
00:52:48,500 --> 00:52:49,589
Aku ingin membantunya

577
00:52:49,599 --> 00:52:53,486
Tapi kau tidak boleh melihatnya lagi

578
00:52:53,496 --> 00:52:55,485
Tidak mungkin seburuk itu

579
00:52:55,495 --> 00:52:56,584
tentu saja

580
00:52:56,594 --> 00:52:58,483
Aku harus pergi

581
00:53:00,481 --> 00:53:03,479
Tunggu!

582
00:53:04,478 --> 00:53:05,576
Ah, Dr Xu datang

583
00:53:05,586 --> 00:53:07,475
Dr Xu, terima kasih!

584
00:53:08,474 --> 00:53:10,473
Anda benar-benar penyelamat kami

585
00:53:10,483 --> 00:53:12,471
Kami berhutang budi padamu

586
00:53:12,481 --> 00:53:15,520
Anda dan istri adalah orang yang
baik

587
00:53:16,468 --> 00:53:18,467
Jangan buru-buru

588
00:53:18,477 --> 00:53:21,465
Masih cukup untuk semuanya

589
00:53:22,464 --> 00:53:23,562
Terima kasih

590
00:53:23,572 --> 00:53:25,461
Guru, anda harus minum juga

591
00:53:25,471 --> 00:53:28,459
Bisa menyembuhkan penyakit dan
mengurangi infeksi

592
00:53:34,454 --> 00:53:35,553
Terima kasih

593
00:53:36,453 --> 00:53:37,552
Guru...

594
00:53:37,562 --> 00:53:38,551
Apa kau yang mencampur obat ini?

595
00:53:38,561 --> 00:53:39,550
Ya

596
00:53:39,560 --> 00:53:40,550
Tidak ada yang membantumu?

597
00:53:40,560 --> 00:53:43,448
Ya, istriku

598
00:53:43,548 --> 00:53:46,444
Kau memang orang selalu
melakukan perbuatan baik

599
00:53:46,454 --> 00:53:49,442
Ambil pisau ini sebagai tanda
terima kasih

600
00:53:50,441 --> 00:53:52,441
Tidak bisa, Guru, aku hanya
melakukan tugasku

601
00:53:52,451 --> 00:53:54,439
Kau tidak boleh menolak pemberian dari
seorang senior

602
00:53:54,449 --> 00:53:56,442
Simpan saja untuk melindungi dirimu

603
00:53:57,437 --> 00:53:59,436
Terima kasih, guru

604
00:54:00,436 --> 00:54:02,435
Amitabha...

605
00:54:32,424 --> 00:54:34,409
Kau pikir kau bisa lari?

606
00:55:30,365 --> 00:55:33,364
Kau menciptakan obat untuk
racun setan rubah

607
00:55:33,374 --> 00:55:35,362
Terus kenapa?

608
00:55:36,362 --> 00:55:38,360
Membuatnya itu mengurangi sari hayatimu

609
00:55:38,370 --> 00:55:42,357
Kau terlalu baik pada
manusia

610
00:55:42,367 --> 00:55:46,354
Tapi dimatamu, semua yang kita lakukan
merugikan manusia

611
00:55:46,364 --> 00:55:49,351
Walaupun punya niat baik, kau akan
menyakiti seseorang

612
00:55:49,361 --> 00:55:50,450
Siapa yang aku sakiti?

613
00:55:50,460 --> 00:55:51,450
Seharusnya kau tahu itu

614
00:55:51,460 --> 00:55:54,348
Xu Xian adalah cinta sejatiku, bagaimana
bisa aku menyakiti dia?

615
00:55:54,358 --> 00:55:57,345
Kau berasal dari alam yang berbeda!
Menjadi satu...

616
00:55:57,355 --> 00:55:59,344
..kau menguras kehidupannya dan
mengubah takdirnya

617
00:55:59,354 --> 00:56:03,341
Kehidupan manusia sangat pendek,
dan cinta sejati adalah langka

618
00:56:03,351 --> 00:56:05,339
Dia tidak memilih untuk mencintaimu,
kau mengambil cintanya

619
00:56:05,349 --> 00:56:08,337
Apa itu masalah? Dia bahagia bersamaku

620
00:56:09,337 --> 00:56:11,334
Pergi saja dengan nyanyian-nyanyianmu

621
00:56:11,344 --> 00:56:14,336
Kau tidak tahu apa-apa
tentang cinta

622
00:56:15,331 --> 00:56:17,330
Kalau Xu Xian tahu kau
adalah seekor ular...

623
00:56:17,340 --> 00:56:20,327
...apa dia masih mencintaimu?

624
00:56:24,325 --> 00:56:27,322
Aku sungguh mencintainya

625
00:56:30,320 --> 00:56:31,418
Kalau itu masalahnya, tangisi dia

626
00:56:31,428 --> 00:56:35,315
jangan buat dia menangisimu

627
00:56:41,311 --> 00:56:43,310
Karena kau berbuat baik...

628
00:56:43,320 --> 01:05:37,055
...aku akan melepaskanmu kali ini

629
00:56:46,307 --> 00:56:50,305
Kalau aku masih melihatmu di alam ini,
maka tidak akan ada ampun

630
00:57:13,287 --> 00:57:14,386
Susu, aku pulang

631
00:57:14,396 --> 00:57:17,284
Cepat sekali?

632
00:57:20,282 --> 00:57:21,381
Kau kembali...

633
00:57:21,391 --> 00:57:23,279
Lihat!

634
00:57:23,289 --> 00:57:25,278
Ada yang spesial hari ini?

635
00:57:25,288 --> 00:57:27,276
Semua orang...

636
00:57:27,286 --> 00:57:29,295
...merayakan Festival Perahu Naga

637
00:57:29,325 --> 00:57:30,373
sementara aku merayakan...

638
00:57:30,383 --> 00:57:32,272
...hari terbaik yang pernah aku
alami!

639
00:57:32,282 --> 00:57:36,269
Hari dimana obatku menyembuhkan
semua orang!

640
00:57:36,279 --> 00:57:38,267
Benarkah?

641
00:57:38,277 --> 00:57:40,266
Itu luar biasa

642
00:57:40,276 --> 00:57:42,264
Penduduk desa sangat berterima kasih

643
00:57:42,274 --> 00:57:44,263
Mereka memberi kita semua makanan ini

644
00:57:44,273 --> 00:57:47,261
Susu, terima kasih karena kerja kerasmu

645
00:57:47,271 --> 00:57:50,259
Ini, bersulang untukmu

646
00:57:58,252 --> 00:57:59,351
Aku lapar

647
00:57:59,361 --> 00:58:01,249
Nih, coba ini

648
00:58:06,246 --> 00:58:08,244
enak sekali

649
00:58:09,244 --> 00:58:11,242
Kau coba juga

650
00:58:13,241 --> 00:58:15,238
Kenapa?

651
00:58:18,246 --> 00:58:19,335
Anggur jenis apa ini?

652
00:58:19,345 --> 00:58:22,233
Mereka menyuling sendiri

653
00:58:24,232 --> 00:58:25,331
Anggur bunga belerang!

654
00:58:25,341 --> 00:58:26,330
Memang benar

655
00:58:26,340 --> 00:58:31,226
Ini sebuah festival tradisi,
bisa menangkal gigitan ular

656
00:58:32,226 --> 00:58:34,223
Susu?

657
00:58:35,224 --> 00:58:37,222
Susu? Ada apa? Susu!

658
00:58:38,221 --> 00:58:41,219
Susu? Susu? Ada apa?

659
00:58:41,229 --> 00:58:42,318
Kau baik-baik saja?

660
00:58:42,328 --> 00:58:44,217
Aku tidak apa-apa

661
00:58:44,317 --> 00:58:46,215
Susu!

662
00:58:47,215 --> 00:58:49,213
Kenapa pintunya dikunci? Buka pintunya!

663
00:58:50,213 --> 00:58:51,116
Susu...

664
00:58:51,162 --> 00:58:53,210
Jangan menakut-nakutiku!

665
00:58:53,220 --> 00:58:54,309
Susu...

666
00:58:56,207 --> 00:58:58,206
Ada apa?

667
00:58:58,216 --> 00:58:59,305
Susu!

668
00:59:00,204 --> 00:59:02,303
Susu!

669
00:59:16,192 --> 00:59:19,189
Susu, apa yang kau lakukan?

670
00:59:19,199 --> 00:59:20,189
Buka pintunya!

671
00:59:21,188 --> 00:59:21,198
Susu, jangan menakutiku

672
00:59:25,185 --> 00:59:26,284
Xu Xian...

673
00:59:26,314 --> 00:59:28,183
Apa kau ingat...

674
00:59:28,193 --> 00:59:31,181
...apa yang kau katakan padaku
saat kau melamarku?

675
00:59:31,191 --> 00:59:33,179
Aku ingin mendengarnya lagi

676
00:59:34,178 --> 00:59:37,175
Aku tahu kau ingin bermain-main denganku!

677
00:59:37,275 --> 00:59:39,209
Lebih baik aku tidak mengulanginya

678
00:59:39,224 --> 00:59:41,172
Kalau kau tidak mengulanginya...

679
00:59:41,182 --> 00:59:43,171
..mungkin aku tidak akan pernah
mendengarnya lagi

680
00:59:43,181 --> 00:59:44,270
Baiklah, baiklah

681
00:59:44,280 --> 00:59:46,169
Aku akan katakan

682
00:59:46,179 --> 00:59:50,166
Tapi nanti kau harus buka pintunya!

683
00:59:50,176 --> 00:59:54,163
Baiklah

684
00:59:57,159 --> 00:59:59,158
"Semua berawal dari satu ciuman"

685
01:00:00,157 --> 01:00:00,763
"Aku yakin bahwa..."

686
01:00:00,783 --> 01:00:03,155
"...roda takdir telah berputar..."

687
01:00:04,154 --> 01:00:06,153
"...dan membawaku pada saat-saat
yang sempurna..."

688
01:00:07,154 --> 01:00:11,151
"...dalam kelembutan dan kebahagiaan"

689
01:00:13,150 --> 01:00:15,148
"Mulai sekarang..."

690
01:00:16,148 --> 01:00:18,145
"...setiap saat, setiap detik.."

691
01:00:18,155 --> 01:00:22,142
"...aku akan luangkan waktu
berada disampingmu..."

692
01:00:24,141 --> 01:00:29,137
"...untuk membuatmu bahagia"

693
01:00:31,136 --> 01:00:35,133
Susu! Susu!

694
01:00:36,132 --> 01:00:38,129
Buka pintunya, Susu!

695
01:00:44,125 --> 01:00:45,224
Aku sudah beri kau kesempatan

696
01:00:45,234 --> 01:00:48,122
Kau belum pergi, sekarang aku harus
membawamu

697
01:00:48,132 --> 01:00:48,721
Biksu...

698
01:00:48,771 --> 01:00:51,128
Kenapa kau mau merusak
kebahagiaan kami?

699
01:00:51,130 --> 01:00:54,118
Susu! Kau bicara dengan siapa?

700
01:01:42,081 --> 01:01:44,079
Jangan kejar dia

701
01:01:44,089 --> 01:01:46,078
Dia sudah tertusuk pisau roh

702
01:01:46,088 --> 01:01:49,075
Kehilangan sari hayatinya, dia
tidak bisa berubah menjadi manusia

703
01:01:50,075 --> 01:01:54,072
Guru, dimana istriku?

704
01:01:54,082 --> 01:01:56,070
Apa ular putih itu memakannya?

705
01:01:57,070 --> 01:01:58,168
Ular putih itu sebenarnya
adalah istrimu

706
01:01:58,178 --> 01:02:02,065
Kau sudah menikahi setan ular berusia
1000 tahun

707
01:02:06,062 --> 01:02:07,161
Tidak mungkin!

708
01:02:10,059 --> 01:02:11,158
Tidak mungkin!

709
01:03:02,018 --> 01:03:06,015
Kakak, aku akan memberimu sari
hayatiku

710
01:03:08,013 --> 01:03:10,013
Tidak ada gunanya

711
01:03:12,012 --> 01:03:16,009
Kau hanya memiliki beberapa saja

712
01:03:16,129 --> 01:03:22,003
Pisau roh memiliki ribuan!

713
01:03:25,001 --> 01:03:27,999
Kita memang salah datang ke
dunia ini

714
01:03:28,998 --> 01:03:32,995
Ini tidak imbang, melihatmu
seperti ini

715
01:03:37,992 --> 01:03:40,989
Mungkin seharusnya aku tidak
melakukannya...

716
01:03:42,987 --> 01:03:45,985
Tapi aku tidak menyesal

717
01:03:48,982 --> 01:03:51,980
Saat ini yang aku tahu...

718
01:03:51,990 --> 01:03:54,978
...apa cinta sejati itu

719
01:03:58,975 --> 01:04:00,074
Cinta...

720
01:04:00,084 --> 01:04:02,972
Apa cinta sangat penting?

721
01:04:07,968 --> 01:04:09,067
Katakan padaku...

722
01:04:09,966 --> 01:04:11,965
Bagaimana aku bisa menyelamatkan Susu?

723
01:04:12,964 --> 01:04:14,962
Satu cara yang mungkin bisa yaitu
obat roh

724
01:04:14,972 --> 01:04:17,961
Bisa menghidupkan kembali orang mati

725
01:04:18,959 --> 01:04:21,957
Tanaman itu hanya bisa tumbuh
di dalam Pagoda Lei Feng

726
01:04:21,967 --> 01:04:24,954
Setan sepertiku tidak akan
bisa masuk kesana!

727
01:04:24,964 --> 01:04:27,952
Ditambah, hanya ada satu tunas saja

728
01:04:27,962 --> 01:04:32,948
Benar-benar mengerikan. Mereka bilang
bahkan api pun tidak bisa membakarnya!

729
01:04:33,078 --> 01:04:35,946
Walaupun harus menghadapi pedang dan
lautan api...

730
01:04:37,945 --> 01:04:39,943
...aku harus selamatkan Susu

731
01:04:54,932 --> 01:04:57,930
Aku tidak bisa mengantarmu
lebih jauh lagi

732
01:06:47,845 --> 01:06:53,841
Kau berani mencuri obat roh?
Pencuri!

733
01:07:08,829 --> 01:07:11,827
Mana obat roh yang asli?

734
01:07:11,947 --> 01:07:14,824
Kau akan mengetahui setelah kematianmu

735
01:07:14,834 --> 01:07:18,822
Aku akan menemukannya walaupun bisa
membunuhku!

736
01:07:20,820 --> 01:07:22,819
Aku harus selamatkan Susu!

737
01:07:30,812 --> 01:07:34,809
Hanya ada satu yang asli. Bahkan api
tidak bisa membakarnya!

738
01:09:05,739 --> 01:09:07,738
Mereka menemukan kita!

739
01:09:17,730 --> 01:09:18,830
Kau sudah mengambilnya?

740
01:09:18,840 --> 01:09:19,829
Sudah

741
01:09:19,839 --> 01:09:20,828
Cepat pergi dari sini!

742
01:09:22,727 --> 01:09:24,725
Akan jadi bencana jika mereka
menangkapmu

743
01:09:24,735 --> 01:09:27,723
Kau bawa obat rohnya, aku akan
hadang mereka

744
01:09:59,698 --> 01:10:02,695
Setan-setan telah dikurung di dalam
Pagoda Lei Feng selama berabad-abad!

745
01:10:02,705 --> 01:10:05,693
Obat rohlah yang menahan mereka

746
01:10:05,703 --> 01:10:08,691
Curianmu menimbulkan
malapetaka!

747
01:10:09,690 --> 01:10:12,688
Lepaskan aku! Kenapa kalian
menahanku disini?

748
01:10:12,698 --> 01:10:13,686
Aku harus menyelamatkan dia!

749
01:10:13,696 --> 01:10:15,685
Aku sudah melukai Susu

750
01:10:15,695 --> 01:10:18,683
Guru, lepaskan aku! lepaskan aku!

751
01:10:18,693 --> 01:10:20,681
Aku sudah melukai Susu

752
01:10:23,679 --> 01:10:27,713
Guru, kami tidak mampu menahannya lagi

753
01:10:27,716 --> 01:10:28,775
Panggil semua biksu senior, sekarang!

754
01:10:28,785 --> 01:10:28,974
Kita akan menggunakan
mantra Luohan!

755
01:10:39,666 --> 01:10:40,766
Aku dapat obat rohnya!

756
01:10:44,663 --> 01:10:46,661
Obat roh? Dari mana?

757
01:10:46,671 --> 01:10:48,661
Xu Xian memberikan padaku

758
01:10:49,660 --> 01:10:50,759
Dimana dia?

759
01:10:50,769 --> 01:10:54,660
Para biksu membawanya

760
01:11:34,625 --> 01:11:35,324
Semua murid!

761
01:11:35,344 --> 01:11:37,622
Tutup pintu utama dengan mantra
pelindung maksimum!

762
01:11:46,615 --> 01:11:48,614
Kekuatan pelindung penuh!

763
01:11:48,624 --> 01:11:52,611
Saatnya kita mantra!

764
01:11:52,621 --> 01:11:54,609
Gangguan apapun akan membunuhnya!

765
01:12:24,586 --> 01:12:27,584
Enyahlah! Kalian menerobos masuk
ke tempat suci!

766
01:12:27,594 --> 01:12:29,583
Fahai, serahkan Xu Xian!

767
01:12:29,593 --> 01:12:32,580
Seharusnya kau bersyukur kau
tidak mati

768
01:12:32,590 --> 01:12:34,579
Kenapa masalahnya jadi sejauh ini?

769
01:12:34,589 --> 01:12:36,579
Lepaskan dia dan aku akan
langsung pergi

770
01:12:36,589 --> 01:12:38,576
Dia telah mencuri obat roh demi kau

771
01:12:38,586 --> 01:12:41,574
Dia dalam bahaya besar karena roh jahat
telah merasukinya!

772
01:12:41,584 --> 01:12:44,572
Kali ini kita akan hancurkan mantramu!

773
01:12:44,582 --> 01:12:45,671
Aku merasukinya?

774
01:12:45,681 --> 01:12:46,670
itu tidak mungkin...

775
01:12:46,680 --> 01:12:48,669
Aku ingin menemuinya

776
01:12:48,679 --> 01:12:50,667
Dia berjuang antara hidup
dan mati

777
01:12:50,677 --> 01:12:51,667
Mengganggu ritual...

778
01:12:51,677 --> 01:12:52,666
...akan mengakhiri hidupnya...

779
01:12:52,676 --> 01:12:55,664
...dan mengancam jiwanya

780
01:12:56,563 --> 01:12:59,560
Hubungan antara manusia dan setan bisa
membawa dampak tidak bagus

781
01:12:59,570 --> 01:13:00,659
Kau..

782
01:13:00,759 --> 01:13:03,557
Kau merusak hubungan kakakku dan Xu Xian!

783
01:13:03,567 --> 01:13:07,554
Kalau kau tidak melepaskannya, aku akan
melawanmu!

784
01:14:09,506 --> 01:14:12,504
Kalau aku tidak tinggal bersama Xu Xian,
aku akan buat Jinshan banjir!

785
01:14:12,514 --> 01:14:16,501
Kau egois! Berapa orang yang akan
kau ancam?

786
01:14:17,501 --> 01:14:20,497
Aku akan terus paksa ini berakhir
kecuali kau mau berhenti

787
01:14:20,507 --> 01:14:24,494
Baiklah...Kau memaksaku!

788
01:18:33,303 --> 01:18:35,301
Maju, saudaraku!

789
01:18:35,311 --> 01:18:38,299
Serang!

790
01:19:25,274 --> 01:19:28,262
Xu Xian! Xu Xian!

791
01:19:47,257 --> 01:19:49,244
Xu Xian?

792
01:19:49,254 --> 01:19:50,344
Kau...

793
01:19:50,354 --> 01:19:54,241
Ini aku, Susu

794
01:19:54,251 --> 01:19:56,240
Susu?

795
01:20:02,236 --> 01:20:10,229
Siapa Susu?

796
01:20:10,239 --> 01:20:12,227
Aku istrimu

797
01:20:12,237 --> 01:20:14,226
Kapan aku menikah?

798
01:20:15,225 --> 01:20:17,224
Apa kau ingat bagaimana kita bertemu?

799
01:20:20,232 --> 01:20:21,221
Aku...

800
01:20:26,227 --> 01:20:29,215
Fahai, sihir apa yang sudah
kau gunakan..

801
01:20:29,225 --> 01:20:31,212
..sampai dia lupa padaku?

802
01:20:31,222 --> 01:20:34,210
Seperti kukatakan padamu, roh jahat
telah merasukinya

803
01:20:34,220 --> 01:20:37,208
Kau menerobos dan mengacaukan
mantra Luohan!

804
01:20:37,218 --> 01:20:41,205
Kaulah orangnya yang telah membahayakan
Xu Xian!

805
01:20:41,215 --> 01:20:44,203
Apa mantra Luohan? Kesurupan apa?

806
01:20:44,213 --> 01:20:46,201
Kau mengada-ada!

807
01:20:46,211 --> 01:20:49,199
Kau hanya ingin Xu Xian
meninggalkanku

808
01:20:49,209 --> 01:20:52,196
Kau memang monster!

809
01:20:46,211 --> 01:20:49,199
Kau hanya ingin Xu Xian
meninggalkanku

810
01:23:17,095 --> 01:23:18,084
Kak Neng Ren!

811
01:23:42,075 --> 01:23:44,064
Aku pernah dibela Budha Dharma
selama hidupku..

812
01:23:44,074 --> 01:23:46,063
..untuk menegakkan perintah alam dan
perilaku baik

813
01:23:47,072 --> 01:23:51,059
Kenapa malapetaka terjadi terus
menerus?

814
01:23:53,067 --> 01:23:55,056
Apa aku terlalu keras kepala?

815
01:23:58,063 --> 01:24:01,051
Apa aku benar-benar salah?

816
01:24:27,040 --> 01:24:31,029
Kenapa..

817
01:24:31,039 --> 01:24:33,027
..setiap kali aku bangun...

818
01:24:35,036 --> 01:24:37,024
..kau ada disampingku?

819
01:28:02,875 --> 01:28:04,864
Buka pintunya! Keluarkan aku!

820
01:28:05,873 --> 01:28:07,862
Izinkan aku melihat Xu Xian
sekali lagi!

821
01:28:07,872 --> 01:28:11,859
Aku tidak peduli kalau kau mengubahku
jadi debu dan menebarnya

822
01:28:22,861 --> 01:28:26,847
Cinta yang kami punya...bukankah
nyata?

823
01:28:30,854 --> 01:28:33,841
Dimana semua "kebajikan agung" mu
sekarang?

824
01:28:41,846 --> 01:28:44,832
Bolehkahh kami saling memandang
sekali saja?

825
01:28:49,839 --> 01:28:50,828
Sekali saja...

826
01:29:00,831 --> 01:29:01,920
Aku akan terima semua hukumanku

827
01:29:06,826 --> 01:29:09,814
Amitabha...

828
01:29:35,804 --> 01:29:37,793
AmpunanMu memang tidak terbatas..

829
01:29:38,802 --> 01:29:41,790
Aku mengerti...

830
01:29:41,800 --> 01:29:44,787
Amitabha...

831
01:30:15,773 --> 01:30:16,762
Xu Xian!

832
01:30:20,769 --> 01:30:22,758
Kau menderita...

833
01:30:23,767 --> 01:30:25,755
Aku tidak mengenalimu...

834
01:30:26,764 --> 01:30:29,751
Tapi karena beberapa alasan aku
tidak mengerti...

835
01:30:30,761 --> 01:30:32,749
..saat kulihat tetesan air matamu...

836
01:30:34,758 --> 01:30:36,746
Hatiku sakit karenamu..

837
01:30:41,754 --> 01:30:45,741
Jangan sedih, aku tidak ingin
kau menangis

838
01:30:47,748 --> 01:30:49,737
Aku menangis untuk kita berdua

839
01:30:50,746 --> 01:30:54,733
Aku tidak keberatan kalau kau
melupakanku

840
01:30:56,742 --> 01:30:59,729
Kenangan pribadiku sudah cukup

841
01:30:59,739 --> 01:31:02,727
Sebelum pertama kali aku
melihatmu..

842
01:31:02,737 --> 01:31:05,725
..aku sudah bermeditasi selama
seribu tahun

843
01:31:07,734 --> 01:31:10,720
Tapi ribuan tahun itu..

844
01:31:11,730 --> 01:31:15,717
..tidak berarti daripada sesaat
bersamamu

845
01:31:17,725 --> 01:31:19,715
Kau tidak akan pernah tahu..

846
01:31:21,723 --> 01:31:26,710
..betapa aku sangat menderita

847
01:31:26,720 --> 01:31:29,707
Tapi meskipun aku mati..

848
01:31:30,716 --> 01:31:33,704
..aku tidak akan menyesal

849
01:32:16,681 --> 01:32:20,668
Susu..

850
01:34:14,590 --> 01:34:15,679
Bagi mereka berdua..

851
01:34:15,589 --> 01:34:19,676
..kemungkinan itu adalah akibat terbaiknya

852
01:34:21,584 --> 01:34:25,672
Aku tidak pernah ingin mencintai
seseorang sebelum kakakku mencintai dia

853
01:34:25,582 --> 01:34:31,666
Kau..kau tidak akan pernah jadi
setan baik

854
01:34:35,573 --> 01:34:45,656
L I M A S T A
FB=Ian Jackson III aka Ian andistama
